Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,489 --> 00:00:13,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,190 --> 00:00:26,110
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:38,600 --> 00:00:39,700
People are strange.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,980
When you're a stranger, faces look ugly.
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,860
When you're alone, women seem wicked.
When you're unwanted,
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
streets are uneven.
7
00:00:52,700 --> 00:00:55,300
When you're down, when you're strange,
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,220
faces come out as a rain.
9
00:00:59,720 --> 00:01:05,300
When you're strange, no one remembers
your name.
10
00:01:05,700 --> 00:01:07,380
When you're strange.
11
00:01:09,039 --> 00:01:10,039
Hi, Liz.
12
00:01:10,520 --> 00:01:13,420
I hear you had a mystery man arrive on
your doorstep this morning.
13
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
How's he doing?
14
00:01:14,840 --> 00:01:15,920
Physically, he's fine.
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,540
He has a few bruises and a nasty bump on
the head.
16
00:01:19,180 --> 00:01:22,640
But he also has some memory loss, which
I think is genuine.
17
00:01:23,240 --> 00:01:27,240
I couldn't tell how severe it is, that's
why I brought him in. Any idea how long
18
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
it'll be before his memory comes back?
It's impossible to say.
19
00:01:30,420 --> 00:01:33,560
They're giving him an examination now
and we should know more when the results
20
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
come back.
21
00:01:34,670 --> 00:01:38,050
It could just be a short -term response
to the head injury.
22
00:01:38,890 --> 00:01:41,770
Can I leave it with you, Steve? I really
need to make a start at the surgery.
23
00:01:42,150 --> 00:01:43,150
Of course.
24
00:01:49,510 --> 00:01:51,570
Bernard, I've been thinking.
25
00:01:51,970 --> 00:01:53,230
We're afraid of that.
26
00:01:54,270 --> 00:01:56,130
Have I accomplished enough?
27
00:01:56,790 --> 00:02:01,190
When I look back at my life, can I say
that I, Bernard Scripps, have fully
28
00:02:01,190 --> 00:02:02,950
maximised my potential?
29
00:02:03,630 --> 00:02:04,950
You've had a couple of successes.
30
00:02:05,830 --> 00:02:08,470
Yeah, I've had a couple of failures, it
has to be said.
31
00:02:09,190 --> 00:02:10,190
One or two.
32
00:02:10,430 --> 00:02:11,790
It's not good enough, Bernard.
33
00:02:12,570 --> 00:02:14,890
I want to leave my stamp on the world.
34
00:02:15,890 --> 00:02:20,350
When I shuffle off this mortal coil, I
want people to remember the name Vernon
35
00:02:20,350 --> 00:02:22,830
Scripps. I don't think there'll be a
problem there.
36
00:02:23,190 --> 00:02:26,510
I want them to remember the contribution
I left to society.
37
00:02:27,670 --> 00:02:29,370
I want to make my mark.
38
00:02:31,810 --> 00:02:33,610
David. Don't move.
39
00:02:34,250 --> 00:02:37,050
Eh? Stay exactly as you are.
40
00:02:39,470 --> 00:02:43,950
Successful business without the effort.
A seminar by the world's leading
41
00:02:43,950 --> 00:02:48,850
entrepreneur, Victor Mackey, at
Ashfordly Masonic Hall.
42
00:02:49,110 --> 00:02:50,110
Vernon.
43
00:02:50,230 --> 00:02:51,330
It's today.
44
00:02:51,970 --> 00:02:52,970
Bernard.
45
00:02:53,690 --> 00:02:54,950
Destiny calls.
46
00:02:59,720 --> 00:03:02,720
I know this is difficult, but I want you
to try and recall as much as you can
47
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
about how you got here.
48
00:03:04,880 --> 00:03:06,240
Don't you think I've tried?
49
00:03:08,000 --> 00:03:09,260
Look, we're not doctors.
50
00:03:09,800 --> 00:03:12,540
We all try and help within the limits of
our capability.
51
00:03:13,520 --> 00:03:17,940
Unfortunately, we can only function on
evidence and deduction, Mr... Exactly.
52
00:03:18,900 --> 00:03:21,100
I don't even remember my own name.
53
00:03:22,340 --> 00:03:23,700
All I've got...
54
00:03:30,760 --> 00:03:32,000
Number five, both, Vicky.
55
00:03:32,920 --> 00:03:34,160
Pass it through Aidensfield.
56
00:03:34,360 --> 00:03:39,460
There's your starting point. Take Mr...
Sorry, to Aidensfield. See if he
57
00:03:39,460 --> 00:03:41,060
remembers anything or anyone remembers
him.
58
00:03:41,360 --> 00:03:42,960
Or something might jog your memory.
59
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Sarge.
60
00:03:48,660 --> 00:03:50,100
Still no sign of Mrs Walker.
61
00:03:50,480 --> 00:03:52,260
I asked her to come and see me first
thing.
62
00:03:52,540 --> 00:03:54,840
She seemed quite agitated yesterday,
didn't she?
63
00:03:55,320 --> 00:03:56,680
I'll call round and see her.
64
00:03:56,900 --> 00:04:00,040
I'm concerned about those bruises. I'm
sure she didn't get them from falling
65
00:04:00,040 --> 00:04:04,080
over. And supposing you get her to admit
to some sort of domestic violence, what
66
00:04:04,080 --> 00:04:07,280
then? It's difficult, but it's better
than her keeping it to herself.
67
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Absolutely.
68
00:04:11,060 --> 00:04:12,160
I'll see you later, then.
69
00:04:12,760 --> 00:04:14,200
Are you still finishing early tonight?
70
00:04:14,820 --> 00:04:17,000
Finally, we get to fuse our living room
curtains.
71
00:04:17,579 --> 00:04:21,360
At least we're supposed to be, assuming
nothing comes up.
72
00:04:24,340 --> 00:04:25,920
Right, what have you two got on to do?
73
00:04:26,380 --> 00:04:29,980
I, uh... Well, I'm checking out those
stolen bikes. And I'm giving a talk this
74
00:04:29,980 --> 00:04:31,740
afternoon on road safety at the school.
75
00:04:32,260 --> 00:04:34,340
Right. You can forget the bikes for the
time being.
76
00:04:34,800 --> 00:04:37,920
Get down to the bus depot. We need to
speak to the driver and the conductor
77
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
picked up our mystery man.
78
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
Find out where he got on, was there
anyone else with him, etc., etc.
79
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
On you go. Yes, Sarge.
80
00:04:43,960 --> 00:04:45,720
Ventress, I suppose you should do your
road safety.
81
00:04:46,040 --> 00:04:48,900
But first of all, check the missing
persons list for anything approaching a
82
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
description of our man.
83
00:04:50,140 --> 00:04:51,600
If that throws anything up.
84
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Yes, Sarge.
85
00:05:03,950 --> 00:05:04,729
You think?
86
00:05:04,730 --> 00:05:08,070
Yes. I think we can apply a lot of that
to our own project.
87
00:05:08,610 --> 00:05:09,610
I'm glad we came.
88
00:05:11,490 --> 00:05:14,450
A wonderful seminar, didn't you think?
89
00:05:15,910 --> 00:05:19,990
Yes. Very interesting. I don't mean to
intrude, but I couldn't help noticing
90
00:05:19,990 --> 00:05:20,990
you're not local.
91
00:05:21,350 --> 00:05:25,010
I was wondering if you were looking for
somewhere appropriate to hold a business
92
00:05:25,010 --> 00:05:26,010
discussion.
