All language subtitles for heartbeat_s13e11_mountains_and_molehills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:13,980 Heartbeat Why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,180 --> 00:00:26,360 Heartbeat Why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 I've got them. 4 00:01:06,000 --> 00:01:07,240 It shouldn't be long now. 5 00:01:08,240 --> 00:01:09,400 I've dived off work. 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,220 Mrs Kelly's going to kill me. 7 00:01:11,960 --> 00:01:14,020 I'm sure if you told her you had a doctor's appointment. 8 00:01:14,440 --> 00:01:15,860 I've only just started up at the hall. 9 00:01:16,320 --> 00:01:17,640 First job, is it? Yeah. 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,290 Dead scary it is. 11 00:01:19,710 --> 00:01:20,710 Keep getting lost. 12 00:01:21,010 --> 00:01:22,210 You always couldn't get the hang of it. 13 00:01:22,810 --> 00:01:24,470 I always wanted to work in a shop. 14 00:01:25,350 --> 00:01:28,590 Hey, do you think his lordship's got any handsome relatives that might take a 15 00:01:28,590 --> 00:01:29,590 fancy to me? 16 00:01:29,810 --> 00:01:31,190 Marry me and make me a rich lady? 17 00:01:31,390 --> 00:01:32,390 You never know. 18 00:02:37,240 --> 00:02:41,060 Your results have come through and you are definitely pregnant. 19 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Oh, no. 20 00:02:43,840 --> 00:02:45,160 My dad's going to kill me? 21 00:02:45,440 --> 00:02:46,700 I'm sure it won't come to that. 22 00:02:47,020 --> 00:02:48,400 No, you don't know what he's like. 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,000 What am I going to do? 24 00:02:50,400 --> 00:02:52,020 He's going to kick me out for sure. 25 00:02:54,060 --> 00:02:58,040 Perhaps I should have a word with both your parents. No, no, promise me, 26 00:02:58,120 --> 00:03:02,020 you won't tell him. Tracy, you're only 16 and... He finds out he's going to 27 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 me such a hiding. 28 00:03:03,580 --> 00:03:04,740 What am I going to do? 29 00:03:31,460 --> 00:03:33,360 Watch where you're going, lad. 30 00:03:46,400 --> 00:03:49,460 I'll still get you. 31 00:04:10,510 --> 00:04:11,830 I do want to help you, Tracy. 32 00:04:13,070 --> 00:04:14,250 Can you tell me his name? 33 00:04:17,110 --> 00:04:18,450 Lenny. Lenny. 34 00:04:19,990 --> 00:04:21,690 And how long have you been going out together? 35 00:04:22,550 --> 00:04:23,650 It's not like that. 36 00:04:24,010 --> 00:04:25,510 I've started on him all my life. 37 00:04:25,830 --> 00:04:26,830 He's a friend? 38 00:04:27,910 --> 00:04:29,050 He's my second cousin. 39 00:04:30,210 --> 00:04:31,510 We were just mucking about. 40 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Dad will kill him. 41 00:04:35,050 --> 00:04:36,350 Sorry, there's been an accident. 42 00:04:38,070 --> 00:04:39,230 Anyone know his name? 43 00:04:39,870 --> 00:04:40,769 Paul Dibwa. 44 00:04:40,770 --> 00:04:42,950 He came from nowhere. 45 00:04:43,630 --> 00:04:44,790 I just didn't see him. 46 00:04:45,070 --> 00:04:48,010 You probably killed him. It was you he was running after. 47 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Excuse me. 48 00:04:51,390 --> 00:04:53,630 No, the police car hit him. His name's Paul. 49 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Paul? 50 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 Can you hear me? 51 00:04:58,910 --> 00:04:59,910 What's going on? 52 00:05:00,330 --> 00:05:01,450 That cop forgot Paul. 53 00:05:01,870 --> 00:05:04,750 Paul! He's my brother. Is he dead? 54 00:05:18,850 --> 00:05:21,670 So, did we? Are we making headway? 55 00:05:21,950 --> 00:05:24,790 As your lordship can see, the little blighters are everywhere. 56 00:05:25,070 --> 00:05:29,390 I'm fighting a losing battle. Yes, well, I've arranged some expert assistants 57 00:05:29,390 --> 00:05:30,390 for you. 58 00:05:40,940 --> 00:05:43,500 Well, afternoon, my, um... Oh, Chip. 59 00:05:43,760 --> 00:05:46,240 Mrs. Kellett, she phoned to tell you she wanted to talk to me. 60 00:05:46,900 --> 00:05:51,360 Afternoon, David. Now, as I recall, you used to help Claude Greengrass get rid 61 00:05:51,360 --> 00:05:52,219 of moles. 62 00:05:52,220 --> 00:05:56,160 Oh, yeah. Well, Mr. Greengrass, I mean, he was the best mole catcher in the 63 00:05:56,160 --> 00:06:00,620 county. Well, I'm commandeering your services for a couple of days. David, as 64 00:06:00,620 --> 00:06:02,780 you can see, Dibley here needs some help. 65 00:06:03,800 --> 00:06:06,240 Oh, but I... I'm not sure what help he'd be. 66 00:06:07,540 --> 00:06:11,380 Oh, well, Mr Verdon, you know, he's away. He's on business in Scunthorpe. 67 00:06:11,500 --> 00:06:14,260 don't you worry about Scripps. I'll square it with him. 68 00:06:14,500 --> 00:06:18,220 I just want you two working together. I mean, look at the state of this lawn. 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 I'm relying on you to sort it out, David. 70 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Yeah, bye. 71 00:06:23,420 --> 00:06:24,440 That's all I need. 72 00:06:25,180 --> 00:06:26,540 Stuck with a ruddy half -wit. 73 00:06:28,680 --> 00:06:31,340 He's got a broken leg, ancillary cuts and bruises. 74 00:06:31,560 --> 00:06:33,060 It's not as bad as we thought, though. 75 00:06:33,320 --> 00:06:34,400 Well, that's something, I suppose. 76 00:06:34,860 --> 00:06:35,860 How's Phil? 77 00:06:41,210 --> 00:06:47,270 I hope you've got that young copper of yours under lock and key, Merton. 78 00:06:47,930 --> 00:06:51,750 Mr Dibley... Oh, it's Mr Dibley now, is it? You're not usually that polite. 79 00:06:52,830 --> 00:06:56,570 Don, no -one can regret this accident more than I do. 80 00:06:57,210 --> 00:06:58,210 Accident? 81 00:06:58,330 --> 00:07:02,320 You make it sound like it's his fault. You lot, you make me sick. Already 82 00:07:02,320 --> 00:07:04,060 trying to wriggle out of it. Look, I know you're angry. 83 00:07:04,360 --> 00:07:06,620 You'll not get away with this. I want him prosecuted. 84 00:07:06,980 --> 00:07:09,240 There'll be a thorough investigation to establish the facts. 85 00:07:09,780 --> 00:07:13,700 Facts? I'll tell you the facts. And I'll be telling to the press, too. Some cop 86 00:07:13,700 --> 00:07:17,540 are driving like a maniac. Nearly killed my son. Look at him lying there, 87 00:07:17,640 --> 00:07:20,020 innocent little lad. He could be damaged for life. 88 00:07:20,220 --> 00:07:23,380 It's a simple fracture, Mr Dibley. At his age, it'll heal quite quickly. 89 00:07:23,680 --> 00:07:27,280 Oh, and that's supposed to comfort his poor mother, is it? As she watches him 90 00:07:27,280 --> 00:07:30,510 suffer. I know you've done your best for him, Doctor. He was there straight 91 00:07:30,510 --> 00:07:34,970 away. I'm not having a go at you. All I am saying is the guilty should pay, and 92 00:07:34,970 --> 00:07:36,410 I'll make pretty sure they do. 93 00:07:37,650 --> 00:07:40,890 Yeah, well, I saw the whole thing. The lad just ran straight out from behind 94 00:07:40,890 --> 00:07:42,510 bus. Bellamy here didn't stand a chance. 95 00:07:42,850 --> 00:07:43,749 Thanks, Oscar. 96 00:07:43,750 --> 00:07:46,050 As you know, it'll be up to traffic to investigate. 97 00:07:46,990 --> 00:07:50,110 Surely it's only a formality, Sarge. I certainly hope so. 98 00:07:50,510 --> 00:07:52,990 Unfortunately, Don Dibley wants Bellamy prosecuted. 99 00:07:53,950 --> 00:07:54,950 Don Dibley. 100 00:07:55,850 --> 00:07:59,370 We've hauled him out of enough borrowing brawls. Which is exactly why I want 101 00:07:59,370 --> 00:08:00,590 everything done by the book. 102 00:08:01,670 --> 00:08:03,230 Bellamy, you'll be confined to the station. 