All language subtitles for heartbeat_s13e10_down_to_earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:13,880 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,120 --> 00:00:26,120 Heartbeat, why does a love chip in my memory? 3 00:00:50,100 --> 00:00:51,120 What's transport? 4 00:00:51,580 --> 00:00:53,080 It's only down the road. 5 00:00:53,440 --> 00:00:54,520 Two quid? 6 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 Here, 7 00:00:57,800 --> 00:00:58,940 when can you deliver? 8 00:00:59,780 --> 00:01:01,160 I'll have to pick me moment. 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,920 I hope this is all above board. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,119 Of course. 11 00:01:05,120 --> 00:01:06,760 Mr Manley's only too pleased. 12 00:01:07,560 --> 00:01:12,720 Don't dig it out, dig it out well You're digging it round and it ought to be 13 00:01:12,720 --> 00:01:17,640 square The shape of it's wrong, it's much too long And you can't put a hole 14 00:01:17,640 --> 00:01:22,520 where a hole don't belong What could 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,500 you see if she's awake? 16 00:01:26,820 --> 00:01:27,900 Why not? 17 00:01:30,140 --> 00:01:34,280 Yes, I know it's early, but I've been trying to get hold of her for days. 18 00:01:36,620 --> 00:01:38,380 What, did you ask her to ring me? 19 00:01:40,080 --> 00:01:41,760 Thank you. Yes. All right. 20 00:01:42,380 --> 00:01:43,380 Thanks. 21 00:01:44,580 --> 00:01:45,580 For nothing. 22 00:01:45,860 --> 00:01:47,240 Stupid old trout. 23 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Private call. 24 00:01:51,080 --> 00:01:52,680 Oh, dear Bellamy. 25 00:01:54,340 --> 00:01:55,940 Gina's still in Liverpool, I take it? 26 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Yes. 27 00:01:59,200 --> 00:02:02,180 Look, it's natural to feel anxious. 28 00:02:03,060 --> 00:02:05,040 You're at a big turning point in your life. 29 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 Marriage, fatherhood. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,720 I mean, it's a huge thing for both of you, yes? 31 00:02:10,600 --> 00:02:11,600 Yes. 32 00:02:11,780 --> 00:02:14,040 Now, I'll say what I say to all my young officers. 33 00:02:14,680 --> 00:02:19,100 If you want to talk at any time, my door is open. 34 00:02:19,620 --> 00:02:22,480 I don't imagine you confide much in Dennis Martin. 35 00:02:24,120 --> 00:02:25,120 Ashfordly Police. 36 00:02:26,160 --> 00:02:27,960 Ah, Miss Stanton. 37 00:02:28,580 --> 00:02:29,820 What can I do for you? 38 00:02:30,220 --> 00:02:32,860 Miss Stanton. The cross we have to bear, Sarge. 39 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 Right. 40 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 All right. 41 00:02:36,880 --> 00:02:39,120 Okay, I'll get back to you. 42 00:02:40,860 --> 00:02:42,200 What does she want this time? 43 00:02:43,040 --> 00:02:48,520 Her cottage has been pervaded by a noxious odour. Oh, pervaded, eh? 44 00:02:49,000 --> 00:02:50,140 Well, off you go then, Bellamy. 45 00:02:50,660 --> 00:02:51,760 See what's worrying her. 46 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 And Ventress. 47 00:02:55,740 --> 00:02:59,740 Just because she's female and unmarried, there's no need to mock. 48 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Tut, tut, tut. 49 00:03:07,440 --> 00:03:09,100 Well, they all know you're her pet. 50 00:03:09,640 --> 00:03:12,020 Well, actually, I think it's Steve nowadays. 51 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Does he know? 52 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 No. 53 00:03:15,640 --> 00:03:17,580 But perhaps somebody should warn him. 54 00:03:20,140 --> 00:03:22,380 And you didn't hear anything in the night? No, nothing. 55 00:03:23,540 --> 00:03:26,700 Where's it come from, Mr Scripps? I mean, who's put it there? David. 56 00:03:27,440 --> 00:03:30,940 I mean, why would anybody want to put that in front of your garage? 57 00:03:31,240 --> 00:03:32,460 Ha -ha! It's arrived! 58 00:03:33,060 --> 00:03:36,380 I knew it. It looks good enough to eat. 59 00:03:36,910 --> 00:03:38,210 Do you want to take it? This is your soil. 60 00:03:38,470 --> 00:03:39,530 You certainly can. 61 00:03:40,010 --> 00:03:43,070 Allow me to introduce you to my new business enterprise. 62 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Oh, please. 63 00:03:45,090 --> 00:03:46,090 Potting compost. 64 00:03:46,350 --> 00:03:47,710 Bernard, use your imagination. 65 00:03:48,370 --> 00:03:51,350 Put in little bags with a bit of peat and sharp sand. 66 00:03:51,670 --> 00:03:52,970 It'll sell like hotcakes. 67 00:03:53,290 --> 00:03:55,130 I don't want to know. 68 00:03:55,390 --> 00:03:56,550 I can already see the sign. 69 00:03:56,910 --> 00:03:58,370 B and V scripts. 70 00:03:58,850 --> 00:04:00,790 Garage funeral services. 71 00:04:01,920 --> 00:04:04,060 And purveyors of horticultural supplies. 