Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,240 --> 00:00:26,160
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,810 --> 00:00:41,629
There it goes again.
4
00:00:41,630 --> 00:00:45,290
What? She keeps getting those false
contraction things.
5
00:00:46,110 --> 00:00:47,230
Fraxinics. That's right.
6
00:00:47,670 --> 00:00:49,950
Just last day or so, they've been really
noticeable.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
Here we go.
8
00:00:51,610 --> 00:00:52,569
Babies again.
9
00:00:52,570 --> 00:00:53,570
Shut up, Bernie.
10
00:00:53,890 --> 00:00:56,310
You know, I was a martyr to those with
our Maureen.
11
00:00:56,610 --> 00:00:57,650
Awake all night.
12
00:00:58,030 --> 00:01:00,050
It's all right for you, Bernie. I get
this all the time.
13
00:01:00,670 --> 00:01:03,990
I like babies. You know, I like getting
all the... stuff ready in that. Well,
14
00:01:04,010 --> 00:01:05,090
thank you, David.
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,950
I'm glad somebody's interested.
16
00:01:07,490 --> 00:01:10,250
It's amazing how much stuff you've got
already, isn't it, Gina? Yeah.
17
00:01:10,470 --> 00:01:14,370
I've got little cardies and nighties and
booties. How are you watching?
18
00:01:14,630 --> 00:01:17,790
There won't be room for Oscar and me by
the finish. We'll be out in the hoodie
19
00:01:17,790 --> 00:01:19,110
shed. Ta -da!
20
00:01:21,530 --> 00:01:22,530
Phil!
21
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
What have you got?
22
00:01:24,190 --> 00:01:25,350
Well, what's he look like?
23
00:01:27,410 --> 00:01:28,950
Rock you by, baby.
24
00:01:30,259 --> 00:01:31,259
Be yourself.
25
00:01:31,460 --> 00:01:32,500
What are you doing?
26
00:01:32,900 --> 00:01:33,900
Practicing, aren't I?
27
00:01:34,060 --> 00:01:35,240
Oh, I know.
28
00:01:36,600 --> 00:01:40,940
Not until you've told me the truth.
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
I don't know what you're talking about.
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,040
Oh, I think you do. Oi!
31
00:01:45,260 --> 00:01:46,260
Break it up!
32
00:01:46,420 --> 00:01:48,220
Get out of my pub now. Go on.
33
00:01:48,480 --> 00:01:49,640
Good lady said.
34
00:01:49,840 --> 00:01:50,818
Come on, Andrew.
35
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Out.
36
00:01:52,640 --> 00:01:54,140
And don't come back.
37
00:01:55,120 --> 00:01:56,240
Who on earth were they?
38
00:01:56,760 --> 00:01:58,940
Oh, the younger one works up at the
hall, I'm afraid.
39
00:01:59,780 --> 00:02:02,620
Nate? Ian Stamford, the new underguard.
I've never seen the other both of them.
40
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
I think I have.
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,360
Yeah? Hmm.
42
00:02:44,820 --> 00:02:46,880
That's what I want freedom
43
00:02:59,820 --> 00:03:03,040
Same for the victim yet, Sarge. But it
should be arriving at Ashfordly General
44
00:03:03,040 --> 00:03:04,560
in about half an hour. Over.
45
00:03:05,100 --> 00:03:07,080
Ryan, let me know when you've caught the
other bloke.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Out.
47
00:03:09,060 --> 00:03:10,060
If we catch him.
48
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Good luck.
49
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Gina, leave that.
50
00:03:30,030 --> 00:03:32,730
Just get upstairs and turn in. We can do
this.
51
00:03:32,950 --> 00:03:33,789
You sure?
52
00:03:33,790 --> 00:03:35,570
Of course, love. You need your rest.
53
00:03:36,750 --> 00:03:38,390
Right. OK.
54
00:03:38,930 --> 00:03:40,250
Night, then. Night -night.
55
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
Night.
56
00:03:43,650 --> 00:03:44,930
Do you think she's all right?
57
00:03:46,370 --> 00:03:47,770
Looks a bit tired to me.
58
00:03:48,650 --> 00:03:50,630
So would you if you were seven months
pregnant.
59
00:04:51,440 --> 00:04:52,480
Gina? Gina?
60
00:04:53,700 --> 00:04:54,700
Ow.
61
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Really?
62
00:04:59,600 --> 00:05:02,180
Gina? I keep getting these twinges.
63
00:05:02,940 --> 00:05:04,620
Hey, come on, love.
64
00:05:05,220 --> 00:05:09,060
We asked Liz about them things. They're
just those false contraction thingies.
65
00:05:09,340 --> 00:05:10,540
I know, but they're getting worse.
66
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
I'm scared.
67
00:05:13,000 --> 00:05:16,820
I tell you what, I'll phone Liz. Good
idea, just to put Gina's mind at rest.
68
00:05:17,720 --> 00:05:19,000
There's no need to worry, honestly.
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,020
It's all quite normal.
70
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
Hey, this is the name and address he's
given.
71
00:05:28,700 --> 00:05:29,559
Thank you.
72
00:05:29,560 --> 00:05:32,960
And it definitely looks as if the
injuries he sustained were caused by the
73
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
broken bottle.
74
00:05:35,960 --> 00:05:37,700
Can I talk to him? I'm afraid not
tonight.
75
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
What? I'm sorry.
76
00:05:39,660 --> 00:05:42,180
This is a criminal case, Dr Merrick. I'm
here to talk to the victim.
77
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
Call again in the morning.
78
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
Hey. What?
79
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Don't do that.
80
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
Any sign?
81
00:06:15,800 --> 00:06:17,580
No. What's at the top?
82
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
This is open.
83
00:06:19,220 --> 00:06:20,840
It could be anywhere by now. Yeah.
