All language subtitles for heartbeat_s13e22_a_call_to_arms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:13,940 Harvey, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,840 --> 00:00:26,160 Harvey, what does a love kiss say in my memory? 3 00:01:00,020 --> 00:01:01,420 Right. 4 00:01:07,120 --> 00:01:08,520 Bill. 5 00:01:10,120 --> 00:01:12,680 Bill. Bill. 6 00:01:12,900 --> 00:01:14,040 Bill. Bill. 7 00:01:14,260 --> 00:01:15,260 Bill. 8 00:01:40,110 --> 00:01:41,630 Do you still do taxis? Sorry? 9 00:01:42,270 --> 00:01:43,550 Is there a taxi rank? 10 00:01:43,790 --> 00:01:45,910 Oh, er... Oi, you! 11 00:01:46,170 --> 00:01:47,830 A gentleman here wants a cab. 12 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 It's over there, sir. 13 00:01:54,370 --> 00:01:55,370 Come on! 14 00:01:58,130 --> 00:01:59,130 What are you doing? 15 00:01:59,450 --> 00:02:02,710 Mr. Mitchell, come on. Come in here, quick. I can't. I've got to see to this 16 00:02:02,710 --> 00:02:04,350 lot. Oh, no. 17 00:02:09,160 --> 00:02:10,160 No, not them. 18 00:02:12,600 --> 00:02:14,100 Ah, the carriage. 19 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 It's still there. 20 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Yeah, well, yeah. 21 00:02:25,220 --> 00:02:27,820 And the dear old Aidan's field arms. 22 00:02:28,260 --> 00:02:30,200 Are you sure this is where he lives? 23 00:02:30,600 --> 00:02:31,740 Oh, yeah, definitely. Oscar! 24 00:02:32,580 --> 00:02:34,740 My old mate, Oscar. 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 I'm sorry. 26 00:02:36,220 --> 00:02:37,220 Hurry! 27 00:02:37,820 --> 00:02:38,820 Harry Oakswell. 28 00:02:39,300 --> 00:02:42,580 Harry, uh... Harry! 29 00:02:44,280 --> 00:02:46,560 Well, well, well, my word. 30 00:02:46,840 --> 00:02:48,360 After all these years. 31 00:02:48,820 --> 00:02:50,060 What are you doing here? 32 00:02:52,480 --> 00:02:53,520 I can't believe it. 33 00:02:54,500 --> 00:02:58,880 I didn't even think we were still in it. Once in, always in. You know the rules. 34 00:02:58,960 --> 00:02:59,779 All right. 35 00:02:59,780 --> 00:03:01,580 But I don't like the sound of this one little bit. 36 00:03:02,060 --> 00:03:04,020 Look, you were just pretending we never got it or something. 37 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 Crazy. 38 00:03:08,790 --> 00:03:10,370 This is the class struggle. 39 00:03:11,390 --> 00:03:15,170 We're fighting for our beliefs. Yeah, but I really... There are no buts, 40 00:03:16,290 --> 00:03:18,810 Look, if we get an order, we deal with it. 41 00:03:19,110 --> 00:03:20,630 Else we're in big trouble. 42 00:03:20,870 --> 00:03:21,649 Like what? 43 00:03:21,650 --> 00:03:24,990 Like people coming to beat the living daylights out of us, that kind of thing. 44 00:03:26,330 --> 00:03:28,250 This isn't the Boy Scouts, brother. 45 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 Listen. 46 00:03:31,090 --> 00:03:32,130 Red alert. 47 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 Urgent. 48 00:03:34,080 --> 00:03:37,920 Judge Yardley arriving in Ashfordly area imminently. 49 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 Take immediate action vital. 50 00:03:41,260 --> 00:03:42,440 Well, what does that mean? 51 00:03:42,680 --> 00:03:43,900 Well, obviously. 52 00:03:44,960 --> 00:03:47,060 We find the guy and then we deal with him. 53 00:03:48,220 --> 00:03:49,440 Look, what are you doing after work? 54 00:03:49,860 --> 00:03:51,440 I'm taking Sheila out. Right. 55 00:03:52,360 --> 00:03:54,640 I'll meet you in Ashfordly Woods car park at seven. 56 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 We'll talk then. 57 00:03:56,260 --> 00:03:58,820 But how are we going to find him if we don't know what he looked like? 58 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 He sent this. 59 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 I'd have met him. 60 00:04:08,350 --> 00:04:10,590 Oh, inland revenue. Oh, dear. 61 00:04:11,030 --> 00:04:12,210 Well, read it. Go on. 62 00:04:15,170 --> 00:04:16,750 David, will you buzz off? 63 00:04:17,170 --> 00:04:20,269 Go and get Mr Hawkswell's car ready or something. 64 00:04:20,990 --> 00:04:22,010 Well, go on. 65 00:04:22,590 --> 00:04:23,870 Oh, Lord. 66 00:04:24,650 --> 00:04:27,390 A full inspection. What does that mean? 67 00:04:27,810 --> 00:04:30,870 Well, it means they're going to come to the house and look through your papers. 68 00:04:32,300 --> 00:04:35,340 I can't pay any more tax, Bernard. I haven't got any more money. 69 00:04:35,600 --> 00:04:37,380 You did have buckets of it. 70 00:04:37,720 --> 00:04:39,620 Yes, and I lost it all, if you remember. 71 00:04:40,320 --> 00:04:43,300 But they might not believe you. They might want to come and turn the house 72 00:04:43,300 --> 00:04:44,540 upside down just to make sure. 73 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 They do that. 74 00:04:46,760 --> 00:04:50,480 I had a friend once who kept a lot of money under the mattress and didn't 75 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 declare it. 76 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 And? 77 00:04:53,240 --> 00:04:56,300 They found it on one of these full inspections. 78 00:04:59,660 --> 00:05:00,920 Oh, another ex -policeman, eh? 79 00:05:01,140 --> 00:05:04,360 That's right, Gina. Harry and I worked together at Ashfordly Police Station. 80 00:05:04,720 --> 00:05:10,400 What? Must be 23 years ago. Oh, at least, yes. Our very first posting. 81 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 joking, aren't you? 82 00:05:11,460 --> 00:05:15,220 Oh, those were the days, eh? Could have seen the old rascal then, terror for the 83 00:05:15,220 --> 00:05:19,060 girls. Oh, I... Well, I wouldn't say that exactly. 84 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Oh, yes. 85 00:05:20,700 --> 00:05:24,500 Hey, there was another young fellow at the station. He got hooked very early on 86 00:05:24,500 --> 00:05:25,900 by a girl with a face like a bloodhound. 87 00:05:26,120 --> 00:05:27,220 Now, what was his name? 88 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 Al. 89 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Alf Ventress. 90 00:05:30,360 --> 00:05:31,760 Alf Ventress, yes. 91 00:05:33,020 --> 00:05:35,000 Wonder what's happened to him. Well, he's still around. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,680 And Mrs Ventress? 93 00:05:36,940 --> 00:05:38,820 No. I'll give him a call. 94 00:05:39,920 --> 00:05:41,100 Alf Ventress. 