72 00:04:04,620 --> 00:04:07,140 Just get it moved, will you? It's causing an obstruction. 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,180 Yeah, and he's blocking my pumps. 74 00:04:09,580 --> 00:04:11,080 Yes, well, I've got to bag it up first. 75 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Vernon. 76 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 All right. 77 00:04:15,180 --> 00:04:17,640 David, go and get the shovel. Oh, no. 78 00:04:18,120 --> 00:04:20,440 He's with me today on funeral business. 79 00:04:21,180 --> 00:04:23,580 Yeah, but I... Then, uh, quick as you can. 80 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 I've tried being civil. 81 00:04:42,730 --> 00:04:46,190 I've tried pointing out that he's destroying my peace and privacy. 82 00:04:46,610 --> 00:04:49,730 Oh, all right, Miss Stanton. I appreciate you don't like the idea of a 83 00:04:49,730 --> 00:04:52,770 next door, but what's that got to do with this, uh, older? 84 00:04:53,470 --> 00:04:56,590 Well, isn't it obvious? It's him, isn't it? He's trying to get me out. 85 00:04:57,230 --> 00:04:58,230 Here he comes now. 86 00:04:59,330 --> 00:05:03,410 You asked me to come and see you, Miss Stanton. 87 00:05:04,170 --> 00:05:07,990 Yeah, um, Miss Stanton's a bit concerned about this, uh, pond. 88 00:05:09,010 --> 00:05:10,550 Yes, I can smell it. 89 00:05:10,990 --> 00:05:14,730 She wonders if you might have feathered her sewage pipe in the course of your 90 00:05:14,730 --> 00:05:17,890 building work. Of course he has. On purpose, I shouldn't wonder. 91 00:05:21,330 --> 00:05:24,350 Look, why don't you go back inside and leave this to me, eh? 92 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Feather her pipe? 93 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 What's she on about? 94 00:05:28,330 --> 00:05:31,790 For a start, her cesspit's over there. Look, it's nowhere near where I'm 95 00:05:31,790 --> 00:05:34,210 digging. But she's right about the smell, though. 96 00:05:34,950 --> 00:05:38,590 Blimey. I mean, I'm putting every penny I own into that house. 97 00:05:38,970 --> 00:05:40,830 The last thing I need is unpleasantness. 98 00:05:41,050 --> 00:05:42,370 It's really strong down here. 99 00:05:43,630 --> 00:05:44,650 It's getting stronger. 100 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Terrible. 101 00:06:07,390 --> 00:06:10,740 Luke, Mr... I put that heap exactly where you said. 102 00:06:10,960 --> 00:06:12,920 No, you didn't. I said round the back. 103 00:06:13,180 --> 00:06:15,200 Well, I'm not moving it. It's far too risky. 104 00:06:15,600 --> 00:06:16,880 What do you mean, too risky? 105 00:06:17,160 --> 00:06:20,020 Well, if I keep going down to the village in the digger, Mr Manley will 106 00:06:20,020 --> 00:06:23,200 Warner. I'm gone. I thought you said he knew about it. 107 00:06:23,620 --> 00:06:26,260 Yes, well, that was a flat exaggeration. 108 00:06:28,060 --> 00:06:29,660 So it wasn't yours to sell? 109 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 No. 110 00:06:31,820 --> 00:06:34,380 Which is why you've got to go before Mr Manley gets back. 111 00:06:35,340 --> 00:06:36,460 Oh, wonderful. 112 00:06:37,320 --> 00:06:43,120 So I've got a sucking great heap of Nick Topsoil for all to see smack bang in 113 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 the middle of the village. 114 00:06:44,580 --> 00:06:47,940 Tom Parrott, you'd better get that out of sight and fast. 115 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 Okay. 116 00:06:51,220 --> 00:06:52,600 But I'll need another father. 117 00:06:57,400 --> 00:06:59,480 Hi. It's old Buttercup. 118 00:07:00,280 --> 00:07:02,060 I was wondering where she'd got to. 119 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 Still. 120 00:07:05,840 --> 00:07:07,680 Not a bad spot to end your days, is it? 121 00:07:08,380 --> 00:07:09,740 Best get it shifted, though, sir. 122 00:07:10,600 --> 00:07:11,660 It is pretty ripe. 123 00:07:11,880 --> 00:07:14,100 It's a disgrace, Mr Formby. 124 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Soon as possible. 125 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 OK? 126 00:07:20,220 --> 00:07:21,380 You all right, Miss Stanton? 127 00:07:22,520 --> 00:07:25,740 And it's made me ill. I shall have to see my doctor. 128 00:07:26,060 --> 00:07:27,900 Well, let's get right away from it then, shall we? 129 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 That's it. 130 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 No more patients? 131 00:07:36,610 --> 00:07:37,610 No. 132 00:07:37,870 --> 00:07:41,070 Have you heard from Dennis yet? No, and I'm not expecting to, so I stopped 133 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 asking. 134 00:07:46,050 --> 00:07:49,170 I'm sorry, but surgery's over for this morning, I'm afraid. I need to see Dr. 135 00:07:49,290 --> 00:07:51,150 Merrick. What, can I make you an appointment for this afternoon? 