Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,479 --> 00:00:13,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,080 --> 00:00:26,180
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:02:02,890 --> 00:02:05,370
The trouble is that Mr. Murder...
4
00:02:40,620 --> 00:02:45,080
We'd put up an additional barn here and
renovate two of these others.
5
00:02:45,640 --> 00:02:48,960
Well, it's all very impressive, Moulton.
It'll cost a pretty penny, though.
6
00:02:49,240 --> 00:02:51,600
Hmm, but it'll improve the efficiency of
the farm enormously.
7
00:02:51,860 --> 00:02:56,280
I've actually prepared some figures, an
estimate of the increased revenues we
8
00:02:56,280 --> 00:02:57,179
might expect.
9
00:02:57,180 --> 00:02:59,440
Well, you're very thorough, as ever.
10
00:03:00,859 --> 00:03:04,300
You know, I've got a chap coming up from
London, from Featherstone's, the
11
00:03:04,300 --> 00:03:05,219
auction house.
12
00:03:05,220 --> 00:03:08,860
This place is stuffed to the gunnels
with family heirlooms, most of which are
13
00:03:08,860 --> 00:03:09,860
neither used nor ornament.
14
00:03:10,340 --> 00:03:13,540
I thought it was high time I had a jolly
good clear -out. The letter from Mrs
15
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Kellett to dust.
16
00:03:15,400 --> 00:03:19,420
And it might also release some extra
capital to plough back into the estate.
17
00:03:19,780 --> 00:03:22,580
You think we might actually go ahead
with this, then? Well, if I can get a
18
00:03:22,580 --> 00:03:25,740
decent price for the old family jumble,
I will certainly give it serious
19
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
consideration.
20
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Hello?
21
00:03:31,720 --> 00:03:33,100
Mrs Merrick, can you help me?
22
00:03:33,320 --> 00:03:34,420
David, what's happened?
23
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
He fell off the train.
24
00:03:37,280 --> 00:03:38,860
He rolled right down the embankment.
25
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
Liz!
26
00:03:42,480 --> 00:03:43,520
Put him on the couch.
27
00:03:44,660 --> 00:03:45,860
He fell off the train.
28
00:03:48,580 --> 00:03:49,760
I'm Dr Merrick.
29
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Can you hear me?
30
00:03:55,540 --> 00:03:56,540
What's your name?
31
00:04:06,290 --> 00:04:07,290
That's very kind.
32
00:04:07,550 --> 00:04:09,110
Now, what about this allotment?
33
00:04:09,590 --> 00:04:10,730
Shouldn't you be getting on with it?
34
00:04:11,210 --> 00:04:13,790
Well, the ground's still a bit silly.
35
00:04:14,030 --> 00:04:15,050
I don't know what she thinks.
36
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
Where's Crane?
37
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Oh, I don't know, Sarge.
38
00:04:18,850 --> 00:04:21,190
Ventress, you can't seem to be able to
keep away.
39
00:04:22,190 --> 00:04:24,290
Oh, I just popped in for a quick cuppa.
40
00:04:24,910 --> 00:04:27,770
I suppose, from your point of view, we
could easily be confused with a calf.
41
00:04:29,270 --> 00:04:32,570
There's been some kind of incident on
the railway. Sounds serious. Contact
42
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
and tell him to meet me in Aidensfield.
43
00:04:33,830 --> 00:04:36,150
Right, Sarge. What do you want me to do?
Do you want me to stay here?
44
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
Well, you'll have to.
45
00:04:38,530 --> 00:04:42,910
Unless... Alf, you wouldn't fancy making
yourself another cuppa and minding the
46
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
shop for a bit, would you?
47
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
It's an emergency.
48
00:04:45,670 --> 00:04:47,290
Well, I should really be... Good man.
49
00:04:48,070 --> 00:04:49,150
Right, get your coat on.
50
00:05:04,200 --> 00:05:05,480
I'm going to give your love to me.
51
00:05:07,920 --> 00:05:09,900
I'm going to love you night and day.
52
00:05:15,440 --> 00:05:22,400
Let me give you a hand, Mr. Taylor.
Thank you.
53
00:05:22,620 --> 00:05:24,460
Thank you very much.
54
00:05:27,180 --> 00:05:28,180
Mr.
55
00:05:29,360 --> 00:05:32,080
Taylor. Lord Astley, I spoke on the
phone.
56
00:05:32,350 --> 00:05:36,030
No, no, no, I'm Ben Norton, Lord
Ashton's estate manager. Ah, of course.
57
00:05:36,030 --> 00:05:37,190
lordship must be an older man.
58
00:05:37,690 --> 00:05:39,190
Silly of me. Follow me.
59
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Good journey.
60
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Closed mainly.
61
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Read a little.
62
00:05:51,970 --> 00:05:55,130
Well, thank you. And I'm... Oh, script
tactic.
63
00:05:55,410 --> 00:05:57,350
Now, where the devil is he?
64
00:05:58,310 --> 00:05:59,510
Keep calm, Marigold.
65
00:06:03,210 --> 00:06:04,550
David, is that you?
66
00:06:06,150 --> 00:06:08,030
They've had Miss Plum on the phone.
67
00:06:08,630 --> 00:06:10,230
She's stuck in the station.
68
00:06:16,710 --> 00:06:21,070
Oi! Go on, get out of it. Get out of
here. Go on, shoot.
69
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
Shoot.
70
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
Go on.
71
00:06:26,370 --> 00:06:29,670
Hi. Liz is with him, away for an
ambulance.
72
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
Can you tell us what happened?
73
00:06:30,990 --> 00:06:32,110
He's fairly groggy.
74
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
David found him.
75
00:06:33,860 --> 00:06:36,040
The train, David. Was it heading towards
Aidensfield?
76
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Yeah.
77
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Come in.
78
00:06:44,720 --> 00:06:45,720
Lord Ashton.
79
00:06:45,880 --> 00:06:49,860
Mr Taylor, thank you for taking the
trouble to come all this way. It's not
80
00:06:49,860 --> 00:06:53,040
a notable collector such as your
lordship decides to dispose of a
81
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
part of his collection.
82
00:06:54,460 --> 00:06:57,780
Now you're buttering me up, Taylor. We
both know most of it's just filling my
83
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
lumber room.
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,700
No wallet, no top coat, covered in
brambles from the embankment, so it
85
00:07:05,700 --> 00:07:06,800
like he did come off the train.
86
00:07:07,620 --> 00:07:08,720
Anything else you can tell me?
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
He has a nasty head injury, too.
88
00:07:11,160 --> 00:07:12,099
From the fall?
89
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
I don't think so.
90
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Do you think he was hit?
91
00:07:14,700 --> 00:07:16,500
Yes, and more than once.
92
00:07:19,420 --> 00:07:22,420
I got your message, Sarge. There's been
a serious assault on the train.
93
00:07:22,840 --> 00:07:25,400
How long would it take you to get to the
level crossing at Barrow Lane?
94
00:07:25,740 --> 00:07:29,060
Well, I don't know. Across country,
about ten minutes. I feel lucky you've
95
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
about five.
96
00:07:30,140 --> 00:07:32,260
I'll alert the railway police, but I
want that train stopped.
97
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Right, Sarge.
98
00:07:40,960 --> 00:07:44,080
I have been standing here for more than
half an hour.
99
00:07:44,380 --> 00:07:49,300
If anyone ought to be arrested, it's
that awful script man for masquerading
100
00:07:49,300 --> 00:07:50,680
taxi proprietor.
101
00:07:50,980 --> 00:07:53,780
Yeah, I understand how you feel, but...
