All language subtitles for heartbeat_s13e25_little_angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,649 --> 00:00:14,010 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,250 --> 00:00:26,210 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:49,129 --> 00:00:50,450 So that leaves you 41. 4 00:00:51,270 --> 00:00:52,690 Allman's right, boys. Allman's right. 5 00:00:54,150 --> 00:00:56,010 Come on, Steve. You can do it. 6 00:00:56,850 --> 00:00:57,850 Take your time, OK? 7 00:00:58,190 --> 00:01:00,790 Double 19 and the match is ours. 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,310 Go on, Mr Craig. 9 00:01:22,600 --> 00:01:24,320 It was a close fight, but we won. 10 00:01:24,520 --> 00:01:25,499 Fair and square. 11 00:01:25,500 --> 00:01:26,800 Hey, come on, Gina, get the sandwiches. 12 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 I'll get the beer. 13 00:01:28,880 --> 00:01:29,260 Just 14 00:01:29,260 --> 00:01:44,200 you 15 00:01:44,200 --> 00:01:45,300 know. 16 00:01:52,010 --> 00:01:55,490 And I... Hey, all right? 17 00:01:55,850 --> 00:01:58,870 We'll buy and buy. 18 00:02:00,930 --> 00:02:02,950 A little kiss for Danny, eh? 19 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 Keep it down. 20 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 What's going on? 21 00:02:33,600 --> 00:02:34,840 There's a rat in the kitchen. 22 00:02:35,160 --> 00:02:36,480 A rat? Yes, a rat. 23 00:02:37,020 --> 00:02:38,060 Look out, Angel! 24 00:02:41,900 --> 00:02:44,260 The last thing you want is publicity. 25 00:02:45,520 --> 00:02:49,200 I'll have to tell the pest control officer. Look, if you tell the council, 26 00:02:49,320 --> 00:02:51,300 they'll close you down soon as they look at you. 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,500 Just don't say a word to anyone. 28 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 Just leave it all to me. 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,260 Just going to buy us a nice pie for our dinner. 30 00:03:11,660 --> 00:03:14,280 Won't be a minute. You stay here and look after Dolly, eh? 31 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 How's it going back there? 32 00:03:33,180 --> 00:03:36,820 Oh, nightmare. I tell you what, I'm not going in that kitchen till Vernon's 33 00:03:36,820 --> 00:03:38,420 caught it. Now, don't blame you. 34 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 I'll be here. 35 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Hello? 36 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Hello? 37 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Angel? 38 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Angel? 39 00:04:02,399 --> 00:04:04,540 Excuse me, have you seen the little girl, the little girl with the doll? 40 00:04:04,940 --> 00:04:05,939 Where was she? 41 00:04:05,940 --> 00:04:08,020 In my car. I only left her for two minutes. 42 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 Angel! 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Angel! 44 00:04:13,380 --> 00:04:14,380 Angel! 45 00:04:15,900 --> 00:04:16,899 Phil! 46 00:04:17,399 --> 00:04:18,760 Phil, there's a child gone missing. 47 00:04:19,640 --> 00:04:20,800 This gentleman here. 48 00:04:21,180 --> 00:04:22,780 It's my daughter. She was in the car. 49 00:04:23,020 --> 00:04:24,300 I said I'd only be a minute. 50 00:04:24,520 --> 00:04:26,900 When I got back, she just... How old is she, sir? 51 00:04:27,100 --> 00:04:31,420 Six. Blonde hair, red coat, carrying a dog. How long ago did you leave her? 52 00:04:31,420 --> 00:04:32,840 minutes. I was only in the pie shop. 53 00:04:33,120 --> 00:04:36,220 Right, well, she can't have got far in five minutes. Look, why don't you look 54 00:04:36,220 --> 00:04:38,880 that side of the street, sir, and I'll have a look down here. Jenny, can you 55 00:04:38,880 --> 00:04:41,140 wait here by the car? Sir, what's she called? 56 00:04:41,400 --> 00:04:42,420 Angel. Angel. 57 00:04:46,000 --> 00:04:50,260 Yeah, they go in there, and then the door slams shut, and Bob's your uncle. 58 00:04:50,600 --> 00:04:51,740 And you catch him live? 59 00:04:52,100 --> 00:04:55,540 Yeah, and I don't want to see them, Vernon, alive or dead. 60 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 You won't. 61 00:04:57,390 --> 00:05:00,730 David will dispose of them elsewhere, won't you, David? 62 00:05:01,810 --> 00:05:02,810 David! 63 00:05:10,930 --> 00:05:11,970 OK, where have you looked? 64 00:05:12,210 --> 00:05:15,370 As far as the bus station, Mr Jarvis went right up to the railway bridge. 65 00:05:16,330 --> 00:05:17,570 Shots at him back everywhere. 66 00:05:25,100 --> 00:05:28,400 Where is she? Mr. Jarvis only left her for a couple of minutes, I'm sure. Left 67 00:05:28,400 --> 00:05:29,159 her? 68 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Left her where? 69 00:05:30,860 --> 00:05:33,900 In the car, only while I... You fool, you idiot! 70 00:05:34,220 --> 00:05:38,440 Mary Jarvis. Sarge, Charles' mother. Mr. Jarvis, I know this is very upsetting, 71 00:05:38,580 --> 00:05:39,580 but try not to panic. 72 00:05:39,980 --> 00:05:41,520 I'm sure your daughter is quite safe. 73 00:05:42,100 --> 00:05:44,500 She probably just tried to follow her dad and got a bit lost. 74 00:05:45,120 --> 00:05:46,200 She's only six. 75 00:05:48,740 --> 00:05:49,739 I understand. 76 00:05:49,740 --> 00:05:50,740 Bellamy. 77 00:05:53,610 --> 00:05:54,830 You collected her from home, did you? 78 00:05:55,370 --> 00:05:56,690 Yes, sir. It's 12 Bridgestone. 79 00:05:56,950 --> 00:05:57,950 She's everywhere. 80 00:05:58,230 --> 00:05:59,310 Cellars, lofts, cupboards. 81 00:05:59,970 --> 00:06:03,230 Yes, sir. Only missing kids often find their own way home and then hide, 82 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 thinking they'll be in trouble. 