136 00:07:51,430 --> 00:07:52,850 No, no, it's very urgent. 137 00:07:53,170 --> 00:07:56,270 I've been breathing in noxious gases for the last two days and I'm terribly 138 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 worried. 139 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 Hello, Miss Duncan. 140 00:07:59,130 --> 00:08:00,390 Come in and tell me all about it. 141 00:08:09,160 --> 00:08:10,280 I thought you were out on patrol. 142 00:08:10,900 --> 00:08:13,660 No, I just popped in to see Eugenia, Tom. 143 00:08:14,440 --> 00:08:16,020 No. Were you sure? 144 00:08:16,480 --> 00:08:18,220 Phil, I've been here the whole day. 145 00:08:18,560 --> 00:08:19,379 All right. 146 00:08:19,380 --> 00:08:22,580 I just left her a message to call me here, that's all. 147 00:08:31,800 --> 00:08:34,159 I don't think your antipas is the message he's on, you know. 148 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 I don't know. 149 00:08:38,350 --> 00:08:39,950 Maybe I should take a few days off. 150 00:08:40,690 --> 00:08:41,690 Pop over to Liverpool. 151 00:08:43,929 --> 00:08:46,090 I think you should give the girl a bit of breathing space. 152 00:08:47,550 --> 00:08:48,950 She's got a lot to think about. 153 00:08:49,810 --> 00:08:50,810 Having a baby. 154 00:08:52,090 --> 00:08:54,010 Having to give up her job to get married. 155 00:08:55,450 --> 00:08:57,050 You make it sound like a prison sentence. 156 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 We want to get married. 157 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 At least I do. 158 00:09:04,430 --> 00:09:05,690 You need to wonder about her. 159 00:09:07,100 --> 00:09:08,240 Oh, Mr. Scripps, look. 160 00:09:08,580 --> 00:09:09,580 The heat's gone. 161 00:09:09,760 --> 00:09:13,800 I think so too, Cheek of it. Putting it right in front of the pump like that. 162 00:09:20,280 --> 00:09:21,740 Now what they done? 163 00:09:25,840 --> 00:09:26,900 What are we going to do? 164 00:09:28,460 --> 00:09:30,560 How are we going to get Mr. Walter in? 165 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Careful. 166 00:09:35,850 --> 00:09:36,970 I'm there. What, I'm there? 167 00:09:37,210 --> 00:09:38,390 You're balancing on the ledge. 168 00:09:43,630 --> 00:09:47,470 Come round here. 169 00:09:50,390 --> 00:09:53,710 I can't do it. 170 00:10:08,170 --> 00:10:09,770 Go on, give it a good soak. 171 00:10:15,370 --> 00:10:17,210 It's all covered in the lake. 172 00:10:17,470 --> 00:10:18,830 What on earth are you doing? 173 00:10:19,750 --> 00:10:22,150 I wouldn't mention earth if I were you. 174 00:10:22,490 --> 00:10:24,910 What did you put it round here for? 175 00:10:25,330 --> 00:10:28,710 I can't get old Walter into the cold store, can I? 176 00:10:28,930 --> 00:10:31,890 All that fatty out on him in this warm weather. 177 00:10:32,850 --> 00:10:33,850 Oh, dear. 178 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 I'll do it. 179 00:10:37,770 --> 00:10:38,770 Right, David. 180 00:10:41,950 --> 00:10:43,170 That hurt, that did. 181 00:10:44,310 --> 00:10:47,450 Push him back out again, David. We're never going to get him in this way. 182 00:10:51,850 --> 00:10:53,010 What are we going to do with him? 183 00:10:53,370 --> 00:10:54,590 Can't leave him out here in the sun. 184 00:10:56,050 --> 00:10:58,430 Vernon's going to have to move his heap again, isn't he? 185 00:11:25,900 --> 00:11:27,100 What? Nothing. 186 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Come on. 187 00:11:30,900 --> 00:11:33,080 Oh. I was just wondering. 188 00:11:36,120 --> 00:11:37,220 About you and her. 189 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Me and who? 190 00:11:42,900 --> 00:11:45,100 Don't you notice the way she looks at you? 191 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 No. 192 00:11:49,140 --> 00:11:50,600 She fancies you. 193 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 Probably does. 194 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Oh, really? 195 00:11:55,760 --> 00:11:57,480 She's got a weakness for the younger man. 196 00:11:59,680 --> 00:12:01,400 Well, you don't want to ask anyone. 197 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Round division. 198 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 They'll tell you. 199 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Why didn't you phone? 200 00:12:49,580 --> 00:12:52,160 Gina, I left a message every day. 201 00:12:53,580 --> 00:12:54,900 Anyway, when are you coming back? 202 00:12:57,120 --> 00:13:00,820 Because you're carrying my child and I want to be with you. Is that such a 203 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 crime? 204 00:13:02,220 --> 00:13:05,460 No. I just want to know what's going on, Gina. 205 00:13:06,000 --> 00:13:08,820 I am not shouting. I am asking. 