Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:13,530
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,610 --> 00:00:25,690
Heartbeat, why does a love kiss pain my
memory?
3
00:00:54,060 --> 00:00:56,320
Les is fixing the baler. Can you bring
the cows up?
4
00:01:41,390 --> 00:01:42,990
We'll just keep it nice and
complimentary.
5
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
About me.
6
00:01:45,630 --> 00:01:49,850
Stupid. The idea of the best man's job
is to make the groom look a good catch.
7
00:01:51,090 --> 00:01:53,450
Er, 20 minutes, minimum.
8
00:01:55,230 --> 00:01:56,230
All right, Mike.
9
00:01:56,670 --> 00:01:57,669
I'll see you then.
10
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Yep, see you.
11
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Coffee?
12
00:02:02,150 --> 00:02:03,210
No, he'll be fine.
13
00:02:04,210 --> 00:02:06,390
Experience goes a long way in public
speaking.
14
00:02:07,270 --> 00:02:08,729
So where does that leave me, then?
15
00:02:10,729 --> 00:02:11,730
We'll sort you out.
16
00:02:12,030 --> 00:02:13,030
Don't you worry.
17
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Alf,
18
00:02:17,630 --> 00:02:22,770
did you know after you got married, did
you feel, you know, different?
19
00:02:24,570 --> 00:02:26,650
Well, I can't say I did.
20
00:02:28,090 --> 00:02:31,570
Oh, when I was living at home, I used to
give my wages to my mother and she'd
21
00:02:31,570 --> 00:02:32,570
give me pocket money.
22
00:02:33,890 --> 00:02:35,690
When I got married, Mrs Ventress did.
23
00:02:45,610 --> 00:02:47,390
Hey, you're looking well.
24
00:02:48,110 --> 00:02:51,570
I look nice and high if I have a girl.
25
00:02:51,810 --> 00:02:54,290
Is it a boy or a girl? Oh, it's a boy,
definitely.
26
00:02:54,690 --> 00:02:56,010
How do you know? Football.
27
00:02:56,410 --> 00:02:57,530
Kicking me like mad.
28
00:02:58,630 --> 00:03:00,790
What do the kids think of you leaving
them with their dad?
29
00:03:01,210 --> 00:03:02,390
Pretended to be upset.
30
00:03:02,770 --> 00:03:04,430
Then packed the bags like a shot.
31
00:03:04,730 --> 00:03:06,270
Bill survived then. Oh, yeah.
32
00:03:06,750 --> 00:03:08,710
Better than the bottle blonde he's
shacking up with.
33
00:03:09,110 --> 00:03:12,310
Treat their home as you would your own,
I told him.
34
00:03:12,820 --> 00:03:14,180
It'll put her off for years.
35
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Get in.
36
00:03:16,900 --> 00:03:17,920
What did I tell you?
37
00:03:18,280 --> 00:03:20,020
Not a molehill in sight.
38
00:03:20,620 --> 00:03:21,780
Certainly seems to have done the trick.
39
00:03:22,260 --> 00:03:26,200
It's so good, Mr Norton, I have the sole
right to sell it in this area.
40
00:03:26,860 --> 00:03:29,500
Oh. I'm going to come and have a look at
the tennis court, then.
41
00:03:30,760 --> 00:03:31,800
Lucy, come on.
42
00:03:34,460 --> 00:03:36,100
So, Barbara, what can I do for you?
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,880
I've come for my repeat prescription,
Doctor.
44
00:03:39,840 --> 00:03:42,000
You had some dizziness, if I remember
correctly.
45
00:03:42,600 --> 00:03:44,080
Yes, but you changed my pills.
46
00:03:44,400 --> 00:03:45,660
And do they suit you any better?
47
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
A bit better, yeah.
48
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
When you come again, we really should
talk about reducing this dosage.
49
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
Yeah, of course.
50
00:03:57,360 --> 00:04:02,180
Is there something else?
51
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Yes.
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,040
It's a bit hard to explain.
53
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
What is it, Barbara?
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,260
I don't think you can help.
55
00:04:11,630 --> 00:04:12,630
Why don't you try me?
56
00:04:14,110 --> 00:04:16,250
Well, it's my husband.
57
00:04:17,589 --> 00:04:19,850
I think he's trying to kill me.
58
00:04:21,010 --> 00:04:24,430
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Not a
pretty sight.
59
00:04:25,010 --> 00:04:29,150
Lord Ashfordly tells me your assistant
was supposed to have eradicated them not
60
00:04:29,150 --> 00:04:29,949
long ago.
61
00:04:29,950 --> 00:04:31,170
Yes, very probably.
62
00:04:31,890 --> 00:04:36,490
The only thing was he didn't have the
ingredients for a successful job.
63
00:04:36,750 --> 00:04:40,550
My guiding hand and the killer punch
pest control.
64
00:04:41,360 --> 00:04:44,120
The all -purpose answer to pest
problems.
65
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
All -purpose?
66
00:04:45,520 --> 00:04:48,560
Yes, you name it, this stuff scares it
stiff.
67
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Woodworm beetle?
68
00:04:50,900 --> 00:04:52,480
One whiff and it's a goner.
69
00:04:53,280 --> 00:04:55,600
How quickly can you treat this cord?
70
00:04:56,260 --> 00:04:57,500
Would now be soon enough.
71
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
The first rate.
72
00:04:59,460 --> 00:05:02,260
And once you've done here, I'd like your
advice about a little problem in the
73
00:05:02,260 --> 00:05:03,260
attic.
74
00:05:03,820 --> 00:05:06,920
A problem for you, Mr Norton, is a
pleasure for me.
75
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
Bye, Mrs Knight.
76
00:05:15,850 --> 00:05:17,410
That's a lot. Thank you.
77
00:05:18,450 --> 00:05:20,210
Jenny? Yeah?
78
00:05:20,650 --> 00:05:22,710
How did Barbara Simner seem to you?
79
00:05:23,030 --> 00:05:24,330
A little strained.
80
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Why?
81
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
She said she thinks her husband is
trying to kill her.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,330
She was serious?
83
00:05:30,410 --> 00:05:31,410
Perfectly serious.
84
00:05:32,130 --> 00:05:36,350
She says there have been a number of
incidents at the farm. The latest when
85
00:05:36,350 --> 00:05:39,670
electric fence was taken off a battery
and reconnected to the main supply.
86
00:05:40,090 --> 00:05:41,130
Oh, an accident, surely.
87
00:05:41,450 --> 00:05:42,450
She reckons not.
88
00:05:43,790 --> 00:05:46,110
Could her antidepressants be causing
paranoia?
89
00:05:46,850 --> 00:05:47,850
It's possible.
90
00:05:48,170 --> 00:05:51,930
What did you say to her? I told her to
go and see the police, but I'm sure she
91
00:05:51,930 --> 00:05:54,490
won't. I'll check what it says about her
medication.
92
00:05:55,250 --> 00:05:57,130
Meanwhile, you have to put this out of
your mind.
93
00:06:00,390 --> 00:06:01,570
Right, just listen to this.
94
00:06:02,790 --> 00:06:07,070
Uncut hedges, overgrown footpaths, an
obscene amount of liquor.
95
00:06:07,710 --> 00:06:09,650
And a death -poiled bush shelter.
96
00:06:10,350 --> 00:06:14,570
Yes, but... I hear we did very well in
spring judging.
