All language subtitles for heartbeat_s13e14_scent_of_a_kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:13,530 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,610 --> 00:00:25,690 Heartbeat, why does a love kiss pain my memory? 3 00:00:54,060 --> 00:00:56,320 Les is fixing the baler. Can you bring the cows up? 4 00:01:41,390 --> 00:01:42,990 We'll just keep it nice and complimentary. 5 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 About me. 6 00:01:45,630 --> 00:01:49,850 Stupid. The idea of the best man's job is to make the groom look a good catch. 7 00:01:51,090 --> 00:01:53,450 Er, 20 minutes, minimum. 8 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 All right, Mike. 9 00:01:56,670 --> 00:01:57,669 I'll see you then. 10 00:01:57,670 --> 00:01:58,670 Yep, see you. 11 00:02:00,510 --> 00:02:01,510 Coffee? 12 00:02:02,150 --> 00:02:03,210 No, he'll be fine. 13 00:02:04,210 --> 00:02:06,390 Experience goes a long way in public speaking. 14 00:02:07,270 --> 00:02:08,729 So where does that leave me, then? 15 00:02:10,729 --> 00:02:11,730 We'll sort you out. 16 00:02:12,030 --> 00:02:13,030 Don't you worry. 17 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Alf, 18 00:02:17,630 --> 00:02:22,770 did you know after you got married, did you feel, you know, different? 19 00:02:24,570 --> 00:02:26,650 Well, I can't say I did. 20 00:02:28,090 --> 00:02:31,570 Oh, when I was living at home, I used to give my wages to my mother and she'd 21 00:02:31,570 --> 00:02:32,570 give me pocket money. 22 00:02:33,890 --> 00:02:35,690 When I got married, Mrs Ventress did. 23 00:02:45,610 --> 00:02:47,390 Hey, you're looking well. 24 00:02:48,110 --> 00:02:51,570 I look nice and high if I have a girl. 25 00:02:51,810 --> 00:02:54,290 Is it a boy or a girl? Oh, it's a boy, definitely. 26 00:02:54,690 --> 00:02:56,010 How do you know? Football. 27 00:02:56,410 --> 00:02:57,530 Kicking me like mad. 28 00:02:58,630 --> 00:03:00,790 What do the kids think of you leaving them with their dad? 29 00:03:01,210 --> 00:03:02,390 Pretended to be upset. 30 00:03:02,770 --> 00:03:04,430 Then packed the bags like a shot. 31 00:03:04,730 --> 00:03:06,270 Bill survived then. Oh, yeah. 32 00:03:06,750 --> 00:03:08,710 Better than the bottle blonde he's shacking up with. 33 00:03:09,110 --> 00:03:12,310 Treat their home as you would your own, I told him. 34 00:03:12,820 --> 00:03:14,180 It'll put her off for years. 35 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Get in. 36 00:03:16,900 --> 00:03:17,920 What did I tell you? 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,020 Not a molehill in sight. 38 00:03:20,620 --> 00:03:21,780 Certainly seems to have done the trick. 39 00:03:22,260 --> 00:03:26,200 It's so good, Mr Norton, I have the sole right to sell it in this area. 40 00:03:26,860 --> 00:03:29,500 Oh. I'm going to come and have a look at the tennis court, then. 41 00:03:30,760 --> 00:03:31,800 Lucy, come on. 42 00:03:34,460 --> 00:03:36,100 So, Barbara, what can I do for you? 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,880 I've come for my repeat prescription, Doctor. 44 00:03:39,840 --> 00:03:42,000 You had some dizziness, if I remember correctly. 45 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 Yes, but you changed my pills. 46 00:03:44,400 --> 00:03:45,660 And do they suit you any better? 47 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 A bit better, yeah. 48 00:03:48,600 --> 00:03:51,700 When you come again, we really should talk about reducing this dosage. 49 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Yeah, of course. 50 00:03:57,360 --> 00:04:02,180 Is there something else? 51 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Yes. 52 00:04:05,540 --> 00:04:07,040 It's a bit hard to explain. 53 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 What is it, Barbara? 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,260 I don't think you can help. 55 00:04:11,630 --> 00:04:12,630 Why don't you try me? 56 00:04:14,110 --> 00:04:16,250 Well, it's my husband. 57 00:04:17,589 --> 00:04:19,850 I think he's trying to kill me. 58 00:04:21,010 --> 00:04:24,430 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Not a pretty sight. 59 00:04:25,010 --> 00:04:29,150 Lord Ashfordly tells me your assistant was supposed to have eradicated them not 60 00:04:29,150 --> 00:04:29,949 long ago. 61 00:04:29,950 --> 00:04:31,170 Yes, very probably. 62 00:04:31,890 --> 00:04:36,490 The only thing was he didn't have the ingredients for a successful job. 63 00:04:36,750 --> 00:04:40,550 My guiding hand and the killer punch pest control. 64 00:04:41,360 --> 00:04:44,120 The all -purpose answer to pest problems. 65 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 All -purpose? 66 00:04:45,520 --> 00:04:48,560 Yes, you name it, this stuff scares it stiff. 67 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Woodworm beetle? 68 00:04:50,900 --> 00:04:52,480 One whiff and it's a goner. 69 00:04:53,280 --> 00:04:55,600 How quickly can you treat this cord? 70 00:04:56,260 --> 00:04:57,500 Would now be soon enough. 71 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 The first rate. 72 00:04:59,460 --> 00:05:02,260 And once you've done here, I'd like your advice about a little problem in the 73 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 attic. 74 00:05:03,820 --> 00:05:06,920 A problem for you, Mr Norton, is a pleasure for me. 75 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 Bye, Mrs Knight. 76 00:05:15,850 --> 00:05:17,410 That's a lot. Thank you. 77 00:05:18,450 --> 00:05:20,210 Jenny? Yeah? 78 00:05:20,650 --> 00:05:22,710 How did Barbara Simner seem to you? 79 00:05:23,030 --> 00:05:24,330 A little strained. 80 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 Why? 81 00:05:26,230 --> 00:05:29,110 She said she thinks her husband is trying to kill her. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,330 She was serious? 83 00:05:30,410 --> 00:05:31,410 Perfectly serious. 84 00:05:32,130 --> 00:05:36,350 She says there have been a number of incidents at the farm. The latest when 85 00:05:36,350 --> 00:05:39,670 electric fence was taken off a battery and reconnected to the main supply. 86 00:05:40,090 --> 00:05:41,130 Oh, an accident, surely. 87 00:05:41,450 --> 00:05:42,450 She reckons not. 88 00:05:43,790 --> 00:05:46,110 Could her antidepressants be causing paranoia? 89 00:05:46,850 --> 00:05:47,850 It's possible. 90 00:05:48,170 --> 00:05:51,930 What did you say to her? I told her to go and see the police, but I'm sure she 91 00:05:51,930 --> 00:05:54,490 won't. I'll check what it says about her medication. 92 00:05:55,250 --> 00:05:57,130 Meanwhile, you have to put this out of your mind. 93 00:06:00,390 --> 00:06:01,570 Right, just listen to this. 94 00:06:02,790 --> 00:06:07,070 Uncut hedges, overgrown footpaths, an obscene amount of liquor. 