206 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 Gina? 207 00:13:27,760 --> 00:13:30,880 Responsible Bellamy, that cow still hasn't gone. 208 00:13:31,140 --> 00:13:35,580 Miss Stanton, I'm a bit busy at the moment. Yes, but Mr Formby said it will 209 00:13:35,580 --> 00:13:36,580 removed yesterday. 210 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 I'll deal with it later. 211 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 All right. 212 00:13:43,720 --> 00:13:48,100 Where the ex, Vernon? You think he could have given us that? And, at the very 213 00:13:48,100 --> 00:13:52,440 least, he's at the doctor's. Oh, yes, what's he got? A shovel at his elbow? 214 00:13:52,880 --> 00:13:54,300 No. He rush. 215 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 He rush? 216 00:13:56,319 --> 00:14:00,000 He's the one with the blizzard eat rash, I shouldn't wonder. Come on in that 217 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 door. 218 00:14:01,420 --> 00:14:02,680 When did you first notice it? 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 This morning. 220 00:14:04,480 --> 00:14:07,320 After getting all hot and sweaty yesterday, moving something. 221 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 Do you feel all right in yourself, though, do you? 222 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Oh, yeah. 223 00:14:12,460 --> 00:14:14,300 Well, I'll give you something to put on it. 224 00:14:14,920 --> 00:14:17,380 And if it gets any worse, you come back to me, all right? 225 00:14:19,320 --> 00:14:20,520 If you want to go through and wait. 226 00:14:45,860 --> 00:14:51,440 If she decides not to come back, I'm going to need a new licensee. 227 00:14:52,000 --> 00:14:55,580 Well, you'll need one either way, Oscar. Because if she comes back, it'll be to 228 00:14:55,580 --> 00:14:57,420 get married, and she'll have to leave anyway. 229 00:14:57,940 --> 00:15:00,280 Oh, that's not fair. Why does she have to go just because of that? 230 00:15:00,500 --> 00:15:04,420 David. Well, I like Gina, and, well, I don't really mind that she's getting 231 00:15:04,420 --> 00:15:05,920 married. I'll tell Mr. Blaketon should. 232 00:15:06,180 --> 00:15:07,940 It's not me, David. It's police regulations. 233 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 Ah, Bellamy. 234 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Any luck? 235 00:15:12,180 --> 00:15:14,320 No. I just got through to her auntie again. 236 00:15:15,800 --> 00:15:19,660 I only wanted to apologise for shouting at her, but... No, it's... 237 00:15:19,950 --> 00:15:23,830 Oh, Mr Vernon, he's been shouting at me and he hasn't apologised either. Oh, 238 00:15:23,850 --> 00:15:24,850 when he's in the right mood. 239 00:15:24,950 --> 00:15:28,470 It's not my fault that he's got to rash my foot. 240 00:15:28,790 --> 00:15:31,650 I'm lingering more like it's because he doesn't want to move that wretched heap. 241 00:15:33,350 --> 00:15:35,710 Sorry I had to call you out, Doctor. That's quite all right. 242 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Open up. 243 00:15:39,610 --> 00:15:41,170 Now, let's have a look at this rash, then. 244 00:15:43,490 --> 00:15:45,110 Oh, hello, Doctor. Hello, David. 245 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 Brennan's not feeling too well. 246 00:15:47,440 --> 00:15:50,100 Yeah, from the fat lot of good you were when I needed you. 247 00:15:50,700 --> 00:15:51,800 I was only down the pub. 248 00:15:52,040 --> 00:15:55,820 I should have called a doctor out on my own, didn't I? I didn't know you were 249 00:15:55,820 --> 00:15:58,000 ill. You're right, it is getting a bit worse. 250 00:15:58,260 --> 00:15:59,760 It seems to be forming blisters. 251 00:16:00,060 --> 00:16:01,920 That's why I think it must be sunstroke. 252 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Sunstroke? 253 00:16:04,680 --> 00:16:09,500 Come on, David, I'm talking to Dr Merrick. How could it be sunstroke? 254 00:16:09,500 --> 00:16:10,760 right, you are a bit feverish. 255 00:16:11,240 --> 00:16:13,420 I mean, that's one of the main signs, isn't it? 256 00:16:13,870 --> 00:16:16,090 And I did take my shirt off when I was working. 257 00:16:16,670 --> 00:16:17,930 But there wasn't any sun. 258 00:16:18,670 --> 00:16:19,870 David, I am ill. 259 00:16:20,230 --> 00:16:21,290 It was cloudy. 260 00:16:21,530 --> 00:16:22,710 All right, boys, no arguing. 261 00:16:24,010 --> 00:16:26,690 I have to say I agree with David. I don't think it's sunstroke. 262 00:16:27,470 --> 00:16:28,690 But I'm sure it's nothing serious. 263 00:16:57,960 --> 00:17:02,320 want the local man, whoever he might be, and I certainly don't want Constable 264 00:17:02,320 --> 00:17:06,359 Bellamy, who's been most unhelpful. I've got two dead cows at the bottom of my 265 00:17:06,359 --> 00:17:08,420 garden. I want to see the man in charge. 266 00:17:08,700 --> 00:17:09,598 Can I help? 267 00:17:09,599 --> 00:17:13,680 No, you cannot. I want an interview with the senior officer at this station. 