95 00:05:41,660 --> 00:05:42,860 There's a name to conjure with. 96 00:05:43,900 --> 00:05:45,400 I'll show you to your room then, shall I? 97 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Oh. 98 00:05:46,620 --> 00:05:48,600 Have you got any idea how long you're going to be staying? 99 00:05:49,080 --> 00:05:51,740 Er, that's a difficult one. 100 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 It rather depends. 101 00:05:54,340 --> 00:05:55,700 Right, follow me. 102 00:05:58,440 --> 00:06:01,080 Hurry up, Alf. You might catch Blue Peter if you step on it. 103 00:06:01,480 --> 00:06:03,340 Valerie Singleton and her yoghurt pot. 104 00:06:03,660 --> 00:06:04,660 She mustn't mess that. 105 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 I don't know if you'll be all right until May. 106 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Home by six. 107 00:06:08,340 --> 00:06:10,260 Long, cosy evenings in front of the fire. 108 00:06:10,600 --> 00:06:11,640 You're just jealous. 109 00:06:12,440 --> 00:06:13,540 That's for the police station. 110 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 Here's Jeff. 111 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 Alf. Oscar for you. 112 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Oh. 113 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 Hello, Oscar. 114 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Who? 115 00:06:25,710 --> 00:06:29,410 I know you picked him up because my brother works here and he told me that 116 00:06:29,410 --> 00:06:32,430 did. Oh, I can't remember. Yes, you can. 117 00:06:32,710 --> 00:06:35,590 It was around five o 'clock. Oldish fella. With specs. 118 00:06:36,370 --> 00:06:40,190 Well, maybe you should ask Mr Scripps. It's not a question of Mr Scripps. 119 00:06:41,970 --> 00:06:45,190 Look, I just want to know where you took him. 120 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 It's nothing bad. 121 00:06:48,590 --> 00:06:50,290 I've got something for him, that's all. 122 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 All right. 123 00:06:54,000 --> 00:06:57,940 Oh, well, then. Well, in that case, he's up at the pub visiting Mr. Blaketon. 124 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 The Aidensfield Arms. 125 00:06:59,420 --> 00:07:00,119 Yeah, that's right. 126 00:07:00,120 --> 00:07:02,840 Hey, shall I tell him that you're looking for him? Because he's come over 127 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 garage late. He said to pick up his hire car. No. 128 00:07:05,600 --> 00:07:06,900 We want it to be a surprise. 129 00:07:08,300 --> 00:07:09,300 Oh. 130 00:07:09,500 --> 00:07:10,740 So not a word, then, eh? 131 00:07:11,060 --> 00:07:12,060 OK. 132 00:07:13,000 --> 00:07:17,240 I can't believe it. I'm still working. 133 00:07:17,680 --> 00:07:18,880 Still in the same old station? 134 00:07:19,140 --> 00:07:23,100 Yes. I mean, civvies, where's the sense in that? I mean, you're either in the 135 00:07:23,100 --> 00:07:24,780 force or you're out. There's no halfway house. 136 00:07:25,200 --> 00:07:28,840 No. Much better to jack it in altogether, that's what I say. 137 00:07:29,400 --> 00:07:31,060 Retirement's nothing to be frightened of, is it, Oscar? 138 00:07:33,060 --> 00:07:34,740 Well... I've never been happier. 139 00:07:35,040 --> 00:07:39,080 You mustn't cling to the past all the time. Move on, get some new interests. 140 00:07:39,620 --> 00:07:40,780 Have you got any hobbies? 141 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 Yes, fishing. 142 00:07:42,420 --> 00:07:45,060 Well, then, wouldn't you rather be doing that than pushing papers round in a 143 00:07:45,060 --> 00:07:46,500 stuffy office? Of course you would. 144 00:07:47,040 --> 00:07:49,000 These are our sunset years. 145 00:07:49,980 --> 00:07:51,700 Enjoy them before it's too late. 146 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 I suppose you're right. 147 00:07:54,260 --> 00:07:59,060 My wife passed away, unfortunately, but I'm not the sort to be lonely. Good 148 00:07:59,060 --> 00:08:03,060 Lord, no. I've got new friends in the stamp world and life is full. 149 00:08:03,280 --> 00:08:07,240 Stamps are my passion. And since my retirement, my collections go on by 150 00:08:07,240 --> 00:08:08,139 and bounds. 151 00:08:08,140 --> 00:08:10,660 Have either of you ever been to the Arrogant Stamp Fair? 152 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 I'll get the photos. 153 00:08:19,660 --> 00:08:22,740 Leave it? So, what do we do now? 154 00:08:23,880 --> 00:08:25,260 Oh, hang on. 155 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 I've got a pencil. 156 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Right. 157 00:08:31,960 --> 00:08:34,299 Hello, Gina. Can I have a packet of Figaro, please? 158 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Hello, stranger. 159 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 Liz. 160 00:08:40,260 --> 00:08:41,740 You've been rather elusive recently. 161 00:08:42,140 --> 00:08:44,980 Yeah, lots to catch up on at work. 162 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 And have you? 163 00:08:47,260 --> 00:08:48,260 By what? 164 00:08:48,740 --> 00:08:49,699 Caught up? 165 00:08:49,700 --> 00:08:51,480 Oh, yes. 166 00:08:52,220 --> 00:08:53,220 Yes, sort of. 167 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Good. 168 00:08:54,680 --> 00:08:57,500 Well, I was going to head home and get something to eat. Do you want to join 169 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 No, no. 170 00:08:59,320 --> 00:09:00,900 I'd better keep an eye on things over the wall. 171 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 So go, I've been. 172 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Right. 173 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 I'll phone you tomorrow. 174 00:09:54,800 --> 00:09:55,719 Sheila, all right? 175 00:09:55,720 --> 00:09:56,940 Yeah. Get in. 176 00:10:05,320 --> 00:10:08,300 The bloke you saw at the station was dropped off at the Aidensfield Arms. 177 00:10:08,520 --> 00:10:11,420 Right. So the first thing we do is check him out, make sure he really is this 178 00:10:11,420 --> 00:10:12,720 judge bloke. And if he is? 179 00:10:13,020 --> 00:10:14,720 We make his life uncomfortable, of course. 180 00:10:16,220 --> 00:10:18,780 He's just sent down three of our members, Lionel. 181 00:10:19,140 --> 00:10:20,720 That's seven years apiece. 182 00:10:29,720 --> 00:10:31,800 Bernard, that was nearly it. 183 00:10:32,000 --> 00:10:34,420 That was nearly the end of me. Oh, yes. 184 00:10:35,560 --> 00:10:38,160 You won't believe what I've just seen in the woods. 