All language subtitles for heartbeat_s13e21_strangers_on_a_train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,479 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,080 --> 00:00:26,180 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:02:02,890 --> 00:02:05,370 The trouble is that Mr. Murder... 4 00:02:40,620 --> 00:02:45,080 We'd put up an additional barn here and renovate two of these others. 5 00:02:45,640 --> 00:02:48,960 Well, it's all very impressive, Moulton. It'll cost a pretty penny, though. 6 00:02:49,240 --> 00:02:51,600 Hmm, but it'll improve the efficiency of the farm enormously. 7 00:02:51,860 --> 00:02:56,280 I've actually prepared some figures, an estimate of the increased revenues we 8 00:02:56,280 --> 00:02:57,179 might expect. 9 00:02:57,180 --> 00:02:59,440 Well, you're very thorough, as ever. 10 00:03:00,859 --> 00:03:04,300 You know, I've got a chap coming up from London, from Featherstone's, the 11 00:03:04,300 --> 00:03:05,219 auction house. 12 00:03:05,220 --> 00:03:08,860 This place is stuffed to the gunnels with family heirlooms, most of which are 13 00:03:08,860 --> 00:03:09,860 neither used nor ornament. 14 00:03:10,340 --> 00:03:13,540 I thought it was high time I had a jolly good clear -out. The letter from Mrs 15 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 Kellett to dust. 16 00:03:15,400 --> 00:03:19,420 And it might also release some extra capital to plough back into the estate. 17 00:03:19,780 --> 00:03:22,580 You think we might actually go ahead with this, then? Well, if I can get a 18 00:03:22,580 --> 00:03:25,740 decent price for the old family jumble, I will certainly give it serious 19 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 consideration. 20 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Hello? 21 00:03:31,720 --> 00:03:33,100 Mrs Merrick, can you help me? 22 00:03:33,320 --> 00:03:34,420 David, what's happened? 23 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 He fell off the train. 24 00:03:37,280 --> 00:03:38,860 He rolled right down the embankment. 25 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 Liz! 26 00:03:42,480 --> 00:03:43,520 Put him on the couch. 27 00:03:44,660 --> 00:03:45,860 He fell off the train. 28 00:03:48,580 --> 00:03:49,760 I'm Dr Merrick. 29 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Can you hear me? 30 00:03:55,540 --> 00:03:56,540 What's your name? 31 00:04:06,290 --> 00:04:07,290 That's very kind. 32 00:04:07,550 --> 00:04:09,110 Now, what about this allotment? 33 00:04:09,590 --> 00:04:10,730 Shouldn't you be getting on with it? 34 00:04:11,210 --> 00:04:13,790 Well, the ground's still a bit silly. 35 00:04:14,030 --> 00:04:15,050 I don't know what she thinks. 36 00:04:15,530 --> 00:04:16,529 Where's Crane? 37 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Oh, I don't know, Sarge. 38 00:04:18,850 --> 00:04:21,190 Ventress, you can't seem to be able to keep away. 39 00:04:22,190 --> 00:04:24,290 Oh, I just popped in for a quick cuppa. 40 00:04:24,910 --> 00:04:27,770 I suppose, from your point of view, we could easily be confused with a calf. 41 00:04:29,270 --> 00:04:32,570 There's been some kind of incident on the railway. Sounds serious. Contact 42 00:04:32,570 --> 00:04:33,570 and tell him to meet me in Aidensfield. 43 00:04:33,830 --> 00:04:36,150 Right, Sarge. What do you want me to do? Do you want me to stay here? 44 00:04:36,350 --> 00:04:37,350 Well, you'll have to. 45 00:04:38,530 --> 00:04:42,910 Unless... Alf, you wouldn't fancy making yourself another cuppa and minding the 46 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 shop for a bit, would you? 47 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 It's an emergency. 48 00:04:45,670 --> 00:04:47,290 Well, I should really be... Good man. 49 00:04:48,070 --> 00:04:49,150 Right, get your coat on. 50 00:05:04,200 --> 00:05:05,480 I'm going to give your love to me. 51 00:05:07,920 --> 00:05:09,900 I'm going to love you night and day. 52 00:05:15,440 --> 00:05:22,400 Let me give you a hand, Mr. Taylor. Thank you. 53 00:05:22,620 --> 00:05:24,460 Thank you very much. 54 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 Mr. 55 00:05:29,360 --> 00:05:32,080 Taylor. Lord Astley, I spoke on the phone. 56 00:05:32,350 --> 00:05:36,030 No, no, no, I'm Ben Norton, Lord Ashton's estate manager. Ah, of course. 57 00:05:36,030 --> 00:05:37,190 lordship must be an older man. 58 00:05:37,690 --> 00:05:39,190 Silly of me. Follow me. 59 00:05:43,170 --> 00:05:44,170 Good journey. 60 00:05:44,630 --> 00:05:45,630 Closed mainly. 61 00:05:45,730 --> 00:05:46,730 Read a little. 62 00:05:51,970 --> 00:05:55,130 Well, thank you. And I'm... Oh, script tactic. 63 00:05:55,410 --> 00:05:57,350 Now, where the devil is he? 64 00:05:58,310 --> 00:05:59,510 Keep calm, Marigold. 65 00:06:03,210 --> 00:06:04,550 David, is that you? 66 00:06:06,150 --> 00:06:08,030 They've had Miss Plum on the phone. 67 00:06:08,630 --> 00:06:10,230 She's stuck in the station. 68 00:06:16,710 --> 00:06:21,070 Oi! Go on, get out of it. Get out of here. Go on, shoot. 69 00:06:21,870 --> 00:06:22,870 Shoot. 70 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Go on. 71 00:06:26,370 --> 00:06:29,670 Hi. Liz is with him, away for an ambulance. 72 00:06:29,910 --> 00:06:30,910 Can you tell us what happened? 73 00:06:30,990 --> 00:06:32,110 He's fairly groggy. 74 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 David found him. 75 00:06:33,860 --> 00:06:36,040 The train, David. Was it heading towards Aidensfield? 76 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Yeah. 77 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Come in. 78 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 Lord Ashton. 79 00:06:45,880 --> 00:06:49,860 Mr Taylor, thank you for taking the trouble to come all this way. It's not 80 00:06:49,860 --> 00:06:53,040 a notable collector such as your lordship decides to dispose of a 81 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 part of his collection. 82 00:06:54,460 --> 00:06:57,780 Now you're buttering me up, Taylor. We both know most of it's just filling my 83 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 lumber room. 84 00:07:01,840 --> 00:07:05,700 No wallet, no top coat, covered in brambles from the embankment, so it 85 00:07:05,700 --> 00:07:06,800 like he did come off the train. 86 00:07:07,620 --> 00:07:08,720 Anything else you can tell me? 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,800 He has a nasty head injury, too. 88 00:07:11,160 --> 00:07:12,099 From the fall? 89 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 I don't think so. 90 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Do you think he was hit? 91 00:07:14,700 --> 00:07:16,500 Yes, and more than once. 92 00:07:19,420 --> 00:07:22,420 I got your message, Sarge. There's been a serious assault on the train. 