97
00:06:15,790 --> 00:06:19,330
Look, most villages can spruce
themselves up for one day of the year.
98
00:06:19,410 --> 00:06:21,670
that's why the judges come back for a
second look.
99
00:06:22,050 --> 00:06:25,650
Well, there'll always be one who'll let
us down, Oscar.
100
00:06:25,870 --> 00:06:27,830
And it's up to us to whip them into
line.
101
00:06:28,350 --> 00:06:31,330
A best -kept village award brings the
visitors in.
102
00:06:31,790 --> 00:06:32,890
With their purses.
103
00:06:33,170 --> 00:06:37,720
Exactly. The more money they spend...
the more jobs we keep here.
104
00:06:39,480 --> 00:06:40,740
Di, this is Steve.
105
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Hello, Steve.
106
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Mother Bobby, eh?
107
00:06:44,020 --> 00:06:45,019
How do you know?
108
00:06:45,020 --> 00:06:47,100
Well, there's a room across your
forehead where your helmet's been.
109
00:06:47,980 --> 00:06:49,220
I'm only joking, love.
110
00:06:49,880 --> 00:06:51,060
Not a bad guess, though.
111
00:06:51,780 --> 00:06:53,120
Sharp as a cousin, eh, Phil?
112
00:06:53,620 --> 00:06:56,860
Yeah. So don't even think of trying it
on while I'm in hospital.
113
00:06:57,340 --> 00:06:58,360
What do you mean, trying it on?
114
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
Like asking for bacon butties just
before closing time.
115
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
Is that as wild as they get round here?
116
00:07:04,180 --> 00:07:05,200
Yeah, I'm afraid so.
117
00:07:05,660 --> 00:07:07,740
You'll have to go to Whitby if you want
to do anything livelier.
118
00:07:08,380 --> 00:07:11,180
Or you could get Steve to rev up the
bike and show you the site.
119
00:07:11,660 --> 00:07:13,060
Yeah, why not?
120
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Liz?
121
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
Hiya. Hello.
122
00:07:20,080 --> 00:07:21,240
So good to find you here.
123
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
What can I get you?
124
00:07:23,220 --> 00:07:24,219
No, no, let me.
125
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
I'll do it, Dennis.
126
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Fine.
127
00:07:26,960 --> 00:07:28,120
Usual? Thank you.
128
00:07:29,760 --> 00:07:32,160
I'm sorry to break up your romantic
tethered house.
129
00:07:32,760 --> 00:07:34,520
We're discussing the living room
wallpaper.
130
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Ah.
131
00:07:37,040 --> 00:07:38,660
Does she seem OK to you?
132
00:07:39,740 --> 00:07:43,920
Jenny? Yeah, why? I don't know. There's
something going on there that I can't
133
00:07:43,920 --> 00:07:44,839
quite fathom.
134
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
She's probably broody.
135
00:07:46,320 --> 00:07:51,120
Broody? Well, you see how blooming Gina
is over there? That tends to be
136
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
infectious.
137
00:07:52,820 --> 00:07:53,820
Oh, right.
138
00:07:53,860 --> 00:07:55,780
It's the next step after the living room
wallpaper.
139
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
Thanks for the warning.
140
00:08:01,040 --> 00:08:02,220
I need some advice from you.
141
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Ah.
142
00:08:04,200 --> 00:08:09,200
A patient came in to see me today and
told me that her husband is trying to
143
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
her.
144
00:08:10,240 --> 00:08:12,700
And you suggested that she come and talk
to us? Yes.
145
00:08:13,040 --> 00:08:14,240
And naturally she declined?
146
00:08:14,540 --> 00:08:16,440
Yes. Par for the course for a domestic.
147
00:08:17,320 --> 00:08:18,320
What do you want from me?
148
00:08:18,720 --> 00:08:20,320
An assessment of the risk, I suppose.
149
00:08:21,540 --> 00:08:23,220
Well, has the husband a record of
violence?
150
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Not that I know of.
151
00:08:24,820 --> 00:08:27,820
Then statistically it's highly unlikely
that your patient will come to any harm.
152
00:08:28,000 --> 00:08:29,540
Why don't I feel very reassured?
153
00:08:30,330 --> 00:08:31,790
Perhaps because you've become too
involved.
154
00:08:32,049 --> 00:08:34,289
If I gave you a name, would you
investigate further?
155
00:08:34,669 --> 00:08:37,710
And break the rule of patient
confidentiality, just when it suits you.
156
00:08:40,110 --> 00:08:41,630
Dennis, we're talking about a life here.
157
00:08:41,909 --> 00:08:45,830
Sorry, Liz. Unless this woman comes
forward, you can keep this little secret
158
00:08:45,830 --> 00:08:46,830
to yourself.
159
00:08:53,770 --> 00:08:54,930
How are you doing, Barbara?
160
00:08:55,290 --> 00:08:56,169
Not bad.
161
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
What's that about?
162
00:08:57,360 --> 00:08:59,860
He's in the Six Acre doing some walling,
going down.
163
00:09:00,800 --> 00:09:03,560
No, no, I've got the vet calling. I'll
catch up with him later.
164
00:09:51,740 --> 00:09:53,120
Steady. Steady with her.
165
00:10:11,720 --> 00:10:13,340
It wasn't an accident.
166
00:10:15,460 --> 00:10:19,720
Is Mrs. Timner fit to answer questions?
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,180
Yes, she was lucky.
168
00:10:21,600 --> 00:10:24,540
There were no breaks, but she badly
sprained her neck when she jumped clear.
169
00:10:25,520 --> 00:10:27,980
What makes you say it was a suspicious
accident?
170
00:10:28,760 --> 00:10:31,140
She told me someone was trying to kill
her. Kill her?
171
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
She thought it might be her husband.
172
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
Hello, David.
173
00:10:56,200 --> 00:10:57,500
I've been out of this stink.
174
00:10:58,020 --> 00:11:00,020
Whether you've got your mask, use it.
175
00:11:00,380 --> 00:11:02,140
I can't talk with Alan.
176
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Better still.
177
00:11:56,810 --> 00:11:59,470
Was it possible that you didn't secure
the handbrake? No.
178
00:11:59,810 --> 00:12:02,510
I put the brake on when Gary drove into
the yard.
179
00:12:02,770 --> 00:12:04,610
That tractor was held fast.
180
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
Who's Gary?
181
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
Gary Shaw.
182
00:12:07,590 --> 00:12:09,070
He works the neighbouring farm.
183
00:12:09,690 --> 00:12:11,590
And Les is your farmhand?
184
00:12:11,810 --> 00:12:14,830
Aye. He's worked here for years, and for
my father before me.
185
00:12:15,390 --> 00:12:17,770
So, was Gary here when the accident
happened?
186
00:12:18,750 --> 00:12:20,470
It wasn't an accident.
187
00:12:21,330 --> 00:12:23,990
Was he here when the incident happened?
188
00:12:24,450 --> 00:12:25,450
No.
189
00:12:25,770 --> 00:12:29,630
When I told him Les was in the sixth
acre, he drove off. Said he got to meet
190
00:12:29,630 --> 00:12:34,490
vet. So Les was from distance away at
the time, and your husband was in
191
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
Yeah.
192
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
So he said.
193
00:12:38,990 --> 00:12:40,650
Was there anybody else on the farm?
194
00:12:41,850 --> 00:12:42,990
Not that I know of.