185 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Probably not. 186 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 A puma! 187 00:10:43,320 --> 00:10:45,420 Been on the wine gums again, have we? 188 00:10:45,640 --> 00:10:48,980 I'm telling you, it was this big. It nearly killed me. 189 00:10:49,480 --> 00:10:52,260 All right, all right, don't get so excited. What were you doing in the 190 00:10:52,260 --> 00:10:55,580 anyway? Well, I went... Oh, it doesn't matter. 191 00:10:56,140 --> 00:11:00,700 Anyway, on the way back, I phoned the Evening Gazette and they said if we 192 00:11:00,700 --> 00:11:01,880 get a photograph... No. 193 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 They'll pay good money. 194 00:11:03,570 --> 00:11:10,150 No. But if we went together... Vernon, I'm extremely busy. 195 00:11:10,810 --> 00:11:11,930 Good night. 196 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 Oh. 197 00:11:13,930 --> 00:11:17,510 You've no pioneering spirit. That's your trouble. 198 00:11:26,190 --> 00:11:27,630 Ah, David. 199 00:11:27,850 --> 00:11:29,690 Just the man I'm looking for. 200 00:11:31,100 --> 00:11:32,100 Listen. 201 00:11:33,080 --> 00:11:35,300 Do you want to know a secret? 202 00:11:36,520 --> 00:11:38,720 Do you promise not to tell? 203 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Closer. 204 00:11:43,420 --> 00:11:45,640 Let me whisper in your ear. 205 00:11:46,940 --> 00:11:49,040 Say the words I love to hear. 206 00:11:51,100 --> 00:11:52,520 I'm in love with you. 207 00:11:54,060 --> 00:11:55,200 What's he doing there? 208 00:11:55,580 --> 00:11:56,580 Closer. 209 00:11:57,460 --> 00:11:59,580 Let me whisper in your ear. 210 00:12:01,070 --> 00:12:03,030 Say the words I love to hear. 211 00:12:43,560 --> 00:12:49,160 First you take a heart, then you break a heart. 212 00:12:50,780 --> 00:12:52,620 But before you do, 213 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 you make a fool of you. 214 00:12:56,820 --> 00:12:57,900 This is your room, is it? 215 00:12:58,440 --> 00:13:01,360 Well, went out in the evening and came back to find this. 216 00:13:02,020 --> 00:13:03,920 Me and Oscar didn't hear a thing, Steve. 217 00:13:04,260 --> 00:13:05,260 Not a thing. 218 00:13:05,320 --> 00:13:06,400 It's really scary. 219 00:13:07,280 --> 00:13:08,680 What time did you go out? 220 00:13:09,740 --> 00:13:10,740 Um... 221 00:13:11,160 --> 00:13:13,760 Well, it was about eight o 'clock, Harry. You said you were going out for a 222 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 breath of air. 223 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 Yes, that's right. 224 00:13:17,040 --> 00:13:18,220 And is anything missing? 225 00:13:18,600 --> 00:13:19,600 No. 226 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 Anything anywhere else? 227 00:13:21,460 --> 00:13:22,460 No. 228 00:13:23,420 --> 00:13:26,600 Well, I think she's as far as they got. Harry must have disturbed them. 229 00:13:26,880 --> 00:13:28,740 Well, they'd be coming to my room had I just died. 230 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 All right, Jane. 231 00:13:30,380 --> 00:13:32,040 It gives me the absolute shivers, Oscar. 232 00:13:32,900 --> 00:13:35,900 Strangers creeping round in the dark and me lying in the room next door. 233 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 Terrifying. 234 00:13:37,880 --> 00:13:41,270 OK. I'll have a ride around, see if I can see anyone on the road. 235 00:13:41,890 --> 00:13:44,730 I don't think there's anything more we can do here till the scene of crime's 236 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 come in the morning. 237 00:13:45,970 --> 00:13:49,710 Obviously, nothing must be touched in this room, so if Harry could... Come on, 238 00:13:49,730 --> 00:13:51,910 Mr Hawkswell. I'll make you up a bed in the box room. 239 00:13:52,270 --> 00:13:53,270 Thanks, Gina. 240 00:13:57,330 --> 00:13:58,450 What time did he come in? 241 00:13:58,770 --> 00:14:00,130 Oh, about one o 'clock. 242 00:14:01,850 --> 00:14:03,050 Where'd he been till that time? 243 00:14:04,130 --> 00:14:05,130 He went to Whitby. 244 00:14:05,950 --> 00:14:07,010 See a friend of his. 245 00:14:09,410 --> 00:14:10,910 Somebody after the tin, I suppose. 246 00:14:11,270 --> 00:14:14,070 I reckon. You keep back from the ladder, please, everyone. 247 00:14:14,450 --> 00:14:15,990 Prince here we have to take. 248 00:14:19,370 --> 00:14:21,210 Sorry to hear about the break -in, Oscar. 249 00:14:21,610 --> 00:14:24,150 Oh, by the way, if anybody wants me, I'm not around. 250 00:14:24,610 --> 00:14:28,930 I've got the taxman coming this afternoon and I'm up to my ears in 251 00:14:29,490 --> 00:14:32,190 Oh, and David, remember what I said. 252 00:14:32,570 --> 00:14:34,410 Don't come home till he's gone. 253 00:14:34,990 --> 00:14:35,990 Yeah, all right, Mr Vernon. 254 00:14:36,330 --> 00:14:37,249 Hey, Vernon. 255 00:14:37,250 --> 00:14:38,550 How was the puma hunt? 256 00:14:39,120 --> 00:14:40,720 David said you didn't have much luck. 257 00:14:41,480 --> 00:14:42,900 Not last night, no. 258 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 It doesn't happen all at once. 259 00:14:45,520 --> 00:14:48,140 You have to have patience to be a big game hunter. 260 00:14:48,360 --> 00:14:49,460 Oh, yes, I'm sure. 261 00:14:49,860 --> 00:14:51,320 Especially in Ashfordly Woods. 262 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Look, I definitely saw it. 263 00:14:54,460 --> 00:14:56,200 I expect it was a large rabbit. 264 00:14:56,520 --> 00:14:59,020 Oh, yeah, they're easily mistaken for pumas, aren't they? 265 00:14:59,240 --> 00:15:02,240 Yeah. Especially if they come upon you suddenly. 266 00:15:03,040 --> 00:15:04,480 Oh, go on, you can laugh. 267 00:15:05,580 --> 00:15:07,360 But you'll eat your words later. 268 00:15:07,880 --> 00:15:10,100 Not if the pewmer eats you first, eh, Vernon? 269 00:15:11,260 --> 00:15:14,480 So, anything found of the scene? 270 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Footprints, fingerprints? 271 00:15:15,960 --> 00:15:18,460 Plenty, Sarge. Fina crime is there now. Good. 272 00:15:18,800 --> 00:15:20,720 It'll be the fair trials, I'll bet you. 273 00:15:21,100 --> 00:15:23,560 All right, then. Get their file out, would you, Crane? Thanks. 274 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 Why the Aidensfield art? 275 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 Devilment, I'd imagine. 276 00:15:29,780 --> 00:15:31,140 Oh, hello, Harry. 