103 00:08:03,930 --> 00:08:06,550 Absolutely no driving. You can catch up with some paperwork. 104 00:08:06,970 --> 00:08:10,430 That's hardly fair, Sarge. If we hadn't have caught those jaw -riders, someone 105 00:08:10,430 --> 00:08:11,890 could have easily ended up getting killed. 106 00:08:12,130 --> 00:08:13,109 Yes, I know. 107 00:08:13,110 --> 00:08:14,930 The investigation won't take long. 108 00:08:15,270 --> 00:08:19,410 And meanwhile, let's concentrate on calming things down, shall we? 109 00:08:21,970 --> 00:08:23,290 You'll need round -the -clock nursing. 110 00:08:25,100 --> 00:08:26,560 Who knows if he'll ever walk again. 111 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 Poor lad. 112 00:08:28,780 --> 00:08:30,160 I'll speak to his lordship. 113 00:08:30,900 --> 00:08:32,000 Oh, would you be okay? 114 00:08:32,960 --> 00:08:34,460 You know I hate letting you down. 115 00:08:34,940 --> 00:08:36,960 I just heard from the lads outside about our Paul. 116 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 Is he going to be okay? 117 00:08:38,960 --> 00:08:40,080 It's touch and go, love. 118 00:08:41,220 --> 00:08:42,400 Any chance of a bro then? 119 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 We need to talk. 120 00:08:44,700 --> 00:08:45,700 What? 121 00:08:47,780 --> 00:08:49,340 Put yourself down, David. 122 00:08:56,660 --> 00:08:57,860 Pregnant? Who's the dad? 123 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 You, Lenny. 124 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Me? 125 00:09:01,220 --> 00:09:03,800 But we only... My dad's going to kill us. 126 00:09:04,360 --> 00:09:05,440 You never told him? 127 00:09:05,740 --> 00:09:06,780 No, of course not. 128 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 He must never know. 129 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 Too right. 130 00:09:10,580 --> 00:09:11,620 What am I going to do? 131 00:09:13,600 --> 00:09:15,820 You'll have to get rid of it. 132 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 Get rid of it? 133 00:09:17,560 --> 00:09:20,240 How? You know, you find a clinic. 134 00:09:22,260 --> 00:09:23,960 Where? I don't know. 135 00:09:26,220 --> 00:09:27,500 I'll get the cash to pay for it. 136 00:09:27,880 --> 00:09:28,920 Don't you worry about that. 137 00:09:29,400 --> 00:09:31,600 Well, I thought you might be pleased. 138 00:09:32,060 --> 00:09:35,560 Pleased? Your old man's going to beat the living daylights out of me if he 139 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 out. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,240 And you expect me to be pleased? 141 00:09:40,380 --> 00:09:42,060 Why do girls always have to cry? 142 00:09:49,520 --> 00:09:50,940 Restoring confidence in the police. 143 00:09:51,900 --> 00:09:55,240 That's what community liaison's all about, Crane. Sometimes it means telling 144 00:09:55,240 --> 00:09:56,240 other cheek. 145 00:09:56,340 --> 00:09:59,060 I'll remind you of that, Sarge, when Don Dibbler takes the ball for you. 146 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 Oh. 147 00:10:06,000 --> 00:10:07,280 Drop the cheque, have you, Merton? 148 00:10:08,580 --> 00:10:09,960 Compensation's not my department, Don. 149 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 Then you can get lost. 150 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 Dad, you forgot your snap. 151 00:10:17,620 --> 00:10:20,100 You come back when you've got a trial date, Merton. 152 00:10:21,420 --> 00:10:23,960 I want to see that copy of yours in the dock. 153 00:10:25,310 --> 00:10:29,190 Gone. A number of witnesses see your lad run out into the road. It's a minute. 154 00:10:36,490 --> 00:10:37,590 Sorry about my dad. 155 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 He's a bit upset. 156 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 It's only natural. 157 00:10:41,230 --> 00:10:42,770 And he hates coppers. 158 00:10:43,110 --> 00:10:45,550 But I don't. I've seen you on your bike. 159 00:10:45,850 --> 00:10:46,850 I love bikes. 160 00:10:47,670 --> 00:10:48,670 What's your name? 161 00:10:48,710 --> 00:10:51,870 Tracy. I'm PC Steve Crane. I know. 162 00:10:52,110 --> 00:10:54,710 You came to our school last year to test us on his bikes. 163 00:10:55,200 --> 00:10:57,280 Oh, yeah, the cycling proficiency test. 164 00:10:58,200 --> 00:10:59,500 You know what I think I remember, you know. 165 00:10:59,800 --> 00:11:00,759 Do you? 166 00:11:00,760 --> 00:11:02,400 They teach us to be observant in the police. 167 00:11:02,980 --> 00:11:05,040 Rule one, never forget a pretty face. 168 00:11:08,060 --> 00:11:11,180 Thing is, Tracy, we are really sorry about what happened to your brother. 169 00:11:11,420 --> 00:11:12,660 I mean, wouldn't your family to know that? 170 00:11:13,880 --> 00:11:15,380 Maybe you could pass that on to your mum, eh? 171 00:11:15,700 --> 00:11:19,080 Ah, well, he's daft up, all. It's probably all his fault. 172 00:11:19,560 --> 00:11:20,680 Nearly got run over before. 173 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 Did he? 174 00:11:23,980 --> 00:11:25,020 You tell your mum what I said. 175 00:12:08,829 --> 00:12:10,130 Hiya. How are you feeling? 176 00:12:10,950 --> 00:12:13,210 Flawed. A year out of date. 177 00:12:14,270 --> 00:12:15,410 Do you like toffees, then? 178 00:12:15,830 --> 00:12:16,830 Yeah. 179 00:12:18,890 --> 00:12:20,150 Oh, these are great. 180 00:12:20,430 --> 00:12:22,250 I always nick this sort if I get the chance. 181 00:12:22,650 --> 00:12:23,850 You do much nicking, do you? 182 00:12:24,210 --> 00:12:25,210 Sweets and stuff. 183 00:12:25,450 --> 00:12:26,550 Everyone does, don't they? 184 00:12:28,680 --> 00:12:31,680 So, er... Did it hurt much, then? 185 00:12:33,140 --> 00:12:34,140 A bit. 186 00:12:34,380 --> 00:12:35,500 Gets you off school, though, eh? 187 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Your mum and dad. 188 00:12:38,980 --> 00:12:39,819 Oh, right. 189 00:12:39,820 --> 00:12:42,620 Well, er... How'd it go for mate? 190 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Give me these. 191 00:12:44,500 --> 00:12:46,320 Wait a minute. I was just off. 192 00:12:46,540 --> 00:12:47,900 You're the ruddy copper, aren't you? 193 00:12:48,100 --> 00:12:50,120 I just wanted to make sure the lad was all right. 194 00:12:50,380 --> 00:12:52,720 That's all. You're lucky I don't knock your teeth down your throat. 195 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Don. 196 00:12:54,860 --> 00:12:56,320 Just remember where you are, Don. 197 00:12:57,380 --> 00:13:00,060 Well, you lot had better do the right thing, or I'll be coming for you myself. 198 00:13:05,240 --> 00:13:06,340 Haven't you finished yet? 199 00:13:06,780 --> 00:13:10,120 Oh, I'm sorry, Mrs Kellett. I can never remember what goes where. 200 00:13:10,500 --> 00:13:12,180 You have to pay attention, Tracy. 201 00:13:12,400 --> 00:13:14,060 You're away with the fairies half the time. 202 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 I'll finish this. 203 00:13:15,820 --> 00:13:18,100 Constable Crane's outside. He wants to work with you. With me? 204 00:13:20,600 --> 00:13:22,500 Something about the accident, I expect. 205 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 Good morning, Constable. 206 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 A bit formal. 207 00:13:30,420 --> 00:13:33,120 I know your dad doesn't like me, but I was hoping you and I could be mates. 