83 00:06:04,410 --> 00:06:06,170 I know that, Sarge, but... No, sir. 84 00:06:07,390 --> 00:06:10,610 I gather Mr and Mrs Jarvis are separated, are they? Yes, Sarge. 85 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Anyone else on the scene? 86 00:06:12,770 --> 00:06:15,570 Well, she has got a new boyfriend. He works at the salon as well. 87 00:06:15,810 --> 00:06:16,810 Do you want me to go and collect him? 88 00:06:16,970 --> 00:06:17,949 Not yet. 89 00:06:17,950 --> 00:06:20,050 Most likely thing is she just got out of the car and wandered away. 90 00:06:20,530 --> 00:06:21,790 Unless someone's taken her. 91 00:06:22,919 --> 00:06:24,360 That's not good. I'm not good just yet. 92 00:06:24,940 --> 00:06:26,580 All we need now is a systematic search. 93 00:06:27,280 --> 00:06:28,780 I'll radio Whippy and get some more men. 94 00:06:32,260 --> 00:06:33,260 Hey, Mr. Jarvis. 95 00:06:33,520 --> 00:06:34,580 Good luck to come with me. 96 00:06:35,060 --> 00:06:38,980 Sergeant Murray would like a... Where's Mr. Jarvis? 97 00:06:42,060 --> 00:06:43,060 Okay, 98 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 you carry on. I'll go down the next door. 99 00:06:51,560 --> 00:06:57,380 Rushing through the busy town. Where do they go? Moving on their way. Walking 100 00:06:57,380 --> 00:06:58,620 down the highway. 101 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 The highway. 102 00:07:00,840 --> 00:07:05,340 Where do they go? Moving on their way. A people with a job. 103 00:07:24,880 --> 00:07:28,860 So, the arrow points to the spot on Market Street where the child went 104 00:07:29,360 --> 00:07:33,280 And the circle represents the boundary of how far we think she would have got 105 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 she was on foot. 106 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 Ah. 107 00:07:36,480 --> 00:07:40,020 Sad. This is a child here, lads. Take a good look. 108 00:07:41,140 --> 00:07:44,360 Thank you, Ventress. The Gazette are running it in this evening's edition. 109 00:07:44,640 --> 00:07:46,960 And I've radioed to all stations their description. 110 00:07:47,220 --> 00:07:50,380 Excellent. All right, men. Section off the map into search areas. 111 00:07:50,840 --> 00:07:51,980 Two men to each area. 112 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Let's get cracking. 113 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 There you go. 114 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Any news? 115 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 Not yet, I'm afraid. 116 00:08:04,160 --> 00:08:07,360 We've checked with your mother and she's not there. She's not with this list of 117 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 school chums either. 118 00:08:08,620 --> 00:08:11,460 And you say you've no friends or relations in Ashfordly at all? 119 00:08:11,900 --> 00:08:13,340 Not since my marriage broke up. 120 00:08:13,780 --> 00:08:16,140 We've checked his dick, Sarge. She couldn't be there. 121 00:08:16,720 --> 00:08:19,600 Because thanks to her, this is the first time I've been allowed to take her out 122 00:08:19,600 --> 00:08:21,820 into. Look what's happened now. You've got your way. 123 00:08:22,420 --> 00:08:23,440 You lost her. 124 00:08:26,350 --> 00:08:28,610 Jenny for you, Sarge. In the duty room. 125 00:08:40,470 --> 00:08:41,809 She in there? 126 00:08:43,150 --> 00:08:46,810 Just a minute, sir. Dennis, it's Sam Turner -Marie's boyfriend. 127 00:08:47,070 --> 00:08:48,070 She asked me to fetch him. 128 00:08:53,220 --> 00:08:54,240 He loves her. 129 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 Enough! 130 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Put him in the interview room. 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,080 Take a seat, please, will you? 132 00:09:11,540 --> 00:09:12,680 That's for the police station. 133 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 What did you do that for? 134 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 She was desperate. 135 00:09:20,460 --> 00:09:22,460 So you took it upon yourself to fetch him without asking me? 136 00:09:23,020 --> 00:09:26,360 Yes. Did it never cross your mind that bringing him here with Jarvis might not 137 00:09:26,360 --> 00:09:27,360 be such a good idea? 138 00:09:27,560 --> 00:09:30,620 I knew about him. I was going to bring him in at a moment of my own choosing. 139 00:09:31,660 --> 00:09:32,660 I'm sorry. 140 00:09:33,040 --> 00:09:34,120 I wanted to help. 141 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Sarge. 142 00:09:36,500 --> 00:09:38,380 Look, it's a... Please, don't. 143 00:09:40,060 --> 00:09:41,840 That was the underwater search unit. 144 00:09:42,460 --> 00:09:45,560 They're doing the lakes and the ponds this afternoon if we don't find her. 145 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Right. 146 00:09:48,200 --> 00:09:49,840 Quite frankly, I don't think we're going to find her. 147 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 Not there. 148 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 You don't think? 149 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 I don't know. 150 00:09:58,540 --> 00:10:01,400 But I'm pretty sure if she'd just wandered off, we'd have found her by 151 00:10:04,440 --> 00:10:06,380 I've got a nasty feeling about this one, Ventress. 152 00:10:43,789 --> 00:10:45,610 Mr Ventress will take you home now, OK? 153 00:10:46,190 --> 00:10:47,450 But I should be out looking. 154 00:10:47,830 --> 00:10:50,350 You need to be at home with your daughter, Mrs Jarvis. 155 00:10:50,710 --> 00:10:53,350 The first thing she'll want to see when we find her is her mother. 156 00:10:53,750 --> 00:10:55,130 Exactly. She's bound to be a bit upset. 