277 00:15:32,980 --> 00:15:34,220 Well, well, well. 278 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Talk about a time warp. 279 00:15:37,240 --> 00:15:39,760 Oh, you've moved desks. That's progress, I suppose. 280 00:15:41,040 --> 00:15:44,560 Silence. This is Harry, a piece of Hawksville that was. 281 00:15:44,880 --> 00:15:47,300 He was here when Oscar and I first started. 282 00:15:47,920 --> 00:15:50,700 Harry, this is Sergeant Merton. Pleased to meet you, Sergeant. 283 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Harry. 284 00:15:53,080 --> 00:15:56,840 Oh, 25 years on and just the same. 285 00:15:57,120 --> 00:16:00,480 Hey, I bet you still grew up in that old kettle in the washroom, eh? 286 00:16:01,000 --> 00:16:02,040 Afraid so, yes. 287 00:16:03,960 --> 00:16:05,560 Well, make us a cuppa, lad. 288 00:16:06,370 --> 00:16:08,110 Let's have a trip down memory lane. 289 00:16:14,570 --> 00:16:15,730 Liz? Liz? 290 00:16:17,190 --> 00:16:18,390 Hey, there's been a break -in. 291 00:16:18,810 --> 00:16:20,150 Yes. Is it bad? 292 00:16:20,950 --> 00:16:23,090 They left one of the guest bedrooms in a bit of a state. 293 00:16:23,610 --> 00:16:26,990 I was looking for you, actually, not coming to gawp. 294 00:16:27,230 --> 00:16:28,230 Oh, yes? 295 00:16:28,330 --> 00:16:30,370 To apologise to you last night, I was a bit off. 296 00:16:31,230 --> 00:16:33,290 I've been really busy at work recently. Not to worry. 297 00:16:34,270 --> 00:16:35,229 You sure? 298 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 Good. 299 00:16:36,750 --> 00:16:40,350 I do hope you haven't started smoking, though. I'd have to warn you that as a 300 00:16:40,350 --> 00:16:42,110 doctor I feel that. I haven't. 301 00:16:42,970 --> 00:16:44,030 So why the cigars? 302 00:16:45,490 --> 00:16:47,030 Oh, those. 303 00:16:47,790 --> 00:16:51,310 They weren't for me, silly. They're for his lordship when he comes back. 304 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 Come here. 305 00:16:55,710 --> 00:16:56,710 I'll see you later. 306 00:16:59,630 --> 00:17:01,050 He doesn't smoke either. 307 00:17:04,270 --> 00:17:07,710 I wouldn't go back to work again now for all the tea in China. 308 00:17:07,910 --> 00:17:09,270 Not now I've tasted freedom. 309 00:17:09,670 --> 00:17:10,670 Getting it when I want. 310 00:17:10,990 --> 00:17:12,069 Doing what I want. 311 00:17:12,349 --> 00:17:14,130 Did I show you the photos of my stamp collection? 312 00:17:14,609 --> 00:17:15,609 Yes. 313 00:17:15,630 --> 00:17:20,849 Actually, I'd best be off. As I keep saying to Al, he's a fool to stay on. 314 00:17:21,250 --> 00:17:25,109 Yes, well... Apart from anything else, the job just isn't what it was. The 315 00:17:25,109 --> 00:17:28,230 discipline, the respect, all gone to pot. 316 00:17:28,450 --> 00:17:30,030 I mean, take this burglary. 317 00:17:30,550 --> 00:17:31,670 Vandalism, I call it. 318 00:17:32,080 --> 00:17:35,060 That sort of thing didn't used to happen. We didn't let it. 319 00:17:35,380 --> 00:17:39,140 Policemen today have lost all authority. The public have great written. Mr. 320 00:17:39,180 --> 00:17:40,180 Hobsbawm. 321 00:17:41,220 --> 00:17:44,640 Sorry to interrupt what I'm sure is the most fascinating conversation, but I'm 322 00:17:44,640 --> 00:17:46,280 afraid I'm going to have to ask you to leave. 323 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 We're extremely busy. 324 00:17:49,460 --> 00:17:52,920 Crane, I have Oscar Blaketon coming to see me about the break -in. Bring in 325 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 list of suspects, will you? 326 00:17:54,620 --> 00:17:55,620 Yes, Clive. 327 00:17:56,460 --> 00:18:00,380 Well... Well, I think perhaps it's right. 328 00:18:01,439 --> 00:18:02,860 We have got a lot to do. 329 00:18:03,580 --> 00:18:06,080 But I'll see you later at the pub, eh? 330 00:18:06,280 --> 00:18:07,920 Possibly. Ah, morning, all. 331 00:18:08,640 --> 00:18:09,820 Ah, morning again, Harry. 332 00:18:10,580 --> 00:18:12,640 So, where are you off to now, then? 333 00:18:13,040 --> 00:18:14,220 Another walk in the woods? 334 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 Sorry? 335 00:18:17,000 --> 00:18:18,880 Well, I thought that's what you were doing last night. 336 00:18:20,300 --> 00:18:22,240 Oh, I went to Whitby, I told you. 337 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Oh, 338 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 that's odd. 339 00:18:30,470 --> 00:18:34,930 What? Well, he can't be in two places at once, and Vernon and David swear blind. 340 00:18:35,670 --> 00:18:37,750 They saw him in Ashfordly Woods. 341 00:18:38,510 --> 00:18:42,750 First he goes to the police station, then he goes shopping, all the time 342 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 that pleased with himself. 343 00:18:44,510 --> 00:18:45,830 He's no idea we're on to him. 344 00:18:46,390 --> 00:18:47,390 Here he comes now. 345 00:18:49,510 --> 00:18:50,510 See you go there. 346 00:18:52,630 --> 00:18:55,830 Champagne? Champagne and caviar while our lads eat slobs. 347 00:18:57,050 --> 00:18:58,050 Disgusting. 348 00:18:59,010 --> 00:19:00,010 Right. 349 00:19:00,560 --> 00:19:02,680 The plan A didn't rattle him, it's on to plan B. 350 00:19:03,020 --> 00:19:04,680 This time he'll know we mean business. 351 00:19:05,940 --> 00:19:10,400 As you can see, Mr Wilkinson, it's all in perfect order. New Zealand apples, 352 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 see, in invoices. 353 00:19:11,560 --> 00:19:14,640 Now, Icelandic cod, that's receipts. 354 00:19:15,060 --> 00:19:18,360 Alfred, stop eating July's figures, will you? 355 00:19:18,560 --> 00:19:21,520 And I've got them all together and we'll go through them ourselves. 356 00:19:22,080 --> 00:19:24,280 It should take us about five minutes, you see. 357 00:19:24,480 --> 00:19:26,960 Now, the receipts, this is April, November... 358 00:19:31,050 --> 00:19:33,390 1966. Well, that shouldn't be there, should it? 359 00:19:33,690 --> 00:19:37,370 No, I'll tell you what, just hold on to that, will you? And I'll find... Now, 360 00:19:37,410 --> 00:19:39,230 that's not... No, no, hang on. 361 00:19:40,070 --> 00:19:41,630 Alfred, will you get down? 362 00:19:42,490 --> 00:19:45,950 Look, look at that. Take those as well. 363 00:19:47,790 --> 00:19:49,790 We don't want to get in a muggle, do we? 364 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 Don't! 365 00:20:26,980 --> 00:20:28,160 Right. Come on, then. 366 00:20:28,500 --> 00:20:30,540 You might come back. Do it quickly. 367 00:20:31,900 --> 00:20:32,940 I'll stand guard. 