195
00:12:43,870 --> 00:12:45,910
But that doesn't mean to say there
wasn't.
196
00:12:50,430 --> 00:12:52,490
Have we already done that, Fitz?
197
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
You what?
198
00:12:54,590 --> 00:12:57,650
I said... I've already done my thing.
199
00:12:58,610 --> 00:13:00,310
Well, how was I meant to know?
200
00:13:00,790 --> 00:13:01,790
Come again?
201
00:13:04,430 --> 00:13:06,390
I said, how was I meant to know?
202
00:13:06,890 --> 00:13:08,330
It's plain and obvious.
203
00:13:10,890 --> 00:13:12,050
What are you doing?
204
00:13:13,210 --> 00:13:15,410
Scott, go and get some air.
205
00:13:15,830 --> 00:13:17,430
Well, we're nearly done.
206
00:13:17,990 --> 00:13:20,690
I can hardly breathe.
207
00:13:21,370 --> 00:13:24,210
Look, just five more minutes, we're out
of here.
208
00:13:24,760 --> 00:13:26,660
Oh, Carol, I'm coming over all funny.
209
00:13:27,360 --> 00:13:29,340
Well, put your mouth back on.
210
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
I know.
211
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
David!
212
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Morning.
213
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Morning.
214
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Who's in there?
215
00:13:55,359 --> 00:13:56,339
What's your problem?
216
00:13:56,340 --> 00:13:58,640
I've been asked to make a report on
yesterday's incident.
217
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
All right.
218
00:14:00,220 --> 00:14:01,320
What's she been telling you?
219
00:14:01,780 --> 00:14:04,280
Some cock and bull story about it not
being her fault?
220
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
Who called you in?
221
00:14:06,560 --> 00:14:09,720
Dr Merrick reported it to us. It was a
farm accident.
222
00:14:10,140 --> 00:14:13,400
Yeah. Well, if you want to know what
caused it, you can start with her.
223
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
How do you mean?
224
00:14:15,500 --> 00:14:17,400
Giving Barbara them knockout pills.
225
00:14:18,060 --> 00:14:19,960
Half the time she doesn't know she's
coming or going.
226
00:14:21,060 --> 00:14:24,060
I believe you were in Whitby when the
incident happened.
227
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
Yeah. Luckily.
228
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
Why luckily?
229
00:14:28,180 --> 00:14:31,140
Because I know her, and she'd be blaming
anybody but herself.
230
00:14:33,060 --> 00:14:36,600
The handbrake on the tractor, is it in
good working order, sir?
231
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Sound as a pound.
232
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
That's Les.
233
00:14:41,320 --> 00:14:42,500
He went first on scene.
234
00:14:47,580 --> 00:14:49,100
Well, there was none here yesterday.
235
00:14:49,620 --> 00:14:51,060
There's more over here and all.
236
00:14:53,840 --> 00:14:55,780
We might as well throw in the towel now.
237
00:14:56,080 --> 00:14:57,780
Oh, no, never say die.
238
00:14:58,340 --> 00:15:03,120
Vernon Strips can sort this out with his
old -purpose pest repellent.
239
00:15:03,420 --> 00:15:05,520
Don't tell me he's conned you with that
stuff.
240
00:15:05,840 --> 00:15:07,260
No con, Oscar.
241
00:15:07,760 --> 00:15:13,100
Ben Norton swears by it. Vernon cleared
the moles out of Ashfordly Hall in no
242
00:15:13,100 --> 00:15:16,000
time. And it's no wonder it's from my
allotment.
243
00:15:18,580 --> 00:15:20,360
You've no idea how it happened?
244
00:15:20,780 --> 00:15:21,780
No.
245
00:15:22,600 --> 00:15:23,660
The brake on the tractor.
246
00:15:24,220 --> 00:15:25,540
Was it on or off when you arrived?
247
00:15:25,840 --> 00:15:26,779
I don't remember.
248
00:15:26,780 --> 00:15:28,780
But you didn't make sure the tractor
couldn't run away again?
249
00:15:29,300 --> 00:15:30,940
It was stuck. It weren't going anywhere.
250
00:15:33,740 --> 00:15:35,660
Have you known Mr and Mrs Simner a long
time?
251
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Yeah. What of it?
252
00:15:38,860 --> 00:15:39,940
How would you say they get on?
253
00:15:41,300 --> 00:15:43,560
How they get on is their business, not
mine.
254
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Where is he?
255
00:15:54,630 --> 00:15:56,310
Gone. To the hospital?
256
00:15:56,630 --> 00:16:00,070
No, back to base, I think. As soon as
David was conscious, Scripps whisked him
257
00:16:00,070 --> 00:16:01,450
away. Wasted journey, sorry.
258
00:16:01,670 --> 00:16:02,810
Can I see where they were working?
259
00:16:03,250 --> 00:16:04,810
You really don't want to go there.
260
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Show me.
261
00:16:06,450 --> 00:16:07,450
Follow me.
262
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
Good grief!
263
00:16:14,150 --> 00:16:15,230
I did warn you.
264
00:16:22,540 --> 00:16:23,740
David just passed out.
265
00:16:24,780 --> 00:16:28,400
Yes. The script said he took his mask
off and he's flattened his back.
266
00:16:28,700 --> 00:16:29,980
Well, there's no ventilation in there.
267
00:16:30,200 --> 00:16:32,480
No. No, all the windows are stuck solid
with old paint.
268
00:16:33,440 --> 00:16:34,460
Is that any excuse?
269
00:16:35,200 --> 00:16:36,240
You're not blaming me, are you?
270
00:16:36,440 --> 00:16:38,500
I'm not blaming you. I'm just asking the
question.
271
00:16:39,460 --> 00:16:43,580
Now, I can only guess, but it's likely
that David was overcome by fumes, toxic
272
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
or otherwise.
273
00:16:45,300 --> 00:16:47,140
You really like to stir things up, don't
you?
274
00:16:47,660 --> 00:16:49,800
I'm just trying to do my job, Mr Norton.
275
00:16:50,240 --> 00:16:52,680
It's your duty to provide a safe working
environment.
276
00:16:55,700 --> 00:16:56,780
Can I ask you a question?
277
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Go ahead.
278
00:16:59,040 --> 00:17:00,620
What do you do when you're not being a
doctor?
279
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Why do you ask?
280
00:17:02,800 --> 00:17:05,099
Just wondered if there was a side to you
I might like better.
281
00:17:05,380 --> 00:17:06,680
You probably will never know.
282
00:17:07,339 --> 00:17:08,720
I'll see myself out, shall I?
283
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
OK.
284
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
Yeah,
285
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
well, thanks anyway, Mike.
286
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
Mike can't make the wedding.
287
00:17:21,050 --> 00:17:24,150
Oh, CID are planning a special op. He
can't get away.
288
00:17:24,609 --> 00:17:27,290
Oh, that's CID for you.
289
00:17:30,690 --> 00:17:32,630
Domestic commitments don't count.
290
00:17:33,590 --> 00:17:35,630
What am I going to do about the best man
now?
291
00:17:37,570 --> 00:17:39,150
Oh, there'll be someone.
292
00:17:40,750 --> 00:17:43,990
A mate who's stuck with you through
thick and thin.
293
00:17:46,590 --> 00:17:47,590
He'll find him.
294
00:17:48,430 --> 00:17:49,690
Well, I'm glad you think so.