84
00:06:21,380 --> 00:06:22,520
Even back at the hall.
85
00:06:23,420 --> 00:06:25,140
Come on. Let's go and find the hall.
86
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
No answer?
87
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
No.
88
00:06:33,540 --> 00:06:35,520
It must still be at the hospital with
that blue.
89
00:06:36,100 --> 00:06:37,100
Give it to me.
90
00:06:37,440 --> 00:06:38,840
I'll phone the maternity unit.
91
00:06:40,840 --> 00:06:42,540
I don't know what's going on, Oscar.
92
00:06:43,520 --> 00:06:45,520
But the bouncers say bring her in,
aren't they?
93
00:06:47,180 --> 00:06:48,320
You go and get the car ready.
94
00:06:53,420 --> 00:06:54,540
Well, what about Phil?
95
00:06:54,820 --> 00:06:56,540
We'll tell him when he comes back.
96
00:06:56,880 --> 00:07:00,120
I'm not going without him. Where did he
go? Well, he went out for that blow,
97
00:07:00,240 --> 00:07:01,300
didn't he? I'm not going.
98
00:07:01,540 --> 00:07:04,380
Look, darling, if you don't mind
driving, I'll go up to the hall and find
99
00:07:04,380 --> 00:07:06,280
Ben Norton knows where he is, right?
100
00:07:06,580 --> 00:07:08,080
Right. Come on, Gina.
101
00:07:08,700 --> 00:07:10,080
Let's just get you there, shall we?
102
00:07:15,359 --> 00:07:19,640
There's one of your gardeners. He's been
with you three months and he's... He's
103
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
big, yeah.
104
00:07:21,000 --> 00:07:22,560
He definitely hasn't been back tonight.
105
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
No.
106
00:07:24,740 --> 00:07:26,540
Well, he kind of got too far without a
vehicle.
107
00:07:27,280 --> 00:07:29,140
What? Uh, yeah.
108
00:07:29,780 --> 00:07:33,220
His van's upside down in one of your
fields, I'm afraid, Mr Norton.
109
00:07:33,840 --> 00:07:35,000
You're right, he's got to be somewhere.
110
00:07:35,260 --> 00:07:37,160
Either out in the moors or on the
estate.
111
00:07:37,480 --> 00:07:39,760
I don't understand it. I interviewed him
myself. He had all the right
112
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
references.
113
00:07:43,340 --> 00:07:44,400
Oh, Bellamy, thank goodness.
114
00:07:44,760 --> 00:07:47,920
What? Nothing to worry about, but Gina,
she's just gone into hospital.
115
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
45 seconds.
116
00:07:54,820 --> 00:07:56,660
Frequency? 20 minutes.
117
00:07:57,940 --> 00:07:58,940
Oh, Phil.
118
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
What's going on?
119
00:08:01,180 --> 00:08:03,500
You are... The baby's father.
120
00:08:03,840 --> 00:08:06,640
Gina? I'm afraid your wife may have gone
into labour.
121
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
What?
122
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
She can't.
123
00:08:09,220 --> 00:08:10,520
She's not due for months.
124
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
It's all right, Mr Ward.
125
00:08:12,260 --> 00:08:13,520
Everything's at a very early stage.
126
00:08:14,200 --> 00:08:15,300
Bellamy. Sorry?
127
00:08:15,720 --> 00:08:17,960
His name's not Ward, it's Bellamy. Yeah,
hold on.
128
00:08:18,780 --> 00:08:22,260
Everything's at a very early stage,
so... So we're going to try and halt the
129
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
process.
130
00:08:23,420 --> 00:08:25,880
We're going to give her some drugs to
stop the contractions.
131
00:08:26,420 --> 00:08:27,420
Right.
132
00:08:27,720 --> 00:08:29,020
Will it work?
133
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Oh, I'm hopeful.
134
00:08:30,700 --> 00:08:32,059
The waters haven't broken.
135
00:08:32,340 --> 00:08:35,039
The cervix is still closed. There's no
bleeding.
136
00:08:35,260 --> 00:08:36,440
The baby is fine.
137
00:08:37,039 --> 00:08:40,280
Even if we only delay things for a week
or so, it'll all help.
138
00:08:40,620 --> 00:08:43,179
Every day we keep that baby inside you
as a bonus.
139
00:08:43,679 --> 00:08:44,680
Yes?
140
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
All right.
141
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
Good.
142
00:08:49,080 --> 00:08:50,800
Well, I'll see you in the morning.
143
00:08:52,860 --> 00:08:53,980
Excuse me.
144
00:08:54,820 --> 00:08:56,420
You wouldn't keep anything from us,
would you?
145
00:08:57,120 --> 00:08:58,660
Phil? What do you mean?
146
00:08:59,000 --> 00:08:59,819
I don't know.
147
00:08:59,820 --> 00:09:01,380
Are you sure the baby's all right?
148
00:09:15,370 --> 00:09:16,370
Listen to that.
149
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Morning, Crane.
150
00:09:49,340 --> 00:09:50,259
Morning, Sarge.
151
00:09:50,260 --> 00:09:51,400
Any sign of Stamper?
152
00:09:51,820 --> 00:09:55,040
No. I put a full description out last
night, but no -one's come back.
153
00:09:55,580 --> 00:09:58,840
Oh, and, Sarge, the man in hospital did
give a false name, as we thought.
154
00:09:59,160 --> 00:10:00,500
His real name is Robert Flint.
155
00:10:01,080 --> 00:10:03,920
Flint. Oscar Blakeson remembers him all
too well.
156
00:10:04,300 --> 00:10:07,680
Apparently he was a suspect in a big
drugs case down in Whitby a few years
157
00:10:08,440 --> 00:10:10,940
Guilty as hell, but they couldn't nail
him. Well, in that case, I'd better get
158
00:10:10,940 --> 00:10:12,120
myself over there and talk to him right
away.