368 00:20:34,480 --> 00:20:35,480 Right, let's go. 369 00:20:35,840 --> 00:20:37,000 You get the tools out. 370 00:20:52,280 --> 00:20:55,760 Well, say the break -in happened much earlier when the pub was still open. 371 00:20:55,760 --> 00:20:58,300 would explain why Gina and I didn't hear anything. 372 00:20:59,020 --> 00:21:02,380 Well, if they weren't disturbed, why stop at Harry's room? 373 00:21:04,460 --> 00:21:05,820 Unless they were after Harry. 374 00:21:06,940 --> 00:21:08,640 Oh, well, it was just an idea. 375 00:21:09,160 --> 00:21:11,820 Yeah, well, why would anyone want to be after Harry? 376 00:21:13,800 --> 00:21:16,900 Well, I might, if he goes on any more about his ruddy stamps. 377 00:21:19,470 --> 00:21:22,730 No, just... all seems a bit odd to me. 378 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 David! 379 00:21:32,650 --> 00:21:34,410 Looks like someone's in trouble. 380 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 What? 381 00:21:57,840 --> 00:21:59,160 Well? I'm sorry. 382 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 I'm really sorry. 383 00:22:01,540 --> 00:22:04,460 Mr Wilkinson said he'd never seen such chaos. 384 00:22:04,760 --> 00:22:07,740 Never. Well, I didn't know he had your papers out. 385 00:22:08,040 --> 00:22:10,260 I didn't know the wind was going to blow in like that. 386 00:22:10,640 --> 00:22:12,280 Goodness knows what's going to happen now. 387 00:22:12,760 --> 00:22:14,220 I'll probably end up in prison. 388 00:22:14,920 --> 00:22:15,819 Oh, no. 389 00:22:15,820 --> 00:22:17,540 And if I do, it's your fault. 390 00:22:31,920 --> 00:22:33,320 That's where you're at. 391 00:22:34,240 --> 00:22:37,380 Going down the bumpy hillside. 392 00:22:38,300 --> 00:22:40,660 In your hippie hat. 393 00:22:41,620 --> 00:22:44,640 Flying across the country. 394 00:22:45,720 --> 00:22:48,080 And getting fat. 395 00:22:48,960 --> 00:22:51,820 Say everything is moving. 396 00:23:50,060 --> 00:23:56,620 I've been a bad, bad boy. I'm on my knees. Forgive 397 00:23:56,620 --> 00:23:57,680 me, please. 398 00:23:58,060 --> 00:24:02,040 I've been a bad, bad boy. 399 00:24:02,360 --> 00:24:09,080 I'm not the man you think I am. I give you warning. 400 00:24:10,960 --> 00:24:17,200 You wake up and find me caught some sunny morning. 401 00:24:24,940 --> 00:24:28,120 I've been a bad, bad boy. 402 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Oh, Alf. 403 00:24:30,460 --> 00:24:32,500 You'll never find anything from that far back. 404 00:24:33,540 --> 00:24:36,140 What's it matter why Harry left 25 years ago? 405 00:24:36,700 --> 00:24:39,000 I don't see how it's going to help us with his breaking business. 406 00:24:39,500 --> 00:24:42,680 Well, he might have done something, mightn't he? He might have done 407 00:24:42,680 --> 00:24:44,260 that was dangerous for him and the area. 408 00:24:44,500 --> 00:24:46,040 He might have made an enemy. What? 409 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Harry? 410 00:24:50,380 --> 00:24:51,480 What, have you found something? 411 00:24:52,140 --> 00:24:53,140 Alf? 412 00:24:57,730 --> 00:24:58,730 Ashfordly Police. 413 00:24:59,610 --> 00:25:00,610 Hello, Steve. 414 00:25:02,870 --> 00:25:03,870 All right. 415 00:25:05,530 --> 00:25:06,770 Right, I'll check the hospitals. 416 00:25:08,530 --> 00:25:10,950 There's been a crash on the road up to Ashfordly Woods. 417 00:25:11,790 --> 00:25:13,250 Harry Hawkswell's gone missing. 418 00:25:17,070 --> 00:25:19,390 Fantastic. Yeah, but where's the judge? 419 00:25:19,930 --> 00:25:21,030 Snuffed it with any luck. 420 00:25:22,370 --> 00:25:23,370 No one will know. 421 00:25:23,630 --> 00:25:24,830 They'll think it was an accident. 422 00:25:28,520 --> 00:25:30,340 When was this car last serviced, David? 423 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 Last week. 424 00:25:33,220 --> 00:25:34,700 Well, the bleed screws are loose. 425 00:25:35,000 --> 00:25:36,060 All four of them. 426 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 That was Bellamy. 427 00:25:40,780 --> 00:25:42,300 No sign of Oxford at the pub. 428 00:25:42,680 --> 00:25:44,000 No reports from the hospitals. 429 00:25:45,320 --> 00:25:47,740 Sarge, check that bleed screw. 430 00:25:49,460 --> 00:25:51,400 Now, all four of them are loose. 431 00:25:51,780 --> 00:25:54,280 There's no fluid left, so the brakes would have failed completely. 432 00:25:56,030 --> 00:25:58,930 They can't be. I mean, Mr Screech would never leave them like that. Never. 433 00:25:59,230 --> 00:26:00,530 We're not saying he did, David. 434 00:26:02,530 --> 00:26:04,230 Sabotage? Looks like it. 435 00:26:05,830 --> 00:26:06,830 Where's Mr Huxwell? 436 00:26:50,560 --> 00:26:52,080 Thank you. 437 00:27:14,540 --> 00:27:17,020 The nearest place to the scene of the accident. I was wondering whether the 438 00:27:17,020 --> 00:27:18,480 victim might have come here for help. 439 00:27:18,720 --> 00:27:20,960 I think it probably happened in small hours. 440 00:27:22,080 --> 00:27:23,220 Oh, I'm sorry. 441 00:27:23,720 --> 00:27:26,480 No, no, no, it's fine. Perhaps I could introduce you. 442 00:27:27,880 --> 00:27:29,500 Sergeant Merton, Ashfordly Police. 443 00:27:30,240 --> 00:27:31,860 This is Detective Sergeant Worley. 444 00:27:32,780 --> 00:27:33,780 Special branch. 445 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 Sergeant? 446 00:27:36,680 --> 00:27:40,840 Look at the state of it. What's Harry been playing at? 447 00:27:41,120 --> 00:27:42,059 Don't touch. 448 00:27:42,060 --> 00:27:43,700 Not till we've gone over it for prints. 449 00:27:44,160 --> 00:27:46,900 Prince? We think someone might have tampered with the braid. 450 00:27:47,520 --> 00:27:49,040 What, to cause an accident? 451 00:27:49,440 --> 00:27:50,460 Well, that's what it looks like. 452 00:27:51,120 --> 00:27:52,180 Could have killed him. 453 00:27:52,480 --> 00:27:53,940 Why? Why? 454 00:27:55,620 --> 00:27:56,920 But luckily it didn't. 455 00:27:57,780 --> 00:27:58,960 Where's the hawks, well? 456 00:27:59,400 --> 00:28:00,540 Where on earth have you been? 457 00:28:01,520 --> 00:28:04,020 In the woods, waiting for help. 458 00:28:04,540 --> 00:28:07,960 Where else am I going to find shelter in a godforsaken spot like this? 459 00:28:13,710 --> 00:28:17,970 Mr Vernon, something else awful has happened. Now, you're not going to be 460 00:28:17,970 --> 00:28:22,410 pleased. I didn't do it. It's not my fault. David, come here, you little 461 00:28:22,490 --> 00:28:23,490 I can kiss you. 462 00:28:23,650 --> 00:28:25,990 Oh, Mr Vernon! 