95 00:06:07,710 --> 00:06:09,650 And a death -poiled bush shelter. 96 00:06:10,350 --> 00:06:14,570 Yes, but... I hear we did very well in spring judging. 97 00:06:15,790 --> 00:06:19,330 Look, most villages can spruce themselves up for one day of the year. 98 00:06:19,410 --> 00:06:21,670 that's why the judges come back for a second look. 99 00:06:22,050 --> 00:06:25,650 Well, there'll always be one who'll let us down, Oscar. 100 00:06:25,870 --> 00:06:27,830 And it's up to us to whip them into line. 101 00:06:28,350 --> 00:06:31,330 A best -kept village award brings the visitors in. 102 00:06:31,790 --> 00:06:32,890 With their purses. 103 00:06:33,170 --> 00:06:37,720 Exactly. The more money they spend... the more jobs we keep here. 104 00:06:39,480 --> 00:06:40,740 Di, this is Steve. 105 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Hello, Steve. 106 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Mother Bobby, eh? 107 00:06:44,020 --> 00:06:45,019 How do you know? 108 00:06:45,020 --> 00:06:47,100 Well, there's a room across your forehead where your helmet's been. 109 00:06:47,980 --> 00:06:49,220 I'm only joking, love. 110 00:06:49,880 --> 00:06:51,060 Not a bad guess, though. 111 00:06:51,780 --> 00:06:53,120 Sharp as a cousin, eh, Phil? 112 00:06:53,620 --> 00:06:56,860 Yeah. So don't even think of trying it on while I'm in hospital. 113 00:06:57,340 --> 00:06:58,360 What do you mean, trying it on? 114 00:06:58,900 --> 00:07:01,700 Like asking for bacon butties just before closing time. 115 00:07:02,080 --> 00:07:03,800 Is that as wild as they get round here? 116 00:07:04,180 --> 00:07:05,200 Yeah, I'm afraid so. 117 00:07:05,660 --> 00:07:07,740 You'll have to go to Whitby if you want to do anything livelier. 118 00:07:08,380 --> 00:07:11,180 Or you could get Steve to rev up the bike and show you the site. 119 00:07:11,660 --> 00:07:13,060 Yeah, why not? 120 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Liz? 121 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Hiya. Hello. 122 00:07:20,080 --> 00:07:21,240 So good to find you here. 123 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 What can I get you? 124 00:07:23,220 --> 00:07:24,219 No, no, let me. 125 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 I'll do it, Dennis. 126 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Fine. 127 00:07:26,960 --> 00:07:28,120 Usual? Thank you. 128 00:07:29,760 --> 00:07:32,160 I'm sorry to break up your romantic tethered house. 129 00:07:32,760 --> 00:07:34,520 We're discussing the living room wallpaper. 130 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Ah. 131 00:07:37,040 --> 00:07:38,660 Does she seem OK to you? 132 00:07:39,740 --> 00:07:43,920 Jenny? Yeah, why? I don't know. There's something going on there that I can't 133 00:07:43,920 --> 00:07:44,839 quite fathom. 134 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 She's probably broody. 135 00:07:46,320 --> 00:07:51,120 Broody? Well, you see how blooming Gina is over there? That tends to be 136 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 infectious. 137 00:07:52,820 --> 00:07:53,820 Oh, right. 138 00:07:53,860 --> 00:07:55,780 It's the next step after the living room wallpaper. 139 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 Thanks for the warning. 140 00:08:01,040 --> 00:08:02,220 I need some advice from you. 141 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 Ah. 142 00:08:04,200 --> 00:08:09,200 A patient came in to see me today and told me that her husband is trying to 143 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 her. 144 00:08:10,240 --> 00:08:12,700 And you suggested that she come and talk to us? Yes. 145 00:08:13,040 --> 00:08:14,240 And naturally she declined? 146 00:08:14,540 --> 00:08:16,440 Yes. Par for the course for a domestic. 147 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 What do you want from me? 148 00:08:18,720 --> 00:08:20,320 An assessment of the risk, I suppose. 149 00:08:21,540 --> 00:08:23,220 Well, has the husband a record of violence? 150 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Not that I know of. 151 00:08:24,820 --> 00:08:27,820 Then statistically it's highly unlikely that your patient will come to any harm. 152 00:08:28,000 --> 00:08:29,540 Why don't I feel very reassured? 153 00:08:30,330 --> 00:08:31,790 Perhaps because you've become too involved. 154 00:08:32,049 --> 00:08:34,289 If I gave you a name, would you investigate further? 155 00:08:34,669 --> 00:08:37,710 And break the rule of patient confidentiality, just when it suits you. 156 00:08:40,110 --> 00:08:41,630 Dennis, we're talking about a life here. 157 00:08:41,909 --> 00:08:45,830 Sorry, Liz. Unless this woman comes forward, you can keep this little secret 158 00:08:45,830 --> 00:08:46,830 to yourself. 159 00:08:53,770 --> 00:08:54,930 How are you doing, Barbara? 160 00:08:55,290 --> 00:08:56,169 Not bad. 161 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 What's that about? 162 00:08:57,360 --> 00:08:59,860 He's in the Six Acre doing some walling, going down. 163 00:09:00,800 --> 00:09:03,560 No, no, I've got the vet calling. I'll catch up with him later. 164 00:09:51,740 --> 00:09:53,120 Steady. Steady with her. 165 00:10:11,720 --> 00:10:13,340 It wasn't an accident. 166 00:10:15,460 --> 00:10:19,720 Is Mrs. Timner fit to answer questions? 167 00:10:20,080 --> 00:10:21,180 Yes, she was lucky. 168 00:10:21,600 --> 00:10:24,540 There were no breaks, but she badly sprained her neck when she jumped clear. 169 00:10:25,520 --> 00:10:27,980 What makes you say it was a suspicious accident? 170 00:10:28,760 --> 00:10:31,140 She told me someone was trying to kill her. Kill her? 171 00:10:32,240 --> 00:10:33,500 She thought it might be her husband. 172 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Hello, David. 173 00:10:56,200 --> 00:10:57,500 I've been out of this stink. 174 00:10:58,020 --> 00:11:00,020 Whether you've got your mask, use it. 175 00:11:00,380 --> 00:11:02,140 I can't talk with Alan. 176 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Better still. 177 00:11:56,810 --> 00:11:59,470 Was it possible that you didn't secure the handbrake? No. 178 00:11:59,810 --> 00:12:02,510 I put the brake on when Gary drove into the yard. 179 00:12:02,770 --> 00:12:04,610 That tractor was held fast. 180 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Who's Gary? 181 00:12:06,450 --> 00:12:07,450 Gary Shaw. 182 00:12:07,590 --> 00:12:09,070 He works the neighbouring farm. 183 00:12:09,690 --> 00:12:11,590 And Les is your farmhand? 184 00:12:11,810 --> 00:12:14,830 Aye. He's worked here for years, and for my father before me. 185 00:12:15,390 --> 00:12:17,770 So, was Gary here when the accident happened? 