295
00:17:52,690 --> 00:17:53,690
Yes, sir.
296
00:17:54,670 --> 00:17:56,070
Is Constable Crane here?
297
00:17:56,570 --> 00:17:57,810
Yes. Steve?
298
00:17:59,830 --> 00:18:01,310
Oh, hello. I'm Gary Shaw.
299
00:18:01,670 --> 00:18:02,670
Oh, Mr Shaw.
300
00:18:02,790 --> 00:18:04,090
Sorry I missed you when I called.
301
00:18:04,330 --> 00:18:06,630
Oh, well, I was coming into town, so I
thought I'd see what you wanted.
302
00:18:06,970 --> 00:18:09,210
It's about the accident at the Simmers
farm yesterday.
303
00:18:09,710 --> 00:18:12,150
Oh, aye. Sounds like Barbara had a
narrow escape.
304
00:18:12,570 --> 00:18:13,570
Yeah.
305
00:18:13,650 --> 00:18:16,290
She was happy to gain herself in
discrepancy, Barbara.
306
00:18:18,389 --> 00:18:22,530
Mrs. Thimner said she got off the
tractor to talk to you.
307
00:18:22,970 --> 00:18:25,330
I just wondered if you'd seen her secure
the handbrake.
308
00:18:26,150 --> 00:18:28,490
No, no. I never got out of the Land
Rover.
309
00:18:29,230 --> 00:18:34,170
I just asked if Les were around and he
weren't. So I drove off back to my farm.
310
00:18:34,430 --> 00:18:35,870
That's next door, isn't it? Yeah.
311
00:18:36,410 --> 00:18:37,570
What time would that have been?
312
00:18:38,530 --> 00:18:40,810
About one o 'clock. I had the vet
calling.
313
00:18:41,250 --> 00:18:42,870
Why asking all these questions?
314
00:18:43,350 --> 00:18:44,830
I'm just trying to get the full picture.
315
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Don't get me wrong.
316
00:18:48,120 --> 00:18:51,140
I like Barbara, but she can be a bit
dozy, you know.
317
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Yeah.
318
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Well, thanks for coming in.
319
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
Oh, all right.
320
00:19:02,540 --> 00:19:04,160
You're supposed to follow my finger,
David.
321
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Oh, yeah.
322
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
There you are.
323
00:19:11,700 --> 00:19:12,700
Right as rain.
324
00:19:13,060 --> 00:19:14,680
I'm not. I've got a thumping headache.
325
00:19:15,210 --> 00:19:17,350
If that persists, you come and see me,
OK, David?
326
00:19:19,870 --> 00:19:22,510
So this is that magic potion I've heard
all about.
327
00:19:22,970 --> 00:19:24,310
I'd better buy one of these myself.
328
00:19:25,230 --> 00:19:26,810
That won't be necessary, Doctor.
329
00:19:27,670 --> 00:19:32,030
Any problem you have of a pestilential
nature, just call on us.
330
00:19:32,270 --> 00:19:35,210
Well, that's very sweet of you, but I'm
quite able to look after myself, thank
331
00:19:35,210 --> 00:19:36,210
you.
332
00:19:36,350 --> 00:19:40,450
Well, the fact is that all our stock is
spoken for.
333
00:19:41,490 --> 00:19:42,490
It's never.
334
00:19:43,230 --> 00:19:44,470
I'm afraid so, David.
335
00:19:46,540 --> 00:19:48,500
What about those two bottles that you
promised my uncle?
336
00:19:50,040 --> 00:19:51,700
Well, like I said, spoken for.
337
00:19:52,500 --> 00:19:54,600
Oh, it's all right. You can have one of
them. He won't mind.
338
00:19:55,580 --> 00:19:56,660
Thanks very much, David.
339
00:20:03,100 --> 00:20:04,780
Oh, it's not the end of the world, Phil.
340
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
Why don't you ask Dave?
341
00:20:06,480 --> 00:20:07,680
Yeah, I don't know.
342
00:20:08,280 --> 00:20:09,700
I've only known him five minutes ago.
343
00:20:10,220 --> 00:20:12,720
I wanted somebody who'd know me since I
started at the station.
344
00:20:12,960 --> 00:20:15,560
You know, all the old lags I've nicked.
Run -ins with Oscar.
345
00:20:15,980 --> 00:20:17,040
Your courage under fire.
346
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Exactly.
347
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Oi, Steve.
348
00:20:20,960 --> 00:20:21,899
Hi, dear.
349
00:20:21,900 --> 00:20:23,340
Bill. There's one in the pot.
350
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Not for me, thanks.
351
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Some other working.
352
00:20:27,480 --> 00:20:29,940
What can you tell me about Barbara and
Ken Simner?
353
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
Well, they used to be regulars, didn't
you?
354
00:20:32,920 --> 00:20:36,020
Barbara inherited the family farm, but
Ken was never really that keen on
355
00:20:36,020 --> 00:20:39,680
farming. They're a nice couple, though,
until things turned sour.
356
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
What happened?
357
00:20:41,540 --> 00:20:45,220
Well, Barbara had a miscarriage and the
doctor said she could never have kids.
358
00:20:45,790 --> 00:20:46,970
She became clinically depressed.
359
00:20:47,910 --> 00:20:49,570
Ken started seeing another woman.
360
00:20:50,610 --> 00:20:52,450
Barbara found out she took an overdose.
361
00:20:53,090 --> 00:20:55,110
I hope there's a happy ending to this
story.
362
00:20:55,750 --> 00:20:58,690
Well, sort of. Ken promised to stop
seeing the other woman.
363
00:20:58,990 --> 00:21:01,610
Lovely. Talk about one arm up your back.
364
00:21:04,610 --> 00:21:06,450
Now, when did David copped out?
365
00:21:06,850 --> 00:21:10,110
Vernon Scripps has got his outbuildings
and half the house full of the stuff.
366
00:21:10,510 --> 00:21:12,630
We need to check it's not a risk to
public safety.
367
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
I'll get it analyzed.
368
00:21:14,090 --> 00:21:15,090
That's what I thought.
369
00:21:15,280 --> 00:21:16,340
Put it out the back for now.
370
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Hello.
371
00:21:20,460 --> 00:21:21,500
Do you have a moment?
372
00:21:27,160 --> 00:21:29,220
How exactly does this stuff work?
373
00:21:30,040 --> 00:21:33,420
It works like a dream, Oscar. That's all
you need to know.
374
00:21:34,460 --> 00:21:35,820
How soon can you clear them?
375
00:21:36,780 --> 00:21:39,340
Oh, by the time you call time tonight.
376
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Right.
377
00:21:42,440 --> 00:21:45,040
You know I can't reveal the medical
details of my patients.
378
00:21:45,380 --> 00:21:46,620
You came to ours, remember?
379
00:21:47,040 --> 00:21:48,700
To report a suspicious accident.
380
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
And whose opinion was it suspicious?
381
00:21:50,780 --> 00:21:51,539
Does it matter?
382
00:21:51,540 --> 00:21:54,140
It does when you know that person's
judgement could be affected by
383
00:21:54,140 --> 00:21:56,860
drugs. I'm sorry, but I don't see the
relevance of that.
384
00:21:57,240 --> 00:22:01,580
No? Not the fact that Barbara Simner
once took an overdose and has since been
385
00:22:01,580 --> 00:22:02,580
prone to accidents?