463 00:28:27,270 --> 00:28:32,770 Congratulations. You're a clever lad. Here, read this from Mr Wilkinson. He 464 00:28:32,770 --> 00:28:34,670 have written it as soon as he got back to his office. 465 00:28:36,030 --> 00:28:37,050 Well, go on, read it. 466 00:28:37,970 --> 00:28:42,650 Dear Mr Scripps, re -tax... tax action. 467 00:28:43,920 --> 00:28:44,940 I'm off the hook. 468 00:28:45,180 --> 00:28:49,360 That's what it says. They're not going to investigate me. And it's all down to 469 00:28:49,360 --> 00:28:50,920 your brilliant little wheeze. 470 00:28:51,620 --> 00:28:55,220 What? Coming in like that and muddling all the papers up. 471 00:28:55,440 --> 00:28:58,300 The man obviously couldn't face it. Obviously had enough. 472 00:28:59,220 --> 00:29:02,280 You have made an old friend a very happy man. 473 00:29:04,580 --> 00:29:06,460 Oh, you're not going to be happy for very long. 474 00:29:07,240 --> 00:29:08,880 Not when I tell you about the hire car. 475 00:29:10,940 --> 00:29:14,540 Right. What I'm about to tell you must go no further, and that's an order right 476 00:29:14,540 --> 00:29:15,459 from the top. 477 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 You understand? 478 00:29:17,080 --> 00:29:18,280 Yes, Sarge, yes, Sarge. 479 00:29:18,580 --> 00:29:19,580 Good. 480 00:29:20,000 --> 00:29:23,320 We have a VIP staying incognito up at Ashfordly Hall. 481 00:29:24,120 --> 00:29:25,480 You made a pop star or something? 482 00:29:25,940 --> 00:29:27,700 Just listen, please, will you, Bellamy? 483 00:29:28,960 --> 00:29:32,480 Sorry? Nobody knows he's there apart from Ben Norton and Mrs. Skellett, the 484 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 housekeeper, and even she doesn't know who he is. 485 00:29:35,040 --> 00:29:38,620 He's in hiding because he's received death threats from a small extremist 486 00:29:39,440 --> 00:29:40,600 And I'll tell you this much. 487 00:29:40,990 --> 00:29:44,850 He's a High Court judge, and he recently gave three members of this group long 488 00:29:44,850 --> 00:29:45,850 prison sentences. 489 00:29:46,630 --> 00:29:48,210 And now they want their revenge. 490 00:29:48,910 --> 00:29:52,830 Yes. It's not that case in all the papers. The bomb's in the left luggage 491 00:29:52,830 --> 00:29:54,210 locket. Who's that judge? 492 00:29:54,650 --> 00:29:56,030 Never mind who he is. 493 00:29:56,650 --> 00:29:59,230 Yardley. Judge Yardley. All right, that's enough. 494 00:30:00,050 --> 00:30:01,950 This man's life could be in serious danger. 495 00:30:03,030 --> 00:30:06,030 Special Branch believe the local cell of this group has been activated. 496 00:30:06,710 --> 00:30:09,050 We've no idea how big it is or who's in it. 497 00:30:09,520 --> 00:30:11,560 But we do know they're likely to be extremely violent. 498 00:30:12,340 --> 00:30:14,820 And Special Branch have been tipped off that they're planning to act tonight. 499 00:30:15,320 --> 00:30:16,340 Which is where we come in. 500 00:30:16,760 --> 00:30:18,820 Are you telling me how he spent the night in the woods? 501 00:30:20,420 --> 00:30:21,420 That's what he said. 502 00:30:21,540 --> 00:30:24,320 Well, it didn't seem like it. He came in this morning as fresh as a daisy. 503 00:30:24,580 --> 00:30:25,580 Cheerful as anything. 504 00:30:25,940 --> 00:30:27,560 You know what the first thing he said was? 505 00:30:27,800 --> 00:30:29,220 Can I borrow your car? 506 00:30:29,660 --> 00:30:31,920 Because he crashed Bernie's. Aye. 507 00:30:32,480 --> 00:30:34,840 To see his so -called friend in Whitby. 508 00:30:35,760 --> 00:30:39,600 The thing is, Ralph, the only place we know for certain that he goes to... Is 509 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Ashfordly Woods. 510 00:30:40,860 --> 00:30:44,740 Well, if that's where he's gone now, and that's where Merton and the lads are 511 00:30:44,740 --> 00:30:48,040 doing their hush -hush surveillance work... We'd better find him quick. 512 00:30:48,360 --> 00:30:53,100 Oh, by the way, for what it's worth, I found out why he was moved to Penrith. 513 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 Huh? Woman. 514 00:30:54,920 --> 00:31:01,800 Shut up, Sheila. 515 00:31:03,520 --> 00:31:04,620 I don't like this. 516 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 Oh, stop! 517 00:31:07,440 --> 00:31:09,420 We shouldn't be doing it. We've got to. 518 00:31:09,760 --> 00:31:11,140 Stop whinging, will you? 519 00:31:11,620 --> 00:31:14,440 This is what we should have done from the very start, according to HQ. 520 00:31:14,820 --> 00:31:16,360 They're not happy with us at all. 521 00:31:16,560 --> 00:31:18,640 Yeah, but we could kill other people, not just the judge. 522 00:31:19,260 --> 00:31:20,260 Look. 523 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 There's my car. 524 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 We were right. 525 00:31:32,060 --> 00:31:33,060 He is in here somewhere. 526 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 But why? 527 00:31:34,400 --> 00:31:36,900 We'll just park under those trees and we'll go and find out. 528 00:31:42,100 --> 00:31:48,220 Where are you going? 529 00:31:48,660 --> 00:31:49,660 Bob. 530 00:31:50,020 --> 00:31:51,060 Oh, great. Can I come? 531 00:31:51,280 --> 00:31:53,740 No! It's a business meeting. 532 00:31:54,760 --> 00:31:57,360 Look, it's nearly time for the archers. You'll like them. 533 00:32:04,560 --> 00:32:06,000 We need a torch for a business meeting. 534 00:32:06,760 --> 00:32:08,880 Oh, Gordon Bennett, David. 535 00:32:09,720 --> 00:32:12,200 All right, look, I'm going to look for the puma again. 536 00:32:12,680 --> 00:32:15,800 See if I can get a picture of it. And no, you can't come. 537 00:32:16,240 --> 00:32:19,740 Last time you did nothing but twitter and moan all the way there about wanting 538 00:32:19,740 --> 00:32:20,740 to come home. 539 00:32:20,800 --> 00:32:23,320 Yeah, well, I won't be frightened this time, will I? Because I've spoken to Mr 540 00:32:23,320 --> 00:32:25,220 Scripps and he says that there isn't a puma. 541 00:32:25,420 --> 00:32:27,780 Well, I won't mind looking for a puma that isn't there, will I? 542 00:32:28,080 --> 00:32:30,720 David, the archers, now. 543 00:32:36,060 --> 00:32:37,920 Oh, Mr. Vernon, he's got you. 544 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Come on, Phil. 545 00:32:47,020 --> 00:32:49,500 Just a few hours of surveillance, not the end of the world. 546 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 I had a date. 547 00:32:51,220 --> 00:32:52,220 Oh, really? 548 00:32:52,700 --> 00:32:54,160 No need to sound so surprised. 