157 00:10:55,550 --> 00:10:56,750 I can't believe this is happening. 158 00:10:57,710 --> 00:11:00,150 How long is it since you and your husband separated, by the way? 159 00:11:01,030 --> 00:11:02,030 A year. 160 00:11:02,790 --> 00:11:05,230 And this is the first time he's taken her out. It seems like a long time. 161 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 It's not long enough. 162 00:11:07,030 --> 00:11:08,610 I didn't want him to see her at all. 163 00:11:09,370 --> 00:11:11,690 He's a very bitter man, Sergeant Merton. 164 00:11:12,270 --> 00:11:13,450 You know, he took me to court. 165 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Solicitors, the lot. 166 00:11:15,170 --> 00:11:17,810 And now he's got his precious access. Look what's happened. 167 00:11:18,110 --> 00:11:19,950 The very first time he has her. 168 00:11:20,550 --> 00:11:21,670 I'll never forgive him. 169 00:11:22,910 --> 00:11:23,910 Never. 170 00:11:54,030 --> 00:11:55,810 Please, Sergeant, I've got to find her. 171 00:11:56,110 --> 00:11:59,150 We're all trying to do that, sir, which is why I need as much information as you 172 00:11:59,150 --> 00:12:01,630 can give us. I'm sorry, I need to be out looking. 173 00:12:01,950 --> 00:12:02,950 Mr Jarvis! 174 00:12:04,610 --> 00:12:05,610 Please. 175 00:12:10,910 --> 00:12:13,330 We've established that you have no relations in Ashfordly. 176 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 What about elsewhere? 177 00:12:15,750 --> 00:12:17,050 She doesn't know my relatives. 178 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Not even a grandparent? 179 00:12:18,930 --> 00:12:22,150 Look, she hasn't seen me for a whole year, let alone my family. 180 00:12:22,510 --> 00:12:25,050 So there's no one, a friend or a relation, who might have seen her in the 181 00:12:25,050 --> 00:12:26,050 and taken her off with them? 182 00:12:27,670 --> 00:12:29,430 I don't think someone's taken her, do you? 183 00:12:30,470 --> 00:12:31,810 It's a possibility, that's all. 184 00:12:35,990 --> 00:12:37,070 Get your paper here. 185 00:12:38,750 --> 00:12:39,810 Get your paper here. 186 00:12:40,750 --> 00:12:47,630 Get your paper here. 187 00:12:50,220 --> 00:12:54,060 So you work at the Asfordly sawmill, and for the past year you've lived at 12 188 00:12:54,060 --> 00:12:55,700 Bridge Street with Mrs Jarvis. 189 00:12:56,640 --> 00:12:58,060 And, of course, young Angel. 190 00:12:59,840 --> 00:13:01,600 You get on, do you? You and Angel? 191 00:13:02,260 --> 00:13:05,520 Yeah. Only sometimes these things can be difficult. 192 00:13:06,100 --> 00:13:07,780 The only difficult thing's been him. 193 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Keith. 194 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Ah. 195 00:13:13,920 --> 00:13:15,660 Ah, he's pretty resentful, I imagine. 196 00:13:16,000 --> 00:13:17,740 You taking his place in a family home. 197 00:13:18,640 --> 00:13:20,100 Must be hard for him to accept. 198 00:13:20,480 --> 00:13:21,700 I try not to get involved. 199 00:13:24,780 --> 00:13:27,260 Mr. Tunner, have you any idea where Angel is? 200 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 No. 201 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 Anything? 202 00:13:47,500 --> 00:13:51,240 No. Wait till the morning. Trust me, you'll see. 203 00:13:51,720 --> 00:13:54,340 I'm an expert on vermin control. 204 00:13:54,740 --> 00:13:57,700 Well, I hope you don't have any news on Jen. 205 00:13:58,160 --> 00:14:00,780 No, nothing. She's spent the night with her mother, apparently. 206 00:14:00,980 --> 00:14:02,800 She's really got herself involved, hasn't she? 207 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Everyone has. 208 00:14:04,240 --> 00:14:08,200 The council police leave, and they've had to draft in men from Whitby and 209 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Pickering. 210 00:14:09,300 --> 00:14:11,680 Well, those poor parents must be going through. 211 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Terrible. 212 00:14:15,760 --> 00:14:17,920 Any chance of a pint of an orange juice, please, Gina? 213 00:14:18,220 --> 00:14:19,760 Oh, and steak and chips twice, please. 214 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 Sorry, you'll have to ask Oscar. 215 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Oscar? 216 00:14:25,460 --> 00:14:27,820 Oi. She's boycotting the kitchen. 217 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Because of the rats. 218 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Shut up, baby. 219 00:14:31,240 --> 00:14:34,640 It's Jenny for you. She's at Marie Jarvis' house. Sounds like she's in a 220 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 a flap. 221 00:14:47,699 --> 00:14:48,740 Everyone's out there. 222 00:14:49,560 --> 00:14:53,340 The police, Sam and his friends, Keith. 223 00:14:54,160 --> 00:14:55,500 They'll find her. 224 00:14:56,580 --> 00:14:57,580 Yeah. 225 00:14:58,720 --> 00:15:02,800 But I just keep thinking about the railway line and the river and 226 00:15:02,900 --> 00:15:03,960 Don't torture yourself. 227 00:15:05,020 --> 00:15:06,600 Why don't I put the kettle on? 228 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 Yeah? 229 00:15:13,600 --> 00:15:15,220 Hello? Any news? 230 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 I'm afraid not. 231 00:15:20,970 --> 00:15:21,970 Why's she here? 232 00:15:22,450 --> 00:15:25,990 I just came by to see if there was anything to order. I said not to call 233 00:15:26,690 --> 00:15:31,330 Listen, Marie, sometimes a mild sedative can help. I don't want pills. 234 00:15:32,330 --> 00:15:36,230 I'm sorry, Dr. Merrick. If you've got no news about Angel, can you just go, 235 00:15:36,390 --> 00:15:37,390 please? 