All language subtitles for heartbeat_s13e19_nowhere_man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,489 --> 00:00:13,890 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,190 --> 00:00:26,110 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:38,600 --> 00:00:39,700 People are strange. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,980 When you're a stranger, faces look ugly. 5 00:00:44,220 --> 00:00:49,860 When you're alone, women seem wicked. When you're unwanted, 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,200 streets are uneven. 7 00:00:52,700 --> 00:00:55,300 When you're down, when you're strange, 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,220 faces come out as a rain. 9 00:00:59,720 --> 00:01:05,300 When you're strange, no one remembers your name. 10 00:01:05,700 --> 00:01:07,380 When you're strange. 11 00:01:09,039 --> 00:01:10,039 Hi, Liz. 12 00:01:10,520 --> 00:01:13,420 I hear you had a mystery man arrive on your doorstep this morning. 13 00:01:13,700 --> 00:01:14,700 How's he doing? 14 00:01:14,840 --> 00:01:15,920 Physically, he's fine. 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,540 He has a few bruises and a nasty bump on the head. 16 00:01:19,180 --> 00:01:22,640 But he also has some memory loss, which I think is genuine. 17 00:01:23,240 --> 00:01:27,240 I couldn't tell how severe it is, that's why I brought him in. Any idea how long 18 00:01:27,240 --> 00:01:29,840 it'll be before his memory comes back? It's impossible to say. 19 00:01:30,420 --> 00:01:33,560 They're giving him an examination now and we should know more when the results 20 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 come back. 21 00:01:34,670 --> 00:01:38,050 It could just be a short -term response to the head injury. 22 00:01:38,890 --> 00:01:41,770 Can I leave it with you, Steve? I really need to make a start at the surgery. 23 00:01:42,150 --> 00:01:43,150 Of course. 24 00:01:49,510 --> 00:01:51,570 Bernard, I've been thinking. 25 00:01:51,970 --> 00:01:53,230 We're afraid of that. 26 00:01:54,270 --> 00:01:56,130 Have I accomplished enough? 27 00:01:56,790 --> 00:02:01,190 When I look back at my life, can I say that I, Bernard Scripps, have fully 28 00:02:01,190 --> 00:02:02,950 maximised my potential? 29 00:02:03,630 --> 00:02:04,950 You've had a couple of successes. 30 00:02:05,830 --> 00:02:08,470 Yeah, I've had a couple of failures, it has to be said. 31 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 One or two. 32 00:02:10,430 --> 00:02:11,790 It's not good enough, Bernard. 33 00:02:12,570 --> 00:02:14,890 I want to leave my stamp on the world. 34 00:02:15,890 --> 00:02:20,350 When I shuffle off this mortal coil, I want people to remember the name Vernon 35 00:02:20,350 --> 00:02:22,830 Scripps. I don't think there'll be a problem there. 36 00:02:23,190 --> 00:02:26,510 I want them to remember the contribution I left to society. 37 00:02:27,670 --> 00:02:29,370 I want to make my mark. 38 00:02:31,810 --> 00:02:33,610 David. Don't move. 39 00:02:34,250 --> 00:02:37,050 Eh? Stay exactly as you are. 40 00:02:39,470 --> 00:02:43,950 Successful business without the effort. A seminar by the world's leading 41 00:02:43,950 --> 00:02:48,850 entrepreneur, Victor Mackey, at Ashfordly Masonic Hall. 42 00:02:49,110 --> 00:02:50,110 Vernon. 43 00:02:50,230 --> 00:02:51,330 It's today. 44 00:02:51,970 --> 00:02:52,970 Bernard. 45 00:02:53,690 --> 00:02:54,950 Destiny calls. 46 00:02:59,720 --> 00:03:02,720 I know this is difficult, but I want you to try and recall as much as you can 47 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 about how you got here. 48 00:03:04,880 --> 00:03:06,240 Don't you think I've tried? 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,260 Look, we're not doctors. 50 00:03:09,800 --> 00:03:12,540 We all try and help within the limits of our capability. 51 00:03:13,520 --> 00:03:17,940 Unfortunately, we can only function on evidence and deduction, Mr... Exactly. 52 00:03:18,900 --> 00:03:21,100 I don't even remember my own name. 53 00:03:22,340 --> 00:03:23,700 All I've got... 54 00:03:30,760 --> 00:03:32,000 Number five, both, Vicky. 55 00:03:32,920 --> 00:03:34,160 Pass it through Aidensfield. 56 00:03:34,360 --> 00:03:39,460 There's your starting point. Take Mr... Sorry, to Aidensfield. See if he 57 00:03:39,460 --> 00:03:41,060 remembers anything or anyone remembers him. 58 00:03:41,360 --> 00:03:42,960 Or something might jog your memory. 59 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Sarge. 60 00:03:48,660 --> 00:03:50,100 Still no sign of Mrs Walker. 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,260 I asked her to come and see me first thing. 62 00:03:52,540 --> 00:03:54,840 She seemed quite agitated yesterday, didn't she? 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,680 I'll call round and see her. 64 00:03:56,900 --> 00:04:00,040 I'm concerned about those bruises. I'm sure she didn't get them from falling 65 00:04:00,040 --> 00:04:04,080 over. And supposing you get her to admit to some sort of domestic violence, what 66 00:04:04,080 --> 00:04:07,280 then? It's difficult, but it's better than her keeping it to herself. 67 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 Absolutely. 68 00:04:11,060 --> 00:04:12,160 I'll see you later, then. 69 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 Are you still finishing early tonight? 70 00:04:14,820 --> 00:04:17,000 Finally, we get to fuse our living room curtains. 71 00:04:17,579 --> 00:04:21,360 At least we're supposed to be, assuming nothing comes up. 72 00:04:24,340 --> 00:04:25,920 Right, what have you two got on to do? 73 00:04:26,380 --> 00:04:29,980 I, uh... Well, I'm checking out those stolen bikes. And I'm giving a talk this 74 00:04:29,980 --> 00:04:31,740 afternoon on road safety at the school. 75 00:04:32,260 --> 00:04:34,340 Right. You can forget the bikes for the time being. 76 00:04:34,800 --> 00:04:37,920 Get down to the bus depot. We need to speak to the driver and the conductor 77 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 picked up our mystery man. 78 00:04:39,300 --> 00:04:42,100 Find out where he got on, was there anyone else with him, etc., etc. 79 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 On you go. Yes, Sarge. 80 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 Ventress, I suppose you should do your road safety. 81 00:04:46,040 --> 00:04:48,900 But first of all, check the missing persons list for anything approaching a 82 00:04:48,900 --> 00:04:49,900 description of our man. 83 00:04:50,140 --> 00:04:51,600 If that throws anything up. 84 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Yes, Sarge. 85 00:05:03,950 --> 00:05:04,729 You think? 86 00:05:04,730 --> 00:05:08,070 Yes. I think we can apply a lot of that to our own project. 