93
00:05:26,830 --> 00:05:28,890
That might not be a bad idea, actually.
94
00:05:29,770 --> 00:05:31,770
I trust you can recommend somewhere
suitable?
95
00:05:32,270 --> 00:05:34,150
Oh, well, I was thinking of the
Ashfordly Hotel.
96
00:05:35,050 --> 00:05:37,010
Funnily enough, I'm on my way there now.
97
00:05:37,710 --> 00:05:38,890
Why don't you tag along?
98
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
Why not?
99
00:05:41,290 --> 00:05:43,110
Vince Edwards, Harry Blaine.
100
00:05:44,310 --> 00:05:45,350
Vernon Scripps.
101
00:05:46,150 --> 00:05:47,170
Pleased to meet you.
102
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
It's this way.
103
00:05:51,930 --> 00:05:53,050
Look on the bright side.
104
00:05:53,330 --> 00:05:55,390
At least there's no fractures or damage.
105
00:05:55,850 --> 00:05:56,870
Still a little memory.
106
00:05:57,270 --> 00:05:58,270
Sure.
107
00:05:58,730 --> 00:06:00,830
But according to the doctors, that
should only be temporary.
108
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Excuse me.
109
00:06:05,450 --> 00:06:06,770
I feel really tired.
110
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
I'm not surprised.
111
00:06:11,030 --> 00:06:12,550
Must be wandering round half the night.
112
00:06:14,210 --> 00:06:15,290
Let's get you to Aidensfield.
113
00:06:15,970 --> 00:06:17,290
Hopefully something should look
familiar.
114
00:06:18,090 --> 00:06:19,450
And you can have a sit down in the pub.
115
00:06:47,970 --> 00:06:49,010
The market
116
00:06:49,010 --> 00:06:56,330
projection
117
00:06:56,330 --> 00:07:00,440
indicates a tenfold return on investment
in the first six months Percy, I think,
118
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
is a bit optimistic.
119
00:07:01,640 --> 00:07:05,400
I'd be quite happy to double our money
in the first six months, then
120
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
it and watch it go tenfold in the third
quarter.
121
00:07:09,480 --> 00:07:12,100
That's what I admire about you, the
cautious approach.
122
00:07:13,360 --> 00:07:18,400
Forgive me for interrupting, but from
what little I heard, I gather you could
123
00:07:18,400 --> 00:07:20,160
have a problem with distribution.
124
00:07:20,720 --> 00:07:24,320
Yes. You see, the problem is... Harry,
shut it.
125
00:07:24,640 --> 00:07:27,760
Don't be daft. We're on the verge of a
goldmine here.
126
00:07:28,220 --> 00:07:30,140
You know nothing about this, Mr Scripps.
127
00:07:30,400 --> 00:07:34,760
Oh, I think you'll find in this neck of
the woods that my discretion, integrity
128
00:07:34,760 --> 00:07:36,500
and honour are legend.
129
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
You see?
130
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Mr Scripps.
131
00:07:41,140 --> 00:07:42,140
Vernon.
132
00:07:43,000 --> 00:07:47,700
We've managed to secure the UK franchise
for the world's most revolutionary
133
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
wrapping product.
134
00:07:49,820 --> 00:07:50,820
Wrapping?
135
00:07:51,080 --> 00:07:54,160
What do most people around here use to
wrap things in?
136
00:07:55,280 --> 00:07:57,180
Well, the people I know use newspaper.
137
00:07:59,340 --> 00:08:00,460
Newspaper. But no more.
138
00:08:00,680 --> 00:08:04,200
In the future, you and the rest of the
world will use polypropylene
139
00:08:04,200 --> 00:08:05,380
tetracarbohydrate.
140
00:08:07,040 --> 00:08:10,820
Right. Or, to give it its proper name,
Suprimoran.
141
00:08:11,360 --> 00:08:13,980
I must admit, that sounds a bit catchy.
142
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Plastic.
143
00:08:30,840 --> 00:08:32,799
Amazing. You don't know who might be
watching.
144
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
How does it work?
145
00:08:35,400 --> 00:08:37,020
Advanced thermonuclear physics.
146
00:08:37,340 --> 00:08:38,340
Scaled down.
147
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
It's incredible.
148
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
You'll make a fortune.
149
00:08:41,280 --> 00:08:43,179
As long as what?
150
00:08:44,400 --> 00:08:47,620
Find the right partner to come in to
help us to secure the North East.
151
00:08:48,120 --> 00:08:49,980
We're Southerners. We don't know the
area.
152
00:08:50,200 --> 00:08:53,840
But we have to go back to the
manufacturers with nationwide coverage.
153
00:08:54,260 --> 00:08:56,000
So that's why you're at the seminar.
154
00:08:56,510 --> 00:08:58,010
Looking for go -getting entrepreneurs.
155
00:08:58,770 --> 00:09:01,410
Exactly. But there don't seem to be many
here.
156
00:09:02,630 --> 00:09:05,230
I think we should go back and forget the
North East.
157
00:09:05,810 --> 00:09:07,270
Maybe we can do the deal without it.
158
00:09:07,530 --> 00:09:09,770
I don't know. Perhaps we should stick
around a bit longer.
159
00:09:10,450 --> 00:09:13,890
There's bound to be some far -sighted
visionaries around here somewhere.
160
00:09:14,410 --> 00:09:15,770
We're not after hopefuls.
161
00:09:15,970 --> 00:09:18,210
Let's invest in the franchise to prove
their commitment.
162
00:09:18,530 --> 00:09:20,130
They stand to make a fortune after all.
163
00:09:20,470 --> 00:09:23,370
True. What would it cost to invest?
164
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
£500.
165
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Morning.
166
00:09:32,310 --> 00:09:34,290
Hey, we're not open yet, Steve. You
should know that.
167
00:09:34,730 --> 00:09:37,510
Yeah. I was hoping you could help us
out, actually.
168
00:09:38,010 --> 00:09:41,310
And my friend here could do with a... a
sit -down.
169
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
Oh, him.
170
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
You know him?
171
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
I do, yeah.
172
00:09:45,530 --> 00:09:48,450
And giving him hospitality isn't
something I'd normally want to do.
173
00:10:10,700 --> 00:10:14,640
Yeah, he's been coming in here with a
woman for about, what, six months?
174
00:10:14,980 --> 00:10:16,640
Yeah, about every three weeks.
175
00:10:17,160 --> 00:10:18,700
That doesn't mean they're having an
affair.
176
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
Oh, I know that.
177
00:10:20,400 --> 00:10:24,920
But one afternoon she got really upset
and I overheard him begging her to leave
178
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
him, her husband.
179
00:10:26,460 --> 00:10:28,140
Now, do you know she was talking about
her husband?
180
00:10:28,680 --> 00:10:31,660
Well, cos she said she could never leave
him and that her marriage meant more to
181
00:10:31,660 --> 00:10:32,619
her than that.
182
00:10:32,620 --> 00:10:36,260
Then she got really upset and your
friend here came over and asked if he
183
00:10:36,260 --> 00:10:37,239
book a room for her.
184
00:10:37,240 --> 00:10:39,020
She wasn't too much of a state to go
home.
185
00:10:40,220 --> 00:10:41,360
Fine story, that.
186
00:10:41,600 --> 00:10:44,100
I mean, I wasn't keen, but... Hang on a
minute.
187
00:10:46,940 --> 00:10:47,960
Right, let's give a look.
188
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Here we are.
189
00:10:53,920 --> 00:10:55,280
Well, he didn't sign this.
190
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
She did.