159
00:10:12,600 --> 00:10:15,520
You take yourself to Whitby and ask
around the pubs and clubs. See if you
160
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
glean any gossip.
161
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Yes, Sarge.
162
00:10:19,420 --> 00:10:22,420
Except, if you're going to see Flint, I
can't.
163
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Why not?
164
00:10:23,940 --> 00:10:25,120
Well, I can't leave the station.
165
00:10:25,420 --> 00:10:26,379
Where's Bellamy?
166
00:10:26,380 --> 00:10:27,400
He's up at the hospital.
167
00:10:27,740 --> 00:10:30,800
Gina had a bit of a panic last night
and... Yes, I do know. Jenny can hardly
168
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
think of anything else.
169
00:10:32,700 --> 00:10:33,920
When does Ventress get back?
170
00:10:34,160 --> 00:10:34,979
Next week.
171
00:10:34,980 --> 00:10:37,040
Well, Bellamy better get himself in here
sharpish.
172
00:10:37,300 --> 00:10:39,360
I can't own a police station with just
one constable.
173
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
Definitely no more pain.
174
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
No, Doctor.
175
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
Excellent.
176
00:10:52,630 --> 00:10:53,710
So far, so good.
177
00:10:54,570 --> 00:10:55,509
She's all right?
178
00:10:55,510 --> 00:10:56,570
Well, she seems to be.
179
00:10:57,110 --> 00:11:00,850
If this carries on, we might even allow
her home in a few days.
180
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
You never know.
181
00:11:04,170 --> 00:11:05,710
Well, that's great, isn't it?
182
00:11:06,950 --> 00:11:08,830
But you're going to have to be careful
from now on, Ed.
183
00:11:09,170 --> 00:11:10,270
No more work.
184
00:11:11,070 --> 00:11:14,270
Afternoon rests, and I don't want
another night like last night.
185
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
I didn't sleep a wink.
186
00:11:16,780 --> 00:11:20,800
If anything ever happened to you,
Gina... Oh, no.
187
00:11:21,220 --> 00:11:22,220
Look who's here.
188
00:11:25,460 --> 00:11:26,460
What does he want?
189
00:11:34,100 --> 00:11:36,300
Are you aware that I'm already a man's
short family?
190
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
Oh, yes, Sarge.
191
00:11:38,180 --> 00:11:42,020
But I wanted to see Gina on the way in.
I want you on duty, on time. Whether
192
00:11:42,020 --> 00:11:44,100
your girlfriend happens to be in
hospital or not.
193
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Yes, that.
194
00:11:46,250 --> 00:11:48,870
Right, Alan, you're up at Ashfordly Hall
finding out all you can about Ian
195
00:11:48,870 --> 00:11:49,870
Stamper.
196
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
Now.
197
00:11:54,670 --> 00:11:59,550
And Bellamy, this is not just about some
pub brawl. There's a strong possibility
198
00:11:59,550 --> 00:12:01,710
that both men are involved in a Whitby
drug scene.
199
00:12:11,760 --> 00:12:14,920
I think you've been a little left and
frank with us, sir. At the start, the
200
00:12:14,920 --> 00:12:17,960
address you gave us doesn't appear to
exist, which is a bit odd, you must
201
00:12:18,720 --> 00:12:20,960
And then there's your name, George
Smith.
202
00:12:22,220 --> 00:12:25,740
Oh, come on, sir, I think it's more
along the lines of Flint, isn't it?
203
00:12:25,740 --> 00:12:29,720
alone. Robert Charles Flint of 4 Corkway
Whitby. Nurse!
204
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Nurse!
205
00:12:32,780 --> 00:12:33,780
I'm sick.
206
00:12:51,240 --> 00:12:52,239
Mr. Morris.
207
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
Oh, don't go.
208
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Don't go.
209
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Which stable?
210
00:13:02,820 --> 00:13:04,080
In the loft.
211
00:13:04,680 --> 00:13:07,500
We never go up there normally, but we're
looking for bits and pieces.
212
00:13:07,820 --> 00:13:09,260
Yeah, find Sleeping Beauty instead.
213
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Right.
214
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Quiet as you can.
215
00:13:14,000 --> 00:13:15,360
Let's try and find them asleep, eh?
216
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
I'm sorry, Phil.
217
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Gina's bad again.
218
00:13:38,780 --> 00:13:39,780
How's she doing?
219
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
Every three minutes, Doctor.
220
00:13:42,160 --> 00:13:43,620
Doctor, do something to stop it.
221
00:13:44,170 --> 00:13:46,530
Give me some more of them drugs. Oh, I'm
sorry.
222
00:13:46,790 --> 00:13:49,810
Oh, but they worked last night. They
worked really well. I'm afraid things
223
00:13:49,810 --> 00:13:50,729
moved on.
224
00:13:50,730 --> 00:13:51,970
Labour is now inevitable.
225
00:13:52,470 --> 00:13:54,050
There's nothing we can do to hold it up.
226
00:13:54,630 --> 00:13:56,410
Is the delivery room free? Yes.
227
00:13:56,710 --> 00:13:58,670
Well, let's get her along quickly, shall
we?
228
00:14:00,350 --> 00:14:03,010
Try to relax, Miss Ward.
229
00:14:03,470 --> 00:14:04,950
It'll make everything a lot easier.
230
00:14:05,850 --> 00:14:10,170
The survival rates in over 30 weeks are
really very good these days. You mustn't
231
00:14:10,170 --> 00:14:11,170
worry.
232
00:14:12,970 --> 00:14:14,390
Our phone in the United States.
233
00:14:56,010 --> 00:14:57,750
stuck out here for half an hour, Crane.
234
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
Half an hour!