93 00:07:22,840 --> 00:07:25,400 How long would it take you to get to the level crossing at Barrow Lane? 94 00:07:25,740 --> 00:07:29,060 Well, I don't know. Across country, about ten minutes. I feel lucky you've 95 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 about five. 96 00:07:30,140 --> 00:07:32,260 I'll alert the railway police, but I want that train stopped. 97 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Right, Sarge. 98 00:07:40,960 --> 00:07:44,080 I have been standing here for more than half an hour. 99 00:07:44,380 --> 00:07:49,300 If anyone ought to be arrested, it's that awful script man for masquerading 100 00:07:49,300 --> 00:07:50,680 taxi proprietor. 101 00:07:50,980 --> 00:07:53,780 Yeah, I understand how you feel, but... Do you have sciatica? 102 00:07:54,180 --> 00:07:57,760 No. Then you most certainly don't understand how I feel, Constable. 103 00:07:58,350 --> 00:08:01,910 We think a man was attacked on the train. I just need to know if he saw 104 00:08:01,910 --> 00:08:05,850 anything. If I'd seen anyone attacked, I would have reported it immediately, 105 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 wouldn't I? 106 00:08:12,770 --> 00:08:17,270 The train gone through. 107 00:08:17,870 --> 00:08:19,290 This mistake comes to me. 108 00:08:35,120 --> 00:08:38,700 I've been hunting high and low for you. What are you playing at? 109 00:08:39,419 --> 00:08:41,440 Sergeant Burton said that I did the right thing. 110 00:08:41,760 --> 00:08:43,200 I doubt if Miss Plum would agree. 111 00:08:45,120 --> 00:08:46,480 Oh, no, I forgot about her. 112 00:08:46,700 --> 00:08:51,320 Forgot? Get down the station now, and if she chews your hair off, don't blame 113 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 me. 114 00:09:05,800 --> 00:09:06,499 Go on! 115 00:09:06,500 --> 00:09:07,800 Shoo! Shoo! 116 00:09:08,460 --> 00:09:09,460 Shoo! 117 00:09:20,700 --> 00:09:22,300 It's a bit mucky, I'm afraid. 118 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 I hope you don't mind. 119 00:09:23,740 --> 00:09:24,740 I'm used to it. 120 00:09:24,920 --> 00:09:27,360 It's going to take you days to go through this lot. 121 00:09:27,800 --> 00:09:33,240 I suggest that perhaps to save us both time and trouble, I compile a 122 00:09:33,240 --> 00:09:37,300 inventory to give you an idea of the things... which might be of interest to 123 00:09:38,780 --> 00:09:42,080 I realise you won't want all of this, and it's just rubbish. 124 00:09:44,620 --> 00:09:47,460 Right, I'll leave you to it then, shall I? 125 00:09:47,720 --> 00:09:51,340 If you need anything, give my housekeeper Mrs Kelly to shout. Indeed I 126 00:10:58,030 --> 00:10:59,950 All right, this has been an incident on the train. 127 00:11:05,450 --> 00:11:12,110 I apologize for the delay, everyone, but there has been an incident on the 128 00:11:12,110 --> 00:11:13,110 train. 129 00:11:14,210 --> 00:11:15,210 Oi! 130 00:11:19,170 --> 00:11:20,170 You're Nick. 131 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Scum of the earth. 132 00:11:41,020 --> 00:11:44,700 PC Crane reckons you were really scared. He says he saw tears in your eyes. 133 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Yeah, in his dreams. 134 00:11:47,460 --> 00:11:48,580 Where were you going on the train? 135 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 To see my girlfriend. 136 00:11:50,780 --> 00:11:52,160 Not that that's any of your business. 137 00:11:53,260 --> 00:11:54,960 So you were on your way to visit your girlfriend. 138 00:11:55,200 --> 00:11:56,260 The train got stopped. 139 00:11:56,740 --> 00:11:58,060 You saw a police officer. 140 00:11:58,280 --> 00:12:01,860 And though you were entirely innocent of any crime, you panicked and fled. 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,260 I didn't panic. 142 00:12:03,780 --> 00:12:05,880 I just got off the train to see what was going on. 143 00:12:06,380 --> 00:12:08,140 Before I knew it, your gorilla flattened. 144 00:12:09,220 --> 00:12:10,220 Yeah. 145 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Such. 146 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Thomas Edward Grant. 147 00:12:19,640 --> 00:12:21,360 I agree that's you, yes? 148 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 Yeah. So? 149 00:12:23,480 --> 00:12:27,900 So, sentenced to nine months' brothel six months ago. 150 00:12:29,000 --> 00:12:30,720 When did you have gone to tell me? 151 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Yesterday morning. 152 00:12:35,400 --> 00:12:38,000 I thought you was after me. That's why I ran. 153 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 We have a suspect. 154 00:12:48,960 --> 00:12:50,980 When do you think he'll be up to identifying anyone? 155 00:12:52,260 --> 00:12:53,260 Maybe tomorrow. 156 00:12:53,540 --> 00:12:54,680 He's still very confused. 157 00:12:57,160 --> 00:12:58,500 Do we have a name for him yet? 158 00:12:59,260 --> 00:13:01,540 No. No form of identification at all. 159 00:13:02,460 --> 00:13:04,440 All right. We'll leave it till tomorrow, then. 160 00:13:05,580 --> 00:13:08,760 And I'd better be getting home, or Jenny will be giving me grief again. 161 00:13:10,160 --> 00:13:11,580 Constraints of married life, eh? 162 00:13:14,380 --> 00:13:15,940 In the end, I was there all afternoon. 163 00:13:16,660 --> 00:13:20,280 Yeah, well, your retirement certainly left them short -staffed, and no 164 00:13:21,180 --> 00:13:24,220 Oh, er, did the hiker tell you anything then? 165 00:13:24,500 --> 00:13:28,940 No. Man gets attacked, chucked off a train, and nobody sees anything, nobody 166 00:13:28,940 --> 00:13:29,940 hears anything. 167 00:13:30,420 --> 00:13:32,240 How many people daft, or what? 168 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 I thought you'd arrested some lad anyway. 169 00:13:34,420 --> 00:13:35,159 We have. 170 00:13:35,160 --> 00:13:38,620 I've tracked down most of the passengers, just some bloke left up at 171 00:13:39,920 --> 00:13:41,160 I'll make you a sandwich, if you like. 172 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 That'd be great. 173 00:13:44,859 --> 00:13:46,240 Here, are you on duty? 174 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 I've got a job for you. 175 00:13:48,180 --> 00:13:49,640 I'm just knocking off, Vernon. 176 00:13:49,920 --> 00:13:52,560 There's a donkey wandering round the village. 177 00:13:52,860 --> 00:13:54,140 It's a traffic hazard. 178 00:13:55,100 --> 00:13:56,920 You are joking, aren't you, Vernon? 179 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 No, I am not. 180 00:13:59,820 --> 00:14:01,300 It keeps following me. 181 00:14:02,080 --> 00:14:05,240 Oh, that's meant to be lucky, that is, being followed by a donkey. 182 00:14:05,580 --> 00:14:06,940 That's what the gypsies reckon. 183 00:14:07,460 --> 00:14:11,120 What? Yeah, we're certainly lucky for old Fred Hooper. He used to run the 184 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 sanctuary. Um, usual. 