191
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
That's better than nothing.
192
00:11:00,260 --> 00:11:04,000
Mrs Walker, 23 Hunters Avenue,
Ashfordly.
193
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
Thanks, Oscar.
194
00:11:25,200 --> 00:11:27,900
I have seen the future.
195
00:11:28,440 --> 00:11:34,500
And it's poly... Plastic wrapping.
196
00:11:35,060 --> 00:11:36,680
It's going to make me a fortune.
197
00:11:37,260 --> 00:11:40,140
Oh, no. What happened? You've met
someone at the seminar.
198
00:11:40,540 --> 00:11:41,439
I have indeed.
199
00:11:41,440 --> 00:11:43,540
And they've got a revolutionary new
product.
200
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Plastic?
201
00:11:45,400 --> 00:11:46,700
Yes, Merlin, plastic.
202
00:11:47,320 --> 00:11:49,500
I think someone's already invented
plastic.
203
00:11:50,040 --> 00:11:52,020
I know they did, but this is different.
204
00:11:52,660 --> 00:11:53,660
Don't tell me.
205
00:11:54,220 --> 00:11:57,580
If you invest in their scheme, you'll
make a fortune.
206
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Who told you that?
207
00:12:00,200 --> 00:12:01,340
Corners are wild guests.
208
00:12:02,720 --> 00:12:05,520
David, you and I are going to the
library.
209
00:12:10,900 --> 00:12:12,340
I found a book grabber.
210
00:12:12,740 --> 00:12:16,290
And? A bar chap slid the bus down on top
of Windridge Moor.
211
00:12:16,530 --> 00:12:19,590
The man was in a right to stay, but the
bus was empty, so they stopped for him,
212
00:12:19,670 --> 00:12:21,550
brought him into the village and dropped
him at the surgery.
213
00:12:21,850 --> 00:12:25,110
The conductor still charged him, mind
you. Actually, police say... Hence the
214
00:12:25,110 --> 00:12:26,610
ticket. Windridge Moor.
215
00:12:26,870 --> 00:12:29,070
Sad. It's Crane, for you.
216
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Yes, Crane.
217
00:12:35,110 --> 00:12:36,110
All right.
218
00:12:36,670 --> 00:12:38,230
You pay Mrs Walker a visit.
219
00:12:39,890 --> 00:12:42,170
And, Crane, good work.
220
00:12:44,110 --> 00:12:45,770
Edward, what's the position with missing
persons?
221
00:12:46,110 --> 00:12:47,930
Nobody fits the description, Sarge.
222
00:12:48,170 --> 00:12:50,550
Well, it looks like our man may be a bit
of a Casanova.
223
00:12:51,290 --> 00:12:54,110
His lady friend could be just the person
to clear this mystery up.
224
00:12:54,450 --> 00:12:57,250
Bellamy, get over to this address and
meet Crane there.
225
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
Right, Sarge.
226
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Mrs Walker?
227
00:13:09,310 --> 00:13:11,650
Mrs Walker, are you there? It's Dr
Merrick.
228
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
My goodness.
229
00:13:25,820 --> 00:13:27,080
I can smell gas.
230
00:13:27,980 --> 00:13:30,260
Mrs. Walker, I think she might have done
something stupid.
231
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
Mrs. Walker!
232
00:13:35,020 --> 00:13:36,020
Come back.
233
00:13:50,540 --> 00:13:51,560
She's still breathing.
234
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
Is she?
235
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
Give us a hand.
236
00:13:55,630 --> 00:13:56,630
Let's get her out.
237
00:14:09,370 --> 00:14:10,630
Do you
238
00:14:10,630 --> 00:14:18,370
recognise
239
00:14:18,370 --> 00:14:19,370
her?
240
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
No.
241
00:14:21,670 --> 00:14:22,730
I've no idea.
242
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Always, Horrigan.
243
00:14:34,960 --> 00:14:39,640
Because I'm an astute businessman,
David. And when I decide to invest in a
244
00:14:39,640 --> 00:14:43,780
product, I make it my business to find
out everything there is to know about
245
00:14:44,120 --> 00:14:48,720
Not only does it make me seem
knowledgeable, but it can give me a
246
00:14:48,720 --> 00:14:51,540
edge when it comes to finalising the
contract.
247
00:14:52,080 --> 00:14:53,860
All right. All right, let's have a look.
248
00:14:58,180 --> 00:15:01,040
The molecular structure of a polymer...
249
00:15:01,400 --> 00:15:03,740
determines the properties of plastic.
250
00:15:04,120 --> 00:15:07,360
Well, that seems straightforward enough.
251
00:15:08,260 --> 00:15:15,120
The molar mass and composition provide
important information regarding
252
00:15:15,120 --> 00:15:21,780
the relationship between molecular
structure and synthesis using
253
00:15:21,780 --> 00:15:26,100
preparative fractionation. Right, I'm
off.
254
00:15:26,680 --> 00:15:28,780
What, just when it's getting
interesting?
255
00:15:29,870 --> 00:15:30,870
Oh, okay.
256
00:15:31,430 --> 00:15:37,570
The mole mass and comp... comp... fat
molecules.
257
00:15:39,950 --> 00:15:46,650
Organic molecules consist of carbon to
carbon.
258
00:15:47,430 --> 00:15:48,750
Lucky you're here, Teresa.
259
00:15:49,150 --> 00:15:50,470
Why were you here?
260
00:15:51,090 --> 00:15:52,910
I was worried about her.
261
00:15:53,110 --> 00:15:55,810
Worried? She called to see me yesterday.
262
00:15:56,350 --> 00:15:57,350
Can I ask why?
263
00:15:57,720 --> 00:16:00,140
I suspect because she wanted to talk to
a woman GP.
264
00:16:00,760 --> 00:16:02,320
I can't say any more than that.
265
00:16:03,540 --> 00:16:07,060
I was concerned about her and asked her
to come and see me today. She didn't
266
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
arrive.
267
00:16:09,540 --> 00:16:11,660
Steve, what's going on? What were you
doing here?
268
00:16:12,320 --> 00:16:15,700
We think our mystery man over there may
have some connection to Mrs Walker.
269
00:16:17,400 --> 00:16:18,700
She did have some bruising.
270
00:16:19,040 --> 00:16:20,060
Is there a Mr Walker?
271
00:16:20,460 --> 00:16:21,460
Yeah.
272
00:16:21,960 --> 00:16:22,980
I'm going to go to the hospital.
273
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Wait till Mrs Walker comes round.
274
00:16:25,180 --> 00:16:27,060
Hopefully she'll be able to shed some
light on all of this.
275
00:16:27,670 --> 00:16:28,750
Why don't you have a look around the
house?
276
00:16:28,970 --> 00:16:30,510
We can find a contact for the husband.
277
00:16:31,250 --> 00:16:31,969
Good idea.
278
00:16:31,970 --> 00:16:32,970
Be seeing you later.
279
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Okay, sir.
280
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
Excuse me, sister.
281
00:17:54,380 --> 00:17:56,600
It's really very important I speak to
Mrs Walker.
282
00:17:57,120 --> 00:18:00,880
Any chance I can see her? I'm sorry,
Constable. She's very unwell. I can't
283
00:18:00,880 --> 00:18:03,160
you in there at the moment. Well, could
you let me know as soon as she's feeling
284
00:18:03,160 --> 00:18:04,160
stronger?
285
00:18:04,380 --> 00:18:08,180
When the patient's well enough, I'm sure
you'll be the first person to know, PC
286
00:18:08,180 --> 00:18:10,800
Crane. But for now, she must be left in
peace.