186 00:12:18,750 --> 00:12:20,470 It wasn't an accident. 187 00:12:21,330 --> 00:12:23,990 Was he here when the incident happened? 188 00:12:24,450 --> 00:12:25,450 No. 189 00:12:25,770 --> 00:12:29,630 When I told him Les was in the sixth acre, he drove off. Said he got to meet 190 00:12:29,630 --> 00:12:34,490 vet. So Les was from distance away at the time, and your husband was in 191 00:12:35,510 --> 00:12:36,510 Yeah. 192 00:12:36,670 --> 00:12:37,670 So he said. 193 00:12:38,990 --> 00:12:40,650 Was there anybody else on the farm? 194 00:12:41,850 --> 00:12:42,990 Not that I know of. 195 00:12:43,870 --> 00:12:45,910 But that doesn't mean to say there wasn't. 196 00:12:50,430 --> 00:12:52,490 Have we already done that, Fitz? 197 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 You what? 198 00:12:54,590 --> 00:12:57,650 I said... I've already done my thing. 199 00:12:58,610 --> 00:13:00,310 Well, how was I meant to know? 200 00:13:00,790 --> 00:13:01,790 Come again? 201 00:13:04,430 --> 00:13:06,390 I said, how was I meant to know? 202 00:13:06,890 --> 00:13:08,330 It's plain and obvious. 203 00:13:10,890 --> 00:13:12,050 What are you doing? 204 00:13:13,210 --> 00:13:15,410 Scott, go and get some air. 205 00:13:15,830 --> 00:13:17,430 Well, we're nearly done. 206 00:13:17,990 --> 00:13:20,690 I can hardly breathe. 207 00:13:21,370 --> 00:13:24,210 Look, just five more minutes, we're out of here. 208 00:13:24,760 --> 00:13:26,660 Oh, Carol, I'm coming over all funny. 209 00:13:27,360 --> 00:13:29,340 Well, put your mouth back on. 210 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 I know. 211 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 David! 212 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Morning. 213 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Morning. 214 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Who's in there? 215 00:13:55,359 --> 00:13:56,339 What's your problem? 216 00:13:56,340 --> 00:13:58,640 I've been asked to make a report on yesterday's incident. 217 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 All right. 218 00:14:00,220 --> 00:14:01,320 What's she been telling you? 219 00:14:01,780 --> 00:14:04,280 Some cock and bull story about it not being her fault? 220 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 Who called you in? 221 00:14:06,560 --> 00:14:09,720 Dr Merrick reported it to us. It was a farm accident. 222 00:14:10,140 --> 00:14:13,400 Yeah. Well, if you want to know what caused it, you can start with her. 223 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 How do you mean? 224 00:14:15,500 --> 00:14:17,400 Giving Barbara them knockout pills. 225 00:14:18,060 --> 00:14:19,960 Half the time she doesn't know she's coming or going. 226 00:14:21,060 --> 00:14:24,060 I believe you were in Whitby when the incident happened. 227 00:14:24,380 --> 00:14:25,380 Yeah. Luckily. 228 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Why luckily? 229 00:14:28,180 --> 00:14:31,140 Because I know her, and she'd be blaming anybody but herself. 230 00:14:33,060 --> 00:14:36,600 The handbrake on the tractor, is it in good working order, sir? 231 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Sound as a pound. 232 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 That's Les. 233 00:14:41,320 --> 00:14:42,500 He went first on scene. 234 00:14:47,580 --> 00:14:49,100 Well, there was none here yesterday. 235 00:14:49,620 --> 00:14:51,060 There's more over here and all. 236 00:14:53,840 --> 00:14:55,780 We might as well throw in the towel now. 237 00:14:56,080 --> 00:14:57,780 Oh, no, never say die. 238 00:14:58,340 --> 00:15:03,120 Vernon Strips can sort this out with his old -purpose pest repellent. 239 00:15:03,420 --> 00:15:05,520 Don't tell me he's conned you with that stuff. 240 00:15:05,840 --> 00:15:07,260 No con, Oscar. 241 00:15:07,760 --> 00:15:13,100 Ben Norton swears by it. Vernon cleared the moles out of Ashfordly Hall in no 242 00:15:13,100 --> 00:15:16,000 time. And it's no wonder it's from my allotment. 243 00:15:18,580 --> 00:15:20,360 You've no idea how it happened? 244 00:15:20,780 --> 00:15:21,780 No. 245 00:15:22,600 --> 00:15:23,660 The brake on the tractor. 246 00:15:24,220 --> 00:15:25,540 Was it on or off when you arrived? 247 00:15:25,840 --> 00:15:26,779 I don't remember. 248 00:15:26,780 --> 00:15:28,780 But you didn't make sure the tractor couldn't run away again? 249 00:15:29,300 --> 00:15:30,940 It was stuck. It weren't going anywhere. 250 00:15:33,740 --> 00:15:35,660 Have you known Mr and Mrs Simner a long time? 251 00:15:36,400 --> 00:15:37,800 Yeah. What of it? 252 00:15:38,860 --> 00:15:39,940 How would you say they get on? 253 00:15:41,300 --> 00:15:43,560 How they get on is their business, not mine. 254 00:15:53,230 --> 00:15:54,230 Where is he? 255 00:15:54,630 --> 00:15:56,310 Gone. To the hospital? 256 00:15:56,630 --> 00:16:00,070 No, back to base, I think. As soon as David was conscious, Scripps whisked him 257 00:16:00,070 --> 00:16:01,450 away. Wasted journey, sorry. 258 00:16:01,670 --> 00:16:02,810 Can I see where they were working? 259 00:16:03,250 --> 00:16:04,810 You really don't want to go there. 260 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Show me. 261 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 Follow me. 262 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 Good grief! 263 00:16:14,150 --> 00:16:15,230 I did warn you. 264 00:16:22,540 --> 00:16:23,740 David just passed out. 265 00:16:24,780 --> 00:16:28,400 Yes. The script said he took his mask off and he's flattened his back. 266 00:16:28,700 --> 00:16:29,980 Well, there's no ventilation in there. 267 00:16:30,200 --> 00:16:32,480 No. No, all the windows are stuck solid with old paint. 268 00:16:33,440 --> 00:16:34,460 Is that any excuse? 269 00:16:35,200 --> 00:16:36,240 You're not blaming me, are you? 270 00:16:36,440 --> 00:16:38,500 I'm not blaming you. I'm just asking the question. 271 00:16:39,460 --> 00:16:43,580 Now, I can only guess, but it's likely that David was overcome by fumes, toxic 272 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 or otherwise. 273 00:16:45,300 --> 00:16:47,140 You really like to stir things up, don't you? 274 00:16:47,660 --> 00:16:49,800 I'm just trying to do my job, Mr Norton. 275 00:16:50,240 --> 00:16:52,680 It's your duty to provide a safe working environment. 276 00:16:55,700 --> 00:16:56,780 Can I ask you a question? 277 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 Go ahead. 278 00:16:59,040 --> 00:17:00,620 What do you do when you're not being a doctor? 279 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 Why do you ask? 280 00:17:02,800 --> 00:17:05,099 Just wondered if there was a side to you I might like better. 