87 00:05:08,610 --> 00:05:09,610 I'm glad we came. 88 00:05:11,490 --> 00:05:14,450 A wonderful seminar, didn't you think? 89 00:05:15,910 --> 00:05:19,990 Yes. Very interesting. I don't mean to intrude, but I couldn't help noticing 90 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 you're not local. 91 00:05:21,350 --> 00:05:25,010 I was wondering if you were looking for somewhere appropriate to hold a business 92 00:05:25,010 --> 00:05:26,010 discussion. 93 00:05:26,830 --> 00:05:28,890 That might not be a bad idea, actually. 94 00:05:29,770 --> 00:05:31,770 I trust you can recommend somewhere suitable? 95 00:05:32,270 --> 00:05:34,150 Oh, well, I was thinking of the Ashfordly Hotel. 96 00:05:35,050 --> 00:05:37,010 Funnily enough, I'm on my way there now. 97 00:05:37,710 --> 00:05:38,890 Why don't you tag along? 98 00:05:40,070 --> 00:05:41,070 Why not? 99 00:05:41,290 --> 00:05:43,110 Vince Edwards, Harry Blaine. 100 00:05:44,310 --> 00:05:45,350 Vernon Scripps. 101 00:05:46,150 --> 00:05:47,170 Pleased to meet you. 102 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 It's this way. 103 00:05:51,930 --> 00:05:53,050 Look on the bright side. 104 00:05:53,330 --> 00:05:55,390 At least there's no fractures or damage. 105 00:05:55,850 --> 00:05:56,870 Still a little memory. 106 00:05:57,270 --> 00:05:58,270 Sure. 107 00:05:58,730 --> 00:06:00,830 But according to the doctors, that should only be temporary. 108 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Excuse me. 109 00:06:05,450 --> 00:06:06,770 I feel really tired. 110 00:06:07,930 --> 00:06:08,930 I'm not surprised. 111 00:06:11,030 --> 00:06:12,550 Must be wandering round half the night. 112 00:06:14,210 --> 00:06:15,290 Let's get you to Aidensfield. 113 00:06:15,970 --> 00:06:17,290 Hopefully something should look familiar. 114 00:06:18,090 --> 00:06:19,450 And you can have a sit down in the pub. 115 00:06:47,970 --> 00:06:49,010 The market 116 00:06:49,010 --> 00:06:56,330 projection 117 00:06:56,330 --> 00:07:00,440 indicates a tenfold return on investment in the first six months Percy, I think, 118 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 is a bit optimistic. 119 00:07:01,640 --> 00:07:05,400 I'd be quite happy to double our money in the first six months, then 120 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 it and watch it go tenfold in the third quarter. 121 00:07:09,480 --> 00:07:12,100 That's what I admire about you, the cautious approach. 122 00:07:13,360 --> 00:07:18,400 Forgive me for interrupting, but from what little I heard, I gather you could 123 00:07:18,400 --> 00:07:20,160 have a problem with distribution. 124 00:07:20,720 --> 00:07:24,320 Yes. You see, the problem is... Harry, shut it. 125 00:07:24,640 --> 00:07:27,760 Don't be daft. We're on the verge of a goldmine here. 126 00:07:28,220 --> 00:07:30,140 You know nothing about this, Mr Scripps. 127 00:07:30,400 --> 00:07:34,760 Oh, I think you'll find in this neck of the woods that my discretion, integrity 128 00:07:34,760 --> 00:07:36,500 and honour are legend. 129 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 You see? 130 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Mr Scripps. 131 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 Vernon. 132 00:07:43,000 --> 00:07:47,700 We've managed to secure the UK franchise for the world's most revolutionary 133 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 wrapping product. 134 00:07:49,820 --> 00:07:50,820 Wrapping? 135 00:07:51,080 --> 00:07:54,160 What do most people around here use to wrap things in? 136 00:07:55,280 --> 00:07:57,180 Well, the people I know use newspaper. 137 00:07:59,340 --> 00:08:00,460 Newspaper. But no more. 138 00:08:00,680 --> 00:08:04,200 In the future, you and the rest of the world will use polypropylene 139 00:08:04,200 --> 00:08:05,380 tetracarbohydrate. 140 00:08:07,040 --> 00:08:10,820 Right. Or, to give it its proper name, Suprimoran. 141 00:08:11,360 --> 00:08:13,980 I must admit, that sounds a bit catchy. 142 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Plastic. 143 00:08:30,840 --> 00:08:32,799 Amazing. You don't know who might be watching. 144 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 How does it work? 145 00:08:35,400 --> 00:08:37,020 Advanced thermonuclear physics. 146 00:08:37,340 --> 00:08:38,340 Scaled down. 147 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 It's incredible. 148 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 You'll make a fortune. 149 00:08:41,280 --> 00:08:43,179 As long as what? 150 00:08:44,400 --> 00:08:47,620 Find the right partner to come in to help us to secure the North East. 151 00:08:48,120 --> 00:08:49,980 We're Southerners. We don't know the area. 152 00:08:50,200 --> 00:08:53,840 But we have to go back to the manufacturers with nationwide coverage. 153 00:08:54,260 --> 00:08:56,000 So that's why you're at the seminar. 154 00:08:56,510 --> 00:08:58,010 Looking for go -getting entrepreneurs. 155 00:08:58,770 --> 00:09:01,410 Exactly. But there don't seem to be many here. 156 00:09:02,630 --> 00:09:05,230 I think we should go back and forget the North East. 157 00:09:05,810 --> 00:09:07,270 Maybe we can do the deal without it. 158 00:09:07,530 --> 00:09:09,770 I don't know. Perhaps we should stick around a bit longer. 159 00:09:10,450 --> 00:09:13,890 There's bound to be some far -sighted visionaries around here somewhere. 160 00:09:14,410 --> 00:09:15,770 We're not after hopefuls. 161 00:09:15,970 --> 00:09:18,210 Let's invest in the franchise to prove their commitment. 162 00:09:18,530 --> 00:09:20,130 They stand to make a fortune after all. 163 00:09:20,470 --> 00:09:23,370 True. What would it cost to invest? 164 00:09:25,210 --> 00:09:26,210 £500. 165 00:09:31,190 --> 00:09:32,190 Morning. 166 00:09:32,310 --> 00:09:34,290 Hey, we're not open yet, Steve. You should know that. 167 00:09:34,730 --> 00:09:37,510 Yeah. I was hoping you could help us out, actually. 168 00:09:38,010 --> 00:09:41,310 And my friend here could do with a... a sit -down. 169 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Oh, him. 170 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 You know him? 171 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 I do, yeah. 172 00:09:45,530 --> 00:09:48,450 And giving him hospitality isn't something I'd normally want to do. 173 00:10:10,700 --> 00:10:14,640 Yeah, he's been coming in here with a woman for about, what, six months? 174 00:10:14,980 --> 00:10:16,640 Yeah, about every three weeks. 175 00:10:17,160 --> 00:10:18,700 That doesn't mean they're having an affair. 176 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 Oh, I know that. 177 00:10:20,400 --> 00:10:24,920 But one afternoon she got really upset and I overheard him begging her to leave 178 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 him, her husband. 179 00:10:26,460 --> 00:10:28,140 Now, do you know she was talking about her husband? 