Do you have sciatica?
102
00:07:54,180 --> 00:07:57,760
No. Then you most certainly don't
understand how I feel, Constable.
103
00:07:58,350 --> 00:08:01,910
We think a man was attacked on the
train. I just need to know if he saw
104
00:08:01,910 --> 00:08:05,850
anything. If I'd seen anyone attacked, I
would have reported it immediately,
105
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
wouldn't I?
106
00:08:12,770 --> 00:08:17,270
The train gone through.
107
00:08:17,870 --> 00:08:19,290
This mistake comes to me.
108
00:08:35,120 --> 00:08:38,700
I've been hunting high and low for you.
What are you playing at?
109
00:08:39,419 --> 00:08:41,440
Sergeant Burton said that I did the
right thing.
110
00:08:41,760 --> 00:08:43,200
I doubt if Miss Plum would agree.
111
00:08:45,120 --> 00:08:46,480
Oh, no, I forgot about her.
112
00:08:46,700 --> 00:08:51,320
Forgot? Get down the station now, and if
she chews your hair off, don't blame
113
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
me.
114
00:09:05,800 --> 00:09:06,499
Go on!
115
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
Shoo! Shoo!
116
00:09:08,460 --> 00:09:09,460
Shoo!
117
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
It's a bit mucky, I'm afraid.
118
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I hope you don't mind.
119
00:09:23,740 --> 00:09:24,740
I'm used to it.
120
00:09:24,920 --> 00:09:27,360
It's going to take you days to go
through this lot.
121
00:09:27,800 --> 00:09:33,240
I suggest that perhaps to save us both
time and trouble, I compile a
122
00:09:33,240 --> 00:09:37,300
inventory to give you an idea of the
things... which might be of interest to
123
00:09:38,780 --> 00:09:42,080
I realise you won't want all of this,
and it's just rubbish.
124
00:09:44,620 --> 00:09:47,460
Right, I'll leave you to it then, shall
I?
125
00:09:47,720 --> 00:09:51,340
If you need anything, give my
housekeeper Mrs Kelly to shout. Indeed I
126
00:10:58,030 --> 00:10:59,950
All right, this has been an incident on
the train.
127
00:11:05,450 --> 00:11:12,110
I apologize for the delay, everyone, but
there has been an incident on the
128
00:11:12,110 --> 00:11:13,110
train.
129
00:11:14,210 --> 00:11:15,210
Oi!
130
00:11:19,170 --> 00:11:20,170
You're Nick.
131
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Scum of the earth.
132
00:11:41,020 --> 00:11:44,700
PC Crane reckons you were really scared.
He says he saw tears in your eyes.
133
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Yeah, in his dreams.
134
00:11:47,460 --> 00:11:48,580
Where were you going on the train?
135
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
To see my girlfriend.
136
00:11:50,780 --> 00:11:52,160
Not that that's any of your business.
137
00:11:53,260 --> 00:11:54,960
So you were on your way to visit your
girlfriend.
138
00:11:55,200 --> 00:11:56,260
The train got stopped.
139
00:11:56,740 --> 00:11:58,060
You saw a police officer.
140
00:11:58,280 --> 00:12:01,860
And though you were entirely innocent of
any crime, you panicked and fled.
141
00:12:02,240 --> 00:12:03,260
I didn't panic.
142
00:12:03,780 --> 00:12:05,880
I just got off the train to see what was
going on.
143
00:12:06,380 --> 00:12:08,140
Before I knew it, your gorilla
flattened.
144
00:12:09,220 --> 00:12:10,220
Yeah.
145
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Such.
146
00:12:17,760 --> 00:12:19,320
Thomas Edward Grant.
147
00:12:19,640 --> 00:12:21,360
I agree that's you, yes?
148
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Yeah. So?
149
00:12:23,480 --> 00:12:27,900
So, sentenced to nine months' brothel
six months ago.
150
00:12:29,000 --> 00:12:30,720
When did you have gone to tell me?
151
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Yesterday morning.
152
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
I thought you was after me. That's why I
ran.
153
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
We have a suspect.
154
00:12:48,960 --> 00:12:50,980
When do you think he'll be up to
identifying anyone?
155
00:12:52,260 --> 00:12:53,260
Maybe tomorrow.
156
00:12:53,540 --> 00:12:54,680
He's still very confused.
157
00:12:57,160 --> 00:12:58,500
Do we have a name for him yet?
158
00:12:59,260 --> 00:13:01,540
No. No form of identification at all.
159
00:13:02,460 --> 00:13:04,440
All right. We'll leave it till tomorrow,
then.
160
00:13:05,580 --> 00:13:08,760
And I'd better be getting home, or Jenny
will be giving me grief again.
161
00:13:10,160 --> 00:13:11,580
Constraints of married life, eh?
162
00:13:14,380 --> 00:13:15,940
In the end, I was there all afternoon.
163
00:13:16,660 --> 00:13:20,280
Yeah, well, your retirement certainly
left them short -staffed, and no
164
00:13:21,180 --> 00:13:24,220
Oh, er, did the hiker tell you anything
then?
165
00:13:24,500 --> 00:13:28,940
No. Man gets attacked, chucked off a
train, and nobody sees anything, nobody
166
00:13:28,940 --> 00:13:29,940
hears anything.
167
00:13:30,420 --> 00:13:32,240
How many people daft, or what?
168
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
I thought you'd arrested some lad
anyway.
169
00:13:34,420 --> 00:13:35,159
We have.
170
00:13:35,160 --> 00:13:38,620
I've tracked down most of the
passengers, just some bloke left up at
171
00:13:39,920 --> 00:13:41,160
I'll make you a sandwich, if you like.
172
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
That'd be great.
173
00:13:44,859 --> 00:13:46,240
Here, are you on duty?
174
00:13:46,480 --> 00:13:47,680
I've got a job for you.
175
00:13:48,180 --> 00:13:49,640
I'm just knocking off, Vernon.
176
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
There's a donkey wandering round the
village.
177
00:13:52,860 --> 00:13:54,140
It's a traffic hazard.
178
00:13:55,100 --> 00:13:56,920
You are joking, aren't you, Vernon?
179
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
No, I am not.
180
00:13:59,820 --> 00:14:01,300
It keeps following me.
181
00:14:02,080 --> 00:14:05,240
Oh, that's meant to be lucky, that is,
being followed by a donkey.
182
00:14:05,580 --> 00:14:06,940
That's what the gypsies reckon.
183
00:14:07,460 --> 00:14:11,120
What? Yeah, we're certainly lucky for
old Fred Hooper. He used to run the
184
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
sanctuary. Um, usual.
185
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Yeah, go on, I will.
186
00:14:14,920 --> 00:14:17,260
I don't remember what happened after he
died.
187
00:14:17,780 --> 00:14:19,660
You know, I'm surprised at you, Vernon.
188
00:14:20,320 --> 00:14:22,360
A man with your business acumen.
189
00:14:22,720 --> 00:14:24,240
Not hitting on this one before.
190
00:14:26,060 --> 00:14:27,320
What are you all about, Oscar?
191
00:14:28,300 --> 00:14:33,000
Well, Fred Hooper, he made a fortune,
didn't he? Oh, he had a lovely car and a
192
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
big house.
193
00:14:35,000 --> 00:14:36,440
From a donkey sanctuary.
194
00:14:36,720 --> 00:14:40,000
Well, people are generous and they love
donkeys. I mean, he collected charitable
195
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
donations far and wide.
196
00:14:42,490 --> 00:14:43,970
All for the donkey sanctuary.