281 00:17:05,380 --> 00:17:06,680 You probably will never know. 282 00:17:07,339 --> 00:17:08,720 I'll see myself out, shall I? 283 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 OK. 284 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Yeah, 285 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 well, thanks anyway, Mike. 286 00:17:18,480 --> 00:17:19,560 Mike can't make the wedding. 287 00:17:21,050 --> 00:17:24,150 Oh, CID are planning a special op. He can't get away. 288 00:17:24,609 --> 00:17:27,290 Oh, that's CID for you. 289 00:17:30,690 --> 00:17:32,630 Domestic commitments don't count. 290 00:17:33,590 --> 00:17:35,630 What am I going to do about the best man now? 291 00:17:37,570 --> 00:17:39,150 Oh, there'll be someone. 292 00:17:40,750 --> 00:17:43,990 A mate who's stuck with you through thick and thin. 293 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 He'll find him. 294 00:17:48,430 --> 00:17:49,690 Well, I'm glad you think so. 295 00:17:52,690 --> 00:17:53,690 Yes, sir. 296 00:17:54,670 --> 00:17:56,070 Is Constable Crane here? 297 00:17:56,570 --> 00:17:57,810 Yes. Steve? 298 00:17:59,830 --> 00:18:01,310 Oh, hello. I'm Gary Shaw. 299 00:18:01,670 --> 00:18:02,670 Oh, Mr Shaw. 300 00:18:02,790 --> 00:18:04,090 Sorry I missed you when I called. 301 00:18:04,330 --> 00:18:06,630 Oh, well, I was coming into town, so I thought I'd see what you wanted. 302 00:18:06,970 --> 00:18:09,210 It's about the accident at the Simmers farm yesterday. 303 00:18:09,710 --> 00:18:12,150 Oh, aye. Sounds like Barbara had a narrow escape. 304 00:18:12,570 --> 00:18:13,570 Yeah. 305 00:18:13,650 --> 00:18:16,290 She was happy to gain herself in discrepancy, Barbara. 306 00:18:18,389 --> 00:18:22,530 Mrs. Thimner said she got off the tractor to talk to you. 307 00:18:22,970 --> 00:18:25,330 I just wondered if you'd seen her secure the handbrake. 308 00:18:26,150 --> 00:18:28,490 No, no. I never got out of the Land Rover. 309 00:18:29,230 --> 00:18:34,170 I just asked if Les were around and he weren't. So I drove off back to my farm. 310 00:18:34,430 --> 00:18:35,870 That's next door, isn't it? Yeah. 311 00:18:36,410 --> 00:18:37,570 What time would that have been? 312 00:18:38,530 --> 00:18:40,810 About one o 'clock. I had the vet calling. 313 00:18:41,250 --> 00:18:42,870 Why asking all these questions? 314 00:18:43,350 --> 00:18:44,830 I'm just trying to get the full picture. 315 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Don't get me wrong. 316 00:18:48,120 --> 00:18:51,140 I like Barbara, but she can be a bit dozy, you know. 317 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 Yeah. 318 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Well, thanks for coming in. 319 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Oh, all right. 320 00:19:02,540 --> 00:19:04,160 You're supposed to follow my finger, David. 321 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Oh, yeah. 322 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 There you are. 323 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Right as rain. 324 00:19:13,060 --> 00:19:14,680 I'm not. I've got a thumping headache. 325 00:19:15,210 --> 00:19:17,350 If that persists, you come and see me, OK, David? 326 00:19:19,870 --> 00:19:22,510 So this is that magic potion I've heard all about. 327 00:19:22,970 --> 00:19:24,310 I'd better buy one of these myself. 328 00:19:25,230 --> 00:19:26,810 That won't be necessary, Doctor. 329 00:19:27,670 --> 00:19:32,030 Any problem you have of a pestilential nature, just call on us. 330 00:19:32,270 --> 00:19:35,210 Well, that's very sweet of you, but I'm quite able to look after myself, thank 331 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 you. 332 00:19:36,350 --> 00:19:40,450 Well, the fact is that all our stock is spoken for. 333 00:19:41,490 --> 00:19:42,490 It's never. 334 00:19:43,230 --> 00:19:44,470 I'm afraid so, David. 335 00:19:46,540 --> 00:19:48,500 What about those two bottles that you promised my uncle? 336 00:19:50,040 --> 00:19:51,700 Well, like I said, spoken for. 337 00:19:52,500 --> 00:19:54,600 Oh, it's all right. You can have one of them. He won't mind. 338 00:19:55,580 --> 00:19:56,660 Thanks very much, David. 339 00:20:03,100 --> 00:20:04,780 Oh, it's not the end of the world, Phil. 340 00:20:05,020 --> 00:20:06,020 Why don't you ask Dave? 341 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 Yeah, I don't know. 342 00:20:08,280 --> 00:20:09,700 I've only known him five minutes ago. 343 00:20:10,220 --> 00:20:12,720 I wanted somebody who'd know me since I started at the station. 344 00:20:12,960 --> 00:20:15,560 You know, all the old lags I've nicked. Run -ins with Oscar. 345 00:20:15,980 --> 00:20:17,040 Your courage under fire. 346 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Exactly. 347 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Oi, Steve. 348 00:20:20,960 --> 00:20:21,899 Hi, dear. 349 00:20:21,900 --> 00:20:23,340 Bill. There's one in the pot. 350 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Not for me, thanks. 351 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Some other working. 352 00:20:27,480 --> 00:20:29,940 What can you tell me about Barbara and Ken Simner? 353 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 Well, they used to be regulars, didn't you? 354 00:20:32,920 --> 00:20:36,020 Barbara inherited the family farm, but Ken was never really that keen on 355 00:20:36,020 --> 00:20:39,680 farming. They're a nice couple, though, until things turned sour. 356 00:20:40,180 --> 00:20:41,180 What happened? 357 00:20:41,540 --> 00:20:45,220 Well, Barbara had a miscarriage and the doctor said she could never have kids. 358 00:20:45,790 --> 00:20:46,970 She became clinically depressed. 359 00:20:47,910 --> 00:20:49,570 Ken started seeing another woman. 360 00:20:50,610 --> 00:20:52,450 Barbara found out she took an overdose. 361 00:20:53,090 --> 00:20:55,110 I hope there's a happy ending to this story. 362 00:20:55,750 --> 00:20:58,690 Well, sort of. Ken promised to stop seeing the other woman. 363 00:20:58,990 --> 00:21:01,610 Lovely. Talk about one arm up your back. 364 00:21:04,610 --> 00:21:06,450 Now, when did David copped out? 365 00:21:06,850 --> 00:21:10,110 Vernon Scripps has got his outbuildings and half the house full of the stuff. 366 00:21:10,510 --> 00:21:12,630 We need to check it's not a risk to public safety. 367 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 I'll get it analyzed. 368 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 That's what I thought. 369 00:21:15,280 --> 00:21:16,340 Put it out the back for now. 370 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Hello. 371 00:21:20,460 --> 00:21:21,500 Do you have a moment? 