180 00:10:28,680 --> 00:10:31,660 Well, cos she said she could never leave him and that her marriage meant more to 181 00:10:31,660 --> 00:10:32,619 her than that. 182 00:10:32,620 --> 00:10:36,260 Then she got really upset and your friend here came over and asked if he 183 00:10:36,260 --> 00:10:37,239 book a room for her. 184 00:10:37,240 --> 00:10:39,020 She wasn't too much of a state to go home. 185 00:10:40,220 --> 00:10:41,360 Fine story, that. 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 I mean, I wasn't keen, but... Hang on a minute. 187 00:10:46,940 --> 00:10:47,960 Right, let's give a look. 188 00:10:52,180 --> 00:10:53,180 Here we are. 189 00:10:53,920 --> 00:10:55,280 Well, he didn't sign this. 190 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 She did. 191 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 That's better than nothing. 192 00:11:00,260 --> 00:11:04,000 Mrs Walker, 23 Hunters Avenue, Ashfordly. 193 00:11:04,740 --> 00:11:05,740 Thanks, Oscar. 194 00:11:25,200 --> 00:11:27,900 I have seen the future. 195 00:11:28,440 --> 00:11:34,500 And it's poly... Plastic wrapping. 196 00:11:35,060 --> 00:11:36,680 It's going to make me a fortune. 197 00:11:37,260 --> 00:11:40,140 Oh, no. What happened? You've met someone at the seminar. 198 00:11:40,540 --> 00:11:41,439 I have indeed. 199 00:11:41,440 --> 00:11:43,540 And they've got a revolutionary new product. 200 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Plastic? 201 00:11:45,400 --> 00:11:46,700 Yes, Merlin, plastic. 202 00:11:47,320 --> 00:11:49,500 I think someone's already invented plastic. 203 00:11:50,040 --> 00:11:52,020 I know they did, but this is different. 204 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 Don't tell me. 205 00:11:54,220 --> 00:11:57,580 If you invest in their scheme, you'll make a fortune. 206 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Who told you that? 207 00:12:00,200 --> 00:12:01,340 Corners are wild guests. 208 00:12:02,720 --> 00:12:05,520 David, you and I are going to the library. 209 00:12:10,900 --> 00:12:12,340 I found a book grabber. 210 00:12:12,740 --> 00:12:16,290 And? A bar chap slid the bus down on top of Windridge Moor. 211 00:12:16,530 --> 00:12:19,590 The man was in a right to stay, but the bus was empty, so they stopped for him, 212 00:12:19,670 --> 00:12:21,550 brought him into the village and dropped him at the surgery. 213 00:12:21,850 --> 00:12:25,110 The conductor still charged him, mind you. Actually, police say... Hence the 214 00:12:25,110 --> 00:12:26,610 ticket. Windridge Moor. 215 00:12:26,870 --> 00:12:29,070 Sad. It's Crane, for you. 216 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Yes, Crane. 217 00:12:35,110 --> 00:12:36,110 All right. 218 00:12:36,670 --> 00:12:38,230 You pay Mrs Walker a visit. 219 00:12:39,890 --> 00:12:42,170 And, Crane, good work. 220 00:12:44,110 --> 00:12:45,770 Edward, what's the position with missing persons? 221 00:12:46,110 --> 00:12:47,930 Nobody fits the description, Sarge. 222 00:12:48,170 --> 00:12:50,550 Well, it looks like our man may be a bit of a Casanova. 223 00:12:51,290 --> 00:12:54,110 His lady friend could be just the person to clear this mystery up. 224 00:12:54,450 --> 00:12:57,250 Bellamy, get over to this address and meet Crane there. 225 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Right, Sarge. 226 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Mrs Walker? 227 00:13:09,310 --> 00:13:11,650 Mrs Walker, are you there? It's Dr Merrick. 228 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 My goodness. 229 00:13:25,820 --> 00:13:27,080 I can smell gas. 230 00:13:27,980 --> 00:13:30,260 Mrs. Walker, I think she might have done something stupid. 231 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 Mrs. Walker! 232 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Come back. 233 00:13:50,540 --> 00:13:51,560 She's still breathing. 234 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 Is she? 235 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 Give us a hand. 236 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 Let's get her out. 237 00:14:09,370 --> 00:14:10,630 Do you 238 00:14:10,630 --> 00:14:18,370 recognise 239 00:14:18,370 --> 00:14:19,370 her? 240 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 No. 241 00:14:21,670 --> 00:14:22,730 I've no idea. 242 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Always, Horrigan. 243 00:14:34,960 --> 00:14:39,640 Because I'm an astute businessman, David. And when I decide to invest in a 244 00:14:39,640 --> 00:14:43,780 product, I make it my business to find out everything there is to know about 245 00:14:44,120 --> 00:14:48,720 Not only does it make me seem knowledgeable, but it can give me a 246 00:14:48,720 --> 00:14:51,540 edge when it comes to finalising the contract. 247 00:14:52,080 --> 00:14:53,860 All right. All right, let's have a look. 248 00:14:58,180 --> 00:15:01,040 The molecular structure of a polymer... 249 00:15:01,400 --> 00:15:03,740 determines the properties of plastic. 250 00:15:04,120 --> 00:15:07,360 Well, that seems straightforward enough. 251 00:15:08,260 --> 00:15:15,120 The molar mass and composition provide important information regarding 252 00:15:15,120 --> 00:15:21,780 the relationship between molecular structure and synthesis using 253 00:15:21,780 --> 00:15:26,100 preparative fractionation. Right, I'm off. 254 00:15:26,680 --> 00:15:28,780 What, just when it's getting interesting? 255 00:15:29,870 --> 00:15:30,870 Oh, okay. 256 00:15:31,430 --> 00:15:37,570 The mole mass and comp... comp... fat molecules. 257 00:15:39,950 --> 00:15:46,650 Organic molecules consist of carbon to carbon. 258 00:15:47,430 --> 00:15:48,750 Lucky you're here, Teresa. 259 00:15:49,150 --> 00:15:50,470 Why were you here? 260 00:15:51,090 --> 00:15:52,910 I was worried about her. 261 00:15:53,110 --> 00:15:55,810 Worried? She called to see me yesterday. 262 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 Can I ask why? 263 00:15:57,720 --> 00:16:00,140 I suspect because she wanted to talk to a woman GP. 264 00:16:00,760 --> 00:16:02,320 I can't say any more than that. 265 00:16:03,540 --> 00:16:07,060 I was concerned about her and asked her to come and see me today. She didn't 266 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 arrive. 267 00:16:09,540 --> 00:16:11,660 Steve, what's going on? What were you doing here? 268 00:16:12,320 --> 00:16:15,700 We think our mystery man over there may have some connection to Mrs Walker. 269 00:16:17,400 --> 00:16:18,700 She did have some bruising. 270 00:16:19,040 --> 00:16:20,060 Is there a Mr Walker? 271 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Yeah. 272 00:16:21,960 --> 00:16:22,980 I'm going to go to the hospital. 273 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Wait till Mrs Walker comes round. 