197
00:14:44,590 --> 00:14:47,150
All you need's a field, or maybe a shed.
198
00:14:47,390 --> 00:14:49,710
I mean, donkeys practically feed
themselves.
199
00:14:55,650 --> 00:14:58,230
Oh, you two must think I'm going soft.
200
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
Morning.
201
00:15:03,550 --> 00:15:04,590
I'm Sergeant Burton.
202
00:15:06,030 --> 00:15:08,050
The doctor said you wanted to speak to
me.
203
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
How are you feeling?
204
00:15:12,819 --> 00:15:15,540
Okay. I was hoping you might be able to
tell us what happened to you.
205
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
I wish I knew.
206
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
You don't remember?
207
00:15:21,740 --> 00:15:26,840
I... I remember being in the ambulance
with Dr Merrick.
208
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
What about the train?
209
00:15:29,140 --> 00:15:30,280
Do you remember the train?
210
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
No.
211
00:15:34,280 --> 00:15:36,560
We think you fell off the train and
rolled down the embankment.
212
00:15:38,900 --> 00:15:40,780
Is that how I hurt my head?
213
00:15:42,090 --> 00:15:44,830
Do you remember being attacked at all?
214
00:15:46,630 --> 00:15:47,630
No.
215
00:15:48,530 --> 00:15:49,770
Well, you should get some rest.
216
00:15:51,150 --> 00:15:52,150
Thank you.
217
00:15:57,310 --> 00:15:58,450
No name from you either.
218
00:15:59,150 --> 00:16:02,930
He has no idea who he is and no
recollection of anything before the
219
00:16:02,930 --> 00:16:03,930
ride.
220
00:16:04,050 --> 00:16:05,170
It's a temporary thing, though, yeah?
221
00:16:05,730 --> 00:16:08,030
Retrograde amnesia is quite common after
a head injury.
222
00:16:08,550 --> 00:16:10,510
As he recovers, things may come back to
him.
223
00:16:11,359 --> 00:16:12,359
How long will it be, though?
224
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
Difficult to say.
225
00:16:14,600 --> 00:16:17,360
He's not about to ID my suspect within
the next 24 hours, then?
226
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
I doubt it.
227
00:16:29,420 --> 00:16:32,180
Rhys, you must have been here most of
the night. I like to get on with the
228
00:16:32,580 --> 00:16:33,600
This is PC Bellamy.
229
00:16:34,180 --> 00:16:36,380
You remember I was telling you yesterday
about that business on the railway?
230
00:16:36,680 --> 00:16:40,580
Oh. Yes, I'd forgotten about that. Some
kind of incident on the train I was on.
231
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
Yeah, we think a man was attacked.
232
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Good Lord.
233
00:16:44,180 --> 00:16:45,180
How awful.
234
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Was he badly hurt?
235
00:16:46,700 --> 00:16:47,820
Well, he's in hospital.
236
00:16:48,420 --> 00:16:51,960
The thing is, we wondered if you heard
anything or saw anything.
237
00:16:53,020 --> 00:16:55,640
Sound of raised voices, carriage door
being slammed.
238
00:16:55,920 --> 00:16:56,960
Well, no.
239
00:16:57,380 --> 00:17:01,500
But then I was in the first -class
compartment, had it all to myself. And
240
00:17:01,500 --> 00:17:03,180
honest, I slept mostly.
241
00:17:03,800 --> 00:17:05,020
Sorry I can't be more useful.
242
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
No, don't. Don't worry.
243
00:17:07,619 --> 00:17:09,000
Who is this poor chap, anyway?
244
00:17:09,819 --> 00:17:11,140
Well, we don't know that either.
245
00:17:12,740 --> 00:17:14,740
Difficult situation for you all round,
Constable.
246
00:17:15,240 --> 00:17:17,300
Yeah. Well, I can see you're busy.
247
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
Sorry to have bothered you. No trouble
at all.
248
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
See you at lunch.
249
00:17:25,800 --> 00:17:27,040
I did it cos of Paula.
250
00:17:27,300 --> 00:17:28,079
Did what?
251
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
Run away.
252
00:17:29,760 --> 00:17:32,080
I had to see her. She's having a baby.
253
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Paula's your girlfriend?
254
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Her old man.
255
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
He hates me.
256
00:17:36,560 --> 00:17:39,860
They want her to have it adopted, but
it's my kid. They've got no right.
257
00:17:40,380 --> 00:17:42,940
Did you attack a man on the train and
steal his wallet? No.
258
00:17:44,160 --> 00:17:47,680
No, I was just thinking about Paula,
trying to work out what to do.
259
00:17:49,460 --> 00:17:52,820
Are you telling me the truth, Tommy?
Look, if I give you her number, will you
260
00:17:52,820 --> 00:17:54,300
just call her and let her know where I
am?
261
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Hey!
262
00:18:01,220 --> 00:18:02,340
That's for my chickens!
263
00:18:02,760 --> 00:18:04,160
No, no, David, leave it!
264
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Leave it!
265
00:18:06,430 --> 00:18:08,430
Have you not heard that old gypsy
saying?
266
00:18:09,230 --> 00:18:11,970
It's lucky to be followed by a donkey.
267
00:18:13,090 --> 00:18:14,130
No, I haven't.
268
00:18:14,370 --> 00:18:16,410
It sounds like a load of old rubbish to
me.
269
00:18:17,030 --> 00:18:18,150
Well, maybe not.
270
00:18:23,430 --> 00:18:24,670
Here you are, lads.
271
00:18:25,150 --> 00:18:26,830
Cheers, Alf. Thanks, Alf.
272
00:18:27,350 --> 00:18:28,970
Ventress, you're here again.
273
00:18:29,190 --> 00:18:31,350
Oh, just popped in for a quick cuppa.
274
00:18:31,730 --> 00:18:34,030
Mrs Ventress has got the committee
coming round.
275
00:18:34,960 --> 00:18:36,480
How are we charging the lad then, Sarge?
276
00:18:37,220 --> 00:18:40,540
Well, the only evidence we have is
circumstantial. I've phoned the boss,
277
00:18:40,660 --> 00:18:43,100
They can't get anyone over to pick him
up before tomorrow anyway.
278
00:18:43,700 --> 00:18:45,580
You did search the railway carriage
thoroughly?
279
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Yes, Sarge.
280
00:18:48,040 --> 00:18:49,019
Watch yourself.
281
00:18:49,020 --> 00:18:51,960
He had a stolen wallet on him. He got
shot of it before I ever saw him.
282
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
He had less than ten bob in his pocket
when he was arrested.
283
00:18:54,980 --> 00:18:56,680
So he might well be telling the truth.
284
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Do you know what puzzles me?
285
00:18:58,320 --> 00:19:01,720
A serious attack takes place on a train
and nobody hears anything.
286
00:19:02,240 --> 00:19:03,780
That's assuming it did take place.
287
00:19:04,750 --> 00:19:07,330
Have you had a chance to go through the
victim's clothes yet? Not much to go on,
288
00:19:07,410 --> 00:19:08,710
Sarge. No top coat.
289
00:19:08,930 --> 00:19:10,910
He'd lost a shoe, but the other one was
leather.
290
00:19:11,230 --> 00:19:15,090
Expensive. Oh, and nice suit too.
According to the label, it comes from a
291
00:19:15,090 --> 00:19:17,010
tailor's in German Street, London.
292
00:19:17,270 --> 00:19:20,710
Well off then, possibly from London. In
the likelihood that he had a fat wallet
293
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
in his coat pocket.
294
00:19:23,010 --> 00:19:24,010
Where is he then?