235
00:14:59,470 --> 00:15:01,810
Couldn't get a hold of Bellamy and his
radio, couldn't get a hold of you on
236
00:15:01,810 --> 00:15:05,890
yours. You do not ever, I repeat, ever
close down this police station. Do you
237
00:15:05,890 --> 00:15:07,210
understand? It was an emergency.
238
00:15:07,590 --> 00:15:08,590
I had no option.
239
00:15:08,770 --> 00:15:09,930
Don't argue with me!
240
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
I need to see Miss Ward.
241
00:15:15,570 --> 00:15:17,890
I'm looking for Gina. Do you know what?
242
00:15:23,410 --> 00:15:24,890
Bellamy, come in.
243
00:15:25,150 --> 00:15:26,350
I'm sure Mother'd have to see you.
244
00:15:31,730 --> 00:15:32,730
Gina.
245
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
Phil.
246
00:15:34,710 --> 00:15:35,890
I've got a little boy.
247
00:15:37,110 --> 00:15:38,110
A little boy?
248
00:15:38,270 --> 00:15:39,129
That's right.
249
00:15:39,130 --> 00:15:42,230
What was that? Yeah, that was him. Just
going down to the special baby unit.
250
00:15:42,870 --> 00:15:44,290
Why, is he all right? Oh, yeah.
251
00:15:44,730 --> 00:15:45,990
I didn't see him.
252
00:15:46,450 --> 00:15:47,790
I just whipped him away.
253
00:15:48,470 --> 00:15:49,630
Didn't even hear him cry.
254
00:15:49,990 --> 00:15:52,250
Prem babies often don't, do you? Believe
me.
255
00:15:52,530 --> 00:15:53,530
A little boy?
256
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
A little boy.
257
00:15:56,280 --> 00:15:57,360
Oh, that's amazing.
258
00:15:58,040 --> 00:15:59,240
Oh, Gina, well done.
259
00:16:01,040 --> 00:16:05,280
If you could go outside for a minute, Mr
Bellamy. Doctor has to put a stitch in.
260
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
I want to see him.
261
00:16:06,920 --> 00:16:08,160
I want to see me baby.
262
00:16:08,680 --> 00:16:10,320
You will, very soon.
263
00:16:18,440 --> 00:16:22,440
Actually, it's probably better if she
doesn't see him just yet. Not until he's
264
00:16:22,440 --> 00:16:23,960
stabilised. How do you mean?
265
00:16:24,280 --> 00:16:26,820
Well, there's nothing to worry about,
but he didn't breathe straight away,
266
00:16:26,980 --> 00:16:27,599
that's all.
267
00:16:27,600 --> 00:16:28,459
Didn't breathe?
268
00:16:28,460 --> 00:16:30,100
He's all right now. We got him started.
269
00:16:30,340 --> 00:16:32,240
But he may need some help to begin with.
270
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Hey.
271
00:16:33,800 --> 00:16:34,820
Don't look so worried.
272
00:16:35,240 --> 00:16:37,160
It's quite normal with these little
ones.
273
00:16:37,940 --> 00:16:41,420
Look, why don't you go to the parents'
room, get yourself a cup of tea, and
274
00:16:41,420 --> 00:16:44,660
when Mother and Baby have recovered a
bit, you can both go down to the unit
275
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
say hello.
276
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
I've got a son.
277
00:16:54,990 --> 00:16:57,010
I've actually got a son.
278
00:16:57,890 --> 00:16:58,890
Congratulations.
279
00:17:03,050 --> 00:17:04,050
Oh,
280
00:17:07,990 --> 00:17:09,030
Liz, just in time.
281
00:17:09,290 --> 00:17:10,829
What's the news? How's the baby?
282
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
He's fine.
283
00:17:12,329 --> 00:17:14,030
And come on, how much did he weigh?
284
00:17:14,390 --> 00:17:15,410
Three pounds.
285
00:17:15,710 --> 00:17:16,710
Oh, time.
286
00:17:17,290 --> 00:17:19,690
And what does he look like? Has he got
red hair like Phil?
287
00:17:19,910 --> 00:17:22,310
And how's Gina? What is this? 20
questions?
288
00:17:22,670 --> 00:17:25,849
No, he doesn't have red hair. It's dark.
And Gina's doing very well.
289
00:17:26,069 --> 00:17:27,029
Oh.
290
00:17:27,030 --> 00:17:28,950
Diane, will you please stop saying, oh.
291
00:17:29,310 --> 00:17:30,310
Oh.
292
00:17:30,690 --> 00:17:32,010
Right, come on, everyone.
293
00:17:32,210 --> 00:17:33,210
Let's wet the baby's head.
294
00:17:33,490 --> 00:17:34,670
Maybe our turn next time.
295
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
Thanks.
296
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Dr.
297
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Merrick.
298
00:17:43,510 --> 00:17:45,230
Are you going back to the hospital
later?
299
00:17:47,500 --> 00:17:49,680
So I've got this for Gina.
300
00:17:50,100 --> 00:17:51,540
That's lovely, David.
301
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Look at that.
302
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Right,
303
00:17:55,980 --> 00:18:00,920
everyone, raise your glasses. The toast
is Gina, Phil and the Litterland.
304
00:18:01,280 --> 00:18:03,700
Gina, Phil and the Litterland.
305
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Cheers.
306
00:18:08,040 --> 00:18:14,360
Come on in.
307
00:18:14,840 --> 00:18:16,080
No need to be afraid.
308
00:18:17,370 --> 00:18:20,630
Just don't expect him to look like a
full -term baby though, will you?
309
00:18:21,090 --> 00:18:22,290
He is very small.
310
00:18:23,290 --> 00:18:24,290
Come through.
311
00:18:39,630 --> 00:18:41,670
I know it looks a bit alarming.
312
00:18:42,550 --> 00:18:45,310
You see, this is a ventilator to help
with his breathing.