274 00:16:25,180 --> 00:16:27,060 Hopefully she'll be able to shed some light on all of this. 275 00:16:27,670 --> 00:16:28,750 Why don't you have a look around the house? 276 00:16:28,970 --> 00:16:30,510 We can find a contact for the husband. 277 00:16:31,250 --> 00:16:31,969 Good idea. 278 00:16:31,970 --> 00:16:32,970 Be seeing you later. 279 00:16:33,730 --> 00:16:34,730 Okay, sir. 280 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Excuse me, sister. 281 00:17:54,380 --> 00:17:56,600 It's really very important I speak to Mrs Walker. 282 00:17:57,120 --> 00:18:00,880 Any chance I can see her? I'm sorry, Constable. She's very unwell. I can't 283 00:18:00,880 --> 00:18:03,160 you in there at the moment. Well, could you let me know as soon as she's feeling 284 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 stronger? 285 00:18:04,380 --> 00:18:08,180 When the patient's well enough, I'm sure you'll be the first person to know, PC 286 00:18:08,180 --> 00:18:10,800 Crane. But for now, she must be left in peace. 287 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 Thank you. 288 00:18:16,120 --> 00:18:18,660 Well, there you go. That should liven you up a bit. 289 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Good. 290 00:18:20,440 --> 00:18:23,420 I'm off to seal my future and fortune this afternoon. 291 00:18:24,060 --> 00:18:27,900 Aye. David said you were researching this Polly Wally stuff. 292 00:18:28,440 --> 00:18:33,360 Must say, it makes a refreshing change to see you treating a project so 293 00:18:33,360 --> 00:18:36,320 conscientiously. How are you feeling about it? 294 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Refreshed, Bernard. 295 00:18:38,580 --> 00:18:39,620 Strangely refreshed. 296 00:18:40,540 --> 00:18:42,280 Still think it's a daft idea, myself. 297 00:18:42,780 --> 00:18:45,080 Bernard, leave the vision to the visionaries. 298 00:18:45,540 --> 00:18:46,820 Anyway, I may not do it. 299 00:18:47,350 --> 00:18:50,030 depending on what sort of deal I can negotiate. 300 00:18:50,510 --> 00:18:51,630 Oh, hence the research. 301 00:18:52,270 --> 00:18:54,710 Eh? Oh, yes, exactly. 302 00:19:01,470 --> 00:19:04,670 Sister. I'm glad you're still here, Constable. It's Mrs Walker. She's 303 00:19:04,670 --> 00:19:05,670 disappeared. 304 00:19:05,950 --> 00:19:09,450 Disappeared? She was left for just a moment and now she's gone. You've got to 305 00:19:09,450 --> 00:19:11,890 find her, Constable. She's in a very unstable state. 306 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 What are you doing here? 307 00:19:19,100 --> 00:19:23,940 Look, Jenny, about this afternoon, I am really sorry, but something's... Come 308 00:19:23,940 --> 00:19:24,879 up? 309 00:19:24,880 --> 00:19:25,940 Well, there's a surprise. 310 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Oh, Jenny. 311 00:19:28,120 --> 00:19:29,880 Oh, don't worry about it, Dennis. I'm quite used to it by now. 312 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 Look, we can go tomorrow. 313 00:19:32,160 --> 00:19:33,260 We'd arranged to go today. 314 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Please don't. 315 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 We've been through this so many times before. 316 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Yeah, don't I know it. 317 00:19:38,820 --> 00:19:41,700 I'm sorry, Dennis, but I'm getting really bored of being second best. 318 00:19:41,980 --> 00:19:43,860 Your job always comes first. 319 00:19:44,180 --> 00:19:45,400 You know it's not like that. 320 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 Isn't it? 321 00:19:47,500 --> 00:19:48,479 I see you. 322 00:19:48,480 --> 00:19:50,760 Every time we make plans, you let me down. 323 00:19:51,520 --> 00:19:54,760 I'm trying to make a home for us, Dennis. You just don't seem very 324 00:19:56,420 --> 00:19:57,740 It's just some curtains, Jenny. 325 00:19:58,320 --> 00:20:01,220 And I'll be happy with whatever you choose. You don't need me there. 326 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 That is just it. 327 00:20:03,160 --> 00:20:05,060 We're supposed to be doing these things together. 328 00:20:05,560 --> 00:20:06,840 This is our home. 329 00:20:07,100 --> 00:20:09,160 And I ended up choosing that on my own. 330 00:20:09,580 --> 00:20:12,040 You were too busy even to look at houses with me. 331 00:20:12,480 --> 00:20:13,780 I love our home. 332 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Look. 333 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 And for surgery? 334 00:20:20,770 --> 00:20:21,770 Yes. 335 00:20:22,390 --> 00:20:23,610 It's Dave, for you. 336 00:20:30,090 --> 00:20:31,090 Yes, Crane. 337 00:20:32,970 --> 00:20:34,550 I don't believe I'm hearing this. 338 00:20:35,050 --> 00:20:36,410 I'll see you back at the station. 339 00:20:38,790 --> 00:20:42,150 It's Mrs Walker. She's done a disappearing act. 340 00:20:44,110 --> 00:20:45,450 I really have to go. 341 00:21:14,040 --> 00:21:15,820 Harry, Vince, how are you? 342 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Good ones. 343 00:21:17,960 --> 00:21:20,540 I've been having a little think about that problem of yours. 344 00:21:21,020 --> 00:21:22,560 I might be able to help. 345 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Oh, yeah? 346 00:21:24,760 --> 00:21:28,780 I've got a little bit of spare capital looking for an investment home. 347 00:21:29,180 --> 00:21:31,780 I may just be prepared to put it your way. 348 00:21:33,020 --> 00:21:36,500 Thanks, but I think we'll be able to keep the franchise and leave the North 349 00:21:36,500 --> 00:21:37,459 out of it. 350 00:21:37,460 --> 00:21:39,240 Oh, a mistake, if I may say so. 351 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 Why's that? 352 00:21:40,830 --> 00:21:44,990 Because the North East is ready and waiting for Supremo Wrap. 353 00:21:45,990 --> 00:21:46,990 What do you think? 354 00:21:48,230 --> 00:21:49,990 Well, we could give it a try, I suppose. 355 00:21:50,810 --> 00:21:52,510 How much did we say again? 356 00:21:53,250 --> 00:21:57,970 500. That was before I became an expert on polymers and plastics. 357 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 What are you talking about? 358 00:22:00,810 --> 00:22:06,310 Well, in my view, a successful partner should not only be knowledgeable about 359 00:22:06,310 --> 00:22:08,130 the area, but also about the product. 360 00:22:08,810 --> 00:22:13,410 That's why I've researched everything in the field of plastics -associated 361 00:22:13,410 --> 00:22:14,410 issues. 362 00:22:14,970 --> 00:22:20,550 There's nothing you can tell me about polypropylene tetracarbohydrate or the 363 00:22:20,550 --> 00:22:26,030 long chain that goes with the molecules and the synth thing. 364 00:22:27,990 --> 00:22:31,190 Anyway, I reckon 400 quid and I'm in. 365 00:22:31,550 --> 00:22:32,550 Goodbye. 