295
00:19:25,010 --> 00:19:26,770
I'm going to wring this stupid neck.
296
00:19:27,630 --> 00:19:28,850
Do your time, I said.
297
00:19:29,390 --> 00:19:30,530
Keep your nose clean.
298
00:19:30,990 --> 00:19:32,830
Then we can start off with a fresh
slate.
299
00:19:38,700 --> 00:19:39,699
Here, here.
300
00:19:39,700 --> 00:19:40,840
You should take a seat.
301
00:19:42,260 --> 00:19:43,580
That's right, you sit yourself down.
302
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Ah,
303
00:19:53,060 --> 00:19:55,160
the lovely Dr Merrick.
304
00:19:56,320 --> 00:19:59,880
I was just visiting a patient of mine
and I thought I'd call by and see how
305
00:19:59,880 --> 00:20:00,799
were getting on.
306
00:20:00,800 --> 00:20:02,140
Am I a patient of yours?
307
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
You found me.
308
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
I suppose you are.
309
00:20:05,800 --> 00:20:07,500
Well, I must belong to somebody
somewhere.
310
00:20:10,320 --> 00:20:12,080
This is very hard. I do know that.
311
00:20:13,960 --> 00:20:15,340
Have the police found out anything?
312
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
I don't really know.
313
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
But the sergeant who came in, he's a pal
of yours, isn't he?
314
00:20:20,780 --> 00:20:21,659
Oh, yes.
315
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
I work with his wife.
316
00:20:22,860 --> 00:20:24,220
Could you speak to him for me?
317
00:20:25,040 --> 00:20:26,220
Find out what's going on.
318
00:20:27,120 --> 00:20:28,980
I'm sure he'll tell you himself anyway.
319
00:20:30,320 --> 00:20:31,860
I'm going crazy here.
320
00:20:32,780 --> 00:20:36,240
I just need something, anything, to
focus my mind on, please.
321
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
I'll call by and see Sergeant Merton
now.
322
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
See what he knows.
323
00:20:40,690 --> 00:20:41,690
Thank you.
324
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
What are you?
325
00:20:45,910 --> 00:20:49,050
Brainless! You could have been out in
three months. But they're going to make
326
00:20:49,050 --> 00:20:50,050
you give the baby away.
327
00:20:50,170 --> 00:20:51,230
Is it born yet?
328
00:20:52,710 --> 00:20:55,850
I want it to be with you when it comes.
But weren't you there? You useless!
329
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
I want me mum.
330
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Yeah, and that's the trouble.
331
00:20:58,730 --> 00:21:00,830
It'll be born and she'll give it to my
adoption people.
332
00:21:01,430 --> 00:21:03,790
Stupid old... Don't you start slagging
off me mum!
333
00:21:04,070 --> 00:21:07,010
Hey, hey, come on, you two. It's my kid
and all, not hers. You haven't had to
334
00:21:07,010 --> 00:21:08,010
look it round for the last...
335
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Oh, no.
336
00:21:12,700 --> 00:21:14,140
Bellamy. Dad?
337
00:21:16,120 --> 00:21:19,840
I'm sort of used to it here. I just pop
in, they don't seem to mind.
338
00:21:20,220 --> 00:21:23,220
At home, I'm just under Mrs Ventress's
feet.
339
00:21:23,740 --> 00:21:25,540
They should employ you as their tea boy.
340
00:21:26,780 --> 00:21:27,920
You don't have to deliver.
341
00:21:28,480 --> 00:21:30,460
Liz, thank goodness you're here.
342
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
I want me mum.
343
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
It's going to be fine, Paula.
344
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
It'll be all right, love.
345
00:22:08,220 --> 00:22:09,440
This is all your fault.
346
00:22:09,800 --> 00:22:11,240
I should have listened to me, mum.
347
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
I'll get an ambulance.
348
00:22:12,740 --> 00:22:15,160
There's not going to be time. I'm going
to have to deliver it here.
349
00:22:15,700 --> 00:22:16,780
Get my doctor's bag.
350
00:22:18,380 --> 00:22:19,420
I'm going to need some help.
351
00:22:49,570 --> 00:22:52,750
Yes, hello, is that Ashfordly Hall?
352
00:22:54,330 --> 00:22:58,770
Yes, could I speak to Colin Taylor of
Featherstones, please?
353
00:23:20,000 --> 00:23:21,460
Is he all right?
354
00:23:22,180 --> 00:23:24,200
Got all his fingerprints off? He's
perfect.
355
00:23:24,980 --> 00:23:27,440
We're going to take you both to the
hospital to get you checked over.
356
00:23:33,840 --> 00:23:35,080
There you go.
357
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
There you go.
358
00:23:37,360 --> 00:23:38,560
It's a turn -up, isn't it?
359
00:23:39,100 --> 00:23:40,760
My son born in a ruddy nick.
360
00:23:41,880 --> 00:23:43,520
And it looks just like my dad.
361
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
No, it don't.
362
00:23:50,960 --> 00:23:52,220
The ambulance has arrived.
363
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
I want to go with her.
364
00:23:55,300 --> 00:23:56,420
In your dreams, boy.
365
00:23:57,920 --> 00:23:59,420
Why can't you go with him, Serge?
366
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Why?
367
00:24:02,080 --> 00:24:04,840
Could you be lagging it down the road as
soon as the ambulance turns the corner?
368
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
I won't.
369
00:24:06,740 --> 00:24:08,480
Look, stick handcuffs on me.
370
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Do whatever.
371
00:24:11,200 --> 00:24:12,480
Just let me stay with her.
372
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Please.
373
00:24:16,320 --> 00:24:18,080
I'm going to keep an eye on him. I will.
374
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
Father needs to be with his new baby.
375
00:24:23,680 --> 00:24:27,380
All right.
376
00:24:33,560 --> 00:24:36,080
There was a telephone call for you.
377
00:24:36,520 --> 00:24:39,880
Mrs Kellett tried to get the chaps known
so you could call him back, but she was
378
00:24:39,880 --> 00:24:40,799
cut off.
379
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Probably just my office.
380
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Found anything good?
381
00:24:43,260 --> 00:24:46,600
Oh, yeah. Once we get some of these
items into the fail room, I don't think
382
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
you'll be disappointed.
383
00:24:48,830 --> 00:24:49,830
I'll let you get on then.
384
00:24:50,130 --> 00:24:52,430
Tell you what, come down before dinner
and have a drink.
385
00:24:52,870 --> 00:24:53,870
Lovely.
386
00:25:10,070 --> 00:25:11,510
I don't care what happens now.
387
00:25:12,610 --> 00:25:14,030
At least I'll see him being born.
388
00:25:14,450 --> 00:25:15,450
I mean, you should care.
389
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
You've got responsibilities.
390
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Yeah, I know.
391
00:25:19,870 --> 00:25:20,870
I'm going to marry her.
392
00:25:22,090 --> 00:25:23,090
You asked her?
393
00:25:24,230 --> 00:25:25,230
No.
394
00:25:25,870 --> 00:25:26,870
I've been meaning to.
395
00:25:27,990 --> 00:25:30,510
But her dad, he hates me.
396
00:25:31,530 --> 00:25:32,550
He's a pig farmer.
397
00:25:32,850 --> 00:25:34,890
For him to shoot me and feed me to the
pigs.
398
00:25:35,850 --> 00:25:37,030
Well, you're not marrying him.
399
00:25:37,630 --> 00:25:38,750
Just ask her.
400
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
You ready?
401
00:25:43,710 --> 00:25:45,270
Yeah. Come on.