287
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
Thank you.
288
00:18:16,120 --> 00:18:18,660
Well, there you go. That should liven
you up a bit.
289
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Good.
290
00:18:20,440 --> 00:18:23,420
I'm off to seal my future and fortune
this afternoon.
291
00:18:24,060 --> 00:18:27,900
Aye. David said you were researching
this Polly Wally stuff.
292
00:18:28,440 --> 00:18:33,360
Must say, it makes a refreshing change
to see you treating a project so
293
00:18:33,360 --> 00:18:36,320
conscientiously. How are you feeling
about it?
294
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
Refreshed, Bernard.
295
00:18:38,580 --> 00:18:39,620
Strangely refreshed.
296
00:18:40,540 --> 00:18:42,280
Still think it's a daft idea, myself.
297
00:18:42,780 --> 00:18:45,080
Bernard, leave the vision to the
visionaries.
298
00:18:45,540 --> 00:18:46,820
Anyway, I may not do it.
299
00:18:47,350 --> 00:18:50,030
depending on what sort of deal I can
negotiate.
300
00:18:50,510 --> 00:18:51,630
Oh, hence the research.
301
00:18:52,270 --> 00:18:54,710
Eh? Oh, yes, exactly.
302
00:19:01,470 --> 00:19:04,670
Sister. I'm glad you're still here,
Constable. It's Mrs Walker. She's
303
00:19:04,670 --> 00:19:05,670
disappeared.
304
00:19:05,950 --> 00:19:09,450
Disappeared? She was left for just a
moment and now she's gone. You've got to
305
00:19:09,450 --> 00:19:11,890
find her, Constable. She's in a very
unstable state.
306
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
What are you doing here?
307
00:19:19,100 --> 00:19:23,940
Look, Jenny, about this afternoon, I am
really sorry, but something's... Come
308
00:19:23,940 --> 00:19:24,879
up?
309
00:19:24,880 --> 00:19:25,940
Well, there's a surprise.
310
00:19:27,020 --> 00:19:28,020
Oh, Jenny.
311
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
Oh, don't worry about it, Dennis. I'm
quite used to it by now.
312
00:19:30,880 --> 00:19:31,880
Look, we can go tomorrow.
313
00:19:32,160 --> 00:19:33,260
We'd arranged to go today.
314
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Please don't.
315
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
We've been through this so many times
before.
316
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Yeah, don't I know it.
317
00:19:38,820 --> 00:19:41,700
I'm sorry, Dennis, but I'm getting
really bored of being second best.
318
00:19:41,980 --> 00:19:43,860
Your job always comes first.
319
00:19:44,180 --> 00:19:45,400
You know it's not like that.
320
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
Isn't it?
321
00:19:47,500 --> 00:19:48,479
I see you.
322
00:19:48,480 --> 00:19:50,760
Every time we make plans, you let me
down.
323
00:19:51,520 --> 00:19:54,760
I'm trying to make a home for us,
Dennis. You just don't seem very
324
00:19:56,420 --> 00:19:57,740
It's just some curtains, Jenny.
325
00:19:58,320 --> 00:20:01,220
And I'll be happy with whatever you
choose. You don't need me there.
326
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
That is just it.
327
00:20:03,160 --> 00:20:05,060
We're supposed to be doing these things
together.
328
00:20:05,560 --> 00:20:06,840
This is our home.
329
00:20:07,100 --> 00:20:09,160
And I ended up choosing that on my own.
330
00:20:09,580 --> 00:20:12,040
You were too busy even to look at houses
with me.
331
00:20:12,480 --> 00:20:13,780
I love our home.
332
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Look.
333
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
And for surgery?
334
00:20:20,770 --> 00:20:21,770
Yes.
335
00:20:22,390 --> 00:20:23,610
It's Dave, for you.
336
00:20:30,090 --> 00:20:31,090
Yes, Crane.
337
00:20:32,970 --> 00:20:34,550
I don't believe I'm hearing this.
338
00:20:35,050 --> 00:20:36,410
I'll see you back at the station.
339
00:20:38,790 --> 00:20:42,150
It's Mrs Walker. She's done a
disappearing act.
340
00:20:44,110 --> 00:20:45,450
I really have to go.
341
00:21:14,040 --> 00:21:15,820
Harry, Vince, how are you?
342
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
Good ones.
343
00:21:17,960 --> 00:21:20,540
I've been having a little think about
that problem of yours.
344
00:21:21,020 --> 00:21:22,560
I might be able to help.
345
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Oh, yeah?
346
00:21:24,760 --> 00:21:28,780
I've got a little bit of spare capital
looking for an investment home.
347
00:21:29,180 --> 00:21:31,780
I may just be prepared to put it your
way.
348
00:21:33,020 --> 00:21:36,500
Thanks, but I think we'll be able to
keep the franchise and leave the North
349
00:21:36,500 --> 00:21:37,459
out of it.
350
00:21:37,460 --> 00:21:39,240
Oh, a mistake, if I may say so.
351
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
Why's that?
352
00:21:40,830 --> 00:21:44,990
Because the North East is ready and
waiting for Supremo Wrap.
353
00:21:45,990 --> 00:21:46,990
What do you think?
354
00:21:48,230 --> 00:21:49,990
Well, we could give it a try, I suppose.
355
00:21:50,810 --> 00:21:52,510
How much did we say again?
356
00:21:53,250 --> 00:21:57,970
500. That was before I became an expert
on polymers and plastics.
357
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
What are you talking about?
358
00:22:00,810 --> 00:22:06,310
Well, in my view, a successful partner
should not only be knowledgeable about
359
00:22:06,310 --> 00:22:08,130
the area, but also about the product.
360
00:22:08,810 --> 00:22:13,410
That's why I've researched everything in
the field of plastics -associated
361
00:22:13,410 --> 00:22:14,410
issues.
362
00:22:14,970 --> 00:22:20,550
There's nothing you can tell me about
polypropylene tetracarbohydrate or the
363
00:22:20,550 --> 00:22:26,030
long chain that goes with the molecules
and the synth thing.
364
00:22:27,990 --> 00:22:31,190
Anyway, I reckon 400 quid and I'm in.
365
00:22:31,550 --> 00:22:32,550
Goodbye.
366
00:22:33,550 --> 00:22:35,730
450. It was nice knowing you.
367
00:22:36,630 --> 00:22:37,790
Oh, very well.
368
00:22:38,160 --> 00:22:39,099
Five hundred.
369
00:22:39,100 --> 00:22:42,640
Well, have you got the cash? Well, not
yet. I've got to liquefy some of my
370
00:22:42,640 --> 00:22:45,080
assets. But later this afternoon.
371
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
Okay.
372
00:22:48,700 --> 00:22:49,820
Oh, right.
373
00:22:57,620 --> 00:22:59,620
Fortunately, there's one bone every
minute.
374
00:23:01,500 --> 00:23:03,100
Gloucester. I'll give you a colluder.
375
00:23:03,980 --> 00:23:04,980
Patrick.
376
00:23:05,640 --> 00:23:07,420
I want you up at Mrs. Walker's, please.
377
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
Talk to the neighbours.
378
00:23:09,160 --> 00:23:10,860
See if any of them can tell us anything.
379
00:23:11,140 --> 00:23:12,840
Keep an eye out in case she decides to
come home.
380
00:23:13,060 --> 00:23:15,960
Lord knows what they'll have to state to
you then. So I've got to cancel the
381
00:23:15,960 --> 00:23:17,580
road safety talk then? Ventress.