366 00:22:33,550 --> 00:22:35,730 450. It was nice knowing you. 367 00:22:36,630 --> 00:22:37,790 Oh, very well. 368 00:22:38,160 --> 00:22:39,099 Five hundred. 369 00:22:39,100 --> 00:22:42,640 Well, have you got the cash? Well, not yet. I've got to liquefy some of my 370 00:22:42,640 --> 00:22:45,080 assets. But later this afternoon. 371 00:22:47,580 --> 00:22:48,580 Okay. 372 00:22:48,700 --> 00:22:49,820 Oh, right. 373 00:22:57,620 --> 00:22:59,620 Fortunately, there's one bone every minute. 374 00:23:01,500 --> 00:23:03,100 Gloucester. I'll give you a colluder. 375 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Patrick. 376 00:23:05,640 --> 00:23:07,420 I want you up at Mrs. Walker's, please. 377 00:23:07,900 --> 00:23:08,900 Talk to the neighbours. 378 00:23:09,160 --> 00:23:10,860 See if any of them can tell us anything. 379 00:23:11,140 --> 00:23:12,840 Keep an eye out in case she decides to come home. 380 00:23:13,060 --> 00:23:15,960 Lord knows what they'll have to state to you then. So I've got to cancel the 381 00:23:15,960 --> 00:23:17,580 road safety talk then? Ventress. 382 00:23:18,260 --> 00:23:21,380 Sarge, Mr Walker works for VG Electronics. 383 00:23:21,680 --> 00:23:24,420 So? Well, he's not been in work the last couple of days and they're all a bit 384 00:23:24,420 --> 00:23:27,000 concerned because he's never taken so much as a day off sick before. 385 00:23:27,360 --> 00:23:29,180 I see. And there's something else, Sarge. 386 00:23:29,380 --> 00:23:32,100 When I was up at the house, I noticed the picture of our mystery man. 387 00:23:32,360 --> 00:23:33,620 Which means they know each other. 388 00:23:33,960 --> 00:23:35,340 That is excellent work, Bellamy. 389 00:23:36,300 --> 00:23:40,120 Get yourself over to VG Electronics and talk to Walker's boss, his colleagues, 390 00:23:40,260 --> 00:23:41,260 the tea lady. 391 00:23:41,500 --> 00:23:43,940 Anyone who might have an idea what's going on or where they might be. 392 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 Yes, Sergeant. 393 00:23:45,780 --> 00:23:49,780 And, Crane, I think it's time we had another chat with our friend, don't you? 394 00:23:50,260 --> 00:23:51,780 He's in the interview room, Sergeant. 395 00:23:55,680 --> 00:23:59,000 How did your meeting go? 396 00:23:59,460 --> 00:24:01,140 Oh, very well. 397 00:24:01,620 --> 00:24:02,619 Oh, dear. 398 00:24:02,620 --> 00:24:03,620 So? 399 00:24:03,870 --> 00:24:08,650 You are now looking at the North East franchise holder of the world's foremost 400 00:24:08,650 --> 00:24:11,250 wrapping product, Supremo Wrap. 401 00:24:11,590 --> 00:24:13,490 How much is this going to cost you? 402 00:24:13,810 --> 00:24:16,990 Well, considering the potential of a profit... How much? 403 00:24:17,290 --> 00:24:19,930 And notwithstanding, all the work's already been done. 404 00:24:20,230 --> 00:24:21,230 How much? 405 00:24:21,890 --> 00:24:22,890 £500. 406 00:24:23,350 --> 00:24:25,870 How much? Only £500. 407 00:24:26,330 --> 00:24:27,370 And you have? 408 00:24:27,750 --> 00:24:32,670 Well, a little nest egg from a previous successful business venture about... 409 00:24:34,260 --> 00:24:35,980 £472 for the temples. 410 00:24:36,380 --> 00:24:39,180 So you need another... £28? 411 00:24:39,780 --> 00:24:41,420 Yeah. Shame. 412 00:24:42,500 --> 00:24:44,440 I'll pay you back with interest. 413 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 Loads of it. 414 00:24:46,000 --> 00:24:47,320 Not a chance. 415 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Bernard! 416 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 No! 417 00:24:53,540 --> 00:24:56,500 So can you tell me what your picture will be doing on the Walker's photograph 418 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 album? 419 00:24:57,660 --> 00:25:00,120 I've been trying to think, but I've no idea. 420 00:25:01,530 --> 00:25:02,870 You're obviously a family friend. 421 00:25:03,910 --> 00:25:07,410 And it looks to us that you've been romantically involved with Mrs Walker. 422 00:25:07,450 --> 00:25:10,170 if I knew I was having an affair, I'd tell you. 423 00:25:11,070 --> 00:25:14,650 Do you think I enjoy living in this vacuum? 424 00:25:16,010 --> 00:25:18,550 Do you think it's fun having no idea who you are? 425 00:25:19,670 --> 00:25:21,110 No, I don't think it's fun. 426 00:25:22,030 --> 00:25:23,930 But nor do I think you're telling us the whole truth. 427 00:25:25,270 --> 00:25:27,770 I think you know there's something out there that can be laid at your door. 428 00:25:28,130 --> 00:25:30,250 And this loss of memory is very convenient. 429 00:25:31,699 --> 00:25:33,220 I'm going to find out who you are. 430 00:25:33,840 --> 00:25:37,900 And if you've been up to anything untoward, I'll find out what that is 431 00:25:43,180 --> 00:25:44,360 Oh, there you are, David. 432 00:25:45,140 --> 00:25:46,800 It's a lovely day, is it not? 433 00:25:47,480 --> 00:25:48,520 Ah, yeah. 434 00:25:48,840 --> 00:25:52,100 Do you know, I was just thinking about my post office account of yours. 435 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 No. 436 00:25:54,000 --> 00:25:56,740 Eh? Mr. Grips, he's told me that you'll be asking. 437 00:25:57,460 --> 00:26:01,360 Oh. And he said I'm not to get involved, so I'm... Look! Get involved. 438 00:26:02,480 --> 00:26:07,240 Surely 28 quid is a small consideration when you think you'll be part of the 439 00:26:07,240 --> 00:26:10,180 biggest revolution since sliced bread. 440 00:26:10,720 --> 00:26:13,520 Oh, come on, David. This could be our big chance. 441 00:26:15,020 --> 00:26:17,460 Well, I haven't got 28 quid to give you. 442 00:26:19,820 --> 00:26:22,600 I suppose I could let you have 22. 443 00:26:24,600 --> 00:26:26,820 David, what a pal. 444 00:26:27,480 --> 00:26:29,080 A noble gentleman. 445 00:26:30,730 --> 00:26:32,750 Now, I just need six quid. 446 00:26:33,650 --> 00:26:34,650 I'll tell you what. 447 00:26:34,870 --> 00:26:37,930 To show how grateful I am, take the afternoon off. 448 00:26:39,330 --> 00:26:43,270 I know it's your turn to do the taxi shift, but I'll do it. 449 00:26:44,350 --> 00:26:45,350 Really? 450 00:26:46,210 --> 00:26:49,290 Well, are you sure? Because it's supposed to be a busy afternoon today. 451 00:26:50,350 --> 00:26:51,350 Oh, isn't it? 452 00:26:52,450 --> 00:26:53,450 Yeah. 453 00:26:55,270 --> 00:26:56,670 Nothing much it leads you, sir. 454 00:26:57,840 --> 00:27:00,020 No suggestion of any marital discord? 455 00:27:00,480 --> 00:27:01,760 Not that anybody knows of. 456 00:27:02,240 --> 00:27:06,200 People claim if his walk is shy, I think it's a case of opposites match. 457 00:27:06,540 --> 00:27:07,780 What about our amnesiac? 458 00:27:08,140 --> 00:27:11,100 Well, I flashed a photo around. Nobody recognised him. 459 00:27:11,660 --> 00:27:12,900 So he's not a works colleague. 