313
00:18:46,210 --> 00:18:48,490
This... Controls his oxygen levels.
314
00:18:49,470 --> 00:18:50,750
This shows his heartbeat.
315
00:18:51,990 --> 00:18:53,690
This tube is to feed him.
316
00:18:54,130 --> 00:18:55,750
And this regulates his temperature.
317
00:19:05,570 --> 00:19:06,690
Oh, my God.
318
00:19:08,710 --> 00:19:10,050
Oh, he's gorgeous.
319
00:19:14,790 --> 00:19:19,300
For these clubs and Whitby, All said the
same, the man answering Stamper's
320
00:19:19,300 --> 00:19:22,200
description has been hanging around for
the last few weeks trying to flog LSD
321
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
tablets.
322
00:19:23,840 --> 00:19:24,840
LSD, eh?
323
00:19:25,720 --> 00:19:27,500
A particularly nasty drug.
324
00:19:29,120 --> 00:19:30,840
So near and yet so far, eh, Crane?
325
00:19:31,200 --> 00:19:33,820
You'll be miles away by now, having
given you the flip twice.
326
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
Yeah, sorry, Sarge.
327
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Well, at least we know where Flint is.
328
00:19:37,100 --> 00:19:38,780
That's something to be grateful for, I
suppose.
329
00:19:40,840 --> 00:19:43,080
Oh, Sarge, Phil phoned in.
330
00:19:44,780 --> 00:19:45,779
What now?
331
00:19:45,780 --> 00:19:48,940
Well, I think he wants to apply for some
leave.
332
00:19:56,420 --> 00:19:57,780
Have you given him a name yet?
333
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
No.
334
00:20:01,360 --> 00:20:02,760
You've almost a known name.
335
00:20:04,280 --> 00:20:05,500
You can talk to him, you know.
336
00:20:06,180 --> 00:20:08,760
Just open that little window there.
337
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
He likes that.
338
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Talk to him.
339
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Let him know you're here.
340
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
He'll know your voice.
341
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
Now then, fella.
342
00:20:38,100 --> 00:20:39,760
Nurse reckons we've got to give you a
name.
343
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
What do you reckon, then?
344
00:20:42,920 --> 00:20:48,220
Would you like to be a Marmaduke or a
Cedric or... Phil.
345
00:20:49,780 --> 00:20:50,780
Sorry.
346
00:20:58,380 --> 00:20:59,440
What about Paul?
347
00:21:00,040 --> 00:21:01,120
There's a Paul at school.
348
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
I tell you what.
349
00:21:10,060 --> 00:21:11,920
Why don't I fetch you some tea, eh?
350
00:21:12,760 --> 00:21:14,160
Can I have our brains in gear?
351
00:21:31,230 --> 00:21:34,550
An intra... Intraventricular
haemorrhage.
352
00:21:34,890 --> 00:21:38,110
A tiny leak from the blood vessel to the
brain.
353
00:21:38,450 --> 00:21:40,210
It's very common in premature babies.
354
00:21:40,950 --> 00:21:41,950
So what will happen?
355
00:21:42,250 --> 00:21:44,090
With any luck, it should clear up all by
itself.
356
00:21:44,930 --> 00:21:46,830
Obviously, we'll be keeping a close
watch.
357
00:21:47,970 --> 00:21:51,390
We might decide to transfer him to York.
358
00:21:51,610 --> 00:21:54,670
You get these setbacks with prem babies,
Phil.
359
00:21:54,930 --> 00:21:56,370
It's all with a rollercoaster.
360
00:21:57,030 --> 00:21:58,030
Bleeding in the rain.
361
00:21:58,510 --> 00:22:00,890
I mean, how will it affect him?
362
00:22:01,120 --> 00:22:05,060
Well, look at it this way. I've known
much worse, and the child's grown up to
363
00:22:05,060 --> 00:22:06,420
100 % okay.
364
00:22:06,720 --> 00:22:07,980
We're doing everything we can.
365
00:22:09,040 --> 00:22:10,780
Fingers crossed he'll be absolutely
fine.
366
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
I'll see you.
367
00:22:14,000 --> 00:22:15,940
Is Gina in there with the baby?
368
00:22:17,160 --> 00:22:18,360
I'll pop in and see her.
369
00:22:19,780 --> 00:22:23,820
Come on, Phil. You heard what Dr.
Roberts said.
370
00:22:24,300 --> 00:22:26,220
There's every chance he's going to be
okay.
371
00:22:33,600 --> 00:22:35,720
Like don't like
372
00:23:10,320 --> 00:23:11,560
Don't take one now, Phil.
373
00:23:12,440 --> 00:23:13,540
It's just for the record.
374
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Say cheese.
375
00:23:19,980 --> 00:23:23,660
Having your photo taken with all this
silly clutter around you.
376
00:23:24,700 --> 00:23:26,360
It's not fair, is it, eh?
377
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
Yeah.
378
00:23:30,880 --> 00:23:32,860
Shall I tell you what I felt up when I
was going to take?
379
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
Daniel.
380
00:23:37,920 --> 00:23:39,200
Daniel? Yeah.
381
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
I really like it.
382
00:23:42,060 --> 00:23:43,060
Daniel Bellamy.
383
00:23:43,300 --> 00:23:45,940
With the middle name of Oscar, like we
said.
384
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
Daniel Oscar.
385
00:23:49,840 --> 00:23:51,040
Danny when he's little.
386
00:23:52,220 --> 00:23:53,680
Dan when he's grown up.
387
00:23:54,400 --> 00:23:57,920
And Daniel when he's been naughty.
388
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
What do you reckon?
389
00:24:03,280 --> 00:24:04,640
I'm sorry.
390
00:24:06,240 --> 00:24:07,780
I'm not very good at this.
391
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
No one is.
392
00:24:10,800 --> 00:24:13,840
I can't feed them. I can't hold them.