236 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Look, 237 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 it's nearly midnight. 238 00:16:02,420 --> 00:16:03,780 Why don't you go home and try and get some rest? 239 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 Cup of tea? 240 00:16:27,630 --> 00:16:29,230 Aye. Then I'll go out again. 241 00:16:39,470 --> 00:16:41,030 There we are, you see. 242 00:16:41,650 --> 00:16:44,210 One, two, three. 243 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 All right, David. 244 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 Take him away. 245 00:16:59,469 --> 00:17:01,230 David? So, that's it, is it? 246 00:17:01,870 --> 00:17:03,130 Yes, there won't be any more. 247 00:17:04,069 --> 00:17:07,710 They're pack animals. Once one goes in the cage, the rest will follow. 248 00:17:08,030 --> 00:17:09,390 And we won't need it back tonight, then? 249 00:17:09,710 --> 00:17:10,750 No, job done. 250 00:17:11,369 --> 00:17:12,369 Right, well, 251 00:17:13,069 --> 00:17:14,270 do I owe you anything? 252 00:17:15,109 --> 00:17:16,710 Oh, good Lord, no. 253 00:17:16,950 --> 00:17:17,950 The very idea. 254 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 Hang on. 255 00:17:20,230 --> 00:17:21,690 I know how you like your whiskey. 256 00:17:22,210 --> 00:17:26,230 Oscar, this was done as a friend. Yeah, with my thanks. 257 00:17:26,930 --> 00:17:28,470 Well. If you insist. 258 00:17:29,990 --> 00:17:33,150 Gina, you can resume your kitchen duties now. 259 00:17:33,390 --> 00:17:34,129 Oh, really? 260 00:17:34,130 --> 00:17:36,350 Oh, thanks very much. It's very kind of you. 261 00:17:40,670 --> 00:17:43,090 Morning, Sarge. Quite a few calls overnight. 262 00:17:43,390 --> 00:17:44,710 One that I thought might be interesting. 263 00:17:45,050 --> 00:17:50,030 Ah, Sarge, here's one from Mrs Wilson, who thinks she saw a child being led 264 00:17:50,030 --> 00:17:53,630 from Market Street at around ten o 'clock yesterday morning. That caught 265 00:17:54,250 --> 00:17:56,710 Woodside Avenue. I'll go and see her now. Here we go. 266 00:17:57,320 --> 00:17:58,720 Charles Shoe found by the road. 267 00:17:59,060 --> 00:18:01,020 Caller didn't give his name, but he told us where to look. 268 00:18:01,320 --> 00:18:03,520 All right, why don't you follow that one up, and I'll go and speak to Mrs 269 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Wilson. 270 00:18:04,620 --> 00:18:07,920 Sarge, Mr Jarvis wants to know if there's anything he can do to help. 271 00:18:08,400 --> 00:18:10,180 I, um, I can't do nothing. 272 00:18:11,460 --> 00:18:14,320 All right, Crane, why don't you take him with you, and Bellamy too. 273 00:18:14,700 --> 00:18:18,120 At least Mr Jarvis might be able to identify that shoe, if he exists. 274 00:18:18,860 --> 00:18:19,860 What shoe? 275 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 David! 276 00:18:24,620 --> 00:18:26,580 What did you leave him in there for? 277 00:18:27,290 --> 00:18:29,050 I thought you were going to dispose of them. 278 00:18:29,410 --> 00:18:31,910 Oh, yeah, I'm going to. I'm just going to do this first. 279 00:18:32,730 --> 00:18:37,670 Sunshine, I do not want rats in the funeral parlour. Get rid of them now. 280 00:19:10,670 --> 00:19:13,390 I didn't even know about the missing child, not until I saw the picture in 281 00:19:13,390 --> 00:19:15,510 Gazette. But you think this is definitely her? 282 00:19:16,290 --> 00:19:17,290 Yes. 283 00:19:17,430 --> 00:19:19,450 So you were returning home from shopping? 284 00:19:19,710 --> 00:19:23,230 Yes, and I cut through behind Market Street and that's when I saw her. 285 00:19:23,910 --> 00:19:28,190 Long blonde hair, just like in the paper, red coat, holding hands with a 286 00:19:28,190 --> 00:19:30,670 woman. And this woman, can you describe her? 287 00:19:32,410 --> 00:19:34,650 Youngish, blondish. 288 00:19:35,110 --> 00:19:37,790 I was looking at the child mainly being such a pretty little thing. 289 00:19:38,540 --> 00:19:40,100 I think he looked a little bit like our Irene. 290 00:19:41,160 --> 00:19:43,080 And did you see which way they went? 291 00:19:43,780 --> 00:19:45,580 I can't remember. I only glanced at them. 292 00:19:46,560 --> 00:19:51,340 How did the child seem to you? Was she happy or upset or...? Happy as anything, 293 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 chatting away. 294 00:19:52,600 --> 00:19:54,040 Just assumed they were mother and daughter. 295 00:20:10,440 --> 00:20:11,379 Oh, no. 296 00:20:11,380 --> 00:20:12,380 Don't touch, sir. 297 00:20:13,660 --> 00:20:15,360 Just say if it could be hers. 298 00:20:16,860 --> 00:20:17,940 What's she doing here? 299 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Bag it. 300 00:20:25,640 --> 00:20:26,640 Phil? 301 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Oh, no. 302 00:20:30,300 --> 00:20:32,720 Mr Jarvis, I wouldn't, sir. 303 00:20:33,760 --> 00:20:34,980 Can't be treacherous. 304 00:20:35,800 --> 00:20:37,240 That way's a peabog. 305 00:20:41,020 --> 00:20:42,340 Steve, you see what I see? 306 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Sawdust. 307 00:20:46,540 --> 00:20:48,020 You don't think it's a boyfriend, do you? 308 00:21:18,190 --> 00:21:19,190 So dust. 309 00:21:20,630 --> 00:21:23,610 Forensics think they might be able to tell whether it came from Ashley 310 00:21:24,530 --> 00:21:25,530 All right. 311 00:21:26,570 --> 00:21:27,890 Let's bring in Sam Tunner. 312 00:21:28,590 --> 00:21:30,170 Sarge. Hi, Sarge. 313 00:21:30,610 --> 00:21:32,190 And also the mother. 314 00:21:32,790 --> 00:21:33,830 The mother, Sarge? 315 00:21:34,350 --> 00:21:37,970 Our only witness saw the child being led away by a youngish, fair -haired woman 316 00:21:37,970 --> 00:21:40,510 whom the child obviously knew. Who does that suggest to you? 317 00:21:41,870 --> 00:21:43,570 Yeah, but it doesn't make any sense. 