382
00:23:18,260 --> 00:23:21,380
Sarge, Mr Walker works for VG
Electronics.
383
00:23:21,680 --> 00:23:24,420
So? Well, he's not been in work the last
couple of days and they're all a bit
384
00:23:24,420 --> 00:23:27,000
concerned because he's never taken so
much as a day off sick before.
385
00:23:27,360 --> 00:23:29,180
I see. And there's something else,
Sarge.
386
00:23:29,380 --> 00:23:32,100
When I was up at the house, I noticed
the picture of our mystery man.
387
00:23:32,360 --> 00:23:33,620
Which means they know each other.
388
00:23:33,960 --> 00:23:35,340
That is excellent work, Bellamy.
389
00:23:36,300 --> 00:23:40,120
Get yourself over to VG Electronics and
talk to Walker's boss, his colleagues,
390
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
the tea lady.
391
00:23:41,500 --> 00:23:43,940
Anyone who might have an idea what's
going on or where they might be.
392
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
Yes, Sergeant.
393
00:23:45,780 --> 00:23:49,780
And, Crane, I think it's time we had
another chat with our friend, don't you?
394
00:23:50,260 --> 00:23:51,780
He's in the interview room, Sergeant.
395
00:23:55,680 --> 00:23:59,000
How did your meeting go?
396
00:23:59,460 --> 00:24:01,140
Oh, very well.
397
00:24:01,620 --> 00:24:02,619
Oh, dear.
398
00:24:02,620 --> 00:24:03,620
So?
399
00:24:03,870 --> 00:24:08,650
You are now looking at the North East
franchise holder of the world's foremost
400
00:24:08,650 --> 00:24:11,250
wrapping product, Supremo Wrap.
401
00:24:11,590 --> 00:24:13,490
How much is this going to cost you?
402
00:24:13,810 --> 00:24:16,990
Well, considering the potential of a
profit... How much?
403
00:24:17,290 --> 00:24:19,930
And notwithstanding, all the work's
already been done.
404
00:24:20,230 --> 00:24:21,230
How much?
405
00:24:21,890 --> 00:24:22,890
£500.
406
00:24:23,350 --> 00:24:25,870
How much? Only £500.
407
00:24:26,330 --> 00:24:27,370
And you have?
408
00:24:27,750 --> 00:24:32,670
Well, a little nest egg from a previous
successful business venture about...
409
00:24:34,260 --> 00:24:35,980
£472 for the temples.
410
00:24:36,380 --> 00:24:39,180
So you need another... £28?
411
00:24:39,780 --> 00:24:41,420
Yeah. Shame.
412
00:24:42,500 --> 00:24:44,440
I'll pay you back with interest.
413
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
Loads of it.
414
00:24:46,000 --> 00:24:47,320
Not a chance.
415
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Bernard!
416
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
No!
417
00:24:53,540 --> 00:24:56,500
So can you tell me what your picture
will be doing on the Walker's photograph
418
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
album?
419
00:24:57,660 --> 00:25:00,120
I've been trying to think, but I've no
idea.
420
00:25:01,530 --> 00:25:02,870
You're obviously a family friend.
421
00:25:03,910 --> 00:25:07,410
And it looks to us that you've been
romantically involved with Mrs Walker.
422
00:25:07,450 --> 00:25:10,170
if I knew I was having an affair, I'd
tell you.
423
00:25:11,070 --> 00:25:14,650
Do you think I enjoy living in this
vacuum?
424
00:25:16,010 --> 00:25:18,550
Do you think it's fun having no idea who
you are?
425
00:25:19,670 --> 00:25:21,110
No, I don't think it's fun.
426
00:25:22,030 --> 00:25:23,930
But nor do I think you're telling us the
whole truth.
427
00:25:25,270 --> 00:25:27,770
I think you know there's something out
there that can be laid at your door.
428
00:25:28,130 --> 00:25:30,250
And this loss of memory is very
convenient.
429
00:25:31,699 --> 00:25:33,220
I'm going to find out who you are.
430
00:25:33,840 --> 00:25:37,900
And if you've been up to anything
untoward, I'll find out what that is
431
00:25:43,180 --> 00:25:44,360
Oh, there you are, David.
432
00:25:45,140 --> 00:25:46,800
It's a lovely day, is it not?
433
00:25:47,480 --> 00:25:48,520
Ah, yeah.
434
00:25:48,840 --> 00:25:52,100
Do you know, I was just thinking about
my post office account of yours.
435
00:25:52,880 --> 00:25:53,880
No.
436
00:25:54,000 --> 00:25:56,740
Eh? Mr. Grips, he's told me that you'll
be asking.
437
00:25:57,460 --> 00:26:01,360
Oh. And he said I'm not to get involved,
so I'm... Look! Get involved.
438
00:26:02,480 --> 00:26:07,240
Surely 28 quid is a small consideration
when you think you'll be part of the
439
00:26:07,240 --> 00:26:10,180
biggest revolution since sliced bread.
440
00:26:10,720 --> 00:26:13,520
Oh, come on, David. This could be our
big chance.
441
00:26:15,020 --> 00:26:17,460
Well, I haven't got 28 quid to give you.
442
00:26:19,820 --> 00:26:22,600
I suppose I could let you have 22.
443
00:26:24,600 --> 00:26:26,820
David, what a pal.
444
00:26:27,480 --> 00:26:29,080
A noble gentleman.
445
00:26:30,730 --> 00:26:32,750
Now, I just need six quid.
446
00:26:33,650 --> 00:26:34,650
I'll tell you what.
447
00:26:34,870 --> 00:26:37,930
To show how grateful I am, take the
afternoon off.
448
00:26:39,330 --> 00:26:43,270
I know it's your turn to do the taxi
shift, but I'll do it.
449
00:26:44,350 --> 00:26:45,350
Really?
450
00:26:46,210 --> 00:26:49,290
Well, are you sure? Because it's
supposed to be a busy afternoon today.
451
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
Oh, isn't it?
452
00:26:52,450 --> 00:26:53,450
Yeah.
453
00:26:55,270 --> 00:26:56,670
Nothing much it leads you, sir.
454
00:26:57,840 --> 00:27:00,020
No suggestion of any marital discord?
455
00:27:00,480 --> 00:27:01,760
Not that anybody knows of.
456
00:27:02,240 --> 00:27:06,200
People claim if his walk is shy, I think
it's a case of opposites match.
457
00:27:06,540 --> 00:27:07,780
What about our amnesiac?
458
00:27:08,140 --> 00:27:11,100
Well, I flashed a photo around. Nobody
recognised him.
459
00:27:11,660 --> 00:27:12,900
So he's not a works colleague.
460
00:27:13,480 --> 00:27:15,480
All right, let's talk to the butter crew
again.
461
00:27:15,680 --> 00:27:18,580
Get them to show you the exact spot
where they picked our man up.
462
00:27:19,060 --> 00:27:21,900
If we can get him out there and walk him
about a bit, maybe something will jog
463
00:27:21,900 --> 00:27:22,799
his memory.
464
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
All right, Sarge.
465
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
Sarge.
466
00:27:25,770 --> 00:27:27,870
Steve says you don't go in for this
memory loss stuff.
467
00:27:28,930 --> 00:27:30,430
I'm keeping an open mind, Bellamy.
468
00:27:30,790 --> 00:27:31,790
That's all.
469
00:28:52,770 --> 00:28:53,770
Dennis, it's me.
470
00:28:54,750 --> 00:28:56,330
I've just seen Mrs Walker in town.