185 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Yeah, go on, I will. 186 00:14:14,920 --> 00:14:17,260 I don't remember what happened after he died. 187 00:14:17,780 --> 00:14:19,660 You know, I'm surprised at you, Vernon. 188 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 A man with your business acumen. 189 00:14:22,720 --> 00:14:24,240 Not hitting on this one before. 190 00:14:26,060 --> 00:14:27,320 What are you all about, Oscar? 191 00:14:28,300 --> 00:14:33,000 Well, Fred Hooper, he made a fortune, didn't he? Oh, he had a lovely car and a 192 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 big house. 193 00:14:35,000 --> 00:14:36,440 From a donkey sanctuary. 194 00:14:36,720 --> 00:14:40,000 Well, people are generous and they love donkeys. I mean, he collected charitable 195 00:14:40,000 --> 00:14:41,880 donations far and wide. 196 00:14:42,490 --> 00:14:43,970 All for the donkey sanctuary. 197 00:14:44,590 --> 00:14:47,150 All you need's a field, or maybe a shed. 198 00:14:47,390 --> 00:14:49,710 I mean, donkeys practically feed themselves. 199 00:14:55,650 --> 00:14:58,230 Oh, you two must think I'm going soft. 200 00:15:01,450 --> 00:15:02,450 Morning. 201 00:15:03,550 --> 00:15:04,590 I'm Sergeant Burton. 202 00:15:06,030 --> 00:15:08,050 The doctor said you wanted to speak to me. 203 00:15:08,610 --> 00:15:09,610 How are you feeling? 204 00:15:12,819 --> 00:15:15,540 Okay. I was hoping you might be able to tell us what happened to you. 205 00:15:17,840 --> 00:15:19,040 I wish I knew. 206 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 You don't remember? 207 00:15:21,740 --> 00:15:26,840 I... I remember being in the ambulance with Dr Merrick. 208 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 What about the train? 209 00:15:29,140 --> 00:15:30,280 Do you remember the train? 210 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 No. 211 00:15:34,280 --> 00:15:36,560 We think you fell off the train and rolled down the embankment. 212 00:15:38,900 --> 00:15:40,780 Is that how I hurt my head? 213 00:15:42,090 --> 00:15:44,830 Do you remember being attacked at all? 214 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 No. 215 00:15:48,530 --> 00:15:49,770 Well, you should get some rest. 216 00:15:51,150 --> 00:15:52,150 Thank you. 217 00:15:57,310 --> 00:15:58,450 No name from you either. 218 00:15:59,150 --> 00:16:02,930 He has no idea who he is and no recollection of anything before the 219 00:16:02,930 --> 00:16:03,930 ride. 220 00:16:04,050 --> 00:16:05,170 It's a temporary thing, though, yeah? 221 00:16:05,730 --> 00:16:08,030 Retrograde amnesia is quite common after a head injury. 222 00:16:08,550 --> 00:16:10,510 As he recovers, things may come back to him. 223 00:16:11,359 --> 00:16:12,359 How long will it be, though? 224 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 Difficult to say. 225 00:16:14,600 --> 00:16:17,360 He's not about to ID my suspect within the next 24 hours, then? 226 00:16:17,780 --> 00:16:18,780 I doubt it. 227 00:16:29,420 --> 00:16:32,180 Rhys, you must have been here most of the night. I like to get on with the 228 00:16:32,580 --> 00:16:33,600 This is PC Bellamy. 229 00:16:34,180 --> 00:16:36,380 You remember I was telling you yesterday about that business on the railway? 230 00:16:36,680 --> 00:16:40,580 Oh. Yes, I'd forgotten about that. Some kind of incident on the train I was on. 231 00:16:40,840 --> 00:16:42,400 Yeah, we think a man was attacked. 232 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Good Lord. 233 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 How awful. 234 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 Was he badly hurt? 235 00:16:46,700 --> 00:16:47,820 Well, he's in hospital. 236 00:16:48,420 --> 00:16:51,960 The thing is, we wondered if you heard anything or saw anything. 237 00:16:53,020 --> 00:16:55,640 Sound of raised voices, carriage door being slammed. 238 00:16:55,920 --> 00:16:56,960 Well, no. 239 00:16:57,380 --> 00:17:01,500 But then I was in the first -class compartment, had it all to myself. And 240 00:17:01,500 --> 00:17:03,180 honest, I slept mostly. 241 00:17:03,800 --> 00:17:05,020 Sorry I can't be more useful. 242 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 No, don't. Don't worry. 243 00:17:07,619 --> 00:17:09,000 Who is this poor chap, anyway? 244 00:17:09,819 --> 00:17:11,140 Well, we don't know that either. 245 00:17:12,740 --> 00:17:14,740 Difficult situation for you all round, Constable. 246 00:17:15,240 --> 00:17:17,300 Yeah. Well, I can see you're busy. 247 00:17:17,960 --> 00:17:20,040 Sorry to have bothered you. No trouble at all. 248 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 See you at lunch. 249 00:17:25,800 --> 00:17:27,040 I did it cos of Paula. 250 00:17:27,300 --> 00:17:28,079 Did what? 251 00:17:28,079 --> 00:17:29,080 Run away. 252 00:17:29,760 --> 00:17:32,080 I had to see her. She's having a baby. 253 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Paula's your girlfriend? 254 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Her old man. 255 00:17:35,280 --> 00:17:36,280 He hates me. 256 00:17:36,560 --> 00:17:39,860 They want her to have it adopted, but it's my kid. They've got no right. 257 00:17:40,380 --> 00:17:42,940 Did you attack a man on the train and steal his wallet? No. 258 00:17:44,160 --> 00:17:47,680 No, I was just thinking about Paula, trying to work out what to do. 259 00:17:49,460 --> 00:17:52,820 Are you telling me the truth, Tommy? Look, if I give you her number, will you 260 00:17:52,820 --> 00:17:54,300 just call her and let her know where I am? 261 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 Hey! 262 00:18:01,220 --> 00:18:02,340 That's for my chickens! 263 00:18:02,760 --> 00:18:04,160 No, no, David, leave it! 264 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 Leave it! 265 00:18:06,430 --> 00:18:08,430 Have you not heard that old gypsy saying? 266 00:18:09,230 --> 00:18:11,970 It's lucky to be followed by a donkey. 267 00:18:13,090 --> 00:18:14,130 No, I haven't. 268 00:18:14,370 --> 00:18:16,410 It sounds like a load of old rubbish to me. 269 00:18:17,030 --> 00:18:18,150 Well, maybe not. 270 00:18:23,430 --> 00:18:24,670 Here you are, lads. 271 00:18:25,150 --> 00:18:26,830 Cheers, Alf. Thanks, Alf. 272 00:18:27,350 --> 00:18:28,970 Ventress, you're here again. 273 00:18:29,190 --> 00:18:31,350 Oh, just popped in for a quick cuppa. 274 00:18:31,730 --> 00:18:34,030 Mrs Ventress has got the committee coming round. 275 00:18:34,960 --> 00:18:36,480 How are we charging the lad then, Sarge? 276 00:18:37,220 --> 00:18:40,540 Well, the only evidence we have is circumstantial. I've phoned the boss, 277 00:18:40,660 --> 00:18:43,100 They can't get anyone over to pick him up before tomorrow anyway. 278 00:18:43,700 --> 00:18:45,580 You did search the railway carriage thoroughly? 279 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Yes, Sarge. 280 00:18:48,040 --> 00:18:49,019 Watch yourself. 