372 00:21:27,160 --> 00:21:29,220 How exactly does this stuff work? 373 00:21:30,040 --> 00:21:33,420 It works like a dream, Oscar. That's all you need to know. 374 00:21:34,460 --> 00:21:35,820 How soon can you clear them? 375 00:21:36,780 --> 00:21:39,340 Oh, by the time you call time tonight. 376 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 Right. 377 00:21:42,440 --> 00:21:45,040 You know I can't reveal the medical details of my patients. 378 00:21:45,380 --> 00:21:46,620 You came to ours, remember? 379 00:21:47,040 --> 00:21:48,700 To report a suspicious accident. 380 00:21:49,120 --> 00:21:50,360 And whose opinion was it suspicious? 381 00:21:50,780 --> 00:21:51,539 Does it matter? 382 00:21:51,540 --> 00:21:54,140 It does when you know that person's judgement could be affected by 383 00:21:54,140 --> 00:21:56,860 drugs. I'm sorry, but I don't see the relevance of that. 384 00:21:57,240 --> 00:22:01,580 No? Not the fact that Barbara Simner once took an overdose and has since been 385 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 prone to accidents? 386 00:22:04,340 --> 00:22:08,240 You should think twice before you waste police time on the paranoid ramblings of 387 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 one of your patients. 388 00:22:18,910 --> 00:22:20,790 Suppose a doctor got to play safe. 389 00:22:21,490 --> 00:22:23,830 By shunting her problem patients onto us. 390 00:22:24,210 --> 00:22:25,910 Just close the file and forget it. 391 00:22:36,810 --> 00:22:38,250 Suppose we ought to give him a hand. 392 00:23:22,060 --> 00:23:24,020 Oh, for pity's sake. 393 00:24:24,080 --> 00:24:27,020 Yes? The vehicle examiner just called, Sarge. 394 00:24:27,420 --> 00:24:30,660 They're pretty sure that the brakes on Mrs Simner's car hadn't been tampered 395 00:24:30,660 --> 00:24:32,300 with. Well, there's a surprise. 396 00:24:32,860 --> 00:24:34,980 Apparently the linings were down to the rim. 397 00:24:35,440 --> 00:24:36,720 Pretty much like my patient. 398 00:24:37,000 --> 00:24:38,740 All right, relay the news to Crane, would you? 399 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 Yes, Sarge. 400 00:24:44,500 --> 00:24:46,020 Ken said he'd had them fixed. 401 00:24:46,360 --> 00:24:47,600 The linings were worn bare. 402 00:24:48,140 --> 00:24:50,400 So you say, but he said he'd had them done. 403 00:24:50,780 --> 00:24:51,800 Well, that's negligent. 404 00:24:52,160 --> 00:24:53,520 Not sabotage with you, Simla. 405 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 Can I say something? 406 00:24:57,060 --> 00:24:58,180 Why don't you sell up here? 407 00:24:59,220 --> 00:25:01,260 So Ken can get hold of the money and run. 408 00:25:01,540 --> 00:25:07,080 But if you think it means your heart... Sometimes love can turn to hate and 409 00:25:07,080 --> 00:25:08,500 hopefully back again. 410 00:25:09,480 --> 00:25:13,140 Whatever. My life's here, for better or worse. 411 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 I've been told to close the file. 412 00:25:27,340 --> 00:25:29,120 Do you think I'm imagining things? 413 00:25:30,700 --> 00:25:31,700 I'm sorry. 414 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 I've no choice. 415 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 You want some more? 416 00:26:01,800 --> 00:26:02,920 No, we don't. 417 00:26:04,020 --> 00:26:07,400 What are you doing here? I'm just seeing how much more stuff you're going to 418 00:26:07,400 --> 00:26:08,239 drop on us. 419 00:26:08,240 --> 00:26:11,960 I beg your pardon? You've got more ammo in there than Bomber Harris dropped on 420 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Dresden. 421 00:26:13,820 --> 00:26:14,940 What's the matter with you? 422 00:26:15,360 --> 00:26:18,620 I got rid of your moles, didn't I? Oh, aye, from one place to another. 423 00:26:18,820 --> 00:26:22,340 All you've done is start a stampede from Ashfordly Hall to the village. 424 00:26:24,780 --> 00:26:26,540 You ever thought of marrying again? 425 00:26:27,520 --> 00:26:28,840 Only to carry grounds. 426 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 Oh, right. 427 00:26:31,540 --> 00:26:33,680 Tuesday. What I want to know is why you're not attached. 428 00:26:34,300 --> 00:26:35,279 How do you know I'm not? 429 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 I checked. 430 00:26:36,440 --> 00:26:39,720 You must be one of the most eligible bachelors in agents to be held up with a 431 00:26:39,720 --> 00:26:41,120 uniform and a rent -free house. 432 00:26:41,340 --> 00:26:42,279 Yeah, sure. 433 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 I'm fighting them off. 434 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 See them again. 435 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Thanks. 436 00:26:49,900 --> 00:26:51,320 Gin and tonic and half the best, please. 437 00:27:11,209 --> 00:27:14,390 Problem? No, I just spotted someone I didn't expect to see. 438 00:27:16,130 --> 00:27:17,590 Cheers. Cheers. 439 00:27:22,150 --> 00:27:24,070 If you want to go and speak to them, I'll be all right. 440 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 Sorry. 441 00:27:35,010 --> 00:27:36,550 It was a call of duty. 442 00:27:38,160 --> 00:27:39,640 I've heard it caught some things. 443 00:27:43,080 --> 00:27:45,320 Crisis is not too strong a word. 444 00:27:45,600 --> 00:27:49,280 Vernon Scripps plans to sell this stuff to farmers to keep the birds off the 445 00:27:49,280 --> 00:27:52,340 fields. Now, the Pong alone will take no prisoners. 446 00:27:53,400 --> 00:27:54,780 What about the birds? 447 00:27:55,300 --> 00:27:56,960 They'll take refuge in village. 448 00:27:57,460 --> 00:28:01,180 Exactly. This place will look like the bottom of a budgie's cage. 449 00:28:04,340 --> 00:28:07,260 I hope you haven't been breaking the speed limits, Constable. 450 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 What do you think? 451 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 I think you've probably been showing off. Oh, we'd have to go a lot faster to 452 00:28:12,000 --> 00:28:13,060 impress me. You what? 453 00:28:13,340 --> 00:28:14,980 You're holding on so tight I couldn't breathe. 454 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 Oh, nice. 455 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Hi, Gina. 456 00:28:19,480 --> 00:28:23,020 Seeing as Diane's here now, why don't you go and put your feet up? All right, 457 00:28:23,020 --> 00:28:24,020 will. Thanks. 458 00:28:24,340 --> 00:28:25,340 Oscar, have you got a minute? 459 00:28:26,780 --> 00:28:27,800 I'll hang on, shall I? 460 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Yeah. 461 00:28:31,980 --> 00:28:33,700 Do you believe Barbara Simner? 