268 00:17:13,980 --> 00:17:14,639 That's me. 269 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Would you like to come through? 270 00:17:22,319 --> 00:17:23,680 Talk about a narrow escape. 271 00:17:27,910 --> 00:17:30,810 Radio Bellamy, will you tell him to meet me up at Miss Stanton's place with the 272 00:17:30,810 --> 00:17:31,810 farmer? 273 00:17:33,510 --> 00:17:34,550 Come on in, Crane. 274 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 We'll deal with this together. 275 00:17:39,250 --> 00:17:40,410 What did I tell you? 276 00:17:43,010 --> 00:17:44,170 I didn't mean to shout. 277 00:17:45,570 --> 00:17:46,570 I'm sorry. 278 00:17:47,570 --> 00:17:49,310 I just want to know where I stand, that's all. 279 00:17:50,630 --> 00:17:51,630 No, 280 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 it'll be radio. 281 00:17:54,510 --> 00:17:55,510 Look, I'm going to have to go. 282 00:17:56,140 --> 00:17:57,300 I've thrown you again, yes? 283 00:17:57,940 --> 00:17:59,040 I'm Gina. Gina? 284 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 I love you. 285 00:18:07,580 --> 00:18:08,580 Yes, 286 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Alf. 287 00:18:15,120 --> 00:18:16,380 Enjoying Aidan's field trip? 288 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 Yes, Sergeant. 289 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 Not too quiet? 290 00:18:19,140 --> 00:18:20,260 No. Good. 291 00:18:20,740 --> 00:18:23,100 A lot of men your age would miss the bright lights. 292 00:18:23,840 --> 00:18:26,050 Yeah. What is your age, by the way? 293 00:18:26,970 --> 00:18:28,130 Right at the drive, Sergeant. 294 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 Yes. 295 00:18:30,690 --> 00:18:32,650 Oh, it's Dr Merrick. 296 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 Problems, Doctor? 297 00:18:36,890 --> 00:18:41,170 Miss Stanton is on the verge of a nervous collapse, and I can't say I 298 00:18:45,190 --> 00:18:46,310 So you're not going to tell me, then? 299 00:18:46,730 --> 00:18:48,250 Sorry? Your age. 300 00:18:49,330 --> 00:18:50,330 Never mind. 301 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Sergeant. 302 00:19:15,610 --> 00:19:17,070 John, bring the bag, please. 303 00:19:17,390 --> 00:19:18,410 Tell him it's urgent. 304 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Mr. Vernon. 305 00:19:25,670 --> 00:19:27,330 Sir, I've got some breakfast for you. 306 00:19:33,070 --> 00:19:34,170 Oh, Mr. Vernon. 307 00:19:35,450 --> 00:19:36,450 Close that door. 308 00:19:37,130 --> 00:19:38,490 I'm frozen solid. 309 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 What's that? 310 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 Leave me alone. 311 00:19:45,530 --> 00:19:46,530 Poor old dear. 312 00:19:46,730 --> 00:19:48,050 I had to give her a mild sedative. 313 00:19:48,370 --> 00:19:50,750 Stay here, Crane. When the vet comes, send him straight over. 314 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 I'd like your opinion. 315 00:19:54,270 --> 00:19:55,670 All this silly fuss. 316 00:19:56,430 --> 00:19:57,610 Calling police out. 317 00:19:58,050 --> 00:20:00,990 With as livestock as dead stock. Any farmer will tell you that. 318 00:20:01,290 --> 00:20:02,209 Or maybe. 319 00:20:02,210 --> 00:20:04,370 But it's pretty unsettling for Miss Stanton. 320 00:20:05,020 --> 00:20:08,260 Especially now there are two. I'm going to move. I'm all in good time. 321 00:20:08,560 --> 00:20:10,620 Just as soon as I find out what they died of. 322 00:20:11,540 --> 00:20:12,560 I don't believe it. 323 00:20:13,580 --> 00:20:15,180 She hasn't called the doctor, has she? 324 00:20:20,740 --> 00:20:21,760 Have you seen it before? 325 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Once. 326 00:20:23,920 --> 00:20:25,020 If that's what it is. 327 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 You? 328 00:20:27,540 --> 00:20:28,540 I don't know. 329 00:20:29,520 --> 00:20:30,540 Maybe this morning. 330 00:20:31,460 --> 00:20:32,480 From one of my patients. 331 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 Hello there. 332 00:20:41,840 --> 00:20:46,080 Dr Merrick, I presume. Good to meet at last. I've heard so much about you. Do 333 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 you want to come and see it? 334 00:20:48,080 --> 00:20:50,500 Would you wait one moment, Mr Formby? 335 00:20:51,920 --> 00:20:56,300 Why, when you saw that first animal two days ago, did you not call the vet? 336 00:20:56,740 --> 00:20:58,820 Well, Mr Formby thought... Mr Formby thought? 337 00:20:59,320 --> 00:21:03,120 You never, ever take the farmer's word. Always double -check. 338 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 I'm not too happy with you at the moment, young man. 339 00:21:07,700 --> 00:21:09,560 Your mind's not in your work at all, is it? 340 00:21:11,180 --> 00:21:12,240 Let me see the other one. 341 00:21:20,540 --> 00:21:23,140 Yep, same again. 