402
00:25:51,400 --> 00:25:52,980
So when do you reckon they'll take me
back to Bristol?
403
00:25:53,300 --> 00:25:54,560
When we saw this train thing, yeah.
404
00:25:54,820 --> 00:25:59,460
Look, I swear to you, I swear on that
little baby's life, I never robbed
405
00:25:59,460 --> 00:26:00,460
on that train.
406
00:26:00,680 --> 00:26:02,300
I didn't even speak to anyone.
407
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
Except some old girl in my carriage.
408
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Old girl?
409
00:26:06,620 --> 00:26:07,940
It's just some old biddy.
410
00:26:08,160 --> 00:26:10,360
She insisted on chatting away, I didn't
really mind.
411
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
What was she like?
412
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
I don't know.
413
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Think, Tommy.
414
00:26:17,900 --> 00:26:19,360
She was quite posh.
415
00:26:19,800 --> 00:26:21,240
She had one of those snub -nosed dogs.
416
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
And she shared your carriage all the
way?
417
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Yeah.
418
00:26:25,260 --> 00:26:26,860
Well, now she got off at Aidensfield.
419
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
I think your looks about to change,
Tommy.
420
00:26:36,940 --> 00:26:38,580
Are you in there?
421
00:26:39,680 --> 00:26:41,360
Sit tight and we'll see what we can do.
422
00:26:42,080 --> 00:26:44,340
I've never had a copper take my word for
anything before.
423
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
I mean, you go straight.
424
00:26:46,200 --> 00:26:47,860
Might happen more often. In.
425
00:26:55,370 --> 00:26:57,010
Taking a lot of trouble over that kid?
426
00:26:59,910 --> 00:27:00,950
He's just a lad.
427
00:27:01,910 --> 00:27:03,010
Deserves a second chance.
428
00:27:20,570 --> 00:27:21,570
Well then, Vernon.
429
00:27:22,590 --> 00:27:23,590
So this, then.
430
00:27:24,940 --> 00:27:28,260
I thought you wanted something doing
about that donkey. A traffic hazard, you
431
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
said.
432
00:27:29,320 --> 00:27:34,480
As a lifelong animal lover, I've decided
that if a job needs doing, it's best to
433
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
tackle it yourself.
434
00:27:35,980 --> 00:27:37,540
I'm starting a donkey sanctuary.
435
00:27:38,480 --> 00:27:39,940
How many donkeys have you got, then?
436
00:27:40,980 --> 00:27:42,340
Well, as yet, just the one.
437
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Right.
438
00:27:45,460 --> 00:27:49,700
David, when you found the man from the
train the other day, you were on your
439
00:27:49,700 --> 00:27:51,620
to the station to pick up an old lady?
440
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Oh, yeah, Miss Plum.
441
00:27:53,420 --> 00:27:54,900
Oh, don't remind us.
442
00:27:55,140 --> 00:27:59,960
Yeah, well, er, I need to talk to her.
Yeah, she's right at the top of Church
443
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Farm Lane, the last house.
444
00:28:02,340 --> 00:28:05,780
Yeah, well, watch out for that dog of
hers. She'll go off your ankles as soon
445
00:28:05,780 --> 00:28:06,780
she opens the door.
446
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Thanks.
447
00:28:09,180 --> 00:28:12,560
Of course, she's got that ugly little
Pekingese, hasn't she?
448
00:28:12,860 --> 00:28:15,360
I hate that dog. Well, Alfred does as
well.
449
00:28:16,020 --> 00:28:18,980
Yeah, but she loves it. That's the
important point.
450
00:28:19,900 --> 00:28:22,180
She's wealthy, elderly.
451
00:28:23,080 --> 00:28:24,200
And is an animal lover.
452
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Perfect.
453
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
What for?
454
00:28:29,940 --> 00:28:31,020
For our charity.
455
00:28:32,260 --> 00:28:38,260
Are you
456
00:28:38,260 --> 00:28:41,940
sure you won't have a glass of Madeira,
Constable?
457
00:28:42,800 --> 00:28:45,020
Marigold and I always have a glass
before dinner.
458
00:28:45,460 --> 00:28:46,980
No, thank you. I'm on duty.
459
00:28:47,400 --> 00:28:49,760
Of course. Do sit down. Thank you.
460
00:28:51,419 --> 00:28:56,620
I've heard a lot of gossip in the
village about this train incident, but
461
00:28:56,620 --> 00:28:58,400
told you before, I know nothing about
it.
462
00:28:58,620 --> 00:29:00,660
You shared your carriage with a young
man, though?
463
00:29:02,060 --> 00:29:03,060
Yes, I did.
464
00:29:03,820 --> 00:29:06,460
Marigold took a great fancy to him,
didn't she?
465
00:29:07,180 --> 00:29:10,480
He fed you some of his chocolate, didn't
he, which was very naughty.
466
00:29:11,140 --> 00:29:14,100
But don't tell me he was involved. I
can't believe that.
467
00:29:14,680 --> 00:29:17,120
Did he leave the carriage at any point
during the journey?
468
00:29:17,500 --> 00:29:19,080
No. No, I'm certain of that.
469
00:29:19,580 --> 00:29:20,780
He was going home.
470
00:29:21,600 --> 00:29:25,980
He'd been working away, he told me, and
his wife was expecting their first
471
00:29:25,980 --> 00:29:28,040
child. Did he tell you his name?
472
00:29:28,340 --> 00:29:29,620
No. Oh,
473
00:29:30,640 --> 00:29:32,020
he might have told Marigold.
474
00:29:35,000 --> 00:29:36,520
Yes, I was right.
475
00:29:36,740 --> 00:29:37,740
It was Tommy.
476
00:29:38,660 --> 00:29:39,660
Thank you.
477
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
Both of you.
478
00:29:41,700 --> 00:29:42,920
You've been very helpful.
479
00:29:44,669 --> 00:29:48,650
Well, Dennis is really busy, so I said
I'd try and help him out. Well, I could
480
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
certainly do a buffet.
481
00:29:50,470 --> 00:29:51,970
And what are you two plotting?
482
00:29:52,810 --> 00:29:55,470
We're going to give our proper
retirement party.
483
00:29:56,230 --> 00:29:57,650
Well, Dennis feels a bit bad.
484
00:29:58,070 --> 00:29:59,390
Yes, as well he might.
485
00:29:59,770 --> 00:30:01,690
Oh, come on, Oscar, it's not his fault.
486
00:30:02,410 --> 00:30:06,070
Look, Division made some sort of
bureaucratic decision and he had to
487
00:30:06,070 --> 00:30:09,890
out. And now he's trying to man a police
station with only two officers, one of
488
00:30:09,890 --> 00:30:11,970
whom is based in Aidensfield. He should
have argued.
489
00:30:12,590 --> 00:30:16,850
that he needed Alf to stay on. Oscar,
tell him, not me. I'm just trying to
490
00:30:16,850 --> 00:30:18,170
out. I'll tell you one thing.
491
00:30:18,770 --> 00:30:22,590
Alf won't thank you for springing a
surprise party on him. He'll be
492
00:30:22,850 --> 00:30:24,090
What am I supposed to do, then?
493
00:30:29,370 --> 00:30:31,030
Shall I go out and come in again?
494
00:30:31,290 --> 00:30:35,150
No, it's not you, Alf. We were just...
It's me, trying to play the sergeant's
495
00:30:35,150 --> 00:30:37,970
wife, only I'm not doing a very good job
of it, am I, Oscar? Oh, Jenny.
496
00:30:38,930 --> 00:30:40,770
Jenny! Hang on a minute!
497
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
I'm sorry!