462 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 I'm not sure. 463 00:28:35,680 --> 00:28:39,220 But after seeing Ken Simner with another woman, it's made me think again. 464 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 Hmm. 465 00:28:41,480 --> 00:28:44,020 Policing is about percentages, Dave. 466 00:28:44,980 --> 00:28:47,360 You can't cover for every eventuality. 467 00:28:48,000 --> 00:28:53,380 On the other hand, if a copper of mine had a hunch, I always told him. 468 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 I told you where I was. 469 00:29:06,120 --> 00:29:10,480 In Whitby, having a meeting with your accountant at two o 'clock. Yes. 470 00:29:11,060 --> 00:29:12,280 Leaving here at twelve. 471 00:29:13,060 --> 00:29:14,580 You gave yourself plenty of time. 472 00:29:15,340 --> 00:29:20,540 Yeah, well, it's Barbara's birthday coming up and I went in early to look 473 00:29:20,540 --> 00:29:23,800 present. Is that after you visited the bookies at twelve -thirty? 474 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 Yes. 475 00:29:25,360 --> 00:29:26,980 And before you had lunch at one? 476 00:29:27,340 --> 00:29:28,340 Yes. 477 00:29:28,840 --> 00:29:30,040 Did anyone see you? 478 00:29:31,220 --> 00:29:33,880 What? Can anyone confirm your story? 479 00:29:35,000 --> 00:29:38,380 I've just shown you a betting slip and a restaurant receipt. What more do you 480 00:29:38,380 --> 00:29:39,380 want? 481 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 Les? 482 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Les? 483 00:29:42,180 --> 00:29:44,320 Lift this cable up for us, will you, while I shift her out? 484 00:29:44,520 --> 00:29:45,520 Right. 485 00:30:08,960 --> 00:30:11,080 Don't tell me we'll have to evacuate the village. 486 00:30:11,420 --> 00:30:12,399 Not quite. 487 00:30:12,400 --> 00:30:14,100 In fact, nothing like that. 488 00:30:14,500 --> 00:30:16,840 Oh, go on. What do the boffins find out? 489 00:30:17,180 --> 00:30:21,480 I'm very glad to say that killer punch pest control is completely harmless. 490 00:30:22,080 --> 00:30:24,980 Harmless? I don't believe it. What a relief. 491 00:30:25,320 --> 00:30:27,340 And that's your opinion too, is it? 492 00:30:27,580 --> 00:30:31,220 Apparently it's made entirely from liquefied lion dung. 493 00:30:33,160 --> 00:30:35,500 Time and dated bookmaker slip. 494 00:30:37,379 --> 00:30:38,680 Dated restaurant receipt. 495 00:30:40,820 --> 00:30:43,200 If you call my accountant, he'll confirm a meeting with him. 496 00:30:44,240 --> 00:30:46,340 I'm sure that won't be necessary, Mr Simner. 497 00:30:47,140 --> 00:30:48,860 I didn't mind him coming round first time. 498 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 But enough's enough. 499 00:30:51,300 --> 00:30:53,040 My wife's health isn't what it should be. 500 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 And this isn't helping. 501 00:31:09,240 --> 00:31:11,180 When Crane gets in, tell him I want to speak to him. 502 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 I'm here, Sarge. 503 00:31:13,260 --> 00:31:14,119 Ah, good. 504 00:31:14,120 --> 00:31:16,240 Perhaps you can tell me whose orders you're following around here. 505 00:31:16,480 --> 00:31:17,980 I've just had Ken Simner in my office. 506 00:31:18,240 --> 00:31:20,100 I thought I told you to drop that case. 507 00:31:20,400 --> 00:31:22,680 Yes, Sarge. But then I saw him with another woman. 508 00:31:22,940 --> 00:31:23,719 Oh, did you? 509 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 And it confirmed my feeling that things weren't right. 510 00:31:25,940 --> 00:31:27,220 I must have the same feeling I have about you. 511 00:31:27,580 --> 00:31:31,460 We're not here to police what might happen. If you want to play the sleuth, 512 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 do it in your own time. 513 00:31:32,520 --> 00:31:33,560 Because we're too busy. 514 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Aren't we? 515 00:31:36,820 --> 00:31:37,860 Oh, yes, Sarge. 516 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 Yes, sir. 517 00:31:46,380 --> 00:31:47,780 What the devil are you up to? 518 00:31:48,520 --> 00:31:49,980 Oh, morning, Mr. Blaketon. 519 00:31:53,020 --> 00:31:54,160 It's an advertising board. 520 00:31:54,500 --> 00:31:55,560 I can see that. 521 00:31:56,360 --> 00:31:58,380 Yeah, I'm going to put it up in Mrs. Tompkins' garden. 522 00:31:58,800 --> 00:32:01,540 Mr. Vernon needs to let her have a couple of bottles, so she's letting us 523 00:32:01,540 --> 00:32:02,540 this up in return. 524 00:32:04,200 --> 00:32:05,340 Hurry up, David! 525 00:32:10,670 --> 00:32:11,810 Police's shift yet? 526 00:32:21,170 --> 00:32:22,170 Thanks. 527 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Thank you. 528 00:32:24,950 --> 00:32:27,770 So, now you've got me here, you're going to tell me? 529 00:32:29,270 --> 00:32:30,270 We're undercover. 530 00:32:31,030 --> 00:32:32,030 Who is? 531 00:32:32,210 --> 00:32:35,210 Well, strictly speaking, just me. But you're my cover. 532 00:32:36,090 --> 00:32:37,970 So, I'm your undercover woman? 533 00:32:38,210 --> 00:32:39,210 Mm -hmm. 534 00:32:39,280 --> 00:32:42,080 This is where Ken Simner said he came the day of Barbara's accident. 535 00:32:43,260 --> 00:32:46,920 And they should have a carbon copy of this here. 536 00:32:48,340 --> 00:32:49,340 So what? 537 00:32:49,500 --> 00:32:52,640 Well, the serial number gives a rough idea of what time this was made out. 538 00:32:53,740 --> 00:32:55,440 Good evening. 539 00:32:55,660 --> 00:32:56,940 Would you like to see the wine list? 540 00:32:57,720 --> 00:32:59,260 Yes. Thank you. 541 00:33:02,940 --> 00:33:03,940 What's the matter? 542 00:33:05,140 --> 00:33:07,280 That's the woman I saw with Ken Simner in the pub. 543 00:33:09,040 --> 00:33:10,220 Don't tell me she was pregnant. 544 00:33:14,600 --> 00:33:15,700 Lion dung! 545 00:33:16,120 --> 00:33:19,440 Apparently. But not any old kind of lion dung. 546 00:33:19,740 --> 00:33:23,480 This stuff is the creme de la creme of animal droppings. 547 00:33:24,000 --> 00:33:26,020 Morning picked for freshness. 548 00:33:26,580 --> 00:33:27,760 Ripeness more like. 549 00:33:28,360 --> 00:33:32,880 Yeah, well, to the sensitive nose it does come a bit strong, but that's its 550 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 power. 551 00:33:34,040 --> 00:33:36,540 All living things scarper. 552 00:33:36,910 --> 00:33:38,810 When they get wind of the king of the jungle. 553 00:33:40,650 --> 00:33:41,710 Oh, here they come. 554 00:33:41,910 --> 00:33:43,570 The chairman and his poodle. 555 00:33:44,310 --> 00:33:46,670 Village ain't gonna like what you're doing, Vernon. 556 00:33:47,070 --> 00:33:48,110 On the contrary. 557 00:33:48,490 --> 00:33:51,870 The people round here are calling me the patron saint of cabbages. 