549 00:32:55,380 --> 00:32:57,860 So, there's no hope you and Gina? No. 550 00:32:58,240 --> 00:32:59,740 Look, just leave it, will you? 551 00:33:03,860 --> 00:33:04,860 Everything all right? 552 00:33:08,910 --> 00:33:09,970 Good. Let's go. 553 00:33:24,350 --> 00:33:25,590 There he is, look. 554 00:33:25,870 --> 00:33:27,690 Don't tell me that's his wife. 555 00:33:28,550 --> 00:33:29,990 What a hypocrite. 556 00:33:31,250 --> 00:33:36,410 I know torture is an absolute silence. 557 00:33:37,669 --> 00:33:40,130 Approach the hole from this direction and hide up among the trees. 558 00:33:40,750 --> 00:33:41,810 Slow down, Sarge. 559 00:33:47,090 --> 00:33:48,090 Oscar Blaketon? 560 00:33:48,490 --> 00:33:50,410 No, wait. Harry Hawkswell, Sarge. 561 00:33:50,790 --> 00:33:52,910 Oscar lent him his car when the other got smashed. 562 00:33:53,930 --> 00:33:54,970 What's he doing here? 563 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 No idea. 564 00:33:56,950 --> 00:34:02,690 You don't think he's something to do with this surveillance job, do you? Or 565 00:34:02,690 --> 00:34:04,130 undercover special branch man? 566 00:34:20,840 --> 00:34:22,139 It's Harry and Ben Norton. 567 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 I suppose they're involved here. 568 00:34:25,980 --> 00:34:31,100 In what? I don't know. Whatever this surveillance business is all about. 569 00:34:39,120 --> 00:34:43,760 Bellamy, you take the front of the hall. Crane, you and I go around the back. 570 00:35:01,770 --> 00:35:03,170 Well, there's Mr Hawkswell's lot. 571 00:35:06,130 --> 00:35:07,130 Oh, Bellamy. 572 00:35:07,650 --> 00:35:09,230 At least we've found Mr Hawkswell. 573 00:35:10,710 --> 00:35:12,950 You've seen him round the front talking to Ben Norton. 574 00:35:36,910 --> 00:35:39,130 Go on. Do it while the blights are still in view. 575 00:35:40,030 --> 00:35:41,590 Just run up to the window and lob them. 576 00:35:42,010 --> 00:35:43,050 But what about the woman? 577 00:35:43,830 --> 00:35:44,830 Get on with it. 578 00:35:45,930 --> 00:35:48,010 There might be nothing more to do with the brigade after this. 579 00:35:48,430 --> 00:35:49,850 I'm resigning. Go on! 580 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 I couldn't be here if he was there. 581 00:36:10,860 --> 00:36:12,140 Got to be two different people. 582 00:36:14,080 --> 00:36:15,260 That one's not Harry. 583 00:36:54,040 --> 00:36:55,240 Get after him. 584 00:36:56,300 --> 00:36:57,420 Sheila, Sheila. 585 00:37:00,180 --> 00:37:01,180 It's okay. 586 00:37:01,240 --> 00:37:02,400 You're all right, Ned. 587 00:37:04,320 --> 00:37:06,360 Don't just stand there. Call an ambulance. 588 00:37:07,380 --> 00:37:11,960 Well, well, well. So this is the dangerous and ruthless fellow I've been 589 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 from, is it? 590 00:37:14,120 --> 00:37:15,120 Uh, yes. 591 00:37:15,840 --> 00:37:17,840 One half of the local cell, it seems. 592 00:37:19,009 --> 00:37:20,450 And this looks like the other half. 593 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 and dream. 594 00:38:18,120 --> 00:38:19,220 You have been very lucky. 595 00:38:19,700 --> 00:38:22,600 You have a few nasty burns to your chest and arms. 596 00:38:23,060 --> 00:38:24,740 But in a week, you'll be as right as rain. 597 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 Now, that's who you bought the cigars for, is it? 598 00:38:34,120 --> 00:38:35,840 Go on, Ben, tell me, who is it? 599 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 It's Judge Yardley. 600 00:38:38,480 --> 00:38:40,660 What? The Judge Yardley? 601 00:38:40,940 --> 00:38:43,320 You know, about a week now. A very private visit. 602 00:38:44,340 --> 00:38:45,340 I see. 603 00:38:46,040 --> 00:38:47,700 Well, I couldn't tell you this, honestly. 604 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 The whole thing had to be kept secret. 605 00:38:49,420 --> 00:38:50,540 I wanted to, obviously. 606 00:38:50,860 --> 00:38:51,860 Right. 607 00:38:52,500 --> 00:38:54,340 I really didn't want to upset you. 608 00:38:54,640 --> 00:38:56,260 You didn't? Not at all. 609 00:38:56,760 --> 00:39:01,160 I just wondered why you so obviously didn't want to see me, and now I 610 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 and it's fine. 611 00:39:02,320 --> 00:39:04,520 Call me sometime if you're not too busy. 612 00:39:10,820 --> 00:39:11,980 Mrs. Kellett. 613 00:39:12,240 --> 00:39:13,400 My office, now. 614 00:39:20,410 --> 00:39:22,890 Mrs. Kellett, of course. 615 00:39:24,450 --> 00:39:27,830 Harry had a steamy affair with her all those years ago, I remember. 616 00:39:29,290 --> 00:39:31,130 So that's why he came back. 617 00:39:31,950 --> 00:39:34,150 A frog who would a wooing girl. 618 00:39:37,050 --> 00:39:39,730 I'm not surprised he's got a smile on his face. 619 00:39:56,890 --> 00:39:58,610 Vernon Scripps, you fool. 620 00:39:59,910 --> 00:40:02,330 You're not a puma at all, are you? 621 00:40:02,730 --> 00:40:05,030 You're just some poor lost mutt. 622 00:40:05,590 --> 00:40:07,210 Has somebody dumped you, have they? 623 00:40:07,630 --> 00:40:09,250 Well, never you mind. 624 00:40:09,890 --> 00:40:11,390 We'll soon get you home. 625 00:40:11,930 --> 00:40:15,890 You could perhaps come and live with us as our guard dog. 626 00:40:16,310 --> 00:40:18,330 I'll tell you what, David, you'll be thrilled. 627 00:40:19,350 --> 00:40:21,410 Not so sure about Alfred, mind. 628 00:40:22,090 --> 00:40:23,110 Just give me a... 629 00:40:25,549 --> 00:40:28,510 No visitors, I said, while our guest was with us. And you agreed. 630 00:40:29,230 --> 00:40:30,790 You knew how serious it was. 631 00:40:31,470 --> 00:40:33,170 All the while you've been entertaining your boyfriend. 632 00:40:33,610 --> 00:40:34,610 I beg your pardon? 633 00:40:35,170 --> 00:40:36,170 Explicit instructions. 634 00:40:36,470 --> 00:40:38,170 Mr Hawkswell is not my boyfriend. 635 00:40:38,630 --> 00:40:41,210 Judge Yardley's whereabouts became known. You probably told your friend all 636 00:40:41,210 --> 00:40:41,928 about him. 637 00:40:41,930 --> 00:40:43,670 I greatly resent that remark. 638 00:40:44,070 --> 00:40:46,810 And I resent the fact that I can't trust a member of my own staff. 639 00:40:47,170 --> 00:40:50,110 Mr Hawkswell is an old friend. He wrote asking if he could visit, and I said 640 00:40:50,110 --> 00:40:51,750 yes. I didn't know about Judge Yardley staying. 641 00:40:52,170 --> 00:40:53,170 Not then. 642 00:40:53,530 --> 00:40:56,990 And when I did, I didn't breathe a word to a soul, and that includes Harry. 