498
00:30:44,300 --> 00:30:45,400
Oh, women.
499
00:30:47,000 --> 00:30:49,840
Well, she's a bit eccentric, but she's
clear.
500
00:30:50,060 --> 00:30:51,360
He never left the carriage.
501
00:30:51,980 --> 00:30:54,400
Tell me here, Bellamy, something doesn't
quite sit right.
502
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
About Tommy?
503
00:30:56,340 --> 00:30:58,320
No, no, actually, I've said what Miss
Plum said.
504
00:30:58,800 --> 00:31:01,680
Whatever happened to our mystery man on
the train, Tommy probably had nothing to
505
00:31:01,680 --> 00:31:02,539
do with it.
506
00:31:02,540 --> 00:31:04,120
The question is, what did happen?
507
00:31:04,460 --> 00:31:07,940
Well, he was attacked. He choked off the
train. Then why didn't he cry out for
508
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
help?
509
00:31:09,010 --> 00:31:11,850
If there was a struggle, why did none of
the other passengers hear anything?
510
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
And didn't have time?
511
00:31:13,990 --> 00:31:15,490
The assailant took him by surprise?
512
00:31:16,450 --> 00:31:20,570
Or he wasn't expecting it because he
knew the person who attacked him.
513
00:31:23,370 --> 00:31:24,370
Thanks for coming with me.
514
00:31:24,690 --> 00:31:26,490
I don't know that we're going to achieve
much.
515
00:31:27,070 --> 00:31:29,610
Well, if he knew the person who attacked
him and didn't want to say it, then
516
00:31:29,610 --> 00:31:30,970
feigning amnesia would be a way out.
517
00:31:31,590 --> 00:31:32,930
And why wouldn't he want to say?
518
00:31:33,790 --> 00:31:35,370
You're the one who told me he was
distressed.
519
00:31:35,920 --> 00:31:38,600
Not knowing who you are is pretty
distressing, Dennis.
520
00:31:42,300 --> 00:31:43,540
He must be in the bathroom.
521
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
I'll go and have a look.
522
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
Hello.
523
00:31:53,240 --> 00:31:55,140
This one's on the house, Phil.
524
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Why?
525
00:31:57,480 --> 00:31:59,900
Steve told me what you did, playing the
midwife.
526
00:32:00,720 --> 00:32:02,600
Yeah, well, I didn't have much choice,
really.
527
00:32:03,080 --> 00:32:04,480
Anyway, I was just helping this.
528
00:32:05,180 --> 00:32:07,840
I just sorted the young lad out, too.
Got him off the hook.
529
00:32:08,720 --> 00:32:12,000
Yeah, but they've taken him back to the
barstool tonight.
530
00:32:12,600 --> 00:32:16,320
Dave Merton's put a request in for him
to have a compassionate leave to go and
531
00:32:16,320 --> 00:32:17,320
visit his girlfriend and baby.
532
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Well, I'm impressed.
533
00:32:20,720 --> 00:32:21,720
Are you?
534
00:32:22,040 --> 00:32:23,360
Yeah, I am.
535
00:32:24,000 --> 00:32:28,480
After all you've been through, it takes
a man with a big heart to put his own
536
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
heart aside.
537
00:32:34,140 --> 00:32:34,979
I'll stay out.
538
00:32:34,980 --> 00:32:38,260
We'll soon find him. He said to me that
no one could help him. I hope this
539
00:32:38,260 --> 00:32:39,720
doesn't mean he's planning to harm
himself.
540
00:32:40,140 --> 00:32:41,500
I should have thought of this before.
541
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Don't blame yourself.
542
00:32:45,660 --> 00:32:46,900
Let me top you up, Colin.
543
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
Thanks.
544
00:32:56,180 --> 00:32:57,320
Who on earth could that be?
545
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
Hold on.
546
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
Can I help you?
547
00:33:15,740 --> 00:33:17,260
What are you doing here?
548
00:33:20,180 --> 00:33:21,260
Who on earth are you?
549
00:33:22,000 --> 00:33:25,420
I'm... Colin.
550
00:33:49,130 --> 00:33:51,150
I'll let Sergeant Merton know we've
found him.
551
00:33:52,590 --> 00:33:54,750
We need to get him to the hospital as
soon as possible.
552
00:33:55,090 --> 00:33:56,290
That's a nasty head injury.
553
00:33:56,930 --> 00:34:00,050
Extraordinary business. If he is this
chap from the train, why on earth has he
554
00:34:00,050 --> 00:34:01,050
turned up here?
555
00:34:02,670 --> 00:34:04,550
Didn't you say he was suffering with
amnesia, Liz?
556
00:34:04,970 --> 00:34:06,110
Yes, he appears to be.
557
00:34:07,510 --> 00:34:09,290
You've no idea who he is, then, poor
fellow?
558
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
No.
559
00:34:13,350 --> 00:34:14,489
Got the ambulance this chap?
560
00:34:17,230 --> 00:34:18,230
I'll go and help.
561
00:34:23,909 --> 00:34:27,210
Lynn. I don't know what to make of this,
but before he collapsed, he was trying
562
00:34:27,210 --> 00:34:28,210
to tell me his name.
563
00:34:28,750 --> 00:34:29,830
And I think it was Colin.
564
00:34:30,830 --> 00:34:31,609
Colin what?
565
00:34:31,610 --> 00:34:33,830
I don't know. Seems an odd coincidence,
though, doesn't it?
566
00:34:35,710 --> 00:34:37,110
We have to find out what's going on
here.
567
00:34:38,449 --> 00:34:40,409
He's going to be in no fit state to be
questioned tonight.
568
00:34:43,389 --> 00:34:44,389
Imagine it!
569
00:34:44,590 --> 00:34:51,150
The Doris Plum Donkey Sanctuary. A
permanent memorial to your generosity to
570
00:34:51,150 --> 00:34:52,190
four -legged friends.
571
00:34:52,810 --> 00:34:59,130
As a rule, I prefer dogs to donkeys. As
do most people. Which is why so many
572
00:34:59,130 --> 00:35:03,010
donkeys are left abandoned and forlorn,
out in all weathers.
573
00:35:03,410 --> 00:35:08,190
I mean, there's no end of organisations
for dogs, but stray donkeys.
574
00:35:08,450 --> 00:35:11,230
I wouldn't have thought that many
donkeys got lost.
575
00:35:11,990 --> 00:35:13,510
How many do you have?
576
00:35:14,010 --> 00:35:19,530
Well, it's hard to give a totally
accurate figure at this point, since
577
00:35:19,530 --> 00:35:21,610
more and more flooding in every day.
578
00:35:22,150 --> 00:35:27,630
But with your help, Miss Plum, we will
be there to give them succour.
579
00:35:28,990 --> 00:35:33,490
Well, I'll have to discuss the matter
with Marigold, since, of course, it is
580
00:35:33,490 --> 00:35:35,170
inheritance that will be affected.
581
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Marigold.
582
00:35:38,590 --> 00:35:39,590
The dog.
583
00:35:39,730 --> 00:35:40,910
Oh, of course!
584
00:35:42,920 --> 00:35:45,520
But she's a generous girl, aren't you,
dear?
585
00:35:45,860 --> 00:35:49,180
Hmm? A few hundred keep the donkeys
happy.
586
00:35:49,920 --> 00:35:52,140
We wouldn't mind that, would we?
587
00:35:54,300 --> 00:35:55,760
How are you feeling this morning?
588
00:35:57,280 --> 00:35:58,320
Still very dizzy.