386
00:22:04,340 --> 00:22:08,240
You should think twice before you waste
police time on the paranoid ramblings of
387
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
one of your patients.
388
00:22:18,910 --> 00:22:20,790
Suppose a doctor got to play safe.
389
00:22:21,490 --> 00:22:23,830
By shunting her problem patients onto
us.
390
00:22:24,210 --> 00:22:25,910
Just close the file and forget it.
391
00:22:36,810 --> 00:22:38,250
Suppose we ought to give him a hand.
392
00:23:22,060 --> 00:23:24,020
Oh, for pity's sake.
393
00:24:24,080 --> 00:24:27,020
Yes? The vehicle examiner just called,
Sarge.
394
00:24:27,420 --> 00:24:30,660
They're pretty sure that the brakes on
Mrs Simner's car hadn't been tampered
395
00:24:30,660 --> 00:24:32,300
with. Well, there's a surprise.
396
00:24:32,860 --> 00:24:34,980
Apparently the linings were down to the
rim.
397
00:24:35,440 --> 00:24:36,720
Pretty much like my patient.
398
00:24:37,000 --> 00:24:38,740
All right, relay the news to Crane,
would you?
399
00:24:39,160 --> 00:24:40,160
Yes, Sarge.
400
00:24:44,500 --> 00:24:46,020
Ken said he'd had them fixed.
401
00:24:46,360 --> 00:24:47,600
The linings were worn bare.
402
00:24:48,140 --> 00:24:50,400
So you say, but he said he'd had them
done.
403
00:24:50,780 --> 00:24:51,800
Well, that's negligent.
404
00:24:52,160 --> 00:24:53,520
Not sabotage with you, Simla.
405
00:24:54,960 --> 00:24:55,960
Can I say something?
406
00:24:57,060 --> 00:24:58,180
Why don't you sell up here?
407
00:24:59,220 --> 00:25:01,260
So Ken can get hold of the money and
run.
408
00:25:01,540 --> 00:25:07,080
But if you think it means your heart...
Sometimes love can turn to hate and
409
00:25:07,080 --> 00:25:08,500
hopefully back again.
410
00:25:09,480 --> 00:25:13,140
Whatever. My life's here, for better or
worse.
411
00:25:14,800 --> 00:25:16,320
I've been told to close the file.
412
00:25:27,340 --> 00:25:29,120
Do you think I'm imagining things?
413
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
I'm sorry.
414
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
I've no choice.
415
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
You want some more?
416
00:26:01,800 --> 00:26:02,920
No, we don't.
417
00:26:04,020 --> 00:26:07,400
What are you doing here? I'm just seeing
how much more stuff you're going to
418
00:26:07,400 --> 00:26:08,239
drop on us.
419
00:26:08,240 --> 00:26:11,960
I beg your pardon? You've got more ammo
in there than Bomber Harris dropped on
420
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Dresden.
421
00:26:13,820 --> 00:26:14,940
What's the matter with you?
422
00:26:15,360 --> 00:26:18,620
I got rid of your moles, didn't I? Oh,
aye, from one place to another.
423
00:26:18,820 --> 00:26:22,340
All you've done is start a stampede from
Ashfordly Hall to the village.
424
00:26:24,780 --> 00:26:26,540
You ever thought of marrying again?
425
00:26:27,520 --> 00:26:28,840
Only to carry grounds.
426
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
Oh, right.
427
00:26:31,540 --> 00:26:33,680
Tuesday. What I want to know is why
you're not attached.
428
00:26:34,300 --> 00:26:35,279
How do you know I'm not?
429
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
I checked.
430
00:26:36,440 --> 00:26:39,720
You must be one of the most eligible
bachelors in agents to be held up with a
431
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
uniform and a rent -free house.
432
00:26:41,340 --> 00:26:42,279
Yeah, sure.
433
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
I'm fighting them off.
434
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
See them again.
435
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Thanks.
436
00:26:49,900 --> 00:26:51,320
Gin and tonic and half the best, please.
437
00:27:11,209 --> 00:27:14,390
Problem? No, I just spotted someone I
didn't expect to see.
438
00:27:16,130 --> 00:27:17,590
Cheers. Cheers.
439
00:27:22,150 --> 00:27:24,070
If you want to go and speak to them,
I'll be all right.
440
00:27:25,130 --> 00:27:26,130
Sorry.
441
00:27:35,010 --> 00:27:36,550
It was a call of duty.
442
00:27:38,160 --> 00:27:39,640
I've heard it caught some things.
443
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
Crisis is not too strong a word.
444
00:27:45,600 --> 00:27:49,280
Vernon Scripps plans to sell this stuff
to farmers to keep the birds off the
445
00:27:49,280 --> 00:27:52,340
fields. Now, the Pong alone will take no
prisoners.
446
00:27:53,400 --> 00:27:54,780
What about the birds?
447
00:27:55,300 --> 00:27:56,960
They'll take refuge in village.
448
00:27:57,460 --> 00:28:01,180
Exactly. This place will look like the
bottom of a budgie's cage.
449
00:28:04,340 --> 00:28:07,260
I hope you haven't been breaking the
speed limits, Constable.
450
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
What do you think?
451
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
I think you've probably been showing
off. Oh, we'd have to go a lot faster to
452
00:28:12,000 --> 00:28:13,060
impress me. You what?
453
00:28:13,340 --> 00:28:14,980
You're holding on so tight I couldn't
breathe.
454
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Oh, nice.
455
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Hi, Gina.
456
00:28:19,480 --> 00:28:23,020
Seeing as Diane's here now, why don't
you go and put your feet up? All right,
457
00:28:23,020 --> 00:28:24,020
will. Thanks.
458
00:28:24,340 --> 00:28:25,340
Oscar, have you got a minute?
459
00:28:26,780 --> 00:28:27,800
I'll hang on, shall I?
460
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Yeah.
461
00:28:31,980 --> 00:28:33,700
Do you believe Barbara Simner?
462
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
I'm not sure.
463
00:28:35,680 --> 00:28:39,220
But after seeing Ken Simner with another
woman, it's made me think again.
464
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Hmm.
465
00:28:41,480 --> 00:28:44,020
Policing is about percentages, Dave.
466
00:28:44,980 --> 00:28:47,360
You can't cover for every eventuality.
467
00:28:48,000 --> 00:28:53,380
On the other hand, if a copper of mine
had a hunch, I always told him.
468
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
I told you where I was.
469
00:29:06,120 --> 00:29:10,480
In Whitby, having a meeting with your
accountant at two o 'clock. Yes.
470
00:29:11,060 --> 00:29:12,280
Leaving here at twelve.
471
00:29:13,060 --> 00:29:14,580
You gave yourself plenty of time.
472
00:29:15,340 --> 00:29:20,540
Yeah, well, it's Barbara's birthday
coming up and I went in early to look
473
00:29:20,540 --> 00:29:23,800
present. Is that after you visited the
bookies at twelve -thirty?
474
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
Yes.
475
00:29:25,360 --> 00:29:26,980
And before you had lunch at one?
476
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
Yes.
477
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
Did anyone see you?
478
00:29:31,220 --> 00:29:33,880
What? Can anyone confirm your story?
479
00:29:35,000 --> 00:29:38,380
I've just shown you a betting slip and a
restaurant receipt. What more do you
480
00:29:38,380 --> 00:29:39,380
want?