643 00:40:58,250 --> 00:41:01,750 I don't need this job, you know, Mr Norton. My husband left me with a very 644 00:41:01,750 --> 00:41:07,370 pension. So if this is going to be your attitude... No, no, I'm sorry. That was 645 00:41:07,370 --> 00:41:09,810 inexcusable. I shouldn't have been so rude. 646 00:41:10,990 --> 00:41:12,450 This last week's been quite a strain. 647 00:41:13,690 --> 00:41:14,690 Evidently. 648 00:41:14,830 --> 00:41:17,330 Look, Mrs Keller... Oh, damn. 649 00:41:18,310 --> 00:41:19,310 Oh! 650 00:41:35,500 --> 00:41:37,320 Help! We were getting on so well. 651 00:41:37,720 --> 00:41:40,340 Aye, but I don't think there's any future in it, not really. 652 00:41:41,200 --> 00:41:44,860 The thing is, Harry, whenever you come into my life, things go wrong. 653 00:41:45,660 --> 00:41:47,500 First time nearly broke my marriage up. 654 00:41:47,820 --> 00:41:49,820 Second time, you nearly cost me my job. 655 00:41:50,260 --> 00:41:52,120 Well, how about third time lucky? 656 00:41:52,960 --> 00:41:54,640 I didn't risk it. 657 00:41:55,800 --> 00:41:57,080 You're the girl for me. 658 00:41:57,900 --> 00:41:59,420 I've always loved you. 659 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 Come on. 660 00:42:01,760 --> 00:42:03,900 We could have a good life, you and me. 661 00:42:04,300 --> 00:42:05,640 Do everything together. 662 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 You could help me with my stamps. 663 00:42:09,960 --> 00:42:11,620 Oh, it wouldn't work. 664 00:42:12,000 --> 00:42:18,440 To be honest, well, we've both changed over the years. 665 00:42:18,880 --> 00:42:20,960 Our interests have diverged. 666 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Diverged? 667 00:42:23,820 --> 00:42:25,400 It's the stamps, Harry. 668 00:42:26,700 --> 00:42:27,980 They bore me rigid. 669 00:42:43,360 --> 00:42:46,580 Well, the judge has finally left with his minor, and I'm a free man. 670 00:42:46,880 --> 00:42:48,600 So I was wondering if you'd help me fill him in. 671 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Liz. 672 00:42:53,940 --> 00:42:58,520 I've had a pretty stupid day in all sorts of ways, but the worst thing is 673 00:42:58,520 --> 00:42:59,520 upset the woman I love. 674 00:43:01,620 --> 00:43:03,720 I just want to say I'm sorry. 675 00:43:09,320 --> 00:43:11,180 It's all been a bit of a disaster, really. 676 00:43:11,820 --> 00:43:13,320 Seemed a good idea at the time, man. 677 00:43:14,320 --> 00:43:16,500 What, looking up Mrs Kellett again? 678 00:43:17,100 --> 00:43:19,200 I'd really forgotten her, you know. 679 00:43:19,980 --> 00:43:22,400 Once Elsie died, I thought I'd track her down and... 680 00:43:22,960 --> 00:43:29,020 Then I found out she was a widow, so I thought... you'd try her luck. 681 00:43:29,300 --> 00:43:32,660 Well, we wrote for a bit and then I thought I'd come and see her. 682 00:43:34,020 --> 00:43:37,380 She seemed so pleased to see me to start with. 683 00:43:39,200 --> 00:43:40,680 Don't ever retire, Alf. 684 00:43:41,120 --> 00:43:43,440 You have no idea how much I miss the job. 685 00:43:44,040 --> 00:43:46,100 Well, it's a way of life, I suppose. 686 00:43:46,560 --> 00:43:48,240 Aye, it is. 687 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 It's your family. 688 00:43:50,900 --> 00:43:51,920 Cheer up. 689 00:43:52,490 --> 00:43:53,830 We're all in the same boat. 690 00:43:54,370 --> 00:43:57,770 Well, you've got this and Al's got Mrs Ventress. 691 00:43:58,070 --> 00:43:59,850 I'd love to have more time for my fishing. 692 00:44:00,290 --> 00:44:01,290 No, you wouldn't. 693 00:44:01,950 --> 00:44:05,770 What have you added to me? It'd be like my stamp. You'd try and make it bigger 694 00:44:05,770 --> 00:44:07,630 than it really was and bore everyone rigid. 695 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 Oh, come on, Harry. 696 00:44:09,510 --> 00:44:12,310 That's what Mrs Kellett said. The stamps bored her rigid. 697 00:44:12,630 --> 00:44:13,670 Oh, surely not. 698 00:44:14,010 --> 00:44:17,350 Well, that was only her opinion, wasn't it? There must be lots of women who 699 00:44:17,350 --> 00:44:18,830 would find them interesting. 700 00:44:19,650 --> 00:44:20,890 What do you think, Alf? 701 00:44:21,480 --> 00:44:23,380 Oh, yes, I'm sure there are. 702 00:44:23,800 --> 00:44:26,460 Really? You've got a lot to offer, Harry. 703 00:44:27,080 --> 00:44:29,760 Most women would jump at the chance. 704 00:44:30,080 --> 00:44:34,860 Well, actually, I was thinking of trying one of them lonely arts columns, you 705 00:44:34,860 --> 00:44:37,500 know, put an ad in. What do you think? 706 00:44:37,760 --> 00:44:38,860 Oh, good idea. 707 00:44:39,640 --> 00:44:43,100 Handsome widower with VBSC. 708 00:44:44,100 --> 00:44:46,360 VBSC? Very big stamp collection. 709 00:44:50,860 --> 00:44:51,718 Mr. Whitehead! 710 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 We're closed! 711 00:44:54,800 --> 00:44:58,580 We've lost Mr. Vernon. He went looking for the wretched puma again. 712 00:44:58,960 --> 00:45:00,800 That was hours ago. He's still not back. 713 00:45:01,900 --> 00:45:03,700 Help! Vernon! 714 00:45:04,360 --> 00:45:05,460 Mr. Vernon! 715 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Help! 716 00:45:07,940 --> 00:45:09,320 Help! Vernon! 717 00:45:09,600 --> 00:45:11,100 Where are you? 718 00:45:11,820 --> 00:45:13,200 I'm up a tree! 719 00:45:13,740 --> 00:45:15,160 What are you doing? 720 00:45:16,080 --> 00:45:18,220 Getting away from the puma! 721 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 Vernon! 722 00:45:20,520 --> 00:45:22,960 I had to fight it off with me bare hands. 723 00:45:23,340 --> 00:45:24,520 Come on down, you idiot. 724 00:45:24,840 --> 00:45:26,060 I can't. 725 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 I don't believe this. 726 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 I'll get him. 727 00:45:29,060 --> 00:45:31,520 No, hang on, Harry. Let David do it. No, no, no. 728 00:45:31,960 --> 00:45:35,960 Climbing trees is one thing this old buffer is quite good at. Give us a leg 729 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 Alf. 730 00:46:07,069 --> 00:46:08,069 What do you think? 731 00:46:08,410 --> 00:46:12,010 The time has come to take action. 732 00:46:18,830 --> 00:46:21,690 He'll be breathing. I'd say innocent till proved guilty. 733 00:46:21,910 --> 00:46:24,350 And I'd say someone could have been killed. Let me know when you have some 734 00:46:24,350 --> 00:46:25,350 evidence, sir. 54358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.