208 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Up to you. 209 00:13:35,140 --> 00:13:37,280 I just wanted to ask you about something you said yesterday. 210 00:13:37,780 --> 00:13:39,120 You going to take me for a ride, then? 211 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Not while I'm on duty. 212 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 Later on, then? 213 00:13:43,560 --> 00:13:45,700 You said your brother nearly got run over once before. 214 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 Yeah, but why are we talking about him? 215 00:13:48,660 --> 00:13:49,960 I want to know all about you. 216 00:13:51,360 --> 00:13:52,820 When and where did this happen, Tracy? 217 00:13:53,160 --> 00:13:54,940 I don't know. He was always in trouble. 218 00:13:57,019 --> 00:13:58,580 So, you've got a girlfriend then? 219 00:14:00,060 --> 00:14:01,500 You're a cheeky monkey, do you know that? 220 00:14:02,460 --> 00:14:04,360 Come on, tell me more about your brother. 221 00:14:04,780 --> 00:14:07,840 Of course, that time, we caught about a dozen. 222 00:14:08,080 --> 00:14:11,400 Mr Greengrass, he tried about a shilling each. 223 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 I wish you'd show up about your ruddy moles. 224 00:14:13,960 --> 00:14:16,140 We've got far more serious things to worry about. 225 00:14:17,380 --> 00:14:18,380 What? 226 00:14:19,320 --> 00:14:22,180 Well, if you must know, I've got a girl in trouble. 227 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 What, with the police? 228 00:14:24,910 --> 00:14:26,170 No, you daft bomb cake. 229 00:14:26,730 --> 00:14:28,050 In trouble, you know. 230 00:14:29,290 --> 00:14:33,710 All I need is money and quick, or old man's going to skin me alive. 231 00:14:35,230 --> 00:14:37,510 You haven't got any surefire money -making schemes, have you? 232 00:14:38,970 --> 00:14:41,190 Well, that is a daft question. 233 00:14:56,750 --> 00:14:58,330 I called in to see Paul this morning. 234 00:14:59,790 --> 00:15:01,210 He's surprisingly cheerful. 235 00:15:01,650 --> 00:15:02,690 My mum's going spare. 236 00:15:03,010 --> 00:15:04,590 She'll have to have time off to nurse him. 237 00:15:06,130 --> 00:15:07,130 How about you? 238 00:15:07,770 --> 00:15:09,010 Have you spoken to Lenny yet? 239 00:15:11,130 --> 00:15:12,530 He wants me to get rid of it. 240 00:15:13,810 --> 00:15:14,870 To have a termination? 241 00:15:15,730 --> 00:15:18,490 Is that what you want? I never even thought of it until he said. 242 00:15:19,010 --> 00:15:21,570 But he's got a point, and my dad need never know. 243 00:15:21,850 --> 00:15:25,170 Tracy, you can't have an abortion to stop your dad from being angry with you. 244 00:15:25,710 --> 00:15:27,190 It's a very serious matter. 245 00:15:27,450 --> 00:15:28,490 I never said I wanted one. 246 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 It's just Lenny. 247 00:15:30,570 --> 00:15:31,990 Do you want me to speak to Lenny? 248 00:15:32,330 --> 00:15:33,470 What good will that do? 249 00:15:33,730 --> 00:15:34,910 It's just scaring my dad. 250 00:15:35,130 --> 00:15:36,130 Everyone is. 251 00:15:36,810 --> 00:15:40,210 Have you ever considered the one thing your father might find acceptable is if 252 00:15:40,210 --> 00:15:42,370 you and Lenny settle down and bring up the baby together? 253 00:15:42,870 --> 00:15:43,990 You mean marry Lenny? 254 00:15:44,750 --> 00:15:45,810 It's a way out of it. 255 00:15:46,130 --> 00:15:47,190 But I don't love him. 256 00:15:47,650 --> 00:15:48,930 Romance can be overrated. 257 00:15:49,130 --> 00:15:50,210 I'm in love with someone else. 258 00:15:51,810 --> 00:15:53,790 Who? I can't say. 259 00:15:55,470 --> 00:15:58,150 Tracy, one way or another, we need to sort something out here. 260 00:15:59,130 --> 00:16:00,270 What about this other lad? 261 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 Would you marry him? 262 00:16:02,050 --> 00:16:03,150 Yeah, I'd like a shot. 263 00:16:03,810 --> 00:16:05,470 And does he feel the same way about you? 264 00:16:06,010 --> 00:16:07,470 I think he really likes me. 265 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Does he have a name? 266 00:16:11,670 --> 00:16:12,670 Steve Crane. 267 00:16:13,930 --> 00:16:15,630 Oh, PC Crane. 268 00:16:16,370 --> 00:16:18,790 Imagine my dad's face if I tell him I'm marrying a copper. 269 00:16:25,160 --> 00:16:25,879 Leave it in. 270 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 I'll get that. 271 00:16:27,460 --> 00:16:28,460 Any news? 272 00:16:29,020 --> 00:16:32,640 Well, uh, traffic have finished taking statements, so they'll let me know. 273 00:16:33,400 --> 00:16:35,900 Well, it was an accident, pure and simple. 274 00:16:36,840 --> 00:16:38,140 I wish Gina was here. 275 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 When's she getting back? 276 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Oh, I don't know. 277 00:16:40,780 --> 00:16:42,480 She's staying on in Rill an extra week. 278 00:16:43,580 --> 00:16:45,220 Ransom's doing her the world of good. 279 00:16:45,940 --> 00:16:47,320 Yeah, well, I'm sure it is. 280 00:16:48,580 --> 00:16:52,540 Well, then, it's her auntie's birthday over in Liverpool, so who knows when 281 00:16:52,540 --> 00:16:54,220 see her again. I'll ask her to phone you. 282 00:16:54,810 --> 00:16:56,630 No, no, no, don't do that, Oscar. 283 00:16:57,310 --> 00:16:59,990 Well, she's got enough on her plate, hasn't she? I don't want her worrying 284 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 me. 285 00:17:03,810 --> 00:17:06,450 I hope you're not looking for trouble, Dibley. 286 00:17:07,030 --> 00:17:08,510 You've used a disservice, Blaketon. 287 00:17:08,710 --> 00:17:11,450 No, I'm just saying, I don't want any trouble in here. 288 00:17:11,990 --> 00:17:15,730 You've served some maniac who drives around running kids over, but not me, 289 00:17:16,310 --> 00:17:17,430 Well, I'll buy you a drink. 290 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 Thank you, mate. 291 00:17:19,099 --> 00:17:22,319 Oh, the boy gets toffees, I get a pint. 292 00:17:22,599 --> 00:17:24,160 You must think we're really cheap. 293 00:17:24,420 --> 00:17:25,619 No, I'm just trying to apologise. 294 00:17:26,220 --> 00:17:29,200 To make amends. Oh, you'll make amends, copper. 295 00:17:29,400 --> 00:17:30,820 But it costs you more than a pint. 296 00:17:31,140 --> 00:17:33,100 And I'm very particular who I drink with. 297 00:17:33,540 --> 00:17:34,540 Three pints. 298 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 I'm just off. 299 00:17:41,920 --> 00:17:44,280 Do you and Dennis spend much time with Steve Crane? 300 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 Not really. 301 00:17:47,280 --> 00:17:48,740 I wouldn't have thought he was your type. 302 00:17:49,500 --> 00:17:51,140 Don't be silly. He isn't. 303 00:17:51,400 --> 00:17:54,020 Being married to a policeman has its drawbacks, believe me. 304 00:17:54,360 --> 00:17:56,720 You're not regretting it already, are you? No, of course not. 305 00:17:57,660 --> 00:18:00,500 So, why are you interested in Steve? 306 00:18:01,460 --> 00:18:02,780 His name came up. 307 00:18:03,160 --> 00:18:05,580 I was just wondering about the sort of life he leads. 308 00:18:06,100 --> 00:18:07,160 Girlfriends, that sort of thing. 309 00:18:07,780 --> 00:18:08,780 Oh, 310 00:18:10,180 --> 00:18:11,119 never mind. 311 00:18:11,120 --> 00:18:12,700 Well, I could ask him for dinner, if you like. 312 00:18:12,940 --> 00:18:14,540 No. Forget it, OK? 313 00:18:25,149 --> 00:18:28,890 Where have you been? 314 00:18:29,770 --> 00:18:31,950 I've had to turn away taxi bookings. 