481
00:29:39,420 --> 00:29:40,420
Les?
482
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Les?
483
00:29:42,180 --> 00:29:44,320
Lift this cable up for us, will you,
while I shift her out?
484
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
Right.
485
00:30:08,960 --> 00:30:11,080
Don't tell me we'll have to evacuate the
village.
486
00:30:11,420 --> 00:30:12,399
Not quite.
487
00:30:12,400 --> 00:30:14,100
In fact, nothing like that.
488
00:30:14,500 --> 00:30:16,840
Oh, go on. What do the boffins find out?
489
00:30:17,180 --> 00:30:21,480
I'm very glad to say that killer punch
pest control is completely harmless.
490
00:30:22,080 --> 00:30:24,980
Harmless? I don't believe it. What a
relief.
491
00:30:25,320 --> 00:30:27,340
And that's your opinion too, is it?
492
00:30:27,580 --> 00:30:31,220
Apparently it's made entirely from
liquefied lion dung.
493
00:30:33,160 --> 00:30:35,500
Time and dated bookmaker slip.
494
00:30:37,379 --> 00:30:38,680
Dated restaurant receipt.
495
00:30:40,820 --> 00:30:43,200
If you call my accountant, he'll confirm
a meeting with him.
496
00:30:44,240 --> 00:30:46,340
I'm sure that won't be necessary, Mr
Simner.
497
00:30:47,140 --> 00:30:48,860
I didn't mind him coming round first
time.
498
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
But enough's enough.
499
00:30:51,300 --> 00:30:53,040
My wife's health isn't what it should
be.
500
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
And this isn't helping.
501
00:31:09,240 --> 00:31:11,180
When Crane gets in, tell him I want to
speak to him.
502
00:31:11,580 --> 00:31:12,580
I'm here, Sarge.
503
00:31:13,260 --> 00:31:14,119
Ah, good.
504
00:31:14,120 --> 00:31:16,240
Perhaps you can tell me whose orders
you're following around here.
505
00:31:16,480 --> 00:31:17,980
I've just had Ken Simner in my office.
506
00:31:18,240 --> 00:31:20,100
I thought I told you to drop that case.
507
00:31:20,400 --> 00:31:22,680
Yes, Sarge. But then I saw him with
another woman.
508
00:31:22,940 --> 00:31:23,719
Oh, did you?
509
00:31:23,720 --> 00:31:25,720
And it confirmed my feeling that things
weren't right.
510
00:31:25,940 --> 00:31:27,220
I must have the same feeling I have
about you.
511
00:31:27,580 --> 00:31:31,460
We're not here to police what might
happen. If you want to play the sleuth,
512
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
do it in your own time.
513
00:31:32,520 --> 00:31:33,560
Because we're too busy.
514
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Aren't we?
515
00:31:36,820 --> 00:31:37,860
Oh, yes, Sarge.
516
00:31:38,280 --> 00:31:39,280
Yes, sir.
517
00:31:46,380 --> 00:31:47,780
What the devil are you up to?
518
00:31:48,520 --> 00:31:49,980
Oh, morning, Mr. Blaketon.
519
00:31:53,020 --> 00:31:54,160
It's an advertising board.
520
00:31:54,500 --> 00:31:55,560
I can see that.
521
00:31:56,360 --> 00:31:58,380
Yeah, I'm going to put it up in Mrs.
Tompkins' garden.
522
00:31:58,800 --> 00:32:01,540
Mr. Vernon needs to let her have a
couple of bottles, so she's letting us
523
00:32:01,540 --> 00:32:02,540
this up in return.
524
00:32:04,200 --> 00:32:05,340
Hurry up, David!
525
00:32:10,670 --> 00:32:11,810
Police's shift yet?
526
00:32:21,170 --> 00:32:22,170
Thanks.
527
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Thank you.
528
00:32:24,950 --> 00:32:27,770
So, now you've got me here, you're going
to tell me?
529
00:32:29,270 --> 00:32:30,270
We're undercover.
530
00:32:31,030 --> 00:32:32,030
Who is?
531
00:32:32,210 --> 00:32:35,210
Well, strictly speaking, just me. But
you're my cover.
532
00:32:36,090 --> 00:32:37,970
So, I'm your undercover woman?
533
00:32:38,210 --> 00:32:39,210
Mm -hmm.
534
00:32:39,280 --> 00:32:42,080
This is where Ken Simner said he came
the day of Barbara's accident.
535
00:32:43,260 --> 00:32:46,920
And they should have a carbon copy of
this here.
536
00:32:48,340 --> 00:32:49,340
So what?
537
00:32:49,500 --> 00:32:52,640
Well, the serial number gives a rough
idea of what time this was made out.
538
00:32:53,740 --> 00:32:55,440
Good evening.
539
00:32:55,660 --> 00:32:56,940
Would you like to see the wine list?
540
00:32:57,720 --> 00:32:59,260
Yes. Thank you.
541
00:33:02,940 --> 00:33:03,940
What's the matter?
542
00:33:05,140 --> 00:33:07,280
That's the woman I saw with Ken Simner
in the pub.
543
00:33:09,040 --> 00:33:10,220
Don't tell me she was pregnant.
544
00:33:14,600 --> 00:33:15,700
Lion dung!
545
00:33:16,120 --> 00:33:19,440
Apparently. But not any old kind of lion
dung.
546
00:33:19,740 --> 00:33:23,480
This stuff is the creme de la creme of
animal droppings.
547
00:33:24,000 --> 00:33:26,020
Morning picked for freshness.
548
00:33:26,580 --> 00:33:27,760
Ripeness more like.
549
00:33:28,360 --> 00:33:32,880
Yeah, well, to the sensitive nose it
does come a bit strong, but that's its
550
00:33:32,880 --> 00:33:33,880
power.
551
00:33:34,040 --> 00:33:36,540
All living things scarper.
552
00:33:36,910 --> 00:33:38,810
When they get wind of the king of the
jungle.
553
00:33:40,650 --> 00:33:41,710
Oh, here they come.
554
00:33:41,910 --> 00:33:43,570
The chairman and his poodle.
555
00:33:44,310 --> 00:33:46,670
Village ain't gonna like what you're
doing, Vernon.
556
00:33:47,070 --> 00:33:48,110
On the contrary.
557
00:33:48,490 --> 00:33:51,870
The people round here are calling me the
patron saint of cabbages.
558
00:33:52,350 --> 00:33:55,430
Don't waste your breath, Will. The time
for talking is over.
559
00:33:55,990 --> 00:33:56,990
Come on.
560
00:34:10,540 --> 00:34:11,659
This is ridiculous.
561
00:34:12,500 --> 00:34:14,440
You want the cover, you've got to be
ready for anything.
562
00:34:14,739 --> 00:34:15,940
Is that what you tell all the girls?
563
00:34:50,730 --> 00:34:51,810
The plan, Oscar.
564
00:34:52,010 --> 00:34:54,130
All you've got to do is distract David.
565
00:34:54,770 --> 00:34:58,830
How? Well, just think of something. Keep
him out of the house and leave the rest
566
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
to me.
567
00:35:03,710 --> 00:35:05,310
Is this legal, Oscar?
568
00:35:05,730 --> 00:35:07,150
Let's just call it justice.
569
00:35:09,550 --> 00:35:11,110
Oh, hello. Hello, David.
570
00:35:11,590 --> 00:35:15,030
We were just driving past. We saw
someone run into your lane.