281 00:18:49,020 --> 00:18:51,960 He had a stolen wallet on him. He got shot of it before I ever saw him. 282 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 He had less than ten bob in his pocket when he was arrested. 283 00:18:54,980 --> 00:18:56,680 So he might well be telling the truth. 284 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 Do you know what puzzles me? 285 00:18:58,320 --> 00:19:01,720 A serious attack takes place on a train and nobody hears anything. 286 00:19:02,240 --> 00:19:03,780 That's assuming it did take place. 287 00:19:04,750 --> 00:19:07,330 Have you had a chance to go through the victim's clothes yet? Not much to go on, 288 00:19:07,410 --> 00:19:08,710 Sarge. No top coat. 289 00:19:08,930 --> 00:19:10,910 He'd lost a shoe, but the other one was leather. 290 00:19:11,230 --> 00:19:15,090 Expensive. Oh, and nice suit too. According to the label, it comes from a 291 00:19:15,090 --> 00:19:17,010 tailor's in German Street, London. 292 00:19:17,270 --> 00:19:20,710 Well off then, possibly from London. In the likelihood that he had a fat wallet 293 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 in his coat pocket. 294 00:19:23,010 --> 00:19:24,010 Where is he then? 295 00:19:25,010 --> 00:19:26,770 I'm going to wring this stupid neck. 296 00:19:27,630 --> 00:19:28,850 Do your time, I said. 297 00:19:29,390 --> 00:19:30,530 Keep your nose clean. 298 00:19:30,990 --> 00:19:32,830 Then we can start off with a fresh slate. 299 00:19:38,700 --> 00:19:39,699 Here, here. 300 00:19:39,700 --> 00:19:40,840 You should take a seat. 301 00:19:42,260 --> 00:19:43,580 That's right, you sit yourself down. 302 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Ah, 303 00:19:53,060 --> 00:19:55,160 the lovely Dr Merrick. 304 00:19:56,320 --> 00:19:59,880 I was just visiting a patient of mine and I thought I'd call by and see how 305 00:19:59,880 --> 00:20:00,799 were getting on. 306 00:20:00,800 --> 00:20:02,140 Am I a patient of yours? 307 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 You found me. 308 00:20:04,060 --> 00:20:05,060 I suppose you are. 309 00:20:05,800 --> 00:20:07,500 Well, I must belong to somebody somewhere. 310 00:20:10,320 --> 00:20:12,080 This is very hard. I do know that. 311 00:20:13,960 --> 00:20:15,340 Have the police found out anything? 312 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 I don't really know. 313 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 But the sergeant who came in, he's a pal of yours, isn't he? 314 00:20:20,780 --> 00:20:21,659 Oh, yes. 315 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 I work with his wife. 316 00:20:22,860 --> 00:20:24,220 Could you speak to him for me? 317 00:20:25,040 --> 00:20:26,220 Find out what's going on. 318 00:20:27,120 --> 00:20:28,980 I'm sure he'll tell you himself anyway. 319 00:20:30,320 --> 00:20:31,860 I'm going crazy here. 320 00:20:32,780 --> 00:20:36,240 I just need something, anything, to focus my mind on, please. 321 00:20:36,680 --> 00:20:38,920 I'll call by and see Sergeant Merton now. 322 00:20:39,510 --> 00:20:40,510 See what he knows. 323 00:20:40,690 --> 00:20:41,690 Thank you. 324 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 What are you? 325 00:20:45,910 --> 00:20:49,050 Brainless! You could have been out in three months. But they're going to make 326 00:20:49,050 --> 00:20:50,050 you give the baby away. 327 00:20:50,170 --> 00:20:51,230 Is it born yet? 328 00:20:52,710 --> 00:20:55,850 I want it to be with you when it comes. But weren't you there? You useless! 329 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 I want me mum. 330 00:20:57,610 --> 00:20:58,610 Yeah, and that's the trouble. 331 00:20:58,730 --> 00:21:00,830 It'll be born and she'll give it to my adoption people. 332 00:21:01,430 --> 00:21:03,790 Stupid old... Don't you start slagging off me mum! 333 00:21:04,070 --> 00:21:07,010 Hey, hey, come on, you two. It's my kid and all, not hers. You haven't had to 334 00:21:07,010 --> 00:21:08,010 look it round for the last... 335 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Oh, no. 336 00:21:12,700 --> 00:21:14,140 Bellamy. Dad? 337 00:21:16,120 --> 00:21:19,840 I'm sort of used to it here. I just pop in, they don't seem to mind. 338 00:21:20,220 --> 00:21:23,220 At home, I'm just under Mrs Ventress's feet. 339 00:21:23,740 --> 00:21:25,540 They should employ you as their tea boy. 340 00:21:26,780 --> 00:21:27,920 You don't have to deliver. 341 00:21:28,480 --> 00:21:30,460 Liz, thank goodness you're here. 342 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 I want me mum. 343 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 It's going to be fine, Paula. 344 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 It'll be all right, love. 345 00:22:08,220 --> 00:22:09,440 This is all your fault. 346 00:22:09,800 --> 00:22:11,240 I should have listened to me, mum. 347 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 I'll get an ambulance. 348 00:22:12,740 --> 00:22:15,160 There's not going to be time. I'm going to have to deliver it here. 349 00:22:15,700 --> 00:22:16,780 Get my doctor's bag. 350 00:22:18,380 --> 00:22:19,420 I'm going to need some help. 351 00:22:49,570 --> 00:22:52,750 Yes, hello, is that Ashfordly Hall? 352 00:22:54,330 --> 00:22:58,770 Yes, could I speak to Colin Taylor of Featherstones, please? 353 00:23:20,000 --> 00:23:21,460 Is he all right? 354 00:23:22,180 --> 00:23:24,200 Got all his fingerprints off? He's perfect. 355 00:23:24,980 --> 00:23:27,440 We're going to take you both to the hospital to get you checked over. 356 00:23:33,840 --> 00:23:35,080 There you go. 357 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 There you go. 358 00:23:37,360 --> 00:23:38,560 It's a turn -up, isn't it? 359 00:23:39,100 --> 00:23:40,760 My son born in a ruddy nick. 360 00:23:41,880 --> 00:23:43,520 And it looks just like my dad. 361 00:23:43,820 --> 00:23:44,820 No, it don't. 362 00:23:50,960 --> 00:23:52,220 The ambulance has arrived. 363 00:23:53,080 --> 00:23:54,080 I want to go with her. 364 00:23:55,300 --> 00:23:56,420 In your dreams, boy. 365 00:23:57,920 --> 00:23:59,420 Why can't you go with him, Serge? 366 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Why? 367 00:24:02,080 --> 00:24:04,840 Could you be lagging it down the road as soon as the ambulance turns the corner? 368 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 I won't. 369 00:24:06,740 --> 00:24:08,480 Look, stick handcuffs on me. 370 00:24:09,180 --> 00:24:10,180 Do whatever. 371 00:24:11,200 --> 00:24:12,480 Just let me stay with her. 372 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 Please. 373 00:24:16,320 --> 00:24:18,080 I'm going to keep an eye on him. I will. 374 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 Father needs to be with his new baby. 375 00:24:23,680 --> 00:24:27,380 All right. 376 00:24:33,560 --> 00:24:36,080 There was a telephone call for you. 377 00:24:36,520 --> 00:24:39,880 Mrs Kellett tried to get the chaps known so you could call him back, but she was 378 00:24:39,880 --> 00:24:40,799 cut off. 379 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Probably just my office. 