589
00:35:59,560 --> 00:36:04,080
This is Ben Norton. He's Lord
Ashfordly's estate manager and a very
590
00:36:04,080 --> 00:36:05,080
of mine.
591
00:36:06,060 --> 00:36:09,020
Last night, didn't you try to tell me
something? I don't remember.
592
00:36:10,080 --> 00:36:11,880
Didn't you say your name was Colin?
593
00:36:13,390 --> 00:36:15,170
No, I was... I was confused.
594
00:36:15,630 --> 00:36:19,330
Ben says that Colin Taylor is the name
of the Featherstone expert that's
595
00:36:19,330 --> 00:36:20,450
visiting Lord Ashfordly.
596
00:36:22,130 --> 00:36:23,550
Are you really Colin Taylor?
597
00:36:23,770 --> 00:36:25,970
No. I've no idea who I am.
598
00:36:26,290 --> 00:36:28,150
Now, will you just go away? Don't get
upset.
599
00:36:28,470 --> 00:36:31,170
You must tell us what's going on here. I
don't remember anything. Now, will you
600
00:36:31,170 --> 00:36:32,850
please just leave me alone?
601
00:36:38,990 --> 00:36:42,530
Colin, good morning. Glad to see you've
finally emerged.
602
00:36:42,970 --> 00:36:44,850
Bit of fresh air. These are good. Yeah.
603
00:36:45,330 --> 00:36:47,530
Oh, those are my old cases. What are you
doing with them?
604
00:36:49,050 --> 00:36:54,290
I'm awfully sorry about this, old boy.
But the fact of the matter is, I'm
605
00:36:54,290 --> 00:36:55,290
robbing you.
606
00:36:55,370 --> 00:37:02,090
Well... Without to forgive my atrocious
manners, I
607
00:37:02,090 --> 00:37:04,830
just need to borrow your car keys.
608
00:37:09,410 --> 00:37:10,410
Only the two?
609
00:37:11,050 --> 00:37:13,130
I was hoping you could spare more than
that.
610
00:37:13,370 --> 00:37:18,310
Mr. Burden, hang on. I'm talking to the
man who has the donkey rides at Whitby.
611
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
Yeah, well, it's gone.
612
00:37:20,490 --> 00:37:22,270
What? The donkey.
613
00:37:22,610 --> 00:37:24,190
No, it can't have.
614
00:37:24,570 --> 00:37:26,610
Well, yeah, it must have slipped its
rope during the night.
615
00:37:27,130 --> 00:37:29,210
I told you to tie it securely.
616
00:37:29,910 --> 00:37:33,050
I did, boy. He didn't like being tied
up. You could tell that straight away.
617
00:37:33,950 --> 00:37:35,510
Listen, I'll have to call you back.
618
00:37:37,170 --> 00:37:39,410
Get out there now and find it.
619
00:37:39,930 --> 00:37:44,550
We've got a bussy old lady who's got
hundreds of pounds to donate to a donkey
620
00:37:44,550 --> 00:37:47,410
sanctuary, and we haven't got a flimsy
donkey!
621
00:37:54,850 --> 00:38:01,630
A stranger lying on a borrowed floor Had
drank so
622
00:38:01,630 --> 00:38:07,750
much he could drink no more And so he
fell asleep with a troubled brain To
623
00:38:07,750 --> 00:38:09,450
that he rode on a down
624
00:38:18,670 --> 00:38:19,669
You all right?
625
00:38:19,670 --> 00:38:20,670
No.
626
00:38:20,870 --> 00:38:21,870
I'm not.
627
00:38:22,530 --> 00:38:24,310
Don't you find I style in my car?
628
00:38:25,070 --> 00:38:26,410
Well, then, what else?
629
00:38:28,550 --> 00:38:31,230
I'm trying my best, Dennis, but I don't
know what you expect.
630
00:38:31,750 --> 00:38:32,970
I don't expect anything.
631
00:38:33,470 --> 00:38:36,790
Look, you asked me if Karain did party
for Ralph, and I just ended up with
632
00:38:36,790 --> 00:38:37,749
telling me off.
633
00:38:37,750 --> 00:38:39,090
Oh, take no notice of him.
634
00:38:39,810 --> 00:38:40,810
He thinks he knows it all.
635
00:38:43,670 --> 00:38:45,290
Give us a couple of minutes, please,
Karain, would you?
636
00:38:46,010 --> 00:38:47,110
This is urgent, Sarge.
637
00:39:03,980 --> 00:39:05,120
You lost something, David.
638
00:39:05,580 --> 00:39:08,280
Oh, yeah, it's a donkey.
639
00:39:09,080 --> 00:39:11,320
I heard about Vernon's latest scheme.
640
00:39:11,800 --> 00:39:13,820
Oscar and Alf were just teasing him, you
know.
641
00:39:14,340 --> 00:39:15,340
How do you mean?
642
00:39:15,560 --> 00:39:17,060
It was already a donkey sanctuary.
643
00:39:17,400 --> 00:39:18,480
It didn't close down.
644
00:39:18,840 --> 00:39:20,420
Fred Hooper's daughter runs it now.
645
00:39:24,280 --> 00:39:28,720
Hey, if he's headed south, there'll be
anything to pick up the main road.
646
00:39:30,020 --> 00:39:33,200
Yeah. You try and head them off, Crane,
would you? On my way, Sarge.
647
00:39:33,720 --> 00:39:37,800
Failing that, we'll need roadblocks here
and here.
648
00:39:38,660 --> 00:39:41,780
Right, Sarge. Well, I'll get on to
Davidian, see if I can organise some
649
00:39:41,780 --> 00:39:42,780
backup. Good.
650
00:39:43,260 --> 00:39:44,660
Oh, funny all.
651
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Here's the kettle on.
652
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
No, Al, you can put it on. Oh.
653
00:39:49,240 --> 00:39:50,500
And then you can mind the radio.
654
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
Bellamy, I'll fill you in.
655
00:39:53,160 --> 00:39:54,160
I'll be the hospital.
656
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Right, Sarge.
657
00:40:13,420 --> 00:40:14,960
See the hand there, sir?
658
00:40:15,740 --> 00:40:16,740
It's very kind.
659
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
It's me, Steve.
660
00:40:20,920 --> 00:40:24,800
We'll have a roadblock in place on the
Elsonby Road in about ten minutes.
661
00:40:25,280 --> 00:40:26,900
Phil's on his way down there now.
662
00:40:27,140 --> 00:40:29,620
Back in the saddle, eh, Alf? That's
great.
663
00:40:30,200 --> 00:40:33,000
I'll give it another five minutes up
here, but I've probably missed him.
664
00:40:35,000 --> 00:40:36,280
How is Lord Ashfordly?
665
00:40:37,580 --> 00:40:39,360
He's a bit bruised, but nothing serious.
666
00:40:39,780 --> 00:40:41,460
He's planning to sue Featherstone, sir.
667
00:40:43,960 --> 00:40:45,240
This is all my fault.
668
00:40:46,620 --> 00:40:48,700
I take it that you are the real Colin
Taylor?
669
00:40:50,420 --> 00:40:52,360
Yes. For my sins.
670
00:40:53,450 --> 00:40:55,650
And that you know the man who's been
impersonating you.
671
00:40:56,530 --> 00:40:57,990
His name is Duncan Harris.
672
00:40:59,750 --> 00:41:01,170
He was blackmailing me.
673
00:41:03,230 --> 00:41:09,330
How? He used to work for Featherstones,
too, in a junior capacity.
674
00:41:10,970 --> 00:41:12,110
We caught him stealing.
675
00:41:13,150 --> 00:41:14,830
He was, of course, summarily dismissed.