558 00:33:52,350 --> 00:33:55,430 Don't waste your breath, Will. The time for talking is over. 559 00:33:55,990 --> 00:33:56,990 Come on. 560 00:34:10,540 --> 00:34:11,659 This is ridiculous. 561 00:34:12,500 --> 00:34:14,440 You want the cover, you've got to be ready for anything. 562 00:34:14,739 --> 00:34:15,940 Is that what you tell all the girls? 563 00:34:50,730 --> 00:34:51,810 The plan, Oscar. 564 00:34:52,010 --> 00:34:54,130 All you've got to do is distract David. 565 00:34:54,770 --> 00:34:58,830 How? Well, just think of something. Keep him out of the house and leave the rest 566 00:34:58,830 --> 00:34:59,830 to me. 567 00:35:03,710 --> 00:35:05,310 Is this legal, Oscar? 568 00:35:05,730 --> 00:35:07,150 Let's just call it justice. 569 00:35:09,550 --> 00:35:11,110 Oh, hello. Hello, David. 570 00:35:11,590 --> 00:35:15,030 We were just driving past. We saw someone run into your lane. 571 00:35:15,350 --> 00:35:16,350 Who? 572 00:35:16,810 --> 00:35:21,310 Yeah, we thought it might be an intruder. Yes, he might have slipped 573 00:35:21,310 --> 00:35:22,310 side. 574 00:35:22,490 --> 00:35:23,490 Should we look? 575 00:36:03,859 --> 00:36:05,560 I'll be with you in a minute, darling. All right, sweetie. 576 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Can I have a word, lads? 577 00:36:08,720 --> 00:36:09,780 You don't give up, do you? 578 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 One for the road, lads. 579 00:36:12,060 --> 00:36:13,060 No, mate, I'm going. 580 00:36:14,720 --> 00:36:17,080 Mrs Thimner told me about the incident with the electric fence. 581 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 What about it? 582 00:36:19,360 --> 00:36:21,480 How had it been switched from battery to mains power? 583 00:36:22,440 --> 00:36:24,120 Ken said Barbara must have mixed it up. 584 00:36:25,200 --> 00:36:26,640 Reckons a pill would lend a doolally. 585 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 And you believed him? 586 00:36:31,570 --> 00:36:33,730 Barbara Simner took an overdose a while back, didn't she? 587 00:36:34,730 --> 00:36:36,590 So? You do remember? 588 00:36:37,410 --> 00:36:38,410 Of course I remember. 589 00:36:38,730 --> 00:36:39,910 She was in a right state. 590 00:36:40,770 --> 00:36:43,910 And Ken was threatening to leave her for Julie Watson, wasn't he? 591 00:36:45,410 --> 00:36:46,410 Never heard of her. 592 00:36:47,130 --> 00:36:48,170 Well, you've seen her again. 593 00:36:50,850 --> 00:36:51,930 Copper or no copper? 594 00:36:52,290 --> 00:36:54,350 You stir that up and you'll answer to me. 595 00:36:57,490 --> 00:36:58,490 She's pregnant. 596 00:36:59,970 --> 00:37:00,970 What? 597 00:37:01,620 --> 00:37:02,620 Julie Watson. 598 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 She's pregnant. 599 00:37:06,940 --> 00:37:07,940 Damn fool. 600 00:37:08,520 --> 00:37:11,100 Ken's given us a false alibi for the day of the tractor incident. 601 00:37:12,320 --> 00:37:13,580 You mean it wasn't in Whitby? 602 00:37:13,860 --> 00:37:16,100 Well, if he was, he wasn't doing what he told us. 603 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Where's this leading? 604 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 I think you know. 605 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 I'm fed up. 606 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 The smell is awful! 607 00:37:39,520 --> 00:37:40,800 Oh, no! 608 00:37:42,980 --> 00:37:46,180 Some of the bottles have broken inside the boxes! 609 00:37:47,260 --> 00:37:48,480 Oh, don't look at me! 610 00:37:51,800 --> 00:37:55,700 Why would Ken Simner concoct an alibi if he had nothing to hide? 611 00:37:55,900 --> 00:37:57,780 But the evidence is circumstantial. 612 00:37:58,120 --> 00:38:01,280 Even if you discredit his alibi, you still can't place him at the scene. 613 00:38:02,320 --> 00:38:04,920 I still think Barbara's simulated in real danger, Sarge. 614 00:38:07,560 --> 00:38:09,280 All right, let's go and talk to the girlfriends. 615 00:38:14,100 --> 00:38:15,940 The monthly traffic figures, Bellamy. 616 00:38:16,300 --> 00:38:19,280 Oh, yes, Sarge. Wanted them on my desk by this morning. 617 00:38:19,640 --> 00:38:21,760 Oh, it's my fault, Sarge. 618 00:38:22,160 --> 00:38:25,260 I misfiled the reports and Phil couldn't find them. 619 00:38:25,880 --> 00:38:27,040 Later today then, Bellamy? 620 00:38:27,380 --> 00:38:28,380 Yes, Sarge. 621 00:38:31,880 --> 00:38:32,880 Thanks, but I have. 622 00:38:32,920 --> 00:38:34,300 I completely forgot. 623 00:38:35,360 --> 00:38:36,540 Do you want a cup of tea? 624 00:38:37,060 --> 00:38:37,879 Oh, yes. 625 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Why not? 626 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 Is this wedding? 627 00:38:43,200 --> 00:38:44,840 I can't concentrate on anything. 628 00:38:45,320 --> 00:38:46,540 Oh, it's only natural. 629 00:38:47,280 --> 00:38:48,840 You covered the same for me. 630 00:38:49,820 --> 00:38:50,820 Yeah. 631 00:38:51,040 --> 00:38:52,760 We've had enough practice as well, haven't we? 632 00:38:53,160 --> 00:38:54,180 How long's it been now? 633 00:38:54,580 --> 00:38:55,760 Oh, don't ask. 634 00:39:01,740 --> 00:39:03,000 I've been stupid, haven't I? 635 00:39:03,940 --> 00:39:04,940 Frequently. 636 00:39:05,640 --> 00:39:07,080 No, I mean really stupid. 637 00:39:08,380 --> 00:39:09,840 You're throwing me right in the face. 638 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 Who is? 639 00:39:11,860 --> 00:39:13,700 Well, the obvious choice for best man. 640 00:39:15,360 --> 00:39:16,360 Me? 641 00:39:16,880 --> 00:39:18,680 The man who knows me better than anyone. 642 00:39:19,140 --> 00:39:21,060 Alf, will you do it? 643 00:39:21,540 --> 00:39:22,540 Are you sure? 644 00:39:23,200 --> 00:39:24,800 I'm absolutely certain. 645 00:39:25,500 --> 00:39:28,360 Oh, it'd give me great pleasure. 646 00:39:28,980 --> 00:39:31,400 But it... Thanks, Alf. 647 00:39:37,950 --> 00:39:39,870 Here. Try a change of water. 648 00:39:41,990 --> 00:39:43,270 Is it smelling any better? 649 00:39:44,010 --> 00:39:45,150 Not something you'd notice. 650 00:39:45,710 --> 00:39:49,090 I've just hung the rug outside. It's cleared the valley of livestock. 651 00:39:50,110 --> 00:39:51,230 It's got into everything. 652 00:39:51,730 --> 00:39:53,470 We're going to have to gut the whole place. 653 00:40:01,970 --> 00:40:03,130 Why are they so important? 654 00:40:04,170 --> 00:40:08,230 At the time they were issued an incident account on the Simner's farm, Mrs 655 00:40:08,230 --> 00:40:09,810 Simner was lucky to escape with her life. 656 00:40:10,530 --> 00:40:11,530 Didn't Ken tell you? 657 00:40:13,010 --> 00:40:16,050 He's using these as his alibi to prove that he wasn't there. 