393
00:24:14,540 --> 00:24:16,280
I'm just worried all the time.
394
00:24:16,800 --> 00:24:18,060
I feel very useless.
395
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Look.
396
00:24:28,340 --> 00:24:29,420
Why don't you go out?
397
00:24:29,840 --> 00:24:31,220
Get a breath of fresh air, eh?
398
00:24:31,700 --> 00:24:32,900
You've been in here all day.
399
00:24:33,740 --> 00:24:34,740
Go on.
400
00:24:36,080 --> 00:24:37,660
Go and have a walk around for ten
minutes.
401
00:24:38,340 --> 00:24:39,800
Hmm? Go on.
402
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
Daniel.
403
00:25:27,310 --> 00:25:28,690
Hey! Look at that!
404
00:25:30,450 --> 00:25:31,450
Really strong
405
00:25:58,740 --> 00:26:00,000
Ian, are you there?
406
00:26:00,220 --> 00:26:01,860
Of course, it's me.
407
00:26:07,640 --> 00:26:08,140
There
408
00:26:08,140 --> 00:26:23,660
we
409
00:26:23,660 --> 00:26:27,660
are. A whole ounce.
410
00:26:28,650 --> 00:26:30,210
He was a good boy then.
411
00:26:31,830 --> 00:26:33,990
We've decided to call him Daniel, by the
way.
412
00:26:34,190 --> 00:26:35,190
Oh, Daniel.
413
00:26:35,270 --> 00:26:36,670
Oh, that's a lovely name.
414
00:26:38,730 --> 00:26:39,930
It is nice, isn't it?
415
00:26:41,690 --> 00:26:42,690
Yeah.
416
00:26:45,910 --> 00:26:48,410
Now then, who do you look like?
417
00:26:49,410 --> 00:26:50,410
What do you think?
418
00:26:51,530 --> 00:26:53,210
I think he's a bit like my dad, you
know.
419
00:26:53,610 --> 00:26:54,790
Oh, but with your features.
420
00:26:55,190 --> 00:26:56,190
Know the mouth and that.
421
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Yeah.
422
00:26:58,540 --> 00:27:00,200
And all this lovely hair.
423
00:27:00,720 --> 00:27:02,500
I wonder where that comes from.
424
00:27:02,940 --> 00:27:04,000
From you, Jean.
425
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
Definitely.
426
00:27:27,240 --> 00:27:30,540
It's all right, don't worry. His heart
rate dropped, that's all.
427
00:27:30,780 --> 00:27:32,540
If you'd just like to wait in the
parents' room.
428
00:27:52,560 --> 00:27:53,880
How is he?
429
00:28:03,340 --> 00:28:09,460
As I was telling your fiancé earlier,
overnight your baby had a small cerebral
430
00:28:09,460 --> 00:28:10,460
bleed.
431
00:28:12,540 --> 00:28:13,900
I didn't want to worry you.
432
00:28:14,320 --> 00:28:16,460
There's something quite common in tiny
babies.
433
00:28:17,280 --> 00:28:18,600
Yeah, and?
434
00:28:19,680 --> 00:28:21,040
I'm afraid he's had another.
435
00:28:22,100 --> 00:28:23,560
And this time it's a big one.
436
00:28:27,260 --> 00:28:28,260
I'm sorry.
437
00:28:29,100 --> 00:28:30,400
This is hard to say.
438
00:28:31,100 --> 00:28:32,660
But I'm afraid he won't.
439
00:28:40,550 --> 00:28:44,070
What? The doctors have done everything
they can, Gina.
440
00:28:45,210 --> 00:28:47,550
The damage to the brain is just too
great.
441
00:28:53,110 --> 00:29:00,090
And if you both agree, we think it would
be kinder to take him
442
00:29:00,090 --> 00:29:01,310
off the ventilator.
443
00:29:03,760 --> 00:29:05,300
But if he... No.
444
00:29:06,700 --> 00:29:07,960
No. No.
445
00:29:08,800 --> 00:29:14,500
You said if things got any worse, you'd
transfer him to York. I'm sorry, but
446
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
with a big bleed like this... What are
you saying?
447
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
What are you saying?
448
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Phil. No.
449
00:29:21,240 --> 00:29:22,580
What about a second opinion?
450
00:29:23,380 --> 00:29:25,340
That's what we need. We need a second
opinion.
451
00:29:25,660 --> 00:29:26,780
Phil, listen.
452
00:29:27,100 --> 00:29:29,460
We've got to do everything we can.
453
00:29:29,900 --> 00:29:31,420
For Daniel's sake!
454
00:29:35,470 --> 00:29:37,090
one can do anything more for him.
455
00:29:38,210 --> 00:29:41,810
I'm afraid his vital organs are already
failing.
456
00:29:49,350 --> 00:29:50,550
Can I hold him?
457
00:30:14,700 --> 00:30:15,840
I'm so very sorry.
458
00:30:54,530 --> 00:30:55,830
Sorry, did I give you a shock?
459
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
Torch.
460
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
Get him out again.
461
00:31:02,390 --> 00:31:03,490
Nice place you've got here.
462
00:31:03,970 --> 00:31:04,970
Nice and quiet.
463
00:31:05,470 --> 00:31:06,389
What are you doing?
464
00:31:06,390 --> 00:31:07,390
On the table.
465
00:31:09,250 --> 00:31:10,250
Come on.
466
00:31:25,870 --> 00:31:28,090
Oh. If you say that once more.
467
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
The cup shop.
468
00:33:43,520 --> 00:33:45,180
It's not even nine o 'clock yet.
469
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
I'm so sorry.
470
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
What?
471
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
For letting you down.
472
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
What?
473
00:33:55,400 --> 00:33:57,100
Me and my stupid body.
474
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
It's no good thinking like that, Gina.