380 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Found anything good? 381 00:24:43,260 --> 00:24:46,600 Oh, yeah. Once we get some of these items into the fail room, I don't think 382 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 you'll be disappointed. 383 00:24:48,830 --> 00:24:49,830 I'll let you get on then. 384 00:24:50,130 --> 00:24:52,430 Tell you what, come down before dinner and have a drink. 385 00:24:52,870 --> 00:24:53,870 Lovely. 386 00:25:10,070 --> 00:25:11,510 I don't care what happens now. 387 00:25:12,610 --> 00:25:14,030 At least I'll see him being born. 388 00:25:14,450 --> 00:25:15,450 I mean, you should care. 389 00:25:15,890 --> 00:25:16,890 You've got responsibilities. 390 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Yeah, I know. 391 00:25:19,870 --> 00:25:20,870 I'm going to marry her. 392 00:25:22,090 --> 00:25:23,090 You asked her? 393 00:25:24,230 --> 00:25:25,230 No. 394 00:25:25,870 --> 00:25:26,870 I've been meaning to. 395 00:25:27,990 --> 00:25:30,510 But her dad, he hates me. 396 00:25:31,530 --> 00:25:32,550 He's a pig farmer. 397 00:25:32,850 --> 00:25:34,890 For him to shoot me and feed me to the pigs. 398 00:25:35,850 --> 00:25:37,030 Well, you're not marrying him. 399 00:25:37,630 --> 00:25:38,750 Just ask her. 400 00:25:40,390 --> 00:25:41,390 You ready? 401 00:25:43,710 --> 00:25:45,270 Yeah. Come on. 402 00:25:51,400 --> 00:25:52,980 So when do you reckon they'll take me back to Bristol? 403 00:25:53,300 --> 00:25:54,560 When we saw this train thing, yeah. 404 00:25:54,820 --> 00:25:59,460 Look, I swear to you, I swear on that little baby's life, I never robbed 405 00:25:59,460 --> 00:26:00,460 on that train. 406 00:26:00,680 --> 00:26:02,300 I didn't even speak to anyone. 407 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Except some old girl in my carriage. 408 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Old girl? 409 00:26:06,620 --> 00:26:07,940 It's just some old biddy. 410 00:26:08,160 --> 00:26:10,360 She insisted on chatting away, I didn't really mind. 411 00:26:12,780 --> 00:26:13,780 What was she like? 412 00:26:14,140 --> 00:26:15,140 I don't know. 413 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 Think, Tommy. 414 00:26:17,900 --> 00:26:19,360 She was quite posh. 415 00:26:19,800 --> 00:26:21,240 She had one of those snub -nosed dogs. 416 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 And she shared your carriage all the way? 417 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Yeah. 418 00:26:25,260 --> 00:26:26,860 Well, now she got off at Aidensfield. 419 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 I think your looks about to change, Tommy. 420 00:26:36,940 --> 00:26:38,580 Are you in there? 421 00:26:39,680 --> 00:26:41,360 Sit tight and we'll see what we can do. 422 00:26:42,080 --> 00:26:44,340 I've never had a copper take my word for anything before. 423 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 I mean, you go straight. 424 00:26:46,200 --> 00:26:47,860 Might happen more often. In. 425 00:26:55,370 --> 00:26:57,010 Taking a lot of trouble over that kid? 426 00:26:59,910 --> 00:27:00,950 He's just a lad. 427 00:27:01,910 --> 00:27:03,010 Deserves a second chance. 428 00:27:20,570 --> 00:27:21,570 Well then, Vernon. 429 00:27:22,590 --> 00:27:23,590 So this, then. 430 00:27:24,940 --> 00:27:28,260 I thought you wanted something doing about that donkey. A traffic hazard, you 431 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 said. 432 00:27:29,320 --> 00:27:34,480 As a lifelong animal lover, I've decided that if a job needs doing, it's best to 433 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 tackle it yourself. 434 00:27:35,980 --> 00:27:37,540 I'm starting a donkey sanctuary. 435 00:27:38,480 --> 00:27:39,940 How many donkeys have you got, then? 436 00:27:40,980 --> 00:27:42,340 Well, as yet, just the one. 437 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Right. 438 00:27:45,460 --> 00:27:49,700 David, when you found the man from the train the other day, you were on your 439 00:27:49,700 --> 00:27:51,620 to the station to pick up an old lady? 440 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Oh, yeah, Miss Plum. 441 00:27:53,420 --> 00:27:54,900 Oh, don't remind us. 442 00:27:55,140 --> 00:27:59,960 Yeah, well, er, I need to talk to her. Yeah, she's right at the top of Church 443 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Farm Lane, the last house. 444 00:28:02,340 --> 00:28:05,780 Yeah, well, watch out for that dog of hers. She'll go off your ankles as soon 445 00:28:05,780 --> 00:28:06,780 she opens the door. 446 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 Thanks. 447 00:28:09,180 --> 00:28:12,560 Of course, she's got that ugly little Pekingese, hasn't she? 448 00:28:12,860 --> 00:28:15,360 I hate that dog. Well, Alfred does as well. 449 00:28:16,020 --> 00:28:18,980 Yeah, but she loves it. That's the important point. 450 00:28:19,900 --> 00:28:22,180 She's wealthy, elderly. 451 00:28:23,080 --> 00:28:24,200 And is an animal lover. 452 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Perfect. 453 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 What for? 454 00:28:29,940 --> 00:28:31,020 For our charity. 455 00:28:32,260 --> 00:28:38,260 Are you 456 00:28:38,260 --> 00:28:41,940 sure you won't have a glass of Madeira, Constable? 457 00:28:42,800 --> 00:28:45,020 Marigold and I always have a glass before dinner. 458 00:28:45,460 --> 00:28:46,980 No, thank you. I'm on duty. 459 00:28:47,400 --> 00:28:49,760 Of course. Do sit down. Thank you. 460 00:28:51,419 --> 00:28:56,620 I've heard a lot of gossip in the village about this train incident, but 461 00:28:56,620 --> 00:28:58,400 told you before, I know nothing about it. 462 00:28:58,620 --> 00:29:00,660 You shared your carriage with a young man, though? 463 00:29:02,060 --> 00:29:03,060 Yes, I did. 464 00:29:03,820 --> 00:29:06,460 Marigold took a great fancy to him, didn't she? 465 00:29:07,180 --> 00:29:10,480 He fed you some of his chocolate, didn't he, which was very naughty. 466 00:29:11,140 --> 00:29:14,100 But don't tell me he was involved. I can't believe that. 467 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 Did he leave the carriage at any point during the journey? 468 00:29:17,500 --> 00:29:19,080 No. No, I'm certain of that. 469 00:29:19,580 --> 00:29:20,780 He was going home. 470 00:29:21,600 --> 00:29:25,980 He'd been working away, he told me, and his wife was expecting their first 471 00:29:25,980 --> 00:29:28,040 child. Did he tell you his name? 472 00:29:28,340 --> 00:29:29,620 No. Oh, 473 00:29:30,640 --> 00:29:32,020 he might have told Marigold. 474 00:29:35,000 --> 00:29:36,520 Yes, I was right. 475 00:29:36,740 --> 00:29:37,740 It was Tommy. 476 00:29:38,660 --> 00:29:39,660 Thank you. 477 00:29:40,380 --> 00:29:41,380 Both of you. 478 00:29:41,700 --> 00:29:42,920 You've been very helpful. 