658 00:40:17,270 --> 00:40:18,370 Did you supply them? 659 00:40:20,810 --> 00:40:23,830 If you lie on his behalf, you'll be perverting the course of justice. 660 00:40:24,670 --> 00:40:26,270 He can carry a prison sentence. 661 00:40:26,510 --> 00:40:27,790 Not a great start for your baby. 662 00:40:29,650 --> 00:40:31,250 I assume Ken is the father. 663 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Does Barbara know? 664 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 He's promised to tell her today. 665 00:40:39,750 --> 00:40:41,810 He said everything will be fixed today. 666 00:40:43,350 --> 00:40:44,350 Today. 667 00:40:46,390 --> 00:40:47,390 Let's go. 668 00:40:52,650 --> 00:40:55,990 For heaven's sake, peel an onion. Anything's better than this. 669 00:40:59,190 --> 00:41:00,190 Drink, anyone? 670 00:41:01,610 --> 00:41:03,530 Do you think you two can drink up and push off? 671 00:41:04,470 --> 00:41:06,770 Our money was good enough for you yesterday. 672 00:41:07,270 --> 00:41:10,270 Yeah, well, that's before the king of the jungle left his mark on you. 673 00:41:10,550 --> 00:41:13,450 The smell isn't only ruining me trade, it's puckering me paintwork. 674 00:41:39,100 --> 00:41:41,680 If you're not doing that, you can drive the tractor into barn. 675 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 All right. 676 00:41:43,600 --> 00:41:44,680 Stay awake, eh? 677 00:42:37,840 --> 00:42:38,920 Right, where to now? 678 00:42:39,160 --> 00:42:40,160 I mean, who'll love us? 679 00:42:40,940 --> 00:42:44,920 But wherever I go, the thing goes with me. All right, all right, David. 680 00:42:45,360 --> 00:42:47,200 It's like being back at school, eh? 681 00:42:48,080 --> 00:42:52,160 I used to have to feed the pigs before going, so people used to give me a wide 682 00:42:52,160 --> 00:42:54,700 burr. Said I had a hyogene problem. 683 00:42:56,460 --> 00:42:59,200 All this, David, is just sour grapes. 684 00:43:00,440 --> 00:43:03,900 Well, I don't care if it's sour grapes or lion muck. I'm finished with it. 685 00:43:09,550 --> 00:43:11,450 the biggest money spinner we've ever had. 686 00:43:12,530 --> 00:43:15,310 What's the good of money if no one will talk to you? 687 00:43:19,090 --> 00:43:20,990 Your husband asked you to drive the tractor inside? 688 00:43:21,410 --> 00:43:23,590 Yes. And did he not tell you about the cables? 689 00:43:25,070 --> 00:43:27,550 No. It's quite literally a death trap. 690 00:43:27,790 --> 00:43:28,790 Where is he now? 691 00:43:28,810 --> 00:43:29,950 In the bottom barn. 692 00:43:35,450 --> 00:43:37,070 Miss Demner, did we ever... 693 00:43:56,780 --> 00:43:57,578 Make a move. 694 00:43:57,580 --> 00:43:58,740 The next one's yours. 695 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 Oilers! 696 00:44:03,720 --> 00:44:05,320 Put the gun away and leave this to us. 697 00:44:15,220 --> 00:44:17,840 Why didn't you tell your wife about the live cable, Mr. Thinner? 698 00:44:18,620 --> 00:44:19,538 I did. 699 00:44:19,540 --> 00:44:20,540 She says not. 700 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 Surprise me. 701 00:44:22,980 --> 00:44:23,980 I believe her. 702 00:44:24,140 --> 00:44:25,680 And I think a court will, too. 703 00:44:26,330 --> 00:44:27,810 You can't prove a thing. 704 00:44:28,650 --> 00:44:31,130 We've been looking at your alibi for the day your wife was injured. 705 00:44:31,530 --> 00:44:32,530 So? 706 00:44:32,890 --> 00:44:34,350 We talked to Julie Watson. 707 00:44:35,070 --> 00:44:36,070 What for? 708 00:44:36,290 --> 00:44:38,190 She knows nothing. You leave her out of this. 709 00:44:39,310 --> 00:44:42,510 Not easy when she helped to fabricate your alibi. 710 00:44:45,190 --> 00:44:48,750 You really think Julie's going to testify against me in her condition? 711 00:44:49,350 --> 00:44:51,050 The father of her baby? 712 00:44:52,550 --> 00:44:53,550 Baby? 713 00:44:54,340 --> 00:44:55,800 She's going to have a baby? 714 00:44:57,240 --> 00:44:58,540 You liar! 715 00:44:59,380 --> 00:45:01,040 She's your wife! 716 00:45:01,760 --> 00:45:07,100 We now know that you had the opportunity as well as the motive to harm your 717 00:45:07,100 --> 00:45:10,040 wife. We think a jury will reach the same conclusion. 718 00:45:10,520 --> 00:45:11,680 I'm saying out. 719 00:45:12,020 --> 00:45:13,680 Fine, I'm going to caution you anyway. 720 00:45:14,860 --> 00:45:17,480 Ken Simner, I'm arresting you in suspicion of attempted murder. 721 00:45:18,520 --> 00:45:21,040 You're not obliged to say anything unless you wish to do so. 722 00:45:21,640 --> 00:45:24,380 But what you say may be put into writing and given in evidence. 723 00:45:27,440 --> 00:45:30,160 Well, I think we've given ourselves a fighting chance. 724 00:45:30,360 --> 00:45:31,460 Credit to you, Oscar. 725 00:45:32,080 --> 00:45:33,280 Village Luke's a picture. 726 00:45:33,640 --> 00:45:35,020 Yes. Right, Vernon? 727 00:45:35,780 --> 00:45:36,780 Mustn't grumble. 728 00:45:36,880 --> 00:45:37,880 Not like you. 729 00:45:38,240 --> 00:45:41,160 Well, let's just say I'm too busy to grumble. 730 00:45:41,420 --> 00:45:45,280 Not with pests, I hope. No, no, I've sent the stock back and given up the 731 00:45:45,280 --> 00:45:49,420 franchise. But you know what they say, Oscar? When one door shuts, another one 732 00:45:49,420 --> 00:45:50,420 opens. Aye. 733 00:45:50,680 --> 00:45:55,700 And what door is that? The one marked colour, fun and novelty, and completely 734 00:45:55,700 --> 00:45:56,920 odour -free. 735 00:45:57,440 --> 00:46:01,220 I've just delivered two to number six, now number eight wants one. Show them, 736 00:46:01,260 --> 00:46:02,260 David. 737 00:46:06,600 --> 00:46:08,300 They're going like hot cakes, Oscar. 738 00:46:08,660 --> 00:46:10,260 Buy four, get one free. 739 00:46:11,080 --> 00:46:12,360 Give me strength. 740 00:46:14,320 --> 00:46:17,520 Oscar! Hang on, I haven't given you the price yet! 741 00:46:18,660 --> 00:46:19,660 Oscar! 742 00:46:19,930 --> 00:46:21,530 What's the matter with him? Oscar! 743 00:46:24,850 --> 00:46:25,850 Ta -da! 744 00:46:26,110 --> 00:46:27,110 Phil! 745 00:46:27,330 --> 00:46:28,330 What have you got? 746 00:46:28,530 --> 00:46:31,350 I don't know what you're talking about. Oh, I think you do. George! 747 00:46:31,550 --> 00:46:36,490 Oi! Break it up! You do not ever, I repeat, ever close down this police 748 00:46:36,590 --> 00:46:37,249 Do you understand? 749 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 It was an emergency. 750 00:46:38,330 --> 00:46:40,510 I'm afraid your wife may have gone into labour. 751 00:46:40,870 --> 00:46:41,868 What? 752 00:46:41,870 --> 00:46:42,870 But she can't have. 753 00:46:43,010 --> 00:46:44,230 She's not due for months. 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.