471
00:28:56,790 --> 00:28:58,030
Great. Thanks for letting us know.
472
00:28:59,030 --> 00:29:00,470
At least we know she's still in the
area.
473
00:29:01,450 --> 00:29:02,450
Still alive.
474
00:29:02,770 --> 00:29:05,630
Shall I carry on looking for her? No,
that's all right. Ventworth is already
475
00:29:05,630 --> 00:29:07,670
his way up there, so he'll pick her up
if she's headed home.
476
00:29:08,490 --> 00:29:09,490
OK.
477
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
Right.
478
00:29:22,730 --> 00:29:23,850
Nothing yet, Sarge.
479
00:29:24,110 --> 00:29:27,650
One woman thought she recognized the
mystery man from our description, but
480
00:29:27,650 --> 00:29:28,650
didn't know who it was.
481
00:29:28,970 --> 00:29:31,910
Over. Right. I want you keeping an eye
on Mrs. Walker, sir.
482
00:29:32,330 --> 00:29:33,610
She's been spotted in the area.
483
00:29:34,090 --> 00:29:35,530
I want you there if she heads for home.
484
00:29:36,330 --> 00:29:37,890
Don't want her doing anything stupid.
Over.
485
00:29:38,290 --> 00:29:41,630
Okay, Sarge. I'll let you know if anyone
turns up. Over and out.
486
00:29:54,570 --> 00:29:55,630
You've just had a call.
487
00:29:56,850 --> 00:29:58,850
Oh, not any more, Bernard. I've had
enough.
488
00:29:59,230 --> 00:30:01,030
Ashfordly Hotel, you'll like this one.
489
00:30:01,270 --> 00:30:04,970
It's your inspirational speaker, Victor
Mackey, won't we go to the station?
490
00:30:05,450 --> 00:30:06,750
Well, I can't take him.
491
00:30:07,130 --> 00:30:08,130
Why not?
492
00:30:08,890 --> 00:30:09,950
David, where are you going?
493
00:30:10,950 --> 00:30:13,770
Fishing. No, you're not. I've got a fare
for you.
494
00:30:15,010 --> 00:30:16,830
Will you give me the afternoon off?
495
00:30:17,070 --> 00:30:19,410
I can't collect Victor Mackey, can I?
496
00:30:20,010 --> 00:30:23,230
He thinks I'm a hot shop businessman,
not a... taxi driver.
497
00:30:23,550 --> 00:30:25,430
For goodness sake, Vernon.
498
00:30:25,990 --> 00:30:28,130
Go on, David, I'll pick him up.
499
00:30:28,670 --> 00:30:29,750
Thanks, Mr Scripps.
500
00:30:30,010 --> 00:30:34,250
And this is my only contribution to your
harebrained scheme.
501
00:30:35,430 --> 00:30:42,090
Well, according to the driver, he came
from this
502
00:30:42,090 --> 00:30:43,090
direction.
503
00:30:44,070 --> 00:30:45,290
Well, let's go and see then.
504
00:30:55,880 --> 00:30:57,540
See you tomorrow. Cambridge, right?
505
00:30:57,740 --> 00:30:59,180
Ah, the East Anglian franchise.
506
00:31:01,260 --> 00:31:03,440
I thought we sold the East Anglian
franchise.
507
00:31:03,920 --> 00:31:05,340
Several times over, in fact.
508
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
We did.
509
00:31:06,660 --> 00:31:08,120
But that was nine months ago.
510
00:31:08,600 --> 00:31:12,080
And the mugs who got their fingers burnt
then. Ain't exactly going to turn up to
511
00:31:12,080 --> 00:31:15,300
a seminar on business success, are they?
They'd be so ashamed.
512
00:31:15,760 --> 00:31:19,740
So we'll follow on as soon as Scripps
comes in with his 500.
513
00:31:20,080 --> 00:31:22,360
And gets his franchise contract.
514
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Right, sir.
515
00:31:25,720 --> 00:31:27,320
To the station then, is it? No problem.
516
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Have a good day.
517
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
You could say that.
518
00:31:34,220 --> 00:31:36,360
Anything look familiar?
519
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
No.
520
00:31:39,780 --> 00:31:43,120
If you don't, I believe you tell the
truth.
521
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Thanks.
522
00:31:45,940 --> 00:31:46,940
It does.
523
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
Over here!
524
00:31:54,060 --> 00:31:55,060
They're there.
525
00:32:18,410 --> 00:32:19,510
Looks like a blow to the head.
526
00:32:20,010 --> 00:32:21,010
Definitely Walker.
527
00:32:21,470 --> 00:32:23,930
Identification plus Phil recognises him
from the photos.
528
00:32:24,530 --> 00:32:25,530
All right.
529
00:32:26,370 --> 00:32:27,450
CID have been informed.
530
00:32:27,730 --> 00:32:29,190
It'll take them a while to get here.
531
00:32:30,570 --> 00:32:31,570
How's our man?
532
00:32:32,250 --> 00:32:33,470
Pretty shaken up, Sarge.
533
00:32:34,130 --> 00:32:35,290
Did you recognise the body?
534
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
No, he's not.
535
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
But you don't believe him?
536
00:32:38,990 --> 00:32:39,990
Well, not now.
537
00:32:40,110 --> 00:32:40,969
Why not?
538
00:32:40,970 --> 00:32:41,990
See what's in the hand.
539
00:32:43,490 --> 00:32:44,490
Piece of cloth?
540
00:32:44,950 --> 00:32:46,950
Looks like the pocket from his jacket to
me.
541
00:32:47,630 --> 00:32:49,530
Well, that's certainly Poussin, our
friend of the scene.
542
00:33:01,350 --> 00:33:02,470
What have I done?
543
00:33:04,590 --> 00:33:07,550
I'm arresting you on suspicion of the
murder of Kenneth Walker.
544
00:33:08,830 --> 00:33:11,570
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
545
00:33:11,810 --> 00:33:14,450
But what you say may be put into writing
and given in evidence.
546
00:33:15,530 --> 00:33:16,530
Do you understand?
547
00:33:19,469 --> 00:33:21,170
Crane, let's get him back to the
station.
548
00:33:22,530 --> 00:33:24,790
Bellamy, you've got to wait here until
CID arrive.
549
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
Here you are.
550
00:33:34,930 --> 00:33:36,170
Get that down, you.
551
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
What am I?
552
00:33:39,870 --> 00:33:42,070
The world's biggest chump.
553
00:33:42,470 --> 00:33:45,950
Oh, don't be too hard on yourself. It
sounds as if this Polly Watsit thing was
554
00:33:45,950 --> 00:33:46,950
quite convincing.
555
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
Well, it was.
556
00:33:48,490 --> 00:33:50,830
Well, it'd have to be for me to fall for
it.
557
00:33:51,370 --> 00:33:53,170
But a couple of con men.
558
00:33:53,670 --> 00:33:58,350
Just my luck. Doubt you're their only
victim. It sounds as if plenty of folk
559
00:33:58,350 --> 00:33:59,490
fell for the same routine.
560
00:34:01,210 --> 00:34:02,590
What are you going to do now, then?
561
00:34:03,250 --> 00:34:04,450
Go ahead with it.
562
00:34:04,990 --> 00:34:08,469
What? I am fed up of being taken for a
ride.
563
00:34:09,130 --> 00:34:13,449
They're going to learn that no -one
messes around with Vernon Scripps.
564
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
You'll need a solicitor.
565
00:34:24,389 --> 00:34:25,730
I've spoken to a local firm.