676
00:41:16,910 --> 00:41:18,770
He blamed me.
677
00:41:19,810 --> 00:41:21,490
He started following me.
678
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
That's how he found out.
679
00:41:25,380 --> 00:41:27,780
And what exactly did he find out, Mr
Taylor?
680
00:41:29,760 --> 00:41:33,680
About my... my private life.
681
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
I'm a homosexual, Sergeant.
682
00:41:40,020 --> 00:41:41,920
I live with a male friend.
683
00:41:44,920 --> 00:41:46,680
Harry threatened to tell my employers.
684
00:41:47,480 --> 00:41:51,460
They're a very... very traditional firm.
685
00:41:53,290 --> 00:41:54,930
My career would certainly have been
over.
686
00:41:55,590 --> 00:42:00,830
So you agreed to help him steal from
Lord Ashford? I agreed to let him pose
687
00:42:00,830 --> 00:42:01,830
my assistant.
688
00:42:03,110 --> 00:42:06,410
And then on the train, he announced that
he was going to pretend to be me. And
689
00:42:06,410 --> 00:42:07,410
that's when he assaulted you?
690
00:42:10,390 --> 00:42:13,230
I should have spoken out at the
beginning. I know that now.
691
00:42:14,010 --> 00:42:16,590
It would have been helpful if Harris
could have been arrested as soon as he
692
00:42:16,590 --> 00:42:19,950
stepped off the train. No, no. I mean
before that, in London.
693
00:42:21,390 --> 00:42:23,950
Should have denounced him as soon as he
tried to blackmail me.
694
00:42:26,170 --> 00:42:30,650
The habit of secrecy is... It's very
difficult to abandon.
695
00:42:47,690 --> 00:42:48,690
No, look here.
696
00:42:49,070 --> 00:42:50,850
No, he must have been driving fast.
697
00:42:51,630 --> 00:42:53,150
I reckon we've missed him.
698
00:42:53,810 --> 00:42:55,410
Unless we're looking in the wrong place.
699
00:42:57,570 --> 00:42:59,110
Delta Alpha 2 -4 to Control.
700
00:42:59,390 --> 00:43:00,910
Control receiving, over.
701
00:43:01,170 --> 00:43:03,430
Alf, get on to the Aidensfield Railway
Station.
702
00:43:03,730 --> 00:43:05,870
See if they've got his Lordship's
Bentley parked outside.
703
00:43:17,830 --> 00:43:19,770
Well? Have you found him?
704
00:43:20,150 --> 00:43:21,150
Oh, yeah.
705
00:43:21,330 --> 00:43:22,330
Yeah, he's gone home.
706
00:43:22,970 --> 00:43:24,170
To the donkey sanctuary.
707
00:43:26,850 --> 00:43:27,850
David!
708
00:43:30,310 --> 00:43:32,310
This is the donkey sanctuary.
709
00:43:33,630 --> 00:43:38,070
No, it's not. It's up on the Whitby
Road, run by Fred Hooper's daughter.
710
00:43:38,930 --> 00:43:40,630
They've got about 30 donkeys.
711
00:43:41,630 --> 00:43:45,570
Hey, if you pay two bob, you can go in
and look at them all.
712
00:43:49,800 --> 00:43:50,960
I don't believe it.
713
00:44:08,680 --> 00:44:13,120
Morning, sir.
714
00:44:19,020 --> 00:44:20,180
You want that, you'll be needing that.
715
00:44:21,700 --> 00:44:22,940
This is where you get off.
716
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
Dr Merrick.
717
00:44:26,700 --> 00:44:28,180
Didn't think I'd be seeing you again.
718
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
Why ever not?
719
00:44:31,380 --> 00:44:34,380
I assume I've pretty much forfeited most
people's sympathy.
720
00:44:34,860 --> 00:44:36,500
I don't think you should assume that.
721
00:44:38,000 --> 00:44:39,580
Duncan Harris was arrested.
722
00:44:39,880 --> 00:44:41,220
I thought you might like to know.
723
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
Oh, that's something at least.
724
00:44:45,380 --> 00:44:46,680
I'm sorry I deceived you.
725
00:44:47,790 --> 00:44:50,030
Pretending to have amnesia, it was very
wrong.
726
00:44:51,070 --> 00:44:52,070
Yes, it was.
727
00:44:53,370 --> 00:44:55,250
But I don't think you were lying
altogether.
728
00:44:56,410 --> 00:44:59,010
The world won't allow you to be honest
about yourself.
729
00:44:59,450 --> 00:45:01,450
How can you tell anyone who you really
are?
730
00:45:05,270 --> 00:45:11,310
The scheme I have in mind means that all
Pekingese, not just Marigold, will be
731
00:45:11,310 --> 00:45:12,310
protected.
732
00:45:13,890 --> 00:45:15,350
A Pekingese sanctuary.
733
00:45:16,310 --> 00:45:17,310
Exactly.
734
00:45:17,750 --> 00:45:19,210
The Doris Plum.
735
00:45:19,810 --> 00:45:21,090
Eganese Sanctuary.
736
00:45:22,350 --> 00:45:23,350
Very determined.
737
00:45:23,690 --> 00:45:24,730
I'll give him that.
738
00:45:27,850 --> 00:45:29,110
Let me get you one, Alf.
739
00:45:29,510 --> 00:45:31,250
Thank you for all your help today.
740
00:45:31,590 --> 00:45:34,350
Oh, that's very simple of you, Dennis.
741
00:45:35,910 --> 00:45:38,910
We were thinking of throwing a
retirement party for you.
742
00:45:39,170 --> 00:45:40,730
I'm sure we had a change of mind.
743
00:45:40,970 --> 00:45:41,970
Thanks to Oscar.
744
00:45:43,290 --> 00:45:46,700
Oh. Well, you're at the station
practically every day anyway, so it
745
00:45:46,700 --> 00:45:47,700
you have retired.
746
00:45:47,760 --> 00:45:49,820
Well, I don't want to get under your
feet.
747
00:45:50,200 --> 00:45:51,360
That's all. You'd be very useful.
748
00:45:52,560 --> 00:45:53,860
Vital, some might say.
749
00:45:54,700 --> 00:45:57,960
Which is why headquarters have given us
the go -ahead to create a civilian
750
00:45:57,960 --> 00:45:59,400
administrative post in Ashfordly.
751
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
Oh.
752
00:46:01,040 --> 00:46:03,220
I'm surprised they'll cough up the money
for that.
753
00:46:03,540 --> 00:46:06,460
They recognise we need an extra pair of
hands, and they accept we'll have to pay
754
00:46:06,460 --> 00:46:09,480
for it. So if you want the job, Alf,
it's yours.
755
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Are you serious?
756
00:46:15,940 --> 00:46:18,080
Well, what's Mrs Ventress going to say?
757
00:46:18,340 --> 00:46:21,560
Well, my guess is she'll cheer.
758
00:46:27,520 --> 00:46:28,520
Oh, no.
759
00:46:29,200 --> 00:46:32,800
No, not them. You won't believe what
I've just seen in the woods.
760
00:46:33,720 --> 00:46:35,100
Oh, Ventress, yes.
761
00:46:35,520 --> 00:46:38,400
He got hooked very early on by a girl
with a face like a bloodhound.
762
00:46:38,680 --> 00:46:42,000
Strangers creeping round in the dark is
me the absolute shivers. If we get an
763
00:46:42,000 --> 00:46:44,420
order, we deal with it. Else we're in
big trouble.
764
00:46:45,200 --> 00:46:46,200
Ugh!
57719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.