475
00:34:00,400 --> 00:34:01,600
Why did it happen?
476
00:34:02,800 --> 00:34:04,360
The colour didn't rest enough.
477
00:34:05,880 --> 00:34:07,460
Maybe I should have stopped working.
478
00:34:11,949 --> 00:34:13,750
He tried so hard to stay alive.
479
00:34:14,889 --> 00:34:16,190
Do you want to know what did it?
480
00:34:17,690 --> 00:34:20,130
It was those two men in that stupid
fight.
481
00:34:20,969 --> 00:34:24,070
I don't want to say anything before
because I don't want to upset you, but
482
00:34:24,070 --> 00:34:25,170
that's what did it.
483
00:34:25,610 --> 00:34:29,550
What? There was nothing wrong with you
or our baby.
484
00:34:30,850 --> 00:34:32,170
It was a shock of the fight.
485
00:34:34,130 --> 00:34:35,130
Don't worry.
486
00:34:35,730 --> 00:34:37,150
I won't get away with it.
487
00:34:37,489 --> 00:34:38,690
Phil, what are you talking about?
488
00:34:38,949 --> 00:34:40,310
I'll kill them when I find them.
489
00:34:40,530 --> 00:34:41,530
I'm not listening to this.
490
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
I mean it, Gina.
491
00:34:48,190 --> 00:34:49,449
They killed our baby.
492
00:34:49,790 --> 00:34:52,449
Phil, I was in labour long before the
fight.
493
00:34:52,790 --> 00:34:55,110
It's just that I didn't dare admit it,
not even to myself.
494
00:35:01,470 --> 00:35:02,470
Yeah.
495
00:35:06,730 --> 00:35:07,970
I can see the moon.
496
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
Peter Crane.
497
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
He's gone back.
498
00:35:18,860 --> 00:35:23,660
18... 19... Well, well, well.
499
00:35:24,600 --> 00:35:26,720
And you're so blind you weren't behind.
500
00:35:27,380 --> 00:35:28,560
I'm not. Oh, I see.
501
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
So you personally need 300 doses of LSD,
dear.
502
00:35:33,320 --> 00:35:35,360
Your brain must be more scrambled than I
thought.
503
00:35:36,340 --> 00:35:40,620
If you know what's good for you, my
friend, you go back to where you came
504
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Get me meaning?
505
00:35:43,060 --> 00:35:44,060
Yeah.
506
00:35:44,910 --> 00:35:46,090
Well, I was going anyway.
507
00:35:46,610 --> 00:35:47,610
Leave them.
508
00:35:47,990 --> 00:35:50,230
How confident is my life savings, that
is?
509
00:35:50,490 --> 00:35:52,270
My face didn't half hurt.
510
00:36:22,090 --> 00:36:23,490
Go on, in that corner.
511
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
Go on!
512
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
Both of you.
513
00:36:27,710 --> 00:36:28,950
Go on or I'll shoot!
514
00:36:37,410 --> 00:36:39,590
Go on, say a word.
515
00:36:47,290 --> 00:36:48,350
Watch out! Shut it down!
516
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
Shut up.
517
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
Shut up.
518
00:37:15,950 --> 00:37:16,950
Yes, you know.
519
00:37:17,230 --> 00:37:18,230
You take that.
520
00:37:18,610 --> 00:37:19,610
Go and sit down.
521
00:37:30,870 --> 00:37:32,370
I don't know what to say.
522
00:37:33,470 --> 00:37:34,730
I'm so sorry.
523
00:37:36,610 --> 00:37:37,890
So very sorry.
524
00:37:39,010 --> 00:37:40,030
We all are.
525
00:37:41,290 --> 00:37:42,530
Did you find the words?
526
00:37:43,530 --> 00:37:44,530
Yeah.
527
00:37:45,690 --> 00:37:52,370
If there's anything I can do, I, you
know... Not now, Bernie, for goodness
528
00:37:52,370 --> 00:37:53,890
sake. It's all right.
529
00:37:55,030 --> 00:37:56,590
It's nice of him to think of it.
530
00:37:59,790 --> 00:38:01,270
David, thanks for the lamb.
531
00:38:03,910 --> 00:38:06,090
He had it by his cot all the time.
532
00:38:08,630 --> 00:38:10,350
Please don't cry, David.
533
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
Yes, she is.
534
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
Right, I'll tell her.
535
00:38:28,840 --> 00:38:31,560
Liz, that was Merton. They've cornered
those two lads who left.
536
00:38:31,800 --> 00:38:33,400
They need a doctor up at the hall.
537
00:38:35,180 --> 00:38:38,240
All right, Flint. I know you're angry,
but this is not the way to get what you
538
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
want.
539
00:38:39,260 --> 00:38:40,260
You're funny business!
540
00:38:40,600 --> 00:38:41,598
Come on.
541
00:38:41,600 --> 00:38:43,660
There's no way you can get yourself out
of this. Shut up!
542
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
You.
543
00:38:46,340 --> 00:38:48,680
You're way out of your league, aren't
you?
544
00:38:50,000 --> 00:38:53,580
Biggest mistake you ever made, trying to
muscle in on my patch.
545
00:38:54,360 --> 00:38:57,680
I didn't know, Flinty, I promise I
didn't. I just thought I'd make myself a
546
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
bobs. Shut up!
547
00:38:58,940 --> 00:39:00,780
Now listen carefully.
548
00:39:02,100 --> 00:39:03,100
Right?
549
00:39:03,540 --> 00:39:04,740
This is what we're going to do.
550
00:39:05,040 --> 00:39:08,700
Why don't you just calm down, throw the
gun away, and toss something out.
551
00:39:14,100 --> 00:39:15,520
Steady. Backwards.
552
00:39:16,100 --> 00:39:17,480
Keep looking at this gun.