342 00:21:23,420 --> 00:21:27,200 Black blood from the orifices, blood in the dung, swollen glands. 343 00:21:27,800 --> 00:21:29,500 Classic symptoms, I'm afraid. 344 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Are you sure? 345 00:21:31,380 --> 00:21:32,680 Pretty unmistakable. 346 00:21:33,800 --> 00:21:37,880 I suggest we all get out of here immediately. These cattle have anthrax. 347 00:21:38,340 --> 00:21:39,920 Anthrax? Dr. Merrick! 348 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Get back, please. 349 00:21:43,980 --> 00:21:44,980 Dr. Merrick! 350 00:21:46,960 --> 00:21:47,980 It's Mr. Vernon. 351 00:21:48,540 --> 00:21:49,980 He's going all black. 352 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Oh, thanks. 353 00:22:10,640 --> 00:22:11,800 That's what it looks like. 354 00:22:12,120 --> 00:22:13,600 But we're not certain yet. 355 00:22:14,180 --> 00:22:16,320 What cows are supposed to get that? 356 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 And people. 357 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 What's that? 358 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 It's an antibiotic. 359 00:22:24,520 --> 00:22:27,420 It's very important we get treatment started as soon as possible. 360 00:22:27,920 --> 00:22:29,920 Right. Just hold still. 361 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 He's all yours. 362 00:22:34,680 --> 00:22:36,280 No! No! 363 00:22:44,040 --> 00:22:47,420 Vernon, before you go, let's have a think about what I said earlier. 364 00:22:49,140 --> 00:22:51,540 Have you been anywhere near Clive Formby's castle? 365 00:22:52,540 --> 00:22:56,200 Have you been in his fields or anywhere near his farm? Don't leave me, David. 366 00:22:57,800 --> 00:23:00,240 I'll come and see Mr. Vernon as soon as I can. 367 00:23:11,760 --> 00:23:15,660 to serve you this, Mr. Formby? It's called a Form A, and it notifies you 368 00:23:15,660 --> 00:23:18,620 you have an anthrax outbreak on your farm. I don't understand. 369 00:23:19,060 --> 00:23:22,340 It means you can't move off your farm until you and your livestock are out of 370 00:23:22,340 --> 00:23:25,680 quarantine. No, I don't understand how they got it. Well, the usual carriers of 371 00:23:25,680 --> 00:23:29,520 the disease are imported feedstuffs or bone meal. I'm telling you, I've not got 372 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 either on my farm. 373 00:23:30,720 --> 00:23:34,960 Okay, and maybe they were here in the soil all the time from an earlier 374 00:23:34,960 --> 00:23:38,020 outbreak, and something's brought them to the surface. But there's never been 375 00:23:38,020 --> 00:23:41,960 outbreak! Not in my time, no. Me dads know me granddads. I'd know if they're 376 00:23:41,960 --> 00:23:43,740 right. I mean, what about me other cows? 377 00:23:44,100 --> 00:23:45,059 Will they get it? 378 00:23:45,060 --> 00:23:46,960 We'll have to keep a close eye on them, naturally. 379 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 But let's hope not. 380 00:23:48,760 --> 00:23:52,140 I'm afraid cutting open that first cow was the very worst thing you could have 381 00:23:52,140 --> 00:23:52,959 done. 382 00:23:52,960 --> 00:23:57,140 Once you release anthrax bacteria into the air, they form thousands of spores, 383 00:23:57,240 --> 00:23:59,320 which are almost impossible to get rid of. 384 00:23:59,560 --> 00:24:02,540 And I would have been right by them, wouldn't I? Them spore things. 385 00:24:03,280 --> 00:24:06,100 I mean, my eye catch it. Come along, Mr. Formby. 386 00:24:06,700 --> 00:24:08,860 Doctor will be giving you a blood test. I wouldn't worry. 387 00:24:09,740 --> 00:24:13,440 Look, why don't you go back home and make yourself a nice cup of tea? 388 00:24:20,440 --> 00:24:24,040 Anthrax? David said that's what it was. I didn't believe him. I'm afraid he was 389 00:24:24,040 --> 00:24:26,260 right. Vernon's got anthrax. 390 00:24:26,700 --> 00:24:29,780 Anthrax? No. The cutaneous variety, luckily. 391 00:24:30,300 --> 00:24:31,360 Only on the skin. 392 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 He should be fine. 393 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 Well, how did he catch it? 394 00:24:34,140 --> 00:24:35,340 Well, that's the big puzzle. 395 00:24:35,790 --> 00:24:37,310 I mean, we've had two more cases today. 396 00:24:37,950 --> 00:24:38,950 In the cattle. 397 00:24:39,850 --> 00:24:44,070 Cattle? Up at Clive Formby's farm. What's Vernon got to do with cattle? He 398 00:24:44,070 --> 00:24:44,789 the things. 399 00:24:44,790 --> 00:24:46,570 It can't just be coincidence now, can it? 400 00:24:47,110 --> 00:24:48,630 I mean, what's he been up to recently? 401 00:24:49,230 --> 00:24:50,230 Nothing. 402 00:24:50,550 --> 00:24:52,870 Just this stupid potting compost thing. 403 00:24:53,450 --> 00:24:54,329 I'm sorry? 