318 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 I mean... 319 00:21:46,440 --> 00:21:48,100 Why would she abduct her own child? 320 00:21:48,840 --> 00:21:50,420 And the shoes and the doll? 321 00:21:51,080 --> 00:21:54,000 I don't think anything at the moment. Just let's talk to them and we'll see 322 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 where we get. 323 00:22:03,460 --> 00:22:08,900 I don't like this. 324 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Me neither. 325 00:22:10,320 --> 00:22:12,060 I mean, it's a pretty big leap, isn't it? 326 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 You saw the state she was in. 327 00:22:14,300 --> 00:22:15,300 Come on. 328 00:22:21,129 --> 00:22:22,129 Say what? 329 00:22:22,230 --> 00:22:25,270 If she's anything to do with this, she's an absolutely brilliant actress. 330 00:22:25,790 --> 00:22:28,530 I've just persuaded her to lie down for a bit. Any news? 331 00:22:31,010 --> 00:22:32,010 What? 332 00:22:33,610 --> 00:22:35,910 Sarge wants us to bring Marie and Sam in for questioning. 333 00:22:36,350 --> 00:22:37,350 What? 334 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Excuse me. 335 00:23:05,800 --> 00:23:07,020 Can I help you at all? 336 00:23:07,560 --> 00:23:08,560 Mr. Blater. 337 00:23:09,520 --> 00:23:10,640 Who wants to know? 338 00:23:14,480 --> 00:23:15,540 I'll come about your ass. 339 00:23:52,590 --> 00:23:55,070 I can't believe it could be that heartless, Liz. My own husband. 340 00:23:55,270 --> 00:23:56,350 Jenny, calm down. 341 00:23:56,630 --> 00:23:58,010 There must be a reason. 342 00:23:58,290 --> 00:24:01,390 Nobody can tell me they've got anything to do with this nobody, not even Dennis. 343 00:24:01,550 --> 00:24:05,250 Look, we don't have the facts, do we? Now, presumably Dennis found out 344 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 pretty serious. Not about Marie or Sam. 345 00:24:07,550 --> 00:24:11,470 OK, statistically, nine times out of ten, when a child disappears, someone... 346 00:24:11,470 --> 00:24:13,150 don't care about statistics, Liz. 347 00:24:13,710 --> 00:24:14,649 I'm sorry. 348 00:24:14,650 --> 00:24:16,750 You've got to manage without me today. I need to be with Marie. 349 00:24:17,210 --> 00:24:19,230 Jenny, you're becoming poo involved. 350 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 What's going on? 351 00:24:26,460 --> 00:24:28,880 Someone reported our rats to the council. 352 00:24:29,260 --> 00:24:32,360 Who? I reckon it was that bloke that lost at darts. 353 00:24:32,560 --> 00:24:33,900 The one who accused us of cheating? 354 00:24:34,220 --> 00:24:38,060 Apparently Vernon and I are planning to feed rat droppings to the general 355 00:24:38,060 --> 00:24:40,520 public. Oh, Nicky so -and -so. 356 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Excuse me, mister. 357 00:24:42,280 --> 00:24:44,620 Do you find anything down there? We've caught them all. 358 00:24:45,060 --> 00:24:45,979 You are? 359 00:24:45,980 --> 00:24:47,940 I'm Gina Ward, the licensee. 360 00:24:48,140 --> 00:24:51,240 Well, madam, I'm sorry to say these premises are a public health risk. 361 00:24:51,720 --> 00:24:54,280 I'm afraid I've no alternative but to close this kitchen down. 362 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 What? 363 00:24:58,320 --> 00:25:00,720 Look here, I gave my details to the police in confidence. 364 00:25:01,360 --> 00:25:02,840 I do hope you're not from the newspapers. 365 00:25:03,180 --> 00:25:05,660 No. I'm Sergeant Merton's wife. 366 00:25:06,540 --> 00:25:09,580 Look, I've been hoping to look after the missing girl's mother. 367 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 I see. 368 00:25:11,759 --> 00:25:15,760 And she's just in a terrible state. If you saw how you'd want to help, I know 369 00:25:15,760 --> 00:25:18,420 you would, and I just... I'm sorry, I've already told the police everything I 370 00:25:18,420 --> 00:25:21,540 know. But you're the last person to have seen her since she disappeared, Mrs 371 00:25:21,540 --> 00:25:24,200 Wilson. Absolutely the last person. 372 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 Please. 373 00:25:28,040 --> 00:25:30,000 Just let me take you through it once more. 374 00:25:35,160 --> 00:25:39,480 The day Angel vanished, you started work at the sawmills at 7 .30am. 375 00:25:39,940 --> 00:25:42,880 Ah. At 10 a .m., you took a break and went off -site. 376 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 Oh. Why? 377 00:25:45,960 --> 00:25:47,340 To get some breakfast. 378 00:25:48,260 --> 00:25:50,900 Look, why are we wasting time on stupid questions? 379 00:25:51,780 --> 00:25:54,560 Because, Mr. Tunnel, we found her shoes and a doll. 380 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 And guess what? 381 00:25:56,240 --> 00:25:57,660 They're covered in sawdust. 382 00:25:58,280 --> 00:25:59,860 Sawdust from the Ashfordly sawmill. 383 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 What? 384 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 She says she's got some information for you. 385 00:26:19,860 --> 00:26:21,720 Ferdinand's adventurous on a critical stage here. 386 00:26:22,040 --> 00:26:23,540 Whatever it is, she can tell you. 387 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 Yes. 388 00:26:31,400 --> 00:26:32,900 Ah, Jenny. 389 00:26:34,300 --> 00:26:35,720 He's in the middle of an interview. 390 00:26:36,000 --> 00:26:40,500 And he said if you could tell me what the information is, then I can pass it 391 00:26:40,500 --> 00:26:42,160 later. In other words, you won't see me. 392 00:26:43,340 --> 00:26:44,340 Well... Thanks. 393 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 Oh, Jenny. 