571
00:35:15,350 --> 00:35:16,350
Who?
572
00:35:16,810 --> 00:35:21,310
Yeah, we thought it might be an
intruder. Yes, he might have slipped
573
00:35:21,310 --> 00:35:22,310
side.
574
00:35:22,490 --> 00:35:23,490
Should we look?
575
00:36:03,859 --> 00:36:05,560
I'll be with you in a minute, darling.
All right, sweetie.
576
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Can I have a word, lads?
577
00:36:08,720 --> 00:36:09,780
You don't give up, do you?
578
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
One for the road, lads.
579
00:36:12,060 --> 00:36:13,060
No, mate, I'm going.
580
00:36:14,720 --> 00:36:17,080
Mrs Thimner told me about the incident
with the electric fence.
581
00:36:18,120 --> 00:36:19,120
What about it?
582
00:36:19,360 --> 00:36:21,480
How had it been switched from battery to
mains power?
583
00:36:22,440 --> 00:36:24,120
Ken said Barbara must have mixed it up.
584
00:36:25,200 --> 00:36:26,640
Reckons a pill would lend a doolally.
585
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
And you believed him?
586
00:36:31,570 --> 00:36:33,730
Barbara Simner took an overdose a while
back, didn't she?
587
00:36:34,730 --> 00:36:36,590
So? You do remember?
588
00:36:37,410 --> 00:36:38,410
Of course I remember.
589
00:36:38,730 --> 00:36:39,910
She was in a right state.
590
00:36:40,770 --> 00:36:43,910
And Ken was threatening to leave her for
Julie Watson, wasn't he?
591
00:36:45,410 --> 00:36:46,410
Never heard of her.
592
00:36:47,130 --> 00:36:48,170
Well, you've seen her again.
593
00:36:50,850 --> 00:36:51,930
Copper or no copper?
594
00:36:52,290 --> 00:36:54,350
You stir that up and you'll answer to
me.
595
00:36:57,490 --> 00:36:58,490
She's pregnant.
596
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
What?
597
00:37:01,620 --> 00:37:02,620
Julie Watson.
598
00:37:03,240 --> 00:37:04,240
She's pregnant.
599
00:37:06,940 --> 00:37:07,940
Damn fool.
600
00:37:08,520 --> 00:37:11,100
Ken's given us a false alibi for the day
of the tractor incident.
601
00:37:12,320 --> 00:37:13,580
You mean it wasn't in Whitby?
602
00:37:13,860 --> 00:37:16,100
Well, if he was, he wasn't doing what he
told us.
603
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
Where's this leading?
604
00:37:19,540 --> 00:37:20,540
I think you know.
605
00:37:22,800 --> 00:37:23,800
I'm fed up.
606
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
The smell is awful!
607
00:37:39,520 --> 00:37:40,800
Oh, no!
608
00:37:42,980 --> 00:37:46,180
Some of the bottles have broken inside
the boxes!
609
00:37:47,260 --> 00:37:48,480
Oh, don't look at me!
610
00:37:51,800 --> 00:37:55,700
Why would Ken Simner concoct an alibi if
he had nothing to hide?
611
00:37:55,900 --> 00:37:57,780
But the evidence is circumstantial.
612
00:37:58,120 --> 00:38:01,280
Even if you discredit his alibi, you
still can't place him at the scene.
613
00:38:02,320 --> 00:38:04,920
I still think Barbara's simulated in
real danger, Sarge.
614
00:38:07,560 --> 00:38:09,280
All right, let's go and talk to the
girlfriends.
615
00:38:14,100 --> 00:38:15,940
The monthly traffic figures, Bellamy.
616
00:38:16,300 --> 00:38:19,280
Oh, yes, Sarge. Wanted them on my desk
by this morning.
617
00:38:19,640 --> 00:38:21,760
Oh, it's my fault, Sarge.
618
00:38:22,160 --> 00:38:25,260
I misfiled the reports and Phil couldn't
find them.
619
00:38:25,880 --> 00:38:27,040
Later today then, Bellamy?
620
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Yes, Sarge.
621
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Thanks, but I have.
622
00:38:32,920 --> 00:38:34,300
I completely forgot.
623
00:38:35,360 --> 00:38:36,540
Do you want a cup of tea?
624
00:38:37,060 --> 00:38:37,879
Oh, yes.
625
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
Why not?
626
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
Is this wedding?
627
00:38:43,200 --> 00:38:44,840
I can't concentrate on anything.
628
00:38:45,320 --> 00:38:46,540
Oh, it's only natural.
629
00:38:47,280 --> 00:38:48,840
You covered the same for me.
630
00:38:49,820 --> 00:38:50,820
Yeah.
631
00:38:51,040 --> 00:38:52,760
We've had enough practice as well,
haven't we?
632
00:38:53,160 --> 00:38:54,180
How long's it been now?
633
00:38:54,580 --> 00:38:55,760
Oh, don't ask.
634
00:39:01,740 --> 00:39:03,000
I've been stupid, haven't I?
635
00:39:03,940 --> 00:39:04,940
Frequently.
636
00:39:05,640 --> 00:39:07,080
No, I mean really stupid.
637
00:39:08,380 --> 00:39:09,840
You're throwing me right in the face.
638
00:39:10,820 --> 00:39:11,820
Who is?
639
00:39:11,860 --> 00:39:13,700
Well, the obvious choice for best man.
640
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
Me?
641
00:39:16,880 --> 00:39:18,680
The man who knows me better than anyone.
642
00:39:19,140 --> 00:39:21,060
Alf, will you do it?
643
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
Are you sure?
644
00:39:23,200 --> 00:39:24,800
I'm absolutely certain.
645
00:39:25,500 --> 00:39:28,360
Oh, it'd give me great pleasure.
646
00:39:28,980 --> 00:39:31,400
But it... Thanks, Alf.
647
00:39:37,950 --> 00:39:39,870
Here. Try a change of water.
648
00:39:41,990 --> 00:39:43,270
Is it smelling any better?
649
00:39:44,010 --> 00:39:45,150
Not something you'd notice.
650
00:39:45,710 --> 00:39:49,090
I've just hung the rug outside. It's
cleared the valley of livestock.
651
00:39:50,110 --> 00:39:51,230
It's got into everything.
652
00:39:51,730 --> 00:39:53,470
We're going to have to gut the whole
place.
653
00:40:01,970 --> 00:40:03,130
Why are they so important?
654
00:40:04,170 --> 00:40:08,230
At the time they were issued an incident
account on the Simner's farm, Mrs
655
00:40:08,230 --> 00:40:09,810
Simner was lucky to escape with her
life.
656
00:40:10,530 --> 00:40:11,530
Didn't Ken tell you?
657
00:40:13,010 --> 00:40:16,050
He's using these as his alibi to prove
that he wasn't there.
658
00:40:17,270 --> 00:40:18,370
Did you supply them?
659
00:40:20,810 --> 00:40:23,830
If you lie on his behalf, you'll be
perverting the course of justice.
660
00:40:24,670 --> 00:40:26,270
He can carry a prison sentence.
661
00:40:26,510 --> 00:40:27,790
Not a great start for your baby.
662
00:40:29,650 --> 00:40:31,250
I assume Ken is the father.
663
00:40:33,710 --> 00:40:34,710
Does Barbara know?
664
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
He's promised to tell her today.