460 00:27:13,480 --> 00:27:15,480 All right, let's talk to the butter crew again. 461 00:27:15,680 --> 00:27:18,580 Get them to show you the exact spot where they picked our man up. 462 00:27:19,060 --> 00:27:21,900 If we can get him out there and walk him about a bit, maybe something will jog 463 00:27:21,900 --> 00:27:22,799 his memory. 464 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 All right, Sarge. 465 00:27:24,260 --> 00:27:25,260 Sarge. 466 00:27:25,770 --> 00:27:27,870 Steve says you don't go in for this memory loss stuff. 467 00:27:28,930 --> 00:27:30,430 I'm keeping an open mind, Bellamy. 468 00:27:30,790 --> 00:27:31,790 That's all. 469 00:28:52,770 --> 00:28:53,770 Dennis, it's me. 470 00:28:54,750 --> 00:28:56,330 I've just seen Mrs Walker in town. 471 00:28:56,790 --> 00:28:58,030 Great. Thanks for letting us know. 472 00:28:59,030 --> 00:29:00,470 At least we know she's still in the area. 473 00:29:01,450 --> 00:29:02,450 Still alive. 474 00:29:02,770 --> 00:29:05,630 Shall I carry on looking for her? No, that's all right. Ventworth is already 475 00:29:05,630 --> 00:29:07,670 his way up there, so he'll pick her up if she's headed home. 476 00:29:08,490 --> 00:29:09,490 OK. 477 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Right. 478 00:29:22,730 --> 00:29:23,850 Nothing yet, Sarge. 479 00:29:24,110 --> 00:29:27,650 One woman thought she recognized the mystery man from our description, but 480 00:29:27,650 --> 00:29:28,650 didn't know who it was. 481 00:29:28,970 --> 00:29:31,910 Over. Right. I want you keeping an eye on Mrs. Walker, sir. 482 00:29:32,330 --> 00:29:33,610 She's been spotted in the area. 483 00:29:34,090 --> 00:29:35,530 I want you there if she heads for home. 484 00:29:36,330 --> 00:29:37,890 Don't want her doing anything stupid. Over. 485 00:29:38,290 --> 00:29:41,630 Okay, Sarge. I'll let you know if anyone turns up. Over and out. 486 00:29:54,570 --> 00:29:55,630 You've just had a call. 487 00:29:56,850 --> 00:29:58,850 Oh, not any more, Bernard. I've had enough. 488 00:29:59,230 --> 00:30:01,030 Ashfordly Hotel, you'll like this one. 489 00:30:01,270 --> 00:30:04,970 It's your inspirational speaker, Victor Mackey, won't we go to the station? 490 00:30:05,450 --> 00:30:06,750 Well, I can't take him. 491 00:30:07,130 --> 00:30:08,130 Why not? 492 00:30:08,890 --> 00:30:09,950 David, where are you going? 493 00:30:10,950 --> 00:30:13,770 Fishing. No, you're not. I've got a fare for you. 494 00:30:15,010 --> 00:30:16,830 Will you give me the afternoon off? 495 00:30:17,070 --> 00:30:19,410 I can't collect Victor Mackey, can I? 496 00:30:20,010 --> 00:30:23,230 He thinks I'm a hot shop businessman, not a... taxi driver. 497 00:30:23,550 --> 00:30:25,430 For goodness sake, Vernon. 498 00:30:25,990 --> 00:30:28,130 Go on, David, I'll pick him up. 499 00:30:28,670 --> 00:30:29,750 Thanks, Mr Scripps. 500 00:30:30,010 --> 00:30:34,250 And this is my only contribution to your harebrained scheme. 501 00:30:35,430 --> 00:30:42,090 Well, according to the driver, he came from this 502 00:30:42,090 --> 00:30:43,090 direction. 503 00:30:44,070 --> 00:30:45,290 Well, let's go and see then. 504 00:30:55,880 --> 00:30:57,540 See you tomorrow. Cambridge, right? 505 00:30:57,740 --> 00:30:59,180 Ah, the East Anglian franchise. 506 00:31:01,260 --> 00:31:03,440 I thought we sold the East Anglian franchise. 507 00:31:03,920 --> 00:31:05,340 Several times over, in fact. 508 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 We did. 509 00:31:06,660 --> 00:31:08,120 But that was nine months ago. 510 00:31:08,600 --> 00:31:12,080 And the mugs who got their fingers burnt then. Ain't exactly going to turn up to 511 00:31:12,080 --> 00:31:15,300 a seminar on business success, are they? They'd be so ashamed. 512 00:31:15,760 --> 00:31:19,740 So we'll follow on as soon as Scripps comes in with his 500. 513 00:31:20,080 --> 00:31:22,360 And gets his franchise contract. 514 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Right, sir. 515 00:31:25,720 --> 00:31:27,320 To the station then, is it? No problem. 516 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 Have a good day. 517 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 You could say that. 518 00:31:34,220 --> 00:31:36,360 Anything look familiar? 519 00:31:37,420 --> 00:31:38,420 No. 520 00:31:39,780 --> 00:31:43,120 If you don't, I believe you tell the truth. 521 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 Thanks. 522 00:31:45,940 --> 00:31:46,940 It does. 523 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Over here! 524 00:31:54,060 --> 00:31:55,060 They're there. 525 00:32:18,410 --> 00:32:19,510 Looks like a blow to the head. 526 00:32:20,010 --> 00:32:21,010 Definitely Walker. 527 00:32:21,470 --> 00:32:23,930 Identification plus Phil recognises him from the photos. 528 00:32:24,530 --> 00:32:25,530 All right. 529 00:32:26,370 --> 00:32:27,450 CID have been informed. 530 00:32:27,730 --> 00:32:29,190 It'll take them a while to get here. 531 00:32:30,570 --> 00:32:31,570 How's our man? 532 00:32:32,250 --> 00:32:33,470 Pretty shaken up, Sarge. 533 00:32:34,130 --> 00:32:35,290 Did you recognise the body? 534 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 No, he's not. 535 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 But you don't believe him? 536 00:32:38,990 --> 00:32:39,990 Well, not now. 537 00:32:40,110 --> 00:32:40,969 Why not? 538 00:32:40,970 --> 00:32:41,990 See what's in the hand. 539 00:32:43,490 --> 00:32:44,490 Piece of cloth? 540 00:32:44,950 --> 00:32:46,950 Looks like the pocket from his jacket to me. 541 00:32:47,630 --> 00:32:49,530 Well, that's certainly Poussin, our friend of the scene. 542 00:33:01,350 --> 00:33:02,470 What have I done? 543 00:33:04,590 --> 00:33:07,550 I'm arresting you on suspicion of the murder of Kenneth Walker. 544 00:33:08,830 --> 00:33:11,570 You're not obliged to say anything unless you wish to do so. 545 00:33:11,810 --> 00:33:14,450 But what you say may be put into writing and given in evidence. 546 00:33:15,530 --> 00:33:16,530 Do you understand? 547 00:33:19,469 --> 00:33:21,170 Crane, let's get him back to the station. 548 00:33:22,530 --> 00:33:24,790 Bellamy, you've got to wait here until CID arrive. 549 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 Here you are. 550 00:33:34,930 --> 00:33:36,170 Get that down, you. 551 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 What am I? 552 00:33:39,870 --> 00:33:42,070 The world's biggest chump. 553 00:33:42,470 --> 00:33:45,950 Oh, don't be too hard on yourself. It sounds as if this Polly Watsit thing was 554 00:33:45,950 --> 00:33:46,950 quite convincing. 555 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 Well, it was. 556 00:33:48,490 --> 00:33:50,830 Well, it'd have to be for me to fall for it. 557 00:33:51,370 --> 00:33:53,170 But a couple of con men. 558 00:33:53,670 --> 00:33:58,350 Just my luck. Doubt you're their only victim. It sounds as if plenty of folk 559 00:33:58,350 --> 00:33:59,490 fell for the same routine. 