315 00:18:32,850 --> 00:18:35,510 I've been up on the hall, doing a job for his lordship. 316 00:18:36,290 --> 00:18:38,370 No, it's me and, uh, me and Lenny. 317 00:18:38,930 --> 00:18:39,930 It's me new mate. 318 00:18:40,550 --> 00:18:41,549 Oh, right. 319 00:18:41,550 --> 00:18:42,990 He's invited me here for a drink, actually. 320 00:18:43,830 --> 00:18:46,170 And let me guess, you're buying. 321 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 What's she going to think, eh? 322 00:18:53,340 --> 00:18:55,400 She'll think it was an accident like everyone else. 323 00:18:56,840 --> 00:18:58,700 You know, I've had a thing about geniuses. 324 00:18:58,980 --> 00:19:02,620 I can't remember, but it's always been a bit touch and go, mind. 325 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 But now this. 326 00:19:04,760 --> 00:19:06,480 I could lose my job. 327 00:19:06,740 --> 00:19:08,220 Merton is not going to let that happen. 328 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 Well, I can't get married without a job. 329 00:19:10,860 --> 00:19:12,100 It's not going to come to that. 330 00:19:14,900 --> 00:19:17,140 He doesn't know yet. 331 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Something at least. 332 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 You don't know what? 333 00:19:21,380 --> 00:19:22,460 It's Tracey's dad. 334 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Oh, right. 335 00:19:27,100 --> 00:19:29,480 I just had a call from Division. 336 00:19:29,740 --> 00:19:33,280 I thought you'd like to know. Traffic have completely exonerated you. 337 00:19:34,920 --> 00:19:35,799 Thanks, Alf. 338 00:19:35,800 --> 00:19:36,940 That is great news, mate. 339 00:19:37,480 --> 00:19:40,200 Wow. I can't believe it. Neither can I. 340 00:19:40,680 --> 00:19:41,900 They let you off, haven't they? 341 00:19:42,380 --> 00:19:44,600 Don, there's been a full inquiry. 342 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 Whitewashed, more like. 343 00:19:46,680 --> 00:19:51,260 You lot, you're just scum. You make me sick, every last one of you. And you, 344 00:19:51,360 --> 00:19:52,440 you're a mind -copper. 345 00:19:56,440 --> 00:19:56,800 Now 346 00:19:56,800 --> 00:20:07,320 you 347 00:20:07,320 --> 00:20:10,140 can see why I don't want to get on the wrong side of John. Get out of here now! 348 00:20:14,800 --> 00:20:16,180 You are joking, aren't you? 349 00:20:17,020 --> 00:20:19,000 Right, Dibley, I'm giving you a choice. 350 00:20:20,260 --> 00:20:23,020 I'm not insensitive to your feelings about what happened with your son. 351 00:20:23,320 --> 00:20:24,740 It was a tragic accident. 352 00:20:24,940 --> 00:20:26,240 But it was an accident. 353 00:20:26,580 --> 00:20:27,580 So you say. 354 00:20:27,780 --> 00:20:28,860 Yes, I do see. 355 00:20:29,580 --> 00:20:31,460 As do all the witnesses that saw it. 356 00:20:32,100 --> 00:20:33,240 Now, here's your choice. 357 00:20:34,100 --> 00:20:36,260 You accept that now, and I'll let you off with a caution. 358 00:20:36,560 --> 00:20:40,380 If you don't accept it, then I'll charge you with malicious damage and breach of 359 00:20:40,380 --> 00:20:41,980 the peace, and you'll be up in front of the magistrate. 360 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Okay. 361 00:20:45,450 --> 00:20:46,890 I'm really sorry about what's happened. 362 00:20:47,170 --> 00:20:48,750 I just want all this to be over. 363 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 What's it to be? 364 00:20:54,950 --> 00:20:56,070 You win, Merton. 365 00:20:56,570 --> 00:20:58,630 But then you'll always do, don't you? 366 00:21:03,550 --> 00:21:05,950 Oh, just eat it, Bobby. Don't throw it. 367 00:21:07,290 --> 00:21:08,290 Tracy! 368 00:21:10,030 --> 00:21:11,030 Tracy! 369 00:21:19,530 --> 00:21:20,690 I felt poorly in the night. 370 00:21:21,030 --> 00:21:22,330 I must have eaten something. 371 00:21:24,710 --> 00:21:26,050 Oh, now that's all I need. 372 00:21:26,790 --> 00:21:27,790 Don't tell Dad. 373 00:21:28,410 --> 00:21:29,410 Mum, please. 374 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 Out of it, come on. 375 00:21:38,870 --> 00:21:39,870 We'll let you out then? 376 00:21:40,690 --> 00:21:41,750 Yeah, obviously. 377 00:21:43,150 --> 00:21:44,129 She's pregnant. 378 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 Mum! 379 00:21:45,230 --> 00:21:48,470 Well, whoever the father is, she better marry him. He won't let his mouth for me 380 00:21:48,470 --> 00:21:49,470 to feed. 381 00:21:49,770 --> 00:21:50,890 Go with the father, then. 382 00:21:52,050 --> 00:21:53,330 What, if he won't marry me? 383 00:21:53,730 --> 00:21:54,609 He will. 384 00:21:54,610 --> 00:21:55,790 I'll have a word with him. 385 00:21:55,990 --> 00:21:56,990 Come on. 386 00:21:57,030 --> 00:21:58,030 Read it. 387 00:21:59,310 --> 00:22:02,350 His name's... Steve. 388 00:22:03,350 --> 00:22:04,350 Steve Crane. 389 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 A young copper? 390 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 What are you doing? Nothing. 391 00:22:33,340 --> 00:22:34,960 Just having a look round. 392 00:22:35,480 --> 00:22:37,680 Oh. Would Mrs. Kellett say you could? 393 00:22:37,900 --> 00:22:41,260 Yeah. In fact, she asked me to check there were no moles in there. 394 00:22:42,940 --> 00:22:44,560 You don't get moles in houses. 395 00:22:45,540 --> 00:22:47,460 Truthy, I would just guide him a bit. 396 00:22:47,960 --> 00:22:49,420 You wouldn't graph on a mate, would you? 397 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 No, of course not. 398 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Good man. 399 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 So, how are you getting on with the moles? 400 00:22:55,180 --> 00:22:56,500 I've got this idea. 401 00:22:56,740 --> 00:22:58,060 Great. You start. I'll be right back. 402 00:23:01,580 --> 00:23:04,820 16 years old she is, up the duff. You check with Dr Merrick. 403 00:23:05,040 --> 00:23:06,280 Still don't see her. Helen, Tracy. 404 00:23:06,660 --> 00:23:08,740 Please! She don't want to say it, I will. 405 00:23:09,000 --> 00:23:10,800 Steve Crane, he's one of yours, isn't he? 406 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Yes. Well, it would have been him that done it, got her pregnant. 407 00:23:13,560 --> 00:23:14,560 16 she is! 408 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 Is this true? 409 00:23:15,880 --> 00:23:17,920 I don't know if he forced her, she won't say. 410 00:23:20,580 --> 00:23:22,280 As you can see, he's so upset. 411 00:23:23,300 --> 00:23:28,200 Don't. This is a very serious accusation. Oh, yeah, it is. I know I've 412 00:23:28,200 --> 00:23:29,760 temper. Gets me in trouble often enough. 413 00:23:29,960 --> 00:23:33,640 But if my daughter's been raped by a copper, there's no way I'm going to let 414 00:23:33,640 --> 00:23:37,340 cover it up. I'll get a proper lawyer, go to the papers, whatever it takes. 415 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 Daisy, come here! 416 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 So this? 417 00:23:56,370 --> 00:23:57,570 You're digging up half the lawn. 418 00:23:58,050 --> 00:23:59,810 Well, this is how I'm going to trap them. 419 00:24:00,290 --> 00:24:03,450 See, what you do is you join together all their burrows and then they can't 420 00:24:03,450 --> 00:24:05,310 escape. Is this what Greengrass did? 421 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 No. 422 00:24:06,950 --> 00:24:08,470 No, he used to just poison them. 423 00:24:09,090 --> 00:24:12,990 Well, I can't do that to them, can I? I mean, they're poor little mites. They're 424 00:24:12,990 --> 00:24:13,990 burning. 