566
00:34:26,030 --> 00:34:27,290
They're sending someone over.
567
00:34:28,110 --> 00:34:29,370
What happens now?
568
00:34:30,670 --> 00:34:33,989
Now we pull out all the stops to find
your friend, Mrs Walker.
569
00:34:35,409 --> 00:34:37,590
Hope that she can shed some light on
this whole mess.
570
00:34:58,319 --> 00:35:00,340
Murder? It certainly looks that way.
571
00:35:01,280 --> 00:35:05,940
So I'd appreciate your cooperation in
helping us find Mrs Walker, starting
572
00:35:05,940 --> 00:35:07,780
everything you can tell me about her.
573
00:35:08,080 --> 00:35:09,220
Well, there's not much.
574
00:35:10,120 --> 00:35:13,600
She presented with bruises, and it was
quite clear to me that they'd been
575
00:35:13,600 --> 00:35:14,920
inflicted by somebody else.
576
00:35:15,600 --> 00:35:17,620
But she was reluctant to talk about it.
577
00:35:18,260 --> 00:35:21,560
I asked her to come in and see me this
morning, and when she didn't show, I was
578
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
worried and called round to the house.
579
00:35:23,100 --> 00:35:24,320
So she seemed troubled.
580
00:35:24,840 --> 00:35:28,960
Well, yes, but I never thought she would
try to... Do you really think they
581
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
killed her husband?
582
00:35:30,380 --> 00:35:32,020
All I know is that we'd better find her.
583
00:35:32,620 --> 00:35:35,600
Well, maybe I should come with you. She
might be more willing to talk to me.
584
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Thank you.
585
00:35:45,060 --> 00:35:46,060
Ashfordly Police.
586
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Oh, hello, Vernon.
587
00:35:50,580 --> 00:35:51,640
What do you mean, con men?
588
00:35:54,360 --> 00:35:56,580
We're up to our eyes in a murder inquiry
here, Vernon.
589
00:35:58,779 --> 00:35:59,779
Okay, okay.
590
00:36:00,020 --> 00:36:01,280
Well, let me make a note of it.
591
00:36:01,820 --> 00:36:03,140
That's all I can do for the time being.
592
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
We're on our own.
593
00:36:09,740 --> 00:36:12,620
Stupid of me thinking the local plods
would do anything to help.
594
00:36:13,140 --> 00:36:15,840
Well, you'd better come up with a plan
or they'd be gone.
595
00:36:16,520 --> 00:36:18,300
We'd better get our thinking caps on.
596
00:36:30,490 --> 00:36:31,970
Is this where I'll cut?
597
00:36:33,430 --> 00:36:34,430
Great.
598
00:36:58,440 --> 00:37:02,140
I'll sing you to death, everything in
time.
599
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Excellent.
600
00:37:05,460 --> 00:37:07,760
This is my assistant, David.
601
00:37:08,860 --> 00:37:12,260
An auspicious day, eh? Start of a new
venture?
602
00:37:12,680 --> 00:37:14,140
Er, yeah, right.
603
00:37:15,820 --> 00:37:21,000
Or are we going to have something to
drink, Mr Verdon? What an excellent
604
00:37:21,240 --> 00:37:24,500
David. A little something to celebrate
our new partnership.
605
00:37:24,860 --> 00:37:25,860
You'll drink.
606
00:37:26,160 --> 00:37:28,200
Whatever you fancy, and put it on our
account.
607
00:37:28,660 --> 00:37:30,460
Me and Harry will just go and get your
contract.
608
00:37:30,840 --> 00:37:31,840
Excellent.
609
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Sorry, Steve.
610
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
There was nothing more I could do.
611
00:37:42,200 --> 00:37:43,740
I'll get back to the station.
612
00:37:45,560 --> 00:37:48,640
But if you could let Merton know.
613
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Over and out.
614
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Somewhere, baby.
615
00:38:12,360 --> 00:38:13,780
Somehow I know.
616
00:38:14,880 --> 00:38:17,880
We gotta get out of this place.
617
00:38:18,520 --> 00:38:21,400
If it's the last thing we ever do.
618
00:38:22,420 --> 00:38:25,200
We gotta get out of this place.
619
00:38:25,780 --> 00:38:29,820
Alf just radioed in, Sarge. Mrs. Walker
did head home, but she saw him and ran
620
00:38:29,820 --> 00:38:32,600
off. He said she jumped on a bus before
he could catch up with her.
621
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
Oh, no.
622
00:38:34,560 --> 00:38:36,400
Maybe Alf should be pensioned off.
623
00:38:36,720 --> 00:38:38,180
But he was a number five bus.
624
00:38:38,570 --> 00:38:40,250
The same one our amnesiac arrived on.
625
00:38:40,570 --> 00:38:42,450
Heading out to... Windridge Moor.
626
00:38:42,670 --> 00:38:45,630
You don't think she's going to try and
join her husband, do you? I think it's
627
00:38:45,630 --> 00:38:46,630
not entirely out of the question.
628
00:38:47,630 --> 00:38:50,430
Contact Bellamy. Tell him to take cover
and that Dr. Merrick and I are on our
629
00:38:50,430 --> 00:38:52,830
way up to meet him. You wait here till
Ventress gets back.
630
00:38:53,350 --> 00:38:55,890
Then come up there and join us. But stay
out of sight.
631
00:38:56,390 --> 00:38:57,650
We don't want to scare her off again.
632
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
Sergeant.
633
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
Please, Mrs Walker.
634
00:40:01,970 --> 00:40:03,270
Please leave, Mrs Walker.
635
00:40:04,590 --> 00:40:06,390
And just stay calm. Leave me alone.
636
00:40:06,710 --> 00:40:07,710
Please, Mrs Walker.
637
00:40:07,810 --> 00:40:09,570
We don't want to harm you. Go away.
638
00:40:10,530 --> 00:40:11,530
It's all right.
639
00:40:12,610 --> 00:40:13,650
Everything's going to be fine.
640
00:40:14,990 --> 00:40:19,230
I'm sorry we didn't get a chance to
talk. I felt there were things you
641
00:40:19,230 --> 00:40:20,230
tell me.
642
00:40:20,510 --> 00:40:22,650
You can tell me now. It doesn't matter
now.
643
00:40:23,910 --> 00:40:28,150
All that matters is that two men are
dead and it's all my fault.
644
00:40:29,080 --> 00:40:30,340
Who's dead, Mrs Walker?
645
00:40:32,160 --> 00:40:33,160
My husband.
646
00:40:34,680 --> 00:40:35,680
And my brother.
647
00:40:36,040 --> 00:40:37,660
Mrs Walker, we know about your husband.
648
00:40:38,780 --> 00:40:40,640
Why do you think your brother is dead
too?
649
00:40:41,640 --> 00:40:42,700
They're both dead.
650
00:40:44,240 --> 00:40:45,380
There was an argument.
651
00:40:46,240 --> 00:40:47,940
It all got out of control.
652
00:40:48,400 --> 00:40:50,240
What was the argument about, Mrs Walker?
653
00:40:51,600 --> 00:40:53,180
Was it about the affair you were having?
654
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
Was.
655
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
Happily married.
656
00:41:02,560 --> 00:41:05,380
Mrs Walker, tell us what happened.
657
00:41:07,360 --> 00:41:08,920
He followed us up here.
658
00:41:09,800 --> 00:41:10,880
They were arguing.
659
00:41:11,540 --> 00:41:12,900
Keep those out of my business.
660
00:41:13,320 --> 00:41:16,800
Martin, my brother was just sticking up
for me like he always did.