560 00:34:01,210 --> 00:34:02,590 What are you going to do now, then? 561 00:34:03,250 --> 00:34:04,450 Go ahead with it. 562 00:34:04,990 --> 00:34:08,469 What? I am fed up of being taken for a ride. 563 00:34:09,130 --> 00:34:13,449 They're going to learn that no -one messes around with Vernon Scripps. 564 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 You'll need a solicitor. 565 00:34:24,389 --> 00:34:25,730 I've spoken to a local firm. 566 00:34:26,030 --> 00:34:27,290 They're sending someone over. 567 00:34:28,110 --> 00:34:29,370 What happens now? 568 00:34:30,670 --> 00:34:33,989 Now we pull out all the stops to find your friend, Mrs Walker. 569 00:34:35,409 --> 00:34:37,590 Hope that she can shed some light on this whole mess. 570 00:34:58,319 --> 00:35:00,340 Murder? It certainly looks that way. 571 00:35:01,280 --> 00:35:05,940 So I'd appreciate your cooperation in helping us find Mrs Walker, starting 572 00:35:05,940 --> 00:35:07,780 everything you can tell me about her. 573 00:35:08,080 --> 00:35:09,220 Well, there's not much. 574 00:35:10,120 --> 00:35:13,600 She presented with bruises, and it was quite clear to me that they'd been 575 00:35:13,600 --> 00:35:14,920 inflicted by somebody else. 576 00:35:15,600 --> 00:35:17,620 But she was reluctant to talk about it. 577 00:35:18,260 --> 00:35:21,560 I asked her to come in and see me this morning, and when she didn't show, I was 578 00:35:21,560 --> 00:35:22,880 worried and called round to the house. 579 00:35:23,100 --> 00:35:24,320 So she seemed troubled. 580 00:35:24,840 --> 00:35:28,960 Well, yes, but I never thought she would try to... Do you really think they 581 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 killed her husband? 582 00:35:30,380 --> 00:35:32,020 All I know is that we'd better find her. 583 00:35:32,620 --> 00:35:35,600 Well, maybe I should come with you. She might be more willing to talk to me. 584 00:35:37,080 --> 00:35:38,080 Thank you. 585 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 Ashfordly Police. 586 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 Oh, hello, Vernon. 587 00:35:50,580 --> 00:35:51,640 What do you mean, con men? 588 00:35:54,360 --> 00:35:56,580 We're up to our eyes in a murder inquiry here, Vernon. 589 00:35:58,779 --> 00:35:59,779 Okay, okay. 590 00:36:00,020 --> 00:36:01,280 Well, let me make a note of it. 591 00:36:01,820 --> 00:36:03,140 That's all I can do for the time being. 592 00:36:07,680 --> 00:36:08,680 We're on our own. 593 00:36:09,740 --> 00:36:12,620 Stupid of me thinking the local plods would do anything to help. 594 00:36:13,140 --> 00:36:15,840 Well, you'd better come up with a plan or they'd be gone. 595 00:36:16,520 --> 00:36:18,300 We'd better get our thinking caps on. 596 00:36:30,490 --> 00:36:31,970 Is this where I'll cut? 597 00:36:33,430 --> 00:36:34,430 Great. 598 00:36:58,440 --> 00:37:02,140 I'll sing you to death, everything in time. 599 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Excellent. 600 00:37:05,460 --> 00:37:07,760 This is my assistant, David. 601 00:37:08,860 --> 00:37:12,260 An auspicious day, eh? Start of a new venture? 602 00:37:12,680 --> 00:37:14,140 Er, yeah, right. 603 00:37:15,820 --> 00:37:21,000 Or are we going to have something to drink, Mr Verdon? What an excellent 604 00:37:21,240 --> 00:37:24,500 David. A little something to celebrate our new partnership. 605 00:37:24,860 --> 00:37:25,860 You'll drink. 606 00:37:26,160 --> 00:37:28,200 Whatever you fancy, and put it on our account. 607 00:37:28,660 --> 00:37:30,460 Me and Harry will just go and get your contract. 608 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 Excellent. 609 00:37:38,460 --> 00:37:39,460 Sorry, Steve. 610 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 There was nothing more I could do. 611 00:37:42,200 --> 00:37:43,740 I'll get back to the station. 612 00:37:45,560 --> 00:37:48,640 But if you could let Merton know. 613 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 Over and out. 614 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 Somewhere, baby. 615 00:38:12,360 --> 00:38:13,780 Somehow I know. 616 00:38:14,880 --> 00:38:17,880 We gotta get out of this place. 617 00:38:18,520 --> 00:38:21,400 If it's the last thing we ever do. 618 00:38:22,420 --> 00:38:25,200 We gotta get out of this place. 619 00:38:25,780 --> 00:38:29,820 Alf just radioed in, Sarge. Mrs. Walker did head home, but she saw him and ran 620 00:38:29,820 --> 00:38:32,600 off. He said she jumped on a bus before he could catch up with her. 621 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Oh, no. 622 00:38:34,560 --> 00:38:36,400 Maybe Alf should be pensioned off. 623 00:38:36,720 --> 00:38:38,180 But he was a number five bus. 624 00:38:38,570 --> 00:38:40,250 The same one our amnesiac arrived on. 625 00:38:40,570 --> 00:38:42,450 Heading out to... Windridge Moor. 626 00:38:42,670 --> 00:38:45,630 You don't think she's going to try and join her husband, do you? I think it's 627 00:38:45,630 --> 00:38:46,630 not entirely out of the question. 628 00:38:47,630 --> 00:38:50,430 Contact Bellamy. Tell him to take cover and that Dr. Merrick and I are on our 629 00:38:50,430 --> 00:38:52,830 way up to meet him. You wait here till Ventress gets back. 630 00:38:53,350 --> 00:38:55,890 Then come up there and join us. But stay out of sight. 631 00:38:56,390 --> 00:38:57,650 We don't want to scare her off again. 632 00:38:58,110 --> 00:38:59,110 Sergeant. 633 00:40:00,430 --> 00:40:01,430 Please, Mrs Walker. 634 00:40:01,970 --> 00:40:03,270 Please leave, Mrs Walker. 635 00:40:04,590 --> 00:40:06,390 And just stay calm. Leave me alone. 636 00:40:06,710 --> 00:40:07,710 Please, Mrs Walker. 637 00:40:07,810 --> 00:40:09,570 We don't want to harm you. Go away. 638 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 It's all right. 639 00:40:12,610 --> 00:40:13,650 Everything's going to be fine. 640 00:40:14,990 --> 00:40:19,230 I'm sorry we didn't get a chance to talk. I felt there were things you 641 00:40:19,230 --> 00:40:20,230 tell me. 642 00:40:20,510 --> 00:40:22,650 You can tell me now. It doesn't matter now. 643 00:40:23,910 --> 00:40:28,150 All that matters is that two men are dead and it's all my fault. 644 00:40:29,080 --> 00:40:30,340 Who's dead, Mrs Walker? 645 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 My husband. 646 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 And my brother. 647 00:40:36,040 --> 00:40:37,660 Mrs Walker, we know about your husband. 648 00:40:38,780 --> 00:40:40,640 Why do you think your brother is dead too? 649 00:40:41,640 --> 00:40:42,700 They're both dead. 650 00:40:44,240 --> 00:40:45,380 There was an argument. 651 00:40:46,240 --> 00:40:47,940 It all got out of control. 