425 00:24:19,890 --> 00:24:20,890 Oh, no. 426 00:24:21,510 --> 00:24:22,810 You just let me do the talking, eh? 427 00:24:23,270 --> 00:24:24,350 Yeah, well, I'm... Just shut it. 428 00:24:27,640 --> 00:24:31,420 I know it looks a mess just at the minute, your Lordship, but aerating the 429 00:24:31,420 --> 00:24:34,440 burrows is the one proven method of getting rid of moles permanently. 430 00:24:35,240 --> 00:24:39,200 Aerating the burrows? It's an old trick, but countrymen like old Greengrass, 431 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 they knew a thing or two. 432 00:24:40,860 --> 00:24:42,660 Aerate the burrows, then put down the poison. 433 00:24:42,920 --> 00:24:46,300 Oh, apart from we're not going to use them. Well, it'd better work, that's all 434 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 can say. 435 00:24:47,960 --> 00:24:50,320 You know, you're lucky you've got a mate like me. 436 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 You owe me one. 437 00:24:52,340 --> 00:24:53,460 We're not poisoning them. 438 00:24:55,330 --> 00:24:59,930 Basically, Don Dibley is suggesting that, either by force or with her 439 00:25:00,250 --> 00:25:03,970 that you have impregnated a 16 -year -old daughter. 440 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 What? 441 00:25:06,190 --> 00:25:07,190 That's ridiculous. 442 00:25:07,530 --> 00:25:09,430 I'm sure it is, but he's made a formal complaint. 443 00:25:09,790 --> 00:25:10,749 What's he doing? 444 00:25:10,750 --> 00:25:12,950 Starting some kind of vendetta against us? 445 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 There is that possibility. 446 00:25:15,770 --> 00:25:16,830 I'm going to talk to her. 447 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 No! 448 00:25:18,150 --> 00:25:19,350 You'll stay well away. 449 00:25:20,120 --> 00:25:23,880 I'm being accused of something I haven't done, Sarge. This is a very delicate 450 00:25:23,880 --> 00:25:26,240 situation. I don't want you compromising yourself any further. 451 00:25:26,540 --> 00:25:28,240 I'd like him to have a go at me like he did Phil. 452 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 Then he'd be sorry. 453 00:25:29,800 --> 00:25:32,120 Crane, can I remind you that you're a police officer? 454 00:25:32,440 --> 00:25:33,740 No, but... No, but! 455 00:25:35,280 --> 00:25:38,840 If a false accusation is levelled against you, then your behaviour must be 456 00:25:38,840 --> 00:25:41,140 must continue to be above reproach. 457 00:25:42,100 --> 00:25:43,420 It's your best protection. 458 00:25:44,680 --> 00:25:45,680 Trust me. 459 00:25:47,640 --> 00:25:49,100 Rape? My goodness. 460 00:25:49,470 --> 00:25:51,330 As a result of which, he reckoned she's pregnant. 461 00:25:52,290 --> 00:25:56,110 He says you can confirm this. I haven't spoken to Mr Dibley personally about his 462 00:25:56,110 --> 00:25:57,410 daughter. Oh, you're the lucky one. 463 00:25:57,690 --> 00:26:00,830 Dennis, there's a huge issue of patient confidentiality here. 464 00:26:01,270 --> 00:26:04,990 Liz, one of my officers has been accused of a very serious crime. And I don't 465 00:26:04,990 --> 00:26:07,350 think for one second that Steve Crane is guilty of this. 466 00:26:07,550 --> 00:26:08,429 No, nor do I. 467 00:26:08,430 --> 00:26:11,630 But if it comes to his word against hers, then my problem will be proving 468 00:26:11,790 --> 00:26:13,430 She's a very vulnerable kid, you know. 469 00:26:14,250 --> 00:26:16,950 She's not what you'd call emotionally mature for her age. 470 00:26:17,870 --> 00:26:20,150 So you think it's her that's lied to her father about Steve? 471 00:26:20,510 --> 00:26:22,190 I don't doubt it for a second. 472 00:26:24,050 --> 00:26:25,050 Is she pregnant? 473 00:26:25,550 --> 00:26:27,330 You're putting me in a very difficult position. 474 00:26:27,750 --> 00:26:31,950 Oh, come on, Liz. Look, leave it with me and I'll try and talk some sense into 475 00:26:31,950 --> 00:26:32,950 her, OK? 476 00:26:35,030 --> 00:26:40,110 No -one knows what it's like To be the bad man 477 00:26:40,110 --> 00:26:46,110 To be the sad man You're Steve Crane? 478 00:26:46,630 --> 00:26:47,630 Behind... Yeah? 479 00:26:49,890 --> 00:26:51,230 Nice big smile, Constable. 480 00:26:51,570 --> 00:26:52,570 What the heck's going on? 481 00:26:53,330 --> 00:26:54,330 Ashfordly Gazette. 482 00:26:54,630 --> 00:26:56,270 Care to comment on the accusation? 483 00:26:56,850 --> 00:26:57,890 What accusation? 484 00:26:58,150 --> 00:27:01,090 That you're the police officer who brutally raped a 16 -year -old girl. 485 00:27:01,590 --> 00:27:02,630 No, that's a lie. 486 00:27:03,450 --> 00:27:04,670 I'll put no comment, shall I? 487 00:27:12,710 --> 00:27:14,070 I'm not so sure about this. 488 00:27:14,350 --> 00:27:15,690 They've done business with you before. 489 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Not me. Mr. Vernon. 490 00:27:21,160 --> 00:27:22,180 It's a family treasure. 491 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 Belonged to my grandad. 492 00:27:24,340 --> 00:27:26,040 I just want to get a good price for it. 493 00:27:26,540 --> 00:27:29,600 Are you sure you didn't steal this? 494 00:27:29,840 --> 00:27:30,840 Steal it? Me? 495 00:27:31,420 --> 00:27:32,520 You think I'm a thief? 496 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Oh, well, and I thought we were made. 497 00:27:35,440 --> 00:27:36,440 We are. 498 00:27:36,620 --> 00:27:37,800 Let's just forget it, mate. 499 00:27:38,300 --> 00:27:39,380 No, hang on. 500 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Oh. 501 00:27:42,000 --> 00:27:42,979 I'm sorry. 502 00:27:42,980 --> 00:27:43,980 Feel like you're sorry. 503 00:27:45,960 --> 00:27:47,340 What, I'll do it? No. 504 00:27:47,940 --> 00:27:49,300 No, if that's what you think of me. 505 00:27:49,820 --> 00:27:51,300 Please. We are mates. 506 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 I do want to help you. 507 00:27:54,240 --> 00:27:55,240 I don't know. 508 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Come on. 509 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 Oh, no. 510 00:28:05,740 --> 00:28:08,400 What's he up to now, then, eh? The old rogue. 511 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Oh, Mr Vernon. 512 00:28:10,580 --> 00:28:12,380 Oi, he's in a scum pop. 513 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 I, uh... 514 00:28:20,560 --> 00:28:23,840 Is this yours or Vernon's? Oh, it's his. His grandmother's. 515 00:28:24,560 --> 00:28:26,960 Oh, I didn't know you had a rich granny, David. 516 00:28:28,180 --> 00:28:29,180 Oh. 517 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 It was her one family treasure. 518 00:28:32,000 --> 00:28:33,620 She left it to David in her will. 519 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 Yeah. 520 00:28:35,240 --> 00:28:38,280 I seem to get quite a few people in here with grannies like that. 521 00:28:38,900 --> 00:28:39,900 So what's it worth? 522 00:28:41,860 --> 00:28:44,680 Well... I'm not sure. 523 00:28:46,160 --> 00:28:48,420 Antique jewellery boxes can fetch a considerable amount. 524 00:28:48,990 --> 00:28:50,130 What will you give, David? 525 00:28:52,670 --> 00:28:55,210 I'll have to ring round a few dealers, get you a proper price. 526 00:28:55,570 --> 00:28:56,570 How long will that take? 527 00:28:56,830 --> 00:28:58,790 Not long. You're not in any rush, are you, David? 528 00:28:59,090 --> 00:29:02,810 I'll be back tomorrow, then. 529 00:29:05,650 --> 00:29:08,170 You've made a very serious accusation, Tracey. 