404 00:24:54,330 --> 00:24:57,970 Yeah, he's wore his great big pile of earth to put into bags for people's 405 00:24:57,970 --> 00:25:01,230 gardens. Well, it's a right pain, actually, because we've got old Mr 406 00:25:01,430 --> 00:25:04,010 All right, David. No need to share it with the whole world. 407 00:25:04,230 --> 00:25:05,230 Can I see this earth? 408 00:25:05,989 --> 00:25:07,170 Yes, yes, yes. 409 00:25:11,350 --> 00:25:13,730 Where did he get it? He never said, did he? 410 00:25:13,950 --> 00:25:14,950 Nope. 411 00:25:15,010 --> 00:25:16,010 Hang on. 412 00:25:16,650 --> 00:25:19,230 I saw the digger that came to ship this off the road. 413 00:25:19,550 --> 00:25:23,270 Yes? Well, I reckon it was the same bloke who was working on that building 414 00:25:24,170 --> 00:25:25,670 Next to Miss Stanton's. 415 00:25:31,090 --> 00:25:32,090 Excuse me. 416 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 It's confirmed. 417 00:25:35,160 --> 00:25:37,780 The boffins pulled their finger out immediately and got a result. 418 00:25:37,980 --> 00:25:41,780 The two cows definitely had it. Then I think I may just have found a connection 419 00:25:41,780 --> 00:25:43,320 between them and my patient. 420 00:25:43,620 --> 00:25:44,620 Really? Yes. 421 00:25:45,220 --> 00:25:48,680 But first I need to speak to whoever owns the plot next to Miss Stanton. 422 00:25:49,420 --> 00:25:50,620 His name's Manly. 423 00:25:52,740 --> 00:25:53,960 Why don't we go together? 424 00:25:56,060 --> 00:25:57,140 You'd better hop in. 425 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Yes, Sergeant. 426 00:26:15,860 --> 00:26:16,860 Aren't you bored? 427 00:26:16,940 --> 00:26:19,740 Sergeant Noakes! I think Dr. Merrick wants to see you, Sergeant. 428 00:26:20,760 --> 00:26:23,020 Sergeant Noakes! Your patch, Crane. Stay with me. 429 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 We're going to see Mr. 430 00:26:25,400 --> 00:26:26,920 Manly. I think you ought to be there. 431 00:27:06,290 --> 00:27:09,150 Me? Sell my topsoil to a man in the village? 432 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 No, dear. 433 00:27:10,770 --> 00:27:12,350 You've got the wrong man entirely. 434 00:27:13,210 --> 00:27:14,350 It's here, look. 435 00:27:15,410 --> 00:27:17,190 All ready for our new garden. 436 00:27:18,450 --> 00:27:19,550 Lovely stuff. 437 00:27:21,930 --> 00:27:22,950 Rocks and stone. 438 00:27:23,230 --> 00:27:24,690 No topsoil at all. 439 00:27:25,530 --> 00:27:29,290 What the... Tom? 440 00:27:39,530 --> 00:27:44,770 Are you telling me that my soil ended up at Aidensfield Garage and that's how 441 00:27:44,770 --> 00:27:47,270 Vernon Scripps caught anthrax? It's a possibility. 442 00:27:47,910 --> 00:27:52,850 What, so the germs just flew off Clive Formby's cattle, though, and onto my 443 00:27:52,850 --> 00:27:54,530 ground? Or were here to touch it. 444 00:27:56,170 --> 00:27:57,170 What? 445 00:27:57,670 --> 00:27:59,830 Say there was a case of anthrax here before. 446 00:28:00,590 --> 00:28:04,390 The bacteria could have lain dormant in the soil and sprung to life when you 447 00:28:04,390 --> 00:28:05,349 disturbed it. 448 00:28:05,350 --> 00:28:08,610 Some could have washed down the stream and infected Clive Formby's cattle. 449 00:28:09,129 --> 00:28:12,710 Others would have been in the load of topsoil Tom Parrott sold. Oh, here they 450 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 are. 451 00:28:14,130 --> 00:28:16,770 And there's Miss Stanton worrying herself sick. 452 00:28:17,010 --> 00:28:18,350 I'd better tell her what's going on. 453 00:28:18,890 --> 00:28:19,890 Excuse me. 454 00:28:22,190 --> 00:28:23,510 I might as well go too. 455 00:28:27,270 --> 00:28:30,110 But this place was an orchard. I've got it in the deeds. 456 00:28:30,390 --> 00:28:31,830 It couldn't have anthrax in it, surely. 457 00:28:32,250 --> 00:28:34,750 Nevertheless, I'd get your daughters back in the car, sir. 458 00:28:36,050 --> 00:28:37,050 Oh, my lord. 459 00:28:41,610 --> 00:28:43,110 Please, Miss Stanton, open up. 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,790 No -one's coming in this house till I know why that horrible disease came 461 00:28:49,010 --> 00:28:50,330 That's what we've come to explain. 462 00:28:50,570 --> 00:28:53,790 The latest theory is... We're just testing, Miss Stanton. We don't know 463 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 for certain yet. 464 00:28:54,890 --> 00:28:57,450 And the latest theory is what, exactly? 465 00:28:58,630 --> 00:29:01,270 Well, that Mr Manley's plot could be the source. 466 00:29:01,630 --> 00:29:04,530 That's why we've got men up there now taking soil samples. 467 00:29:04,950 --> 00:29:06,050 I knew it. 468 00:29:07,290 --> 00:29:09,330 I knew that man would bring trouble. 469 00:29:10,060 --> 00:29:11,440 Well, I agree with Mr Manley. 470 00:29:11,640 --> 00:29:14,840 If the place was always an orchard... Yes, but was it? 471 00:29:15,300 --> 00:29:16,820 That's what I want you to find out. 472 00:29:17,140 --> 00:29:19,740 There must be plenty of old maps in the public records office. 