652 00:40:48,400 --> 00:40:50,240 What was the argument about, Mrs Walker? 653 00:40:51,600 --> 00:40:53,180 Was it about the affair you were having? 654 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Was. 655 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 Happily married. 656 00:41:02,560 --> 00:41:05,380 Mrs Walker, tell us what happened. 657 00:41:07,360 --> 00:41:08,920 He followed us up here. 658 00:41:09,800 --> 00:41:10,880 They were arguing. 659 00:41:11,540 --> 00:41:12,900 Keep those out of my business. 660 00:41:13,320 --> 00:41:16,800 Martin, my brother was just sticking up for me like he always did. 661 00:41:17,580 --> 00:41:19,600 But there was no reasoning with Ken. 662 00:41:20,640 --> 00:41:27,540 He went to Martin and they struggled and... Until they went 663 00:41:27,540 --> 00:41:28,540 over the edge. 664 00:41:44,360 --> 00:41:46,660 The two most important people in my life. 665 00:41:47,260 --> 00:41:49,700 Dead. Your brother, Mrs Walker. 666 00:41:50,760 --> 00:41:52,640 Did you meet him in the Aidensfield Arms? 667 00:41:54,340 --> 00:41:56,440 Your brother's not dead, Mrs Walker. 668 00:41:57,400 --> 00:42:01,280 He sustained a nasty head injury and he's suffering from amnesia. 669 00:42:01,980 --> 00:42:03,400 But he's very much alive. 670 00:42:05,580 --> 00:42:06,580 Alive? 671 00:42:08,300 --> 00:42:09,620 But where is he? 672 00:42:10,620 --> 00:42:11,620 Where's he been? 673 00:42:12,330 --> 00:42:13,870 He's at the station, Mrs Walker. 674 00:42:15,090 --> 00:42:18,910 He's been with us all day, trying to piece his life together. 675 00:42:19,590 --> 00:42:21,010 And now you can help him? 676 00:42:46,030 --> 00:42:47,470 I've got your contract down. 677 00:42:48,710 --> 00:42:50,230 Throw the book at the mouth. 678 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 Oh, yes. 679 00:42:52,370 --> 00:42:53,890 Steve told me you'd called. 680 00:42:54,290 --> 00:42:59,350 I presume there's a logical explanation for this. 681 00:42:59,930 --> 00:43:01,670 I've got your contract down. Oh, of course. 682 00:43:04,730 --> 00:43:10,910 He'd been working so hard all 683 00:43:10,910 --> 00:43:12,310 his life. 684 00:43:14,700 --> 00:43:16,580 He was a wonderful salesman. 685 00:43:18,140 --> 00:43:21,380 But things developed so fast these days. 686 00:43:22,780 --> 00:43:24,480 Younger men were joining the firm. 687 00:43:25,640 --> 00:43:27,100 Ken was falling behind. 688 00:43:27,780 --> 00:43:30,100 He just didn't understand the new technology. 689 00:43:32,220 --> 00:43:33,700 Then he started drinking. 690 00:43:35,000 --> 00:43:36,260 And he got violent. 691 00:43:38,320 --> 00:43:39,520 Martin found out. 692 00:43:39,960 --> 00:43:42,340 He wanted me to leave Ken. 693 00:43:43,120 --> 00:43:45,820 I couldn't do it, but it helped to talk about it. 694 00:43:48,160 --> 00:43:50,240 He discovered that I'd been meeting my brother. 695 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 Well, what happened? 696 00:43:52,440 --> 00:43:54,020 He told me I had to stop. 697 00:43:54,380 --> 00:43:57,460 He was afraid that Martin would persuade me to leave him. 698 00:43:58,240 --> 00:44:02,300 He discovered we'd been meeting at the pub, so it taken to walking on the 699 00:44:03,280 --> 00:44:05,120 But he found out about that as well. 700 00:44:06,760 --> 00:44:11,240 And then... Yesterday... 701 00:44:11,790 --> 00:44:13,550 Why didn't he contact her after the accident? 702 00:44:14,350 --> 00:44:15,890 I wasn't thinking straight. 703 00:44:17,290 --> 00:44:21,110 All I could think about was just being with my husband and my brother. 704 00:44:24,990 --> 00:44:25,990 And now? 705 00:44:27,250 --> 00:44:29,310 Well, now I know I still have my brother. 706 00:44:31,650 --> 00:44:32,910 And he needs me. 707 00:44:35,890 --> 00:44:37,030 We'll help each other. 708 00:44:46,020 --> 00:44:47,700 Liz told me you'd had a tough afternoon. 709 00:44:49,200 --> 00:44:50,680 Yeah, I'd much rather have spent it with you. 710 00:44:57,840 --> 00:45:00,040 So, do you think either of them will be charged? 711 00:45:01,480 --> 00:45:02,480 That's hard to say. 712 00:45:03,680 --> 00:45:06,500 I've written a report for the coroner. Told them I think it's a case of 713 00:45:06,500 --> 00:45:08,940 accidental death, but we'll have to look for the inquest. 714 00:45:09,550 --> 00:45:12,110 And it doesn't matter that Mrs Walker didn't report the accident? 715 00:45:12,470 --> 00:45:15,550 Well, as far as she was concerned, that's exactly what it was, an accident. 716 00:45:15,550 --> 00:45:16,870 far as if she failed to report on Martin. 717 00:45:17,530 --> 00:45:18,590 Oh, poor woman. 718 00:45:19,050 --> 00:45:21,210 Well, let's just hope that Martin never recovers. 719 00:45:21,530 --> 00:45:23,110 Then at least she's still got her brother. 720 00:45:24,230 --> 00:45:25,450 That's amazing, Vernon. 721 00:45:25,710 --> 00:45:27,170 Oh, Gang of Common, by yourself? 722 00:45:27,930 --> 00:45:31,110 Well, with a bit of help from my trusty comrades here. 723 00:45:31,470 --> 00:45:33,350 So, er, what tipped you off, then? 724 00:45:34,550 --> 00:45:36,110 Entrepreneurial experience, Oscar. 725 00:45:36,880 --> 00:45:40,160 The real entrepreneur has to have a product that's going to sell. 726 00:45:40,500 --> 00:45:43,160 And quite frankly, plastic that clings? 727 00:45:43,440 --> 00:45:45,220 I don't think so. 728 00:45:45,840 --> 00:45:48,380 And that name, Supremo Wrap. 729 00:45:48,900 --> 00:45:50,640 Not very inspiring, is it? 730 00:45:51,840 --> 00:45:53,440 What's it supposed to do then, this plastic? 731 00:45:53,980 --> 00:45:58,960 Well, it's partly thin film that you cover stuff with, and it's waterproof. 732 00:45:59,820 --> 00:46:04,340 Waterproof? Yeah, it's all like it clings to surfaces. That's right, isn't 733 00:46:04,420 --> 00:46:05,420 Mr Verdon? Correct, David. 734 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 Well, there you are then. 735 00:46:07,780 --> 00:46:08,780 Cling film? 736 00:46:09,060 --> 00:46:10,520 That's a better name, isn't it? 737 00:46:13,840 --> 00:46:16,500 Stick to the day job, Gina. Cling film. 738 00:46:17,900 --> 00:46:23,200 I mean, who on earth is going to buy something with a name like that? I 739 00:46:23,200 --> 00:46:27,020 just wasn't made for this time. 740 00:46:29,820 --> 00:46:31,100 I'm going to be out of business. 741 00:46:32,140 --> 00:46:33,300 Reputation ruined. 742 00:46:34,030 --> 00:46:36,010 I never realised you blamed for the local plods. 743 00:46:36,530 --> 00:46:41,170 Didn't you? Why would anyone come all the way here from Australia to nick a 744 00:46:41,170 --> 00:46:45,410 fleeces? Now then, Alfred, let's sort you out a nice rug. 745 00:46:46,930 --> 00:46:47,930 It's the police! 746 00:46:48,290 --> 00:46:49,430 Somebody's told them! 56736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.