530 00:29:08,390 --> 00:29:11,170 I never said he made me. Just my dad assuming that. 531 00:29:11,470 --> 00:29:13,350 I thought you liked Steve. I do. 532 00:29:13,850 --> 00:29:15,670 He's in real trouble because of you. 533 00:29:16,040 --> 00:29:17,040 It's my dad's fault. 534 00:29:17,300 --> 00:29:18,620 He just did his old copies. 535 00:29:19,640 --> 00:29:20,940 You've got to tell the truth. 536 00:29:21,440 --> 00:29:25,360 Now, we both know Steve had nothing to do with your pregnancy, and now he's 537 00:29:25,360 --> 00:29:26,660 accused of a terrible crime. 538 00:29:27,220 --> 00:29:28,820 His career could be in ruin. 539 00:29:29,220 --> 00:29:30,780 I'm never meant to get him into trouble. 540 00:29:31,120 --> 00:29:32,880 Well, why didn't you tell your dad it was Steve then? 541 00:29:33,100 --> 00:29:34,740 Because my dad said I had to marry the father. 542 00:29:35,840 --> 00:29:38,160 Lenny's the father. I can't marry Lenny. 543 00:29:38,420 --> 00:29:39,680 I'm in love with Steve. 544 00:29:41,300 --> 00:29:44,840 Now, I know this is hard, but if you love Steve, you've got to do the right 545 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 thing and tell the truth. 546 00:29:46,220 --> 00:29:47,240 I never meant to lie. 547 00:29:47,680 --> 00:29:48,740 I know you didn't. 548 00:29:49,200 --> 00:29:50,620 I don't want to hurt Steve. 549 00:29:51,080 --> 00:29:54,260 Then we're going to go and see Sergeant Merton and your mum and dad, and we're 550 00:29:54,260 --> 00:29:55,260 going to tell them the truth. 551 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Aren't we? 552 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Al? 553 00:30:02,200 --> 00:30:03,960 You read this? 554 00:30:06,200 --> 00:30:07,520 Ah, Gina. 555 00:30:09,140 --> 00:30:10,260 Diddly wants locking up. 556 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 Well, the trouble is, you're slinging off a mutton, some of it sticks. 557 00:30:13,620 --> 00:30:15,720 Yeah, but I'm the one who actually did something, not Steve. 558 00:30:17,220 --> 00:30:18,220 Oh. 559 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 I'm so sorry, mate. 560 00:30:21,740 --> 00:30:23,300 At least it took a decent walk, eh? 561 00:30:25,300 --> 00:30:26,440 That's really blessed, Adrian. 562 00:30:26,760 --> 00:30:29,560 Hey, you've got to stop blaming yourself for all this, you know. I could have 563 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 just as easily been driving that car as you. 564 00:30:32,200 --> 00:30:33,400 We both wear the uniform. 565 00:30:34,680 --> 00:30:36,000 We're both in the powering line, eh? 566 00:30:37,040 --> 00:30:38,040 Oh. 567 00:30:38,280 --> 00:30:40,240 I'll be there in about ten minutes. 568 00:30:41,580 --> 00:30:42,960 I never said it was rape. 569 00:30:43,420 --> 00:30:46,220 But as soon as I mentioned Steve, my dad just jumped to that conclusion. 570 00:30:47,040 --> 00:30:48,080 I've done all over. 571 00:30:48,580 --> 00:30:50,360 I'll throw a punch post to ask questions later. 572 00:30:50,720 --> 00:30:51,820 So let's be quite clear. 573 00:30:52,520 --> 00:30:55,720 PC Crane has never sexually assaulted you in any way? 574 00:30:55,920 --> 00:30:58,200 No. And I'm sorry I lied to you. 575 00:30:58,800 --> 00:31:00,140 And to you, Dr Merrick. 576 00:31:01,240 --> 00:31:02,179 To me? 577 00:31:02,180 --> 00:31:03,220 About me and Steve. 578 00:31:03,580 --> 00:31:05,800 And he works to keep a secret about us. 579 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Keep what a secret? 580 00:31:07,790 --> 00:31:09,090 Well, that's why I said it was Lenny. 581 00:31:09,510 --> 00:31:10,650 Lenny, what's it got to do with it? 582 00:31:10,870 --> 00:31:12,890 You told me that Lenny was your baby's father. 583 00:31:14,010 --> 00:31:15,010 That little runt. 584 00:31:15,170 --> 00:31:16,810 Well, I only said that to protect Steve. 585 00:31:17,130 --> 00:31:18,130 Hang on a minute. 586 00:31:18,390 --> 00:31:21,290 You only met PC Crane the day after your brother's accident. 587 00:31:21,670 --> 00:31:24,930 No. He came to our school last year to do the cycling test. 588 00:31:25,610 --> 00:31:26,810 That's when Lenny was the one. 589 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 How old were you? 590 00:31:30,430 --> 00:31:33,350 Fifteen? Look, he's the real father of my baby. 591 00:31:33,790 --> 00:31:35,090 He's the one I want to marry. 592 00:31:35,900 --> 00:31:37,100 I think we could be really happy. 593 00:31:38,220 --> 00:31:42,080 Well, you've surprised me, Mr Jones. As far as we were aware, no one had been 594 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 burgled this week. 595 00:31:45,600 --> 00:31:47,240 How about Lord Ashfordly? 596 00:31:48,140 --> 00:31:50,540 Ashfordly? Well, maybe he hasn't missed it yet. 597 00:31:51,160 --> 00:31:53,460 But this is definitely his family quest. 598 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Here. 599 00:31:56,360 --> 00:31:57,380 Valuable pots, too. 600 00:31:58,300 --> 00:31:59,300 Beautiful work. 601 00:31:59,840 --> 00:32:01,460 Worth at least 200 pounds. 602 00:32:01,860 --> 00:32:03,180 Oh, well, well, well. 603 00:32:03,960 --> 00:32:05,920 Um... Who brought it in? 604 00:32:06,520 --> 00:32:07,980 Ah, that's the sad part. 605 00:32:08,340 --> 00:32:09,740 Vernon Scripps has led. 606 00:32:10,000 --> 00:32:12,040 David Stockwell? Yes, him and another lad. 607 00:32:12,940 --> 00:32:15,760 I'd say someone's leading poor David by the nose. 608 00:32:16,220 --> 00:32:18,560 Well, I'll take this back to Lord Ashfordly. 609 00:32:19,120 --> 00:32:20,780 I'll look into it. Thanks. 610 00:32:21,620 --> 00:32:24,000 She told me this cousin of hers was the father. 611 00:32:24,600 --> 00:32:27,420 Presumably a blood test would establish the paternity once and for all. 612 00:32:27,640 --> 00:32:29,320 Once the baby's born, yes. 613 00:32:29,620 --> 00:32:34,240 But it's obvious she's created some sort of elaborate fantasy around Steve. 614 00:32:35,070 --> 00:32:37,270 I brought you some tea, and Steve's here. 615 00:32:39,450 --> 00:32:40,450 Graham? 616 00:32:42,030 --> 00:32:43,390 Finally get the truth out of her, then. 617 00:32:45,970 --> 00:32:49,410 Tracy reckons you met at her school last year when you went to do the cycle 618 00:32:49,410 --> 00:32:50,470 proficiency test. 619 00:32:51,170 --> 00:32:53,230 I had about 30 kids take that test. 620 00:32:53,730 --> 00:32:55,810 I don't actually remember her, but... 621 00:32:55,810 --> 00:33:02,170 What on earth is she saying now? 622 00:33:03,240 --> 00:33:06,940 That you and she have been involved since then, and it's your baby. 623 00:33:07,540 --> 00:33:08,640 That's just total nonsense. 624 00:33:09,120 --> 00:33:10,260 Well, of course it is. 625 00:33:11,860 --> 00:33:15,420 Look, I'm sorry, Crane, but until this matter is resolved, I'm going to have to 626 00:33:15,420 --> 00:33:16,600 suspend you from duty temporarily. 627 00:33:17,380 --> 00:33:18,380 Suspend me? 628 00:33:18,680 --> 00:33:19,740 I'm afraid I've no choice. 629 00:33:40,539 --> 00:33:42,920 Good gracious, I didn't know it was even missing. 630 00:33:43,260 --> 00:33:45,240 It was my mother's wedding present. 631 00:33:46,140 --> 00:33:47,140 Where was it kept? 632 00:33:47,820 --> 00:33:51,820 Oh, just over there on that table at the back, which is probably why it wasn't 633 00:33:51,820 --> 00:33:56,860 missed. Mrs Kellett's taken on a new maid. I don't think her dusting's up to 634 00:33:56,860 --> 00:33:58,460 much. A new maid? 635 00:33:59,040 --> 00:34:00,900 One of the Dibley's numerous offspring. 