479 00:29:44,669 --> 00:29:48,650 Well, Dennis is really busy, so I said I'd try and help him out. Well, I could 480 00:29:48,650 --> 00:29:49,650 certainly do a buffet. 481 00:29:50,470 --> 00:29:51,970 And what are you two plotting? 482 00:29:52,810 --> 00:29:55,470 We're going to give our proper retirement party. 483 00:29:56,230 --> 00:29:57,650 Well, Dennis feels a bit bad. 484 00:29:58,070 --> 00:29:59,390 Yes, as well he might. 485 00:29:59,770 --> 00:30:01,690 Oh, come on, Oscar, it's not his fault. 486 00:30:02,410 --> 00:30:06,070 Look, Division made some sort of bureaucratic decision and he had to 487 00:30:06,070 --> 00:30:09,890 out. And now he's trying to man a police station with only two officers, one of 488 00:30:09,890 --> 00:30:11,970 whom is based in Aidensfield. He should have argued. 489 00:30:12,590 --> 00:30:16,850 that he needed Alf to stay on. Oscar, tell him, not me. I'm just trying to 490 00:30:16,850 --> 00:30:18,170 out. I'll tell you one thing. 491 00:30:18,770 --> 00:30:22,590 Alf won't thank you for springing a surprise party on him. He'll be 492 00:30:22,850 --> 00:30:24,090 What am I supposed to do, then? 493 00:30:29,370 --> 00:30:31,030 Shall I go out and come in again? 494 00:30:31,290 --> 00:30:35,150 No, it's not you, Alf. We were just... It's me, trying to play the sergeant's 495 00:30:35,150 --> 00:30:37,970 wife, only I'm not doing a very good job of it, am I, Oscar? Oh, Jenny. 496 00:30:38,930 --> 00:30:40,770 Jenny! Hang on a minute! 497 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 I'm sorry! 498 00:30:44,300 --> 00:30:45,400 Oh, women. 499 00:30:47,000 --> 00:30:49,840 Well, she's a bit eccentric, but she's clear. 500 00:30:50,060 --> 00:30:51,360 He never left the carriage. 501 00:30:51,980 --> 00:30:54,400 Tell me here, Bellamy, something doesn't quite sit right. 502 00:30:55,100 --> 00:30:56,100 About Tommy? 503 00:30:56,340 --> 00:30:58,320 No, no, actually, I've said what Miss Plum said. 504 00:30:58,800 --> 00:31:01,680 Whatever happened to our mystery man on the train, Tommy probably had nothing to 505 00:31:01,680 --> 00:31:02,539 do with it. 506 00:31:02,540 --> 00:31:04,120 The question is, what did happen? 507 00:31:04,460 --> 00:31:07,940 Well, he was attacked. He choked off the train. Then why didn't he cry out for 508 00:31:07,940 --> 00:31:08,940 help? 509 00:31:09,010 --> 00:31:11,850 If there was a struggle, why did none of the other passengers hear anything? 510 00:31:12,730 --> 00:31:13,730 And didn't have time? 511 00:31:13,990 --> 00:31:15,490 The assailant took him by surprise? 512 00:31:16,450 --> 00:31:20,570 Or he wasn't expecting it because he knew the person who attacked him. 513 00:31:23,370 --> 00:31:24,370 Thanks for coming with me. 514 00:31:24,690 --> 00:31:26,490 I don't know that we're going to achieve much. 515 00:31:27,070 --> 00:31:29,610 Well, if he knew the person who attacked him and didn't want to say it, then 516 00:31:29,610 --> 00:31:30,970 feigning amnesia would be a way out. 517 00:31:31,590 --> 00:31:32,930 And why wouldn't he want to say? 518 00:31:33,790 --> 00:31:35,370 You're the one who told me he was distressed. 519 00:31:35,920 --> 00:31:38,600 Not knowing who you are is pretty distressing, Dennis. 520 00:31:42,300 --> 00:31:43,540 He must be in the bathroom. 521 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 I'll go and have a look. 522 00:31:47,900 --> 00:31:48,900 Hello. 523 00:31:53,240 --> 00:31:55,140 This one's on the house, Phil. 524 00:31:56,240 --> 00:31:57,240 Why? 525 00:31:57,480 --> 00:31:59,900 Steve told me what you did, playing the midwife. 526 00:32:00,720 --> 00:32:02,600 Yeah, well, I didn't have much choice, really. 527 00:32:03,080 --> 00:32:04,480 Anyway, I was just helping this. 528 00:32:05,180 --> 00:32:07,840 I just sorted the young lad out, too. Got him off the hook. 529 00:32:08,720 --> 00:32:12,000 Yeah, but they've taken him back to the barstool tonight. 530 00:32:12,600 --> 00:32:16,320 Dave Merton's put a request in for him to have a compassionate leave to go and 531 00:32:16,320 --> 00:32:17,320 visit his girlfriend and baby. 532 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Well, I'm impressed. 533 00:32:20,720 --> 00:32:21,720 Are you? 534 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 Yeah, I am. 535 00:32:24,000 --> 00:32:28,480 After all you've been through, it takes a man with a big heart to put his own 536 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 heart aside. 537 00:32:34,140 --> 00:32:34,979 I'll stay out. 538 00:32:34,980 --> 00:32:38,260 We'll soon find him. He said to me that no one could help him. I hope this 539 00:32:38,260 --> 00:32:39,720 doesn't mean he's planning to harm himself. 540 00:32:40,140 --> 00:32:41,500 I should have thought of this before. 541 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Don't blame yourself. 542 00:32:45,660 --> 00:32:46,900 Let me top you up, Colin. 543 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Thanks. 544 00:32:56,180 --> 00:32:57,320 Who on earth could that be? 545 00:32:59,380 --> 00:33:00,380 Hold on. 546 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 Can I help you? 547 00:33:15,740 --> 00:33:17,260 What are you doing here? 548 00:33:20,180 --> 00:33:21,260 Who on earth are you? 549 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 I'm... Colin. 550 00:33:49,130 --> 00:33:51,150 I'll let Sergeant Merton know we've found him. 551 00:33:52,590 --> 00:33:54,750 We need to get him to the hospital as soon as possible. 552 00:33:55,090 --> 00:33:56,290 That's a nasty head injury. 553 00:33:56,930 --> 00:34:00,050 Extraordinary business. If he is this chap from the train, why on earth has he 554 00:34:00,050 --> 00:34:01,050 turned up here? 555 00:34:02,670 --> 00:34:04,550 Didn't you say he was suffering with amnesia, Liz? 556 00:34:04,970 --> 00:34:06,110 Yes, he appears to be. 557 00:34:07,510 --> 00:34:09,290 You've no idea who he is, then, poor fellow? 558 00:34:09,790 --> 00:34:10,790 No. 559 00:34:13,350 --> 00:34:14,489 Got the ambulance this chap? 560 00:34:17,230 --> 00:34:18,230 I'll go and help. 561 00:34:23,909 --> 00:34:27,210 Lynn. I don't know what to make of this, but before he collapsed, he was trying 562 00:34:27,210 --> 00:34:28,210 to tell me his name. 563 00:34:28,750 --> 00:34:29,830 And I think it was Colin. 564 00:34:30,830 --> 00:34:31,609 Colin what? 565 00:34:31,610 --> 00:34:33,830 I don't know. Seems an odd coincidence, though, doesn't it? 566 00:34:35,710 --> 00:34:37,110 We have to find out what's going on here. 567 00:34:38,449 --> 00:34:40,409 He's going to be in no fit state to be questioned tonight. 568 00:34:43,389 --> 00:34:44,389 Imagine it! 569 00:34:44,590 --> 00:34:51,150 The Doris Plum Donkey Sanctuary. A permanent memorial to your generosity to 570 00:34:51,150 --> 00:34:52,190 four -legged friends. 571 00:34:52,810 --> 00:34:59,130 As a rule, I prefer dogs to donkeys. As do most people. Which is why so many 572 00:34:59,130 --> 00:35:03,010 donkeys are left abandoned and forlorn, out in all weathers. 