394 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 Mr Scripps? 395 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Yes, David. 396 00:26:58,860 --> 00:27:00,080 Will you do it? 397 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 What? 398 00:27:01,800 --> 00:27:02,860 Get rid of the rats. 399 00:27:03,980 --> 00:27:04,980 No. 400 00:27:05,140 --> 00:27:06,140 Oh. 401 00:27:06,580 --> 00:27:08,420 Well, it's a harder act to do it. 402 00:27:08,740 --> 00:27:09,740 Neither do I. 403 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Bernie! 404 00:27:12,780 --> 00:27:17,180 Oh, for goodness sake, just do what the old rat catchers used to do. Stick the 405 00:27:17,180 --> 00:27:20,620 cage in the water, but... I need your help and it's very urgent. I'm looking 406 00:27:20,620 --> 00:27:21,640 the owner of a green van. 407 00:27:22,120 --> 00:27:24,860 Sorry. Look, it's about the missing girl. I've been to see a witness and she 408 00:27:24,860 --> 00:27:27,000 thinks she remembers her getting into a green van. 409 00:27:27,540 --> 00:27:30,380 Jenny, this is something for your husband, not for me. 410 00:27:30,900 --> 00:27:34,460 Yes, I know, but he's so busy, Bernie. I mean, you see cars and vans all the 411 00:27:34,460 --> 00:27:40,100 time. I just thought... Green vans all over the shop. I need to know the make. 412 00:27:40,340 --> 00:27:41,340 I don't know the make. 413 00:27:41,500 --> 00:27:42,540 Oh, just think, Bernie. 414 00:27:43,460 --> 00:27:46,120 Look, I've answered every garage. You are my last chance. 415 00:27:47,040 --> 00:27:49,140 There was a dog in the back, if that helps. A white dog. 416 00:27:49,840 --> 00:27:50,839 Oh, is that... 417 00:27:50,840 --> 00:27:54,800 Nasty dog that bit me by the pumps last week. Well, that was white in a van. Was 418 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 it green? 419 00:27:56,340 --> 00:27:57,460 No, it was white. 420 00:27:57,920 --> 00:27:59,300 It was a terrier. The van. 421 00:28:00,520 --> 00:28:02,440 Well, that was Harry Dixon, wasn't it? 422 00:28:03,040 --> 00:28:06,940 That's right, yeah. It was Mr Dixon. It wasn't a van. It was a traveller. 423 00:28:07,180 --> 00:28:10,080 But it was green, yeah. It was a green Morris traveller. 424 00:28:13,820 --> 00:28:14,820 Look. 425 00:28:14,940 --> 00:28:16,760 There's more droppings at the back here. 426 00:28:17,680 --> 00:28:18,880 And they're fresh ones. 427 00:28:20,420 --> 00:28:21,700 Well, don't look at me, Oscar. 428 00:28:22,180 --> 00:28:23,520 I got rid of three of them. 429 00:28:23,720 --> 00:28:27,040 Well, you said the job was done. So much for you being a vermin expert. 430 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 Well, if you're going to be unpleasant. 431 00:28:28,980 --> 00:28:29,980 Oscar? 432 00:28:30,080 --> 00:28:32,460 Oh, I'm sorry, Vernon. I need a private word. Do you mind? 433 00:28:32,820 --> 00:28:34,720 Oh, not at all. Glad to be out of it. 434 00:28:35,690 --> 00:28:36,690 It's about the little girl. 435 00:28:36,890 --> 00:28:39,690 I found an address where she might be and I thought as you and Alf do private 436 00:28:39,690 --> 00:28:42,330 eye work, you could help me check it out. I'm sorry, Jenny, your husband's 437 00:28:42,330 --> 00:28:44,030 dealing with it. But he's getting it all wrong. 438 00:28:44,330 --> 00:28:47,790 He's arrested a mother and we are wasting vital time. I'm sorry. Is that 439 00:28:47,790 --> 00:28:51,750 went to the station and saw Sergeant Mertner? Yes, but I found out a whole 440 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 more since then. 441 00:28:52,870 --> 00:28:56,250 She's been kidnapped, Alf. A witness that actually saw her being put into the 442 00:28:56,250 --> 00:28:59,810 back of a Morris Minor Traveller and David and Bernie knows whose it is. 443 00:28:59,830 --> 00:29:01,130 tell your other half. I have. 444 00:29:02,010 --> 00:29:05,710 Look. I spoke to him over the phone and he's asked me to check it out. 445 00:29:06,370 --> 00:29:08,650 Check it out? The address that David gave me. 446 00:29:09,270 --> 00:29:12,270 But it's way out on the moors. It would be foolish of me to go on my own, so... 447 00:29:12,270 --> 00:29:15,770 Please, do this one thing for me. 448 00:29:19,050 --> 00:29:21,010 Well, let me see where it is. 449 00:29:53,969 --> 00:29:56,370 I still don't know why you said yes to her. 450 00:29:56,870 --> 00:29:59,430 Because she wouldn't take no for an answer, that's why. 451 00:29:59,950 --> 00:30:01,810 Well, I'm doing nothing. I'm just looking. 452 00:30:02,110 --> 00:30:03,450 The rest is up to Merton. 453 00:30:04,610 --> 00:30:08,310 Why? Lord knows what he's up to. Telling his wife to take a statement. 454 00:30:08,920 --> 00:30:13,080 From a witness, the mind boggles. I don't believe he did. I think she was 455 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 Well, I do worry about her sometimes. 456 00:30:17,080 --> 00:30:19,220 Very highly strong, I'd say. 457 00:30:24,460 --> 00:30:25,500 There it is now. 458 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 There's no sign of a green traveller. 459 00:30:41,290 --> 00:30:42,290 forward a bit. 460 00:30:48,250 --> 00:30:53,370 You pretended that Dan had told you to. 461 00:30:54,330 --> 00:30:56,350 Yeah, all right, but it was a white lie. 462 00:30:58,010 --> 00:31:01,090 What are you looking me like that for? You can't take the law into your own 463 00:31:01,090 --> 00:31:04,250 hands, Jenny, especially not with something as serious as this. I had to. 464 00:31:05,130 --> 00:31:06,850 Dennis wouldn't even see me. 465 00:31:07,310 --> 00:31:08,310 Ring him. 466 00:31:09,070 --> 00:31:11,470 Ring him and tell him what you've done, otherwise I will. 467 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 Here you go. 468 00:31:20,290 --> 00:31:22,390 Biscuit? No, thanks. 