636 00:34:01,640 --> 00:34:02,720 Tracy, I think. 637 00:34:04,100 --> 00:34:05,600 Tracy. Go away. 638 00:34:05,920 --> 00:34:07,080 I just wanted to tell you I'm getting the money. 639 00:34:07,300 --> 00:34:08,118 What money? 640 00:34:08,120 --> 00:34:09,620 I said I would, so you could get rid of it. 641 00:34:10,170 --> 00:34:12,690 I hate your guts, Lenny Dibley. What? Why? 642 00:34:13,230 --> 00:34:16,290 I'm going to have my baby. I'm not having an abortion. It's horrible. 643 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 What about your dad? 644 00:34:17,810 --> 00:34:18,768 He knows. 645 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 He knows? 646 00:34:20,230 --> 00:34:23,770 He's going to kill me. I hope he doesn't. You've nearly ruined everything 647 00:34:23,770 --> 00:34:28,270 me. Me? It was your idea, we... Oh, no. 648 00:34:29,170 --> 00:34:30,190 Is it all your fault? 649 00:34:31,030 --> 00:34:32,030 Ah, Tracy. 650 00:34:34,850 --> 00:34:38,070 The Council of Ventures would like to ask you a couple of questions. 651 00:34:40,270 --> 00:34:45,989 There must be some way out of here, said the joker to the thief. 652 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 There's too much confusion. 653 00:34:51,130 --> 00:34:52,170 You're crossing me off. 654 00:34:52,610 --> 00:34:54,949 You even think of crossing me off, I'll be after you. 655 00:34:56,730 --> 00:34:58,450 I'll get Don and a couple of his mates. 656 00:34:58,710 --> 00:34:59,710 You'll be minced, mate. 657 00:34:59,950 --> 00:35:00,950 Understand? 658 00:35:04,750 --> 00:35:07,050 What is going on here? 659 00:35:08,330 --> 00:35:10,170 I've never seen such a mess. 660 00:35:11,670 --> 00:35:14,050 Do you recognize us, David? 661 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 Can we have a chat? 662 00:35:59,540 --> 00:36:02,060 Now, I don't know you, and you don't know me. 663 00:36:03,300 --> 00:36:06,640 This is just some schoolgirl crush, but it's going to ruin my career. 664 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 I'm not a schoolgirl. 665 00:36:08,400 --> 00:36:09,500 It's not my baby. 666 00:36:09,760 --> 00:36:10,760 But it could be. 667 00:36:10,900 --> 00:36:13,640 I know you like me. This was meant to be, I know it was. 668 00:36:13,860 --> 00:36:14,860 That's why I got pregnant. 669 00:36:15,780 --> 00:36:19,860 Tracy, you don't seem to realise how serious this is for me. 670 00:36:20,580 --> 00:36:21,700 Don't you want to marry me? 671 00:36:22,090 --> 00:36:23,190 Of course I don't. 672 00:36:23,810 --> 00:36:25,410 I'm totally in love with you. 673 00:36:27,430 --> 00:36:30,470 You're just a lying, stupid little girl. 674 00:36:30,910 --> 00:36:32,590 Now you've got to tell the truth. 675 00:36:34,130 --> 00:36:39,030 You don't love me. No, I don't, and I'm glad we've got that straight. No one 676 00:36:39,030 --> 00:36:40,030 loves me. 677 00:36:40,270 --> 00:36:42,850 No one wants me or my baby. 678 00:36:44,450 --> 00:36:45,450 Tracy, come here. 679 00:36:47,310 --> 00:36:48,310 Tracy! 680 00:36:50,830 --> 00:36:52,510 I saw him climbing out of a window. 681 00:36:53,110 --> 00:36:54,670 Why didn't you tell someone? 682 00:36:56,190 --> 00:36:58,150 I've never had any real mates before. 683 00:36:58,670 --> 00:37:00,590 You've got me and Vernon. 684 00:37:02,550 --> 00:37:06,270 I see your point. What did Alf Ventress have to say about it? 685 00:37:06,670 --> 00:37:08,330 Well, he's gone after Lenny. 686 00:37:08,610 --> 00:37:09,890 I've told him everything now. 687 00:37:10,350 --> 00:37:13,430 It'll be all right. Then Alf knows you're not a bad lad. 688 00:37:14,190 --> 00:37:15,910 Lord Ashfordly's up in mad. 689 00:37:16,310 --> 00:37:17,590 It was about the theft. 690 00:37:18,650 --> 00:37:19,830 No, about his lawn. 691 00:37:21,390 --> 00:37:22,830 He says he hardly knows Tracy. 692 00:37:23,190 --> 00:37:24,490 Yeah, well, they all said that, don't they? 693 00:37:26,410 --> 00:37:28,510 I wasn't much older than him myself when I got wed. 694 00:37:29,710 --> 00:37:33,710 Don wasn't all that keen, but my old man soon sorted him out. 695 00:37:34,530 --> 00:37:36,610 And you see that as a recipe for a happy marriage? 696 00:37:38,070 --> 00:37:39,070 We've done all right. 697 00:37:40,770 --> 00:37:42,170 Not married yourself, are you, Doctor? 698 00:37:43,470 --> 00:37:44,690 Can I speak to Tracy? 699 00:37:45,630 --> 00:37:46,890 I think she's gone to work. 700 00:37:47,370 --> 00:37:49,490 She hasn't. We came round last night. 701 00:37:49,810 --> 00:37:50,810 Oh. 702 00:37:50,850 --> 00:37:52,270 Him. The copper. 703 00:37:53,290 --> 00:37:54,290 Tracy! 704 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 Get down here! 705 00:37:56,210 --> 00:37:58,310 She's not there. She went last night. 706 00:37:58,810 --> 00:38:00,370 What? When where, Paul? 707 00:38:00,930 --> 00:38:01,930 I don't know. 708 00:38:02,030 --> 00:38:03,650 Reckon her and Steve are eloping. 709 00:38:06,490 --> 00:38:07,850 Well, I hate mole catching. 710 00:38:08,110 --> 00:38:09,150 I tried to tell them that. 711 00:38:09,590 --> 00:38:11,110 What were you trying to do? 712 00:38:12,450 --> 00:38:15,730 Well, I didn't want to poison them, so I thought I'd just try and persuade them 713 00:38:15,730 --> 00:38:17,930 to... move out. 714 00:38:20,010 --> 00:38:21,810 I reckon you've done that all right. 715 00:38:23,210 --> 00:38:24,450 Let's get started, then. 716 00:38:25,630 --> 00:38:27,670 I've only got this on loan for the afternoon. 717 00:38:29,150 --> 00:38:30,150 Oh, can I drive? 718 00:38:30,830 --> 00:38:32,470 No, definitely not. 719 00:38:35,270 --> 00:38:37,050 What was the one thing I told you to do? 720 00:38:37,570 --> 00:38:38,810 Stay away from her! 721 00:38:39,030 --> 00:38:41,410 I know, but... I'm fed up with your butt! 722 00:38:41,690 --> 00:38:43,650 She certainly has been gone all night. 723 00:38:43,910 --> 00:38:44,910 Well, I haven't seen her. 724 00:38:45,210 --> 00:38:46,550 Presumably you shattered her illusions. 725 00:38:47,040 --> 00:38:50,200 I made her face the truth. And that's what she's running away from. 726 00:38:50,900 --> 00:38:53,260 Now, I'd say she's frightened and pretty desperate. 727 00:38:55,080 --> 00:38:58,380 She didn't turn up for work today, but I didn't think too much of that, since 728 00:38:58,380 --> 00:38:59,319 she's a diggly. 729 00:38:59,320 --> 00:39:01,560 Well, I'll have the house and all the outbuildings checked. 730 00:39:01,780 --> 00:39:02,780 That'll be helpful. 731 00:39:03,060 --> 00:39:04,620 You're really worried about her? 732 00:39:05,080 --> 00:39:06,500 Dr Merrick certainly is, yes. 733 00:39:06,940 --> 00:39:08,540 She's always been a silly lass. 734 00:39:09,220 --> 00:39:10,860 I wouldn't put anything past her. 735 00:39:12,260 --> 00:39:15,440 Well, if there's going to be a full -scale search, you'd better take some of 736 00:39:15,440 --> 00:39:17,230 people. Thank you, Your Lordship. 737 00:39:27,230 --> 00:39:29,970 What the hell's going on here? We're starting to search for Tracy. 738 00:39:30,630 --> 00:39:31,970 My lad said she'd gone off with you. 739 00:39:32,250 --> 00:39:35,110 Well, she hasn't. I'm quite concerned about her, Mr. Dibley. 740 00:39:40,490 --> 00:39:41,810 Into the station, Sarge. 741 00:39:42,230 --> 00:39:45,350 Nobody had heard the description bought a ticket or boarded the train last night 742 00:39:45,350 --> 00:39:46,350 or this morning. 743 00:39:46,750 --> 00:39:48,350 There's no sign of her at the hall either. 