573 00:35:03,410 --> 00:35:08,190 I mean, there's no end of organisations for dogs, but stray donkeys. 574 00:35:08,450 --> 00:35:11,230 I wouldn't have thought that many donkeys got lost. 575 00:35:11,990 --> 00:35:13,510 How many do you have? 576 00:35:14,010 --> 00:35:19,530 Well, it's hard to give a totally accurate figure at this point, since 577 00:35:19,530 --> 00:35:21,610 more and more flooding in every day. 578 00:35:22,150 --> 00:35:27,630 But with your help, Miss Plum, we will be there to give them succour. 579 00:35:28,990 --> 00:35:33,490 Well, I'll have to discuss the matter with Marigold, since, of course, it is 580 00:35:33,490 --> 00:35:35,170 inheritance that will be affected. 581 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 Marigold. 582 00:35:38,590 --> 00:35:39,590 The dog. 583 00:35:39,730 --> 00:35:40,910 Oh, of course! 584 00:35:42,920 --> 00:35:45,520 But she's a generous girl, aren't you, dear? 585 00:35:45,860 --> 00:35:49,180 Hmm? A few hundred keep the donkeys happy. 586 00:35:49,920 --> 00:35:52,140 We wouldn't mind that, would we? 587 00:35:54,300 --> 00:35:55,760 How are you feeling this morning? 588 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Still very dizzy. 589 00:35:59,560 --> 00:36:04,080 This is Ben Norton. He's Lord Ashfordly's estate manager and a very 590 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 of mine. 591 00:36:06,060 --> 00:36:09,020 Last night, didn't you try to tell me something? I don't remember. 592 00:36:10,080 --> 00:36:11,880 Didn't you say your name was Colin? 593 00:36:13,390 --> 00:36:15,170 No, I was... I was confused. 594 00:36:15,630 --> 00:36:19,330 Ben says that Colin Taylor is the name of the Featherstone expert that's 595 00:36:19,330 --> 00:36:20,450 visiting Lord Ashfordly. 596 00:36:22,130 --> 00:36:23,550 Are you really Colin Taylor? 597 00:36:23,770 --> 00:36:25,970 No. I've no idea who I am. 598 00:36:26,290 --> 00:36:28,150 Now, will you just go away? Don't get upset. 599 00:36:28,470 --> 00:36:31,170 You must tell us what's going on here. I don't remember anything. Now, will you 600 00:36:31,170 --> 00:36:32,850 please just leave me alone? 601 00:36:38,990 --> 00:36:42,530 Colin, good morning. Glad to see you've finally emerged. 602 00:36:42,970 --> 00:36:44,850 Bit of fresh air. These are good. Yeah. 603 00:36:45,330 --> 00:36:47,530 Oh, those are my old cases. What are you doing with them? 604 00:36:49,050 --> 00:36:54,290 I'm awfully sorry about this, old boy. But the fact of the matter is, I'm 605 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 robbing you. 606 00:36:55,370 --> 00:37:02,090 Well... Without to forgive my atrocious manners, I 607 00:37:02,090 --> 00:37:04,830 just need to borrow your car keys. 608 00:37:09,410 --> 00:37:10,410 Only the two? 609 00:37:11,050 --> 00:37:13,130 I was hoping you could spare more than that. 610 00:37:13,370 --> 00:37:18,310 Mr. Burden, hang on. I'm talking to the man who has the donkey rides at Whitby. 611 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 Yeah, well, it's gone. 612 00:37:20,490 --> 00:37:22,270 What? The donkey. 613 00:37:22,610 --> 00:37:24,190 No, it can't have. 614 00:37:24,570 --> 00:37:26,610 Well, yeah, it must have slipped its rope during the night. 615 00:37:27,130 --> 00:37:29,210 I told you to tie it securely. 616 00:37:29,910 --> 00:37:33,050 I did, boy. He didn't like being tied up. You could tell that straight away. 617 00:37:33,950 --> 00:37:35,510 Listen, I'll have to call you back. 618 00:37:37,170 --> 00:37:39,410 Get out there now and find it. 619 00:37:39,930 --> 00:37:44,550 We've got a bussy old lady who's got hundreds of pounds to donate to a donkey 620 00:37:44,550 --> 00:37:47,410 sanctuary, and we haven't got a flimsy donkey! 621 00:37:54,850 --> 00:38:01,630 A stranger lying on a borrowed floor Had drank so 622 00:38:01,630 --> 00:38:07,750 much he could drink no more And so he fell asleep with a troubled brain To 623 00:38:07,750 --> 00:38:09,450 that he rode on a down 624 00:38:18,670 --> 00:38:19,669 You all right? 625 00:38:19,670 --> 00:38:20,670 No. 626 00:38:20,870 --> 00:38:21,870 I'm not. 627 00:38:22,530 --> 00:38:24,310 Don't you find I style in my car? 628 00:38:25,070 --> 00:38:26,410 Well, then, what else? 629 00:38:28,550 --> 00:38:31,230 I'm trying my best, Dennis, but I don't know what you expect. 630 00:38:31,750 --> 00:38:32,970 I don't expect anything. 631 00:38:33,470 --> 00:38:36,790 Look, you asked me if Karain did party for Ralph, and I just ended up with 632 00:38:36,790 --> 00:38:37,749 telling me off. 633 00:38:37,750 --> 00:38:39,090 Oh, take no notice of him. 634 00:38:39,810 --> 00:38:40,810 He thinks he knows it all. 635 00:38:43,670 --> 00:38:45,290 Give us a couple of minutes, please, Karain, would you? 636 00:38:46,010 --> 00:38:47,110 This is urgent, Sarge. 637 00:39:03,980 --> 00:39:05,120 You lost something, David. 638 00:39:05,580 --> 00:39:08,280 Oh, yeah, it's a donkey. 639 00:39:09,080 --> 00:39:11,320 I heard about Vernon's latest scheme. 640 00:39:11,800 --> 00:39:13,820 Oscar and Alf were just teasing him, you know. 641 00:39:14,340 --> 00:39:15,340 How do you mean? 642 00:39:15,560 --> 00:39:17,060 It was already a donkey sanctuary. 643 00:39:17,400 --> 00:39:18,480 It didn't close down. 644 00:39:18,840 --> 00:39:20,420 Fred Hooper's daughter runs it now. 645 00:39:24,280 --> 00:39:28,720 Hey, if he's headed south, there'll be anything to pick up the main road. 646 00:39:30,020 --> 00:39:33,200 Yeah. You try and head them off, Crane, would you? On my way, Sarge. 647 00:39:33,720 --> 00:39:37,800 Failing that, we'll need roadblocks here and here. 648 00:39:38,660 --> 00:39:41,780 Right, Sarge. Well, I'll get on to Davidian, see if I can organise some 649 00:39:41,780 --> 00:39:42,780 backup. Good. 650 00:39:43,260 --> 00:39:44,660 Oh, funny all. 651 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Here's the kettle on. 652 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 No, Al, you can put it on. Oh. 653 00:39:49,240 --> 00:39:50,500 And then you can mind the radio. 654 00:39:51,860 --> 00:39:52,860 Bellamy, I'll fill you in. 655 00:39:53,160 --> 00:39:54,160 I'll be the hospital. 656 00:39:55,140 --> 00:39:56,140 Right, Sarge. 657 00:40:13,420 --> 00:40:14,960 See the hand there, sir? 658 00:40:15,740 --> 00:40:16,740 It's very kind. 659 00:40:18,620 --> 00:40:19,620 It's me, Steve. 660 00:40:20,920 --> 00:40:24,800 We'll have a roadblock in place on the Elsonby Road in about ten minutes. 661 00:40:25,280 --> 00:40:26,900 Phil's on his way down there now. 662 00:40:27,140 --> 00:40:29,620 Back in the saddle, eh, Alf? That's great. 663 00:40:30,200 --> 00:40:33,000 I'll give it another five minutes up here, but I've probably missed him. 664 00:40:35,000 --> 00:40:36,280 How is Lord Ashfordly? 665 00:40:37,580 --> 00:40:39,360 He's a bit bruised, but nothing serious. 