469 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Do it yourself. 470 00:31:23,950 --> 00:31:25,150 You hear any of those rats? 471 00:31:26,370 --> 00:31:27,370 Yeah. 472 00:31:30,710 --> 00:31:31,710 What's all this, then? 473 00:31:33,610 --> 00:31:36,010 Sorry about that. I was... I was famished. 474 00:31:36,430 --> 00:31:38,050 Put old Bagget in here this morning. 475 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Hmm. 476 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 There it is. 477 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Parked on the right. 478 00:32:10,960 --> 00:32:11,980 And a white dog. 479 00:32:16,560 --> 00:32:18,620 Right. Let's go and tell Merton. 480 00:32:19,620 --> 00:32:20,620 Hold on. 481 00:32:23,020 --> 00:32:24,540 There. Upstairs. 482 00:32:25,500 --> 00:32:27,160 That large window on the right. 483 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Sweet little dog. 484 00:32:56,990 --> 00:32:57,990 I'd like one, wouldn't I? 485 00:33:21,820 --> 00:33:25,620 Well, I'm afraid my car's broken down. Do you think I could use your telephone? 486 00:33:26,540 --> 00:33:28,640 Sorry. There's a phone box up the road. 487 00:33:33,480 --> 00:33:36,840 A little more, we're done. 488 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Mr. Jarvis? 489 00:33:53,870 --> 00:33:54,609 You're right, Oscar. 490 00:33:54,610 --> 00:33:55,610 Give us that. 491 00:34:09,550 --> 00:34:10,389 Did you 492 00:34:10,389 --> 00:34:18,949 see 493 00:34:18,949 --> 00:34:19,949 him? What? 494 00:34:20,090 --> 00:34:22,409 A green traveller. Mr Jarvis. 495 00:34:24,230 --> 00:34:25,230 Catch us up. 496 00:34:27,530 --> 00:34:29,550 Child is the child. What's he talking about? 497 00:35:22,320 --> 00:35:23,580 I don't like this Oscar. 498 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 He just collapsed. 499 00:35:53,700 --> 00:35:54,720 It could be his heart. 500 00:35:55,000 --> 00:35:55,979 I'll get an ambulance. 501 00:35:55,980 --> 00:35:57,820 No, I'll do that. You get after Jarvis. 502 00:35:58,660 --> 00:35:59,880 I'll be as quick as I can. 503 00:36:01,640 --> 00:36:02,700 Let's just get you covered. 504 00:36:04,600 --> 00:36:05,600 Right. 505 00:36:05,800 --> 00:36:07,740 There you are. You're going to be all right. 506 00:36:08,880 --> 00:36:10,180 You'll be as right as rain. 507 00:36:11,220 --> 00:36:12,300 Phil's going to get an ambulance. 508 00:36:14,160 --> 00:36:15,740 Yeah, I think it might be a heart attack. 509 00:36:16,280 --> 00:36:18,600 He's in a bad way anyway, so step on it. 510 00:36:25,670 --> 00:36:27,010 Keep going. Don't give up. 511 00:36:28,050 --> 00:36:29,890 Nature still can't do without you. 512 00:37:00,450 --> 00:37:01,450 Mr Jarvis! 513 00:37:03,630 --> 00:37:04,930 We can't get any further. 514 00:37:06,010 --> 00:37:07,010 Now come on. 515 00:37:07,610 --> 00:37:08,610 Off the bridge. 516 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Mr Jarvis! 517 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 Please. 518 00:37:18,630 --> 00:37:20,330 There's no need for your daughter to be involved. 519 00:37:21,370 --> 00:37:22,430 Why don't you hand her to me? 520 00:37:23,110 --> 00:37:24,110 And we can talk. 521 00:37:28,650 --> 00:37:29,730 Would you like me to peck someone? 522 00:37:31,270 --> 00:37:32,270 What about a friend? 523 00:37:33,690 --> 00:37:35,130 What about the woman that took Angel? 524 00:37:37,230 --> 00:37:38,270 Who is she, by the way? 525 00:37:39,910 --> 00:37:40,910 Girlfriend? 526 00:37:41,910 --> 00:37:42,910 No? 527 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Okay. 528 00:37:48,030 --> 00:37:51,110 So, you had her all along, eh? 529 00:37:52,050 --> 00:37:53,050 At the farm? 530 00:37:53,730 --> 00:37:54,990 You certainly had us fooled. 531 00:37:56,620 --> 00:37:58,420 But I can't understand his why, Keith. 532 00:38:01,340 --> 00:38:02,840 He wanted Angel for yourself. 533 00:38:04,660 --> 00:38:06,800 And the only way to keep her was to hide her. 534 00:38:07,900 --> 00:38:09,420 And make it look as if she'd died. 535 00:38:10,880 --> 00:38:12,460 That way we'd stop looking for her. 536 00:38:13,420 --> 00:38:15,120 I mean, you must have planted her shoes. 537 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 And the doll. 538 00:38:17,960 --> 00:38:21,320 And by putting sawdust on her things, you knew that Sam would get the blame. 539 00:38:22,580 --> 00:38:23,960 I'm on the right lines, Keith. 540 00:38:24,800 --> 00:38:25,800 No, I can't be. 541 00:38:27,650 --> 00:38:30,170 No one would let her mother think her child was dead. 542 00:38:31,490 --> 00:38:33,790 Not unless you'd plan to tell her later. 543 00:38:34,970 --> 00:38:37,070 When you got somewhere safe... She's my sister. 544 00:38:38,590 --> 00:38:39,690 She's done nothing wrong. 545 00:38:40,830 --> 00:38:42,230 I want everyone to know that. 546 00:38:42,570 --> 00:38:43,830 The woman who took Angel? 547 00:38:44,230 --> 00:38:45,790 I told her a pack of lies. 548 00:38:46,370 --> 00:38:47,370 She's not to blame. 549 00:38:48,410 --> 00:38:49,410 Okay. 550 00:38:50,310 --> 00:38:53,290 Well, that's something we can talk about later. Taking Angel to Spain. 551 00:38:54,490 --> 00:38:55,890 Anna. Okay, well... 552 00:38:56,490 --> 00:38:58,550 That's something else we can talk about later. Now. 553 00:39:00,230 --> 00:39:01,230 Taking her now. 554 00:39:01,390 --> 00:39:02,830 Fine. The tickets and everything. 555 00:39:08,330 --> 00:39:09,330 Where are the other two? 556 00:39:10,610 --> 00:39:12,310 The two other men coming up the hill. 557 00:39:12,810 --> 00:39:13,810 They've gone. 558 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 You sure? 559 00:39:14,930 --> 00:39:18,590 Yeah. One was taken ill and the others had to take him off. 560 00:39:19,070 --> 00:39:21,010 So there's no one else down there? No. 561 00:39:22,550 --> 00:39:23,550 Now, come on, Keith. 