665
00:40:39,750 --> 00:40:41,810
He said everything will be fixed today.
666
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Today.
667
00:40:46,390 --> 00:40:47,390
Let's go.
668
00:40:52,650 --> 00:40:55,990
For heaven's sake, peel an onion.
Anything's better than this.
669
00:40:59,190 --> 00:41:00,190
Drink, anyone?
670
00:41:01,610 --> 00:41:03,530
Do you think you two can drink up and
push off?
671
00:41:04,470 --> 00:41:06,770
Our money was good enough for you
yesterday.
672
00:41:07,270 --> 00:41:10,270
Yeah, well, that's before the king of
the jungle left his mark on you.
673
00:41:10,550 --> 00:41:13,450
The smell isn't only ruining me trade,
it's puckering me paintwork.
674
00:41:39,100 --> 00:41:41,680
If you're not doing that, you can drive
the tractor into barn.
675
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
All right.
676
00:41:43,600 --> 00:41:44,680
Stay awake, eh?
677
00:42:37,840 --> 00:42:38,920
Right, where to now?
678
00:42:39,160 --> 00:42:40,160
I mean, who'll love us?
679
00:42:40,940 --> 00:42:44,920
But wherever I go, the thing goes with
me. All right, all right, David.
680
00:42:45,360 --> 00:42:47,200
It's like being back at school, eh?
681
00:42:48,080 --> 00:42:52,160
I used to have to feed the pigs before
going, so people used to give me a wide
682
00:42:52,160 --> 00:42:54,700
burr. Said I had a hyogene problem.
683
00:42:56,460 --> 00:42:59,200
All this, David, is just sour grapes.
684
00:43:00,440 --> 00:43:03,900
Well, I don't care if it's sour grapes
or lion muck. I'm finished with it.
685
00:43:09,550 --> 00:43:11,450
the biggest money spinner we've ever
had.
686
00:43:12,530 --> 00:43:15,310
What's the good of money if no one will
talk to you?
687
00:43:19,090 --> 00:43:20,990
Your husband asked you to drive the
tractor inside?
688
00:43:21,410 --> 00:43:23,590
Yes. And did he not tell you about the
cables?
689
00:43:25,070 --> 00:43:27,550
No. It's quite literally a death trap.
690
00:43:27,790 --> 00:43:28,790
Where is he now?
691
00:43:28,810 --> 00:43:29,950
In the bottom barn.
692
00:43:35,450 --> 00:43:37,070
Miss Demner, did we ever...
693
00:43:56,780 --> 00:43:57,578
Make a move.
694
00:43:57,580 --> 00:43:58,740
The next one's yours.
695
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Oilers!
696
00:44:03,720 --> 00:44:05,320
Put the gun away and leave this to us.
697
00:44:15,220 --> 00:44:17,840
Why didn't you tell your wife about the
live cable, Mr. Thinner?
698
00:44:18,620 --> 00:44:19,538
I did.
699
00:44:19,540 --> 00:44:20,540
She says not.
700
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
Surprise me.
701
00:44:22,980 --> 00:44:23,980
I believe her.
702
00:44:24,140 --> 00:44:25,680
And I think a court will, too.
703
00:44:26,330 --> 00:44:27,810
You can't prove a thing.
704
00:44:28,650 --> 00:44:31,130
We've been looking at your alibi for the
day your wife was injured.
705
00:44:31,530 --> 00:44:32,530
So?
706
00:44:32,890 --> 00:44:34,350
We talked to Julie Watson.
707
00:44:35,070 --> 00:44:36,070
What for?
708
00:44:36,290 --> 00:44:38,190
She knows nothing. You leave her out of
this.
709
00:44:39,310 --> 00:44:42,510
Not easy when she helped to fabricate
your alibi.
710
00:44:45,190 --> 00:44:48,750
You really think Julie's going to
testify against me in her condition?
711
00:44:49,350 --> 00:44:51,050
The father of her baby?
712
00:44:52,550 --> 00:44:53,550
Baby?
713
00:44:54,340 --> 00:44:55,800
She's going to have a baby?
714
00:44:57,240 --> 00:44:58,540
You liar!
715
00:44:59,380 --> 00:45:01,040
She's your wife!
716
00:45:01,760 --> 00:45:07,100
We now know that you had the opportunity
as well as the motive to harm your
717
00:45:07,100 --> 00:45:10,040
wife. We think a jury will reach the
same conclusion.
718
00:45:10,520 --> 00:45:11,680
I'm saying out.
719
00:45:12,020 --> 00:45:13,680
Fine, I'm going to caution you anyway.
720
00:45:14,860 --> 00:45:17,480
Ken Simner, I'm arresting you in
suspicion of attempted murder.
721
00:45:18,520 --> 00:45:21,040
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so.
722
00:45:21,640 --> 00:45:24,380
But what you say may be put into writing
and given in evidence.
723
00:45:27,440 --> 00:45:30,160
Well, I think we've given ourselves a
fighting chance.
724
00:45:30,360 --> 00:45:31,460
Credit to you, Oscar.
725
00:45:32,080 --> 00:45:33,280
Village Luke's a picture.
726
00:45:33,640 --> 00:45:35,020
Yes. Right, Vernon?
727
00:45:35,780 --> 00:45:36,780
Mustn't grumble.
728
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
Not like you.
729
00:45:38,240 --> 00:45:41,160
Well, let's just say I'm too busy to
grumble.
730
00:45:41,420 --> 00:45:45,280
Not with pests, I hope. No, no, I've
sent the stock back and given up the
731
00:45:45,280 --> 00:45:49,420
franchise. But you know what they say,
Oscar? When one door shuts, another one
732
00:45:49,420 --> 00:45:50,420
opens. Aye.
733
00:45:50,680 --> 00:45:55,700
And what door is that? The one marked
colour, fun and novelty, and completely
734
00:45:55,700 --> 00:45:56,920
odour -free.
735
00:45:57,440 --> 00:46:01,220
I've just delivered two to number six,
now number eight wants one. Show them,
736
00:46:01,260 --> 00:46:02,260
David.
737
00:46:06,600 --> 00:46:08,300
They're going like hot cakes, Oscar.
738
00:46:08,660 --> 00:46:10,260
Buy four, get one free.
739
00:46:11,080 --> 00:46:12,360
Give me strength.
740
00:46:14,320 --> 00:46:17,520
Oscar! Hang on, I haven't given you the
price yet!
741
00:46:18,660 --> 00:46:19,660
Oscar!
742
00:46:19,930 --> 00:46:21,530
What's the matter with him? Oscar!
743
00:46:24,850 --> 00:46:25,850
Ta -da!
744
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
Phil!
745
00:46:27,330 --> 00:46:28,330
What have you got?
746
00:46:28,530 --> 00:46:31,350
I don't know what you're talking about.
Oh, I think you do. George!
747
00:46:31,550 --> 00:46:36,490
Oi! Break it up! You do not ever, I
repeat, ever close down this police
748
00:46:36,590 --> 00:46:37,249
Do you understand?
749
00:46:37,250 --> 00:46:38,250
It was an emergency.
750
00:46:38,330 --> 00:46:40,510
I'm afraid your wife may have gone into
labour.
751
00:46:40,870 --> 00:46:41,868
What?
752
00:46:41,870 --> 00:46:42,870
But she can't have.
753
00:46:43,010 --> 00:46:44,230
She's not due for months.
55616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.