666 00:40:39,780 --> 00:40:41,460 He's planning to sue Featherstone, sir. 667 00:40:43,960 --> 00:40:45,240 This is all my fault. 668 00:40:46,620 --> 00:40:48,700 I take it that you are the real Colin Taylor? 669 00:40:50,420 --> 00:40:52,360 Yes. For my sins. 670 00:40:53,450 --> 00:40:55,650 And that you know the man who's been impersonating you. 671 00:40:56,530 --> 00:40:57,990 His name is Duncan Harris. 672 00:40:59,750 --> 00:41:01,170 He was blackmailing me. 673 00:41:03,230 --> 00:41:09,330 How? He used to work for Featherstones, too, in a junior capacity. 674 00:41:10,970 --> 00:41:12,110 We caught him stealing. 675 00:41:13,150 --> 00:41:14,830 He was, of course, summarily dismissed. 676 00:41:16,910 --> 00:41:18,770 He blamed me. 677 00:41:19,810 --> 00:41:21,490 He started following me. 678 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 That's how he found out. 679 00:41:25,380 --> 00:41:27,780 And what exactly did he find out, Mr Taylor? 680 00:41:29,760 --> 00:41:33,680 About my... my private life. 681 00:41:37,240 --> 00:41:38,720 I'm a homosexual, Sergeant. 682 00:41:40,020 --> 00:41:41,920 I live with a male friend. 683 00:41:44,920 --> 00:41:46,680 Harry threatened to tell my employers. 684 00:41:47,480 --> 00:41:51,460 They're a very... very traditional firm. 685 00:41:53,290 --> 00:41:54,930 My career would certainly have been over. 686 00:41:55,590 --> 00:42:00,830 So you agreed to help him steal from Lord Ashford? I agreed to let him pose 687 00:42:00,830 --> 00:42:01,830 my assistant. 688 00:42:03,110 --> 00:42:06,410 And then on the train, he announced that he was going to pretend to be me. And 689 00:42:06,410 --> 00:42:07,410 that's when he assaulted you? 690 00:42:10,390 --> 00:42:13,230 I should have spoken out at the beginning. I know that now. 691 00:42:14,010 --> 00:42:16,590 It would have been helpful if Harris could have been arrested as soon as he 692 00:42:16,590 --> 00:42:19,950 stepped off the train. No, no. I mean before that, in London. 693 00:42:21,390 --> 00:42:23,950 Should have denounced him as soon as he tried to blackmail me. 694 00:42:26,170 --> 00:42:30,650 The habit of secrecy is... It's very difficult to abandon. 695 00:42:47,690 --> 00:42:48,690 No, look here. 696 00:42:49,070 --> 00:42:50,850 No, he must have been driving fast. 697 00:42:51,630 --> 00:42:53,150 I reckon we've missed him. 698 00:42:53,810 --> 00:42:55,410 Unless we're looking in the wrong place. 699 00:42:57,570 --> 00:42:59,110 Delta Alpha 2 -4 to Control. 700 00:42:59,390 --> 00:43:00,910 Control receiving, over. 701 00:43:01,170 --> 00:43:03,430 Alf, get on to the Aidensfield Railway Station. 702 00:43:03,730 --> 00:43:05,870 See if they've got his Lordship's Bentley parked outside. 703 00:43:17,830 --> 00:43:19,770 Well? Have you found him? 704 00:43:20,150 --> 00:43:21,150 Oh, yeah. 705 00:43:21,330 --> 00:43:22,330 Yeah, he's gone home. 706 00:43:22,970 --> 00:43:24,170 To the donkey sanctuary. 707 00:43:26,850 --> 00:43:27,850 David! 708 00:43:30,310 --> 00:43:32,310 This is the donkey sanctuary. 709 00:43:33,630 --> 00:43:38,070 No, it's not. It's up on the Whitby Road, run by Fred Hooper's daughter. 710 00:43:38,930 --> 00:43:40,630 They've got about 30 donkeys. 711 00:43:41,630 --> 00:43:45,570 Hey, if you pay two bob, you can go in and look at them all. 712 00:43:49,800 --> 00:43:50,960 I don't believe it. 713 00:44:08,680 --> 00:44:13,120 Morning, sir. 714 00:44:19,020 --> 00:44:20,180 You want that, you'll be needing that. 715 00:44:21,700 --> 00:44:22,940 This is where you get off. 716 00:44:25,460 --> 00:44:26,460 Dr Merrick. 717 00:44:26,700 --> 00:44:28,180 Didn't think I'd be seeing you again. 718 00:44:28,820 --> 00:44:29,820 Why ever not? 719 00:44:31,380 --> 00:44:34,380 I assume I've pretty much forfeited most people's sympathy. 720 00:44:34,860 --> 00:44:36,500 I don't think you should assume that. 721 00:44:38,000 --> 00:44:39,580 Duncan Harris was arrested. 722 00:44:39,880 --> 00:44:41,220 I thought you might like to know. 723 00:44:41,700 --> 00:44:43,000 Oh, that's something at least. 724 00:44:45,380 --> 00:44:46,680 I'm sorry I deceived you. 725 00:44:47,790 --> 00:44:50,030 Pretending to have amnesia, it was very wrong. 726 00:44:51,070 --> 00:44:52,070 Yes, it was. 727 00:44:53,370 --> 00:44:55,250 But I don't think you were lying altogether. 728 00:44:56,410 --> 00:44:59,010 The world won't allow you to be honest about yourself. 729 00:44:59,450 --> 00:45:01,450 How can you tell anyone who you really are? 730 00:45:05,270 --> 00:45:11,310 The scheme I have in mind means that all Pekingese, not just Marigold, will be 731 00:45:11,310 --> 00:45:12,310 protected. 732 00:45:13,890 --> 00:45:15,350 A Pekingese sanctuary. 733 00:45:16,310 --> 00:45:17,310 Exactly. 734 00:45:17,750 --> 00:45:19,210 The Doris Plum. 735 00:45:19,810 --> 00:45:21,090 Eganese Sanctuary. 736 00:45:22,350 --> 00:45:23,350 Very determined. 737 00:45:23,690 --> 00:45:24,730 I'll give him that. 738 00:45:27,850 --> 00:45:29,110 Let me get you one, Alf. 739 00:45:29,510 --> 00:45:31,250 Thank you for all your help today. 740 00:45:31,590 --> 00:45:34,350 Oh, that's very simple of you, Dennis. 741 00:45:35,910 --> 00:45:38,910 We were thinking of throwing a retirement party for you. 742 00:45:39,170 --> 00:45:40,730 I'm sure we had a change of mind. 743 00:45:40,970 --> 00:45:41,970 Thanks to Oscar. 744 00:45:43,290 --> 00:45:46,700 Oh. Well, you're at the station practically every day anyway, so it 745 00:45:46,700 --> 00:45:47,700 you have retired. 746 00:45:47,760 --> 00:45:49,820 Well, I don't want to get under your feet. 747 00:45:50,200 --> 00:45:51,360 That's all. You'd be very useful. 748 00:45:52,560 --> 00:45:53,860 Vital, some might say. 749 00:45:54,700 --> 00:45:57,960 Which is why headquarters have given us the go -ahead to create a civilian 750 00:45:57,960 --> 00:45:59,400 administrative post in Ashfordly. 751 00:45:59,760 --> 00:46:00,760 Oh. 752 00:46:01,040 --> 00:46:03,220 I'm surprised they'll cough up the money for that. 753 00:46:03,540 --> 00:46:06,460 They recognise we need an extra pair of hands, and they accept we'll have to pay 754 00:46:06,460 --> 00:46:09,480 for it. So if you want the job, Alf, it's yours. 755 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 Are you serious? 756 00:46:15,940 --> 00:46:18,080 Well, what's Mrs Ventress going to say? 757 00:46:18,340 --> 00:46:21,560 Well, my guess is she'll cheer. 758 00:46:27,520 --> 00:46:28,520 Oh, no. 759 00:46:29,200 --> 00:46:32,800 No, not them. You won't believe what I've just seen in the woods. 760 00:46:33,720 --> 00:46:35,100 Oh, Ventress, yes. 761 00:46:35,520 --> 00:46:38,400 He got hooked very early on by a girl with a face like a bloodhound. 762 00:46:38,680 --> 00:46:42,000 Strangers creeping round in the dark is me the absolute shivers. If we get an 763 00:46:42,000 --> 00:46:44,420 order, we deal with it. Else we're in big trouble. 764 00:46:45,200 --> 00:46:46,200 Ugh! 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.