562 00:39:23,670 --> 00:39:24,670 Hand me Angel. 563 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 Stand back, then. 564 00:39:28,170 --> 00:39:31,370 If you want to save her, stand back and let us go. 565 00:39:32,670 --> 00:39:34,050 Go on, further. 566 00:39:35,970 --> 00:39:37,130 You didn't find me. 567 00:39:37,830 --> 00:39:42,130 You spent a couple of hours searching, but you didn't even see me. 568 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 Come on. 569 00:40:07,520 --> 00:40:08,520 This way. 570 00:40:16,040 --> 00:40:21,060 Come on, Oscar. 571 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 Hey, Oscar. 572 00:40:26,600 --> 00:40:27,880 It's Dr. Marrick here. 573 00:40:29,040 --> 00:40:30,340 Some of those men are on the way. 574 00:40:31,500 --> 00:40:32,500 Miss Jarvis. 575 00:40:32,670 --> 00:40:33,670 It went that way. 576 00:40:35,750 --> 00:40:37,090 Let's get him onto the stretcher. 577 00:40:38,270 --> 00:40:39,270 Gently. 578 00:40:59,270 --> 00:41:00,270 Where's Craig? 579 00:41:06,570 --> 00:41:07,308 Oh, dear God. 580 00:41:07,310 --> 00:41:09,330 Get a rope, quick. 581 00:41:10,750 --> 00:41:11,750 Angel! 582 00:41:12,970 --> 00:41:15,930 Angel! Steve, a child. 583 00:41:16,590 --> 00:41:17,770 Where's the child? Angel! 584 00:41:54,440 --> 00:41:55,319 You got a rope? Yeah. 585 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Right, come on, follow me. 586 00:41:56,820 --> 00:41:57,960 Come on, Ariel, bring the rope. 587 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 Just a few minutes. 588 00:42:00,920 --> 00:42:01,920 I'm slipping! 589 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 I need to go! 590 00:42:06,800 --> 00:42:07,800 Won't be long now, Steve. 591 00:42:10,280 --> 00:42:11,840 Where is it? It's on its way, Sarge. 592 00:42:12,720 --> 00:42:14,640 Steve! We're getting a rope for you, mate. 593 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 You all right? 594 00:42:15,920 --> 00:42:17,620 Take him back to the cells. I'll deal with him later. 595 00:42:18,260 --> 00:42:19,260 Hold on, lad. 596 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 You're doing fine. 597 00:42:25,350 --> 00:42:27,510 I'll take Marie and Angel home now. You must abstain. 598 00:42:27,970 --> 00:42:30,290 What? Don't you ever interfere with my luck again. 599 00:42:30,830 --> 00:42:32,450 I found Angel, didn't I? 600 00:42:32,850 --> 00:42:34,530 Policing it about doing things safely, Jenny. 601 00:42:35,230 --> 00:42:36,230 Minimising danger. 602 00:42:36,310 --> 00:42:39,030 Instead of which, thanks to you, we almost lost the child over the edge. And 603 00:42:39,030 --> 00:42:40,630 Steve Crane's life is in serious danger. 604 00:42:42,710 --> 00:42:43,710 Charge! 605 00:42:46,010 --> 00:42:47,010 Let's get down there. 606 00:42:50,410 --> 00:42:52,370 All right, Steve, I'm coming over. 607 00:43:00,540 --> 00:43:02,700 Give me your hand, Steve. Give me your hand. 608 00:43:03,440 --> 00:43:04,279 Come on. 609 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 Do it, 610 00:43:06,340 --> 00:43:07,340 Steve. Come on. 611 00:43:09,940 --> 00:43:12,700 Come on. 612 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 Come on, Steve. 613 00:43:18,060 --> 00:43:19,780 Steve, look at me. 614 00:43:20,980 --> 00:43:21,980 We can do this. 615 00:43:22,180 --> 00:43:23,460 We can do it. Come on. 616 00:43:23,700 --> 00:43:24,980 Put your hand across your arm. 617 00:43:25,380 --> 00:43:26,380 We can do it. 618 00:43:27,300 --> 00:43:28,300 It's time. 619 00:43:28,440 --> 00:43:29,379 It's time, right? 620 00:43:29,380 --> 00:43:30,380 Look at me. 621 00:43:30,460 --> 00:43:31,460 Come on. 622 00:44:16,810 --> 00:44:18,230 She's probably been called out or something. 623 00:44:18,890 --> 00:44:19,890 Here we are, Gina. 624 00:44:20,350 --> 00:44:23,090 If Oscar's not satisfied, I don't want it. 625 00:44:24,490 --> 00:44:25,490 Where is everybody? 626 00:44:26,370 --> 00:44:28,470 Just what we were wondering, Mr Vernon. 627 00:44:32,850 --> 00:44:35,590 What did you say you'd done with those rats? 628 00:44:37,330 --> 00:44:40,490 I couldn't do it, Mr Scripps. I'm sorry. 629 00:44:41,210 --> 00:44:43,290 So what did you do with them? 630 00:44:45,290 --> 00:44:46,290 I'll let them go. 631 00:44:46,570 --> 00:44:50,030 Oh. I gave them something to eat before they went. 632 00:44:50,290 --> 00:44:51,290 They'll be okay. 633 00:44:51,450 --> 00:44:55,790 Oh, they are, sunshine, they are. They're in the office playing hide -and 634 00:44:55,790 --> 00:44:56,790 in my slippers. 635 00:44:58,030 --> 00:44:59,310 It's not funny. 636 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 Something happened to him. 637 00:45:30,820 --> 00:45:32,240 He's in hospital. 638 00:45:33,140 --> 00:45:34,180 He's had a heart attack. 639 00:45:34,740 --> 00:45:35,740 What? 640 00:45:36,780 --> 00:45:37,820 Is he going to be OK? 641 00:45:39,020 --> 00:45:41,120 I don't know, Gina. He's very poorly. 642 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 Where's Steve? 643 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 Has he gone with him? 644 00:45:52,910 --> 00:45:53,910 I'm sorry. 645 00:45:55,290 --> 00:45:56,490 What's happened, Bill? 646 00:45:59,310 --> 00:46:00,590 It's been an accident. 647 00:46:03,950 --> 00:46:04,950 You tried. 648 00:46:07,070 --> 00:46:08,350 You really tried. 649 00:46:10,050 --> 00:46:13,810 But you... You couldn't have done so. 650 00:46:15,570 --> 00:46:16,570 Steve. 651 00:46:17,630 --> 00:46:18,630 He's no... 47347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.