553
00:39:18,280 --> 00:39:21,700
Right. We're going to walk out of that
back door and we're going to keep on
554
00:39:21,700 --> 00:39:23,000
walking until I say stop.
555
00:39:23,680 --> 00:39:25,340
Once I'm in, you're dead. Right?
556
00:39:27,880 --> 00:39:29,280
Go on, keep Mr. Plodd happy.
557
00:39:29,820 --> 00:39:30,820
Do it, scamper!
558
00:39:33,060 --> 00:39:34,060
Hello?
559
00:39:37,220 --> 00:39:38,920
You get us a getaway car, right?
560
00:39:39,380 --> 00:39:40,880
And we'll release Mr. Norton.
561
00:39:51,660 --> 00:39:54,220
When I tell you, you step outside.
562
00:40:34,510 --> 00:40:35,510
You're right.
563
00:40:36,650 --> 00:40:38,610
Shaken, but not dead.
564
00:40:40,390 --> 00:40:42,090
I'll take a poor statement in the
morning, all right?
565
00:40:48,230 --> 00:40:49,230
What's gone on in there?
566
00:40:49,730 --> 00:40:51,970
Small -time drugs dealer. Got tangled up
with the big boys.
567
00:40:52,490 --> 00:40:53,530
Oh, and I got taken hostage.
568
00:40:54,650 --> 00:40:56,530
Hostage? A gunpoint.
569
00:40:56,910 --> 00:40:59,590
My whole life's been flashing before my
eyes. It could certainly do with a
570
00:40:59,590 --> 00:41:00,590
drink.
571
00:41:00,690 --> 00:41:01,589
Will you join me?
572
00:41:01,590 --> 00:41:02,830
I don't think so, Ben. Thanks.
573
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Not tonight, anyway.
574
00:41:09,920 --> 00:41:10,920
How's the baby?
575
00:41:11,800 --> 00:41:12,800
He died.
576
00:41:13,440 --> 00:41:14,740
Lou. Good night.
577
00:41:19,660 --> 00:41:20,660
Right.
578
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
Up you come.
579
00:41:22,880 --> 00:41:26,120
Now, I've run you a bath and put some
nice stuff in it.
580
00:41:26,480 --> 00:41:27,580
Where have you put the pram?
581
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
Listen, love.
582
00:41:30,920 --> 00:41:31,940
Where's Daniel's things?
583
00:41:34,030 --> 00:41:35,030
Box room.
584
00:41:35,710 --> 00:41:37,910
I thought... How dare you touch his
things?
585
00:41:38,410 --> 00:41:40,230
Well, I only... That's for me to do.
586
00:41:41,450 --> 00:41:42,450
I'm sorry.
587
00:41:43,310 --> 00:41:44,830
I was just trying to help.
588
00:41:45,030 --> 00:41:47,390
Look, I don't need any help.
589
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
Where's Phil?
590
00:41:59,550 --> 00:42:00,550
Hello, Dad.
591
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Night, Crane.
592
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
You coming?
593
00:42:24,880 --> 00:42:26,020
Just get this out.
594
00:42:27,980 --> 00:42:29,600
Don't want me flat or muddy, do I?
595
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
You're flat.
596
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Aren't you going back to the pump?
597
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
No.
598
00:42:35,100 --> 00:42:36,100
Oh, Phil.
599
00:42:39,320 --> 00:42:40,320
Thanks, Dre.
600
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Doesn't matter how many people Gina has
around her.
601
00:42:47,920 --> 00:42:48,960
She needs you.
602
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
And you need her.
603
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
I'm coping.
604
00:42:59,260 --> 00:43:00,260
You can't cope.
605
00:43:01,620 --> 00:43:02,620
Not on your own.
606
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
Nobody can.
607
00:43:06,200 --> 00:43:11,240
Look, you and Gina sat together with
that baby for two whole days.
608
00:43:11,800 --> 00:43:13,560
You need to be together now he's gone.
609
00:43:15,840 --> 00:43:18,400
You're the only people that can truly
comfort each other.
610
00:43:24,010 --> 00:43:25,010
There is no comfort.
611
00:43:27,270 --> 00:43:30,010
How could there be?
612
00:43:35,590 --> 00:43:37,010
I'll never get over this.
613
00:43:39,570 --> 00:43:40,570
No.
614
00:43:43,370 --> 00:43:48,870
He knew him for two... Two days.
615
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
It's not much, is it?
616
00:44:05,540 --> 00:44:09,060
We're going to be with her, though.
617
00:44:12,520 --> 00:44:13,560
And take a week's leave.
618
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
That's an order.
619
00:44:44,780 --> 00:44:46,040
It's nearly midnight, Gina.
620
00:44:47,220 --> 00:44:48,220
Yeah.
621
00:44:59,560 --> 00:45:00,680
Would you like a drink?
622
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
It might help.
623
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
No, thanks.
624
00:45:08,100 --> 00:45:09,300
Would you like to talk?
625
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
I'll go up.
626
00:45:18,510 --> 00:45:25,510
I thought you could... You could
627
00:45:25,510 --> 00:45:26,510
tell me about Daniel.
628
00:45:28,450 --> 00:45:29,450
Daniel Oscar.
629
00:45:31,570 --> 00:45:32,850
I was very honoured.
630
00:45:33,790 --> 00:45:35,430
Oh, if you could have seen him, Oscar.
631
00:45:36,410 --> 00:45:38,550
We were going to ask you to be the
godfather, you know.
632
00:45:40,010 --> 00:45:42,130
We never got round to a Christmas,
though, did we?
633
00:45:44,390 --> 00:45:47,190
I'll have to sort the funeral out with
Bernie, of course, but...
634
00:45:47,920 --> 00:45:50,260
Well, after that, all back to normal,
eh?
635
00:45:51,480 --> 00:45:53,360
You sure won't have to find a barmaid,
eh?
43719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.