661
00:41:17,580 --> 00:41:19,600
But there was no reasoning with Ken.
662
00:41:20,640 --> 00:41:27,540
He went to Martin and they struggled
and... Until they went
663
00:41:27,540 --> 00:41:28,540
over the edge.
664
00:41:44,360 --> 00:41:46,660
The two most important people in my
life.
665
00:41:47,260 --> 00:41:49,700
Dead. Your brother, Mrs Walker.
666
00:41:50,760 --> 00:41:52,640
Did you meet him in the Aidensfield
Arms?
667
00:41:54,340 --> 00:41:56,440
Your brother's not dead, Mrs Walker.
668
00:41:57,400 --> 00:42:01,280
He sustained a nasty head injury and
he's suffering from amnesia.
669
00:42:01,980 --> 00:42:03,400
But he's very much alive.
670
00:42:05,580 --> 00:42:06,580
Alive?
671
00:42:08,300 --> 00:42:09,620
But where is he?
672
00:42:10,620 --> 00:42:11,620
Where's he been?
673
00:42:12,330 --> 00:42:13,870
He's at the station, Mrs Walker.
674
00:42:15,090 --> 00:42:18,910
He's been with us all day, trying to
piece his life together.
675
00:42:19,590 --> 00:42:21,010
And now you can help him?
676
00:42:46,030 --> 00:42:47,470
I've got your contract down.
677
00:42:48,710 --> 00:42:50,230
Throw the book at the mouth.
678
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
Oh, yes.
679
00:42:52,370 --> 00:42:53,890
Steve told me you'd called.
680
00:42:54,290 --> 00:42:59,350
I presume there's a logical explanation
for this.
681
00:42:59,930 --> 00:43:01,670
I've got your contract down. Oh, of
course.
682
00:43:04,730 --> 00:43:10,910
He'd been working so hard all
683
00:43:10,910 --> 00:43:12,310
his life.
684
00:43:14,700 --> 00:43:16,580
He was a wonderful salesman.
685
00:43:18,140 --> 00:43:21,380
But things developed so fast these days.
686
00:43:22,780 --> 00:43:24,480
Younger men were joining the firm.
687
00:43:25,640 --> 00:43:27,100
Ken was falling behind.
688
00:43:27,780 --> 00:43:30,100
He just didn't understand the new
technology.
689
00:43:32,220 --> 00:43:33,700
Then he started drinking.
690
00:43:35,000 --> 00:43:36,260
And he got violent.
691
00:43:38,320 --> 00:43:39,520
Martin found out.
692
00:43:39,960 --> 00:43:42,340
He wanted me to leave Ken.
693
00:43:43,120 --> 00:43:45,820
I couldn't do it, but it helped to talk
about it.
694
00:43:48,160 --> 00:43:50,240
He discovered that I'd been meeting my
brother.
695
00:43:51,320 --> 00:43:52,320
Well, what happened?
696
00:43:52,440 --> 00:43:54,020
He told me I had to stop.
697
00:43:54,380 --> 00:43:57,460
He was afraid that Martin would persuade
me to leave him.
698
00:43:58,240 --> 00:44:02,300
He discovered we'd been meeting at the
pub, so it taken to walking on the
699
00:44:03,280 --> 00:44:05,120
But he found out about that as well.
700
00:44:06,760 --> 00:44:11,240
And then... Yesterday...
701
00:44:11,790 --> 00:44:13,550
Why didn't he contact her after the
accident?
702
00:44:14,350 --> 00:44:15,890
I wasn't thinking straight.
703
00:44:17,290 --> 00:44:21,110
All I could think about was just being
with my husband and my brother.
704
00:44:24,990 --> 00:44:25,990
And now?
705
00:44:27,250 --> 00:44:29,310
Well, now I know I still have my
brother.
706
00:44:31,650 --> 00:44:32,910
And he needs me.
707
00:44:35,890 --> 00:44:37,030
We'll help each other.
708
00:44:46,020 --> 00:44:47,700
Liz told me you'd had a tough afternoon.
709
00:44:49,200 --> 00:44:50,680
Yeah, I'd much rather have spent it with
you.
710
00:44:57,840 --> 00:45:00,040
So, do you think either of them will be
charged?
711
00:45:01,480 --> 00:45:02,480
That's hard to say.
712
00:45:03,680 --> 00:45:06,500
I've written a report for the coroner.
Told them I think it's a case of
713
00:45:06,500 --> 00:45:08,940
accidental death, but we'll have to look
for the inquest.
714
00:45:09,550 --> 00:45:12,110
And it doesn't matter that Mrs Walker
didn't report the accident?
715
00:45:12,470 --> 00:45:15,550
Well, as far as she was concerned,
that's exactly what it was, an accident.
716
00:45:15,550 --> 00:45:16,870
far as if she failed to report on
Martin.
717
00:45:17,530 --> 00:45:18,590
Oh, poor woman.
718
00:45:19,050 --> 00:45:21,210
Well, let's just hope that Martin never
recovers.
719
00:45:21,530 --> 00:45:23,110
Then at least she's still got her
brother.
720
00:45:24,230 --> 00:45:25,450
That's amazing, Vernon.
721
00:45:25,710 --> 00:45:27,170
Oh, Gang of Common, by yourself?
722
00:45:27,930 --> 00:45:31,110
Well, with a bit of help from my trusty
comrades here.
723
00:45:31,470 --> 00:45:33,350
So, er, what tipped you off, then?
724
00:45:34,550 --> 00:45:36,110
Entrepreneurial experience, Oscar.
725
00:45:36,880 --> 00:45:40,160
The real entrepreneur has to have a
product that's going to sell.
726
00:45:40,500 --> 00:45:43,160
And quite frankly, plastic that clings?
727
00:45:43,440 --> 00:45:45,220
I don't think so.
728
00:45:45,840 --> 00:45:48,380
And that name, Supremo Wrap.
729
00:45:48,900 --> 00:45:50,640
Not very inspiring, is it?
730
00:45:51,840 --> 00:45:53,440
What's it supposed to do then, this
plastic?
731
00:45:53,980 --> 00:45:58,960
Well, it's partly thin film that you
cover stuff with, and it's waterproof.
732
00:45:59,820 --> 00:46:04,340
Waterproof? Yeah, it's all like it
clings to surfaces. That's right, isn't
733
00:46:04,420 --> 00:46:05,420
Mr Verdon? Correct, David.
734
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Well, there you are then.
735
00:46:07,780 --> 00:46:08,780
Cling film?
736
00:46:09,060 --> 00:46:10,520
That's a better name, isn't it?
737
00:46:13,840 --> 00:46:16,500
Stick to the day job, Gina. Cling film.
738
00:46:17,900 --> 00:46:23,200
I mean, who on earth is going to buy
something with a name like that? I
739
00:46:23,200 --> 00:46:27,020
just wasn't made for this time.
740
00:46:29,820 --> 00:46:31,100
I'm going to be out of business.
741
00:46:32,140 --> 00:46:33,300
Reputation ruined.
742
00:46:34,030 --> 00:46:36,010
I never realised you blamed for the
local plods.
743
00:46:36,530 --> 00:46:41,170
Didn't you? Why would anyone come all
the way here from Australia to nick a
744
00:46:41,170 --> 00:46:45,410
fleeces? Now then, Alfred, let's sort
you out a nice rug.
745
00:46:46,930 --> 00:46:47,930
It's the police!
746
00:46:48,290 --> 00:46:49,430
Somebody's told them!
56736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.