744 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 Is there any room? 745 00:39:57,390 --> 00:40:00,150 Dear Steve, when you read this, I will be gone. 746 00:40:00,830 --> 00:40:03,150 I know now that the life I dreamt of is not to be. 747 00:40:04,330 --> 00:40:07,230 It's stupid to think that someone nice like you could care about the likes of 748 00:40:07,230 --> 00:40:08,230 me. 749 00:40:08,570 --> 00:40:11,070 Don't blame yourself for this one last mouth to feed. 750 00:40:11,850 --> 00:40:13,170 At least my dad will be pleased. 751 00:40:14,290 --> 00:40:15,350 Yours forever, Tracy. 752 00:40:17,410 --> 00:40:20,110 All right, we'll divide up into groups. Bellamy, go into division. We'll need 753 00:40:20,110 --> 00:40:21,170 some snuff or dog. Dad. 754 00:40:21,530 --> 00:40:23,290 All you've ever done is shout at her. 755 00:40:23,990 --> 00:40:25,510 You're a bully and you're a brute. 756 00:40:27,290 --> 00:40:30,850 Dad! Dad, it's... Come on, that won't help. One little bit. 757 00:40:33,290 --> 00:40:34,650 Hey! Hey! 758 00:40:34,950 --> 00:40:35,950 Hey! 759 00:40:59,109 --> 00:41:00,650 We don't find a bite tonight. 760 00:41:01,430 --> 00:41:02,750 That's two nights in the open. 761 00:41:03,890 --> 00:41:04,890 Well, he's young. 762 00:41:06,030 --> 00:41:08,830 But I'm pregnant. 763 00:41:12,370 --> 00:41:14,370 We've used this place for all sorts over the years. 764 00:41:14,860 --> 00:41:16,720 Poaching, hiding stolen goods. 765 00:41:16,960 --> 00:41:18,060 You get the general idea. 766 00:41:18,780 --> 00:41:20,300 Tracy! Tracy! 767 00:41:23,360 --> 00:41:24,780 I remember when she was born. 768 00:41:25,660 --> 00:41:26,940 Such a little thing. 769 00:41:27,620 --> 00:41:29,240 I could hold her like that in one hand. 770 00:41:30,820 --> 00:41:31,820 Kids, eh? 771 00:41:32,140 --> 00:41:35,380 Half the time you love them, the other half you hate them. 772 00:41:37,260 --> 00:41:38,260 Tracy! 773 00:41:44,480 --> 00:41:46,020 Tracy! Tracy! 774 00:41:48,560 --> 00:41:50,880 Lenny! Don't hurt me, Don, please. 775 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 Oh, no. 776 00:41:54,520 --> 00:41:56,580 Why does everyone always look frightened of me? 777 00:41:57,320 --> 00:41:58,320 I can't imagine. 778 00:42:01,820 --> 00:42:08,740 I reckon you've got about another hour or so of 779 00:42:08,740 --> 00:42:10,780 daylight, Merson. We'll try one more sweep. 780 00:42:13,840 --> 00:42:15,980 Dibley, I was wondering when you were going to arrest him. 781 00:42:16,340 --> 00:42:18,840 Let me have some idea where Tracy might be. 782 00:42:19,120 --> 00:42:21,180 The waterfall at Wade's Beck. 783 00:42:21,440 --> 00:42:22,680 It's where we used to go. 784 00:42:23,220 --> 00:42:24,540 She thought it was romantic. 785 00:42:25,040 --> 00:42:26,860 Well, that's totally inaccessible by road. 786 00:42:27,200 --> 00:42:29,220 You'll never get there on foot before dark. 787 00:42:29,860 --> 00:42:30,860 We can try. 788 00:42:31,860 --> 00:42:32,860 Lenny! 789 00:42:33,220 --> 00:42:34,220 George! 790 00:42:41,670 --> 00:42:43,170 Don said she wants to marry you. 791 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 Is that true? 792 00:42:45,270 --> 00:42:47,170 Unless you told me, it'll be to people. 793 00:42:47,670 --> 00:42:50,090 When she said she was having a baby, I just panicked. 794 00:42:50,450 --> 00:42:51,470 Well, you do, don't you? 795 00:42:51,910 --> 00:42:54,210 But I don't want some other bloke bringing up my kid. 796 00:42:54,830 --> 00:42:55,870 Especially not a copper. 797 00:42:56,110 --> 00:42:57,110 Then marry yourself. 798 00:43:26,030 --> 00:43:27,030 Hang on. 799 00:43:27,050 --> 00:43:28,570 I think I can hear something down there. 800 00:43:29,490 --> 00:43:30,490 There's a sort of ledge. 801 00:43:31,170 --> 00:43:32,450 It's just about halfway down. 802 00:43:33,610 --> 00:43:34,610 Tracy! 803 00:43:36,290 --> 00:43:37,770 I can hear it. 804 00:43:38,050 --> 00:43:39,050 I'm going down. 805 00:43:39,130 --> 00:43:40,130 Down there? 806 00:43:40,350 --> 00:43:41,410 You're bleeding your neck. 807 00:43:42,130 --> 00:43:43,130 I used the rope. 808 00:43:43,570 --> 00:43:45,570 You're trying to get on to me. You are kidding. 809 00:43:46,190 --> 00:43:47,470 I can't hold your weight. 810 00:43:49,050 --> 00:43:51,450 And you lost your good hand. 811 00:43:51,650 --> 00:43:52,650 Me? 812 00:43:53,330 --> 00:43:54,510 That's a sheer old face. 813 00:43:55,890 --> 00:43:58,470 I'll just lower you down. You won't fall, I promise. 814 00:44:02,470 --> 00:44:03,830 I don't think I can do this. 815 00:44:04,050 --> 00:44:05,050 Of course you can. 816 00:44:05,490 --> 00:44:06,750 But you need a hero. 817 00:44:07,030 --> 00:44:08,030 I'm not a hero. 818 00:44:09,010 --> 00:44:10,010 No one is, mate. 819 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 You just pretend. 820 00:44:13,290 --> 00:44:14,290 Now over you go. 821 00:44:15,090 --> 00:44:16,090 And don't worry. 822 00:44:16,710 --> 00:44:17,710 I won't drop you. 823 00:44:20,350 --> 00:44:21,350 I hate heights. 824 00:45:17,979 --> 00:45:19,200 Audrey, you're going to be okay. 825 00:45:19,520 --> 00:45:24,280 I was trying to get down to the water desk where we used to sit, but I'm 826 00:45:25,460 --> 00:45:27,060 I'm going to get you out of here. I'm ready. 827 00:45:27,380 --> 00:45:28,380 You've got to help me. 828 00:45:32,280 --> 00:45:35,780 She has a twisted ankle, but apart from that, she's fine. 829 00:45:36,480 --> 00:45:38,180 I just wish I could feel sorry for her. 830 00:45:39,700 --> 00:45:42,740 You know, you've been in this job long enough, you get accused of all sorts of 831 00:45:42,740 --> 00:45:43,740 things. 832 00:45:44,100 --> 00:45:46,760 Being a young girl's fantasy, some men might be flattered. 833 00:45:47,220 --> 00:45:48,320 I suppose they might. 834 00:45:48,640 --> 00:45:49,940 I'm just glad it's all over. 835 00:45:50,200 --> 00:45:52,140 Yeah, 50 years seems to last. 836 00:45:54,100 --> 00:45:57,700 The little bird tells me that you two are going in for landscape gardening. 837 00:45:58,040 --> 00:46:01,560 Well, the little bird tells you wrong. We had to practically re -turf the old 838 00:46:01,560 --> 00:46:03,960 lawn. I got rid of the moles, though. 839 00:46:08,860 --> 00:46:09,880 I've come to apologise. 840 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 I thought you were supposed to be in jail, Lenny. 841 00:46:12,840 --> 00:46:14,160 His Lordship's not prepping charges. 842 00:46:14,780 --> 00:46:15,920 Thought a wedding present. 843 00:46:16,620 --> 00:46:17,940 Main trick, they're getting married. 844 00:46:19,280 --> 00:46:20,520 Donnie insisted, did he? 845 00:46:20,800 --> 00:46:21,800 Yeah. 846 00:46:23,340 --> 00:46:24,420 I need a favour. 847 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 What? 848 00:46:27,720 --> 00:46:28,780 I need a mate. 849 00:46:29,520 --> 00:46:30,760 To be my best man. 850 00:46:34,540 --> 00:46:35,620 Well, you want me? 851 00:46:35,940 --> 00:46:36,678 Would you? 852 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 No, he wouldn't. 853 00:46:39,620 --> 00:46:40,620 Yeah, OK. 854 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Great. 855 00:46:42,509 --> 00:46:43,509 Drinks all round. 856 00:46:43,850 --> 00:46:45,050 Best man's buying. 857 00:46:49,450 --> 00:46:51,690 I'd know what to do with her, all right. You're a liar! 858 00:46:52,150 --> 00:46:56,110 That bloke committed a murder and got away with it. 859 00:46:56,390 --> 00:46:58,370 We'll let it get dark first. Shall we boil? 860 00:47:02,450 --> 00:47:06,030 Oh, will you look at all that lovely lucre. 63449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.