473 00:29:20,960 --> 00:29:22,000 That's in North Allerton. 474 00:29:22,880 --> 00:29:26,160 Well, get yourself to North Allerton, then. Goodness, Ventress, you're not 475 00:29:26,160 --> 00:29:27,840 welded to that seat, I hope. 476 00:29:28,080 --> 00:29:29,740 Well, then. 477 00:29:32,140 --> 00:29:34,060 We must have an old map somewhere. 478 00:29:34,860 --> 00:29:36,020 Never mind about that. 479 00:29:36,280 --> 00:29:39,040 Oh, yes, we have a good one. It shows everything. 480 00:29:39,870 --> 00:29:41,190 I wonder where it is now. 481 00:29:42,110 --> 00:29:46,150 The thing is, when Sergeant Cradder joined us, he made me throw out all the 482 00:29:46,150 --> 00:29:49,490 stuff. We had a huge bonfire, I remember, out the back. 483 00:29:49,870 --> 00:29:51,890 Ventress. I saved some of the things. 484 00:29:52,290 --> 00:29:55,550 And I'm pretty sure that the maps amongst them... So where is it now? 485 00:29:57,410 --> 00:30:00,590 Well, I had to hide everything from Sergeant Cradder. 486 00:30:00,790 --> 00:30:01,790 So? 487 00:30:03,790 --> 00:30:04,990 It's in my hiding place. 488 00:30:05,370 --> 00:30:06,370 Which is? 489 00:30:07,810 --> 00:30:09,830 Well, if I told you, it wouldn't be a hiding place. 490 00:30:11,830 --> 00:30:14,370 Find it, Ventress, or get yourself to North Allerton. 491 00:30:14,690 --> 00:30:15,950 The choice is yours. 492 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Sorry, Bernie. 493 00:30:25,990 --> 00:30:29,670 My orders are nothing in, nothing out. Not until we know if that soul's 494 00:30:29,670 --> 00:30:31,930 infected. Excuse me, could you move right back, please? 495 00:30:34,430 --> 00:30:35,590 What about Mr Walter? 496 00:30:36,830 --> 00:30:37,749 Thanks, Vernon. 497 00:30:37,750 --> 00:30:38,750 Thanks a lot. 498 00:30:38,990 --> 00:30:41,870 I mean, how are we going to bury him if we can't get him out? Oh, David, will 499 00:30:41,870 --> 00:30:42,809 you shut up? 500 00:30:42,810 --> 00:30:46,490 All things are complete shambles. I've got my body in there, my earth out here. 501 00:30:46,510 --> 00:30:47,950 What am I supposed to do? 502 00:30:48,870 --> 00:30:49,870 Go away. 503 00:30:50,870 --> 00:30:53,710 I'm sorry, everybody. The funeral's off. 504 00:30:54,430 --> 00:30:55,870 Wants us not allowed out. 505 00:30:57,510 --> 00:30:58,770 Well, that's it. 506 00:30:59,070 --> 00:31:02,090 I've turned this place upside down and I can't find that map here. 507 00:31:02,290 --> 00:31:03,290 I'm going up now. 508 00:31:05,260 --> 00:31:06,260 Can I tell you what? 509 00:31:06,800 --> 00:31:08,420 I'm not going to North Tallerton. 510 00:31:08,640 --> 00:31:09,640 No way. 511 00:31:10,380 --> 00:31:12,360 By the way, Gina called. 512 00:31:12,980 --> 00:31:15,740 When? When you were over in Aidensfield. 513 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 No. 514 00:31:19,540 --> 00:31:23,600 I phoned her. Oh, no, no. She's out. That's what she phoned about. 515 00:31:24,900 --> 00:31:27,120 She's gone to Rill with her cousin. 516 00:31:27,320 --> 00:31:28,900 She said, um... Yeah? 517 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 Hang on. 518 00:31:31,360 --> 00:31:33,040 What? How since that war? 519 00:31:33,380 --> 00:31:35,190 Oh. I wrote it down somewhere. 520 00:31:35,650 --> 00:31:36,650 Come on, Alf, where? 521 00:31:37,970 --> 00:31:38,970 It is. 522 00:31:39,190 --> 00:31:43,750 She said she'd phone you tomorrow night at seven o 'clock at the pub. 523 00:31:44,750 --> 00:31:46,090 Well, didn't she say anything else? 524 00:31:46,810 --> 00:31:49,250 Well, I gather she's made up her mind what she's going to do. 525 00:31:51,170 --> 00:31:52,170 And? 526 00:31:52,470 --> 00:31:53,470 She didn't say. 527 00:31:54,030 --> 00:31:55,030 Alf! 528 00:31:55,170 --> 00:31:58,230 I need to know! This is driving me nuts! 529 00:32:01,590 --> 00:32:02,590 Oh, Mr Vernon! 530 00:32:03,550 --> 00:32:04,610 Are you the one I bought you? 531 00:32:07,690 --> 00:32:08,690 What's wrong with him? 532 00:32:09,150 --> 00:32:10,290 Why is he shaking like that? 533 00:32:10,990 --> 00:32:11,990 Rigor, he said. 534 00:32:13,530 --> 00:32:14,530 Rigor? 535 00:32:15,810 --> 00:32:16,810 He's not dying, is he? 536 00:32:43,760 --> 00:32:44,800 They're moving it, are they? 537 00:32:45,020 --> 00:32:47,540 The car was leaving it. Not now, they're not for definite. 538 00:32:48,280 --> 00:32:50,680 Mr Manley's place was badly infected as well. 539 00:32:50,940 --> 00:32:51,940 They're running alive. 540 00:32:52,620 --> 00:32:55,600 Apparently they're thinking of burying the whole plot in rubble. Ask Mr Vernon, 541 00:32:55,640 --> 00:32:56,660 Doctor. Is he still in the hospital? 542 00:32:56,960 --> 00:32:58,460 Yes, and he's very much better. 543 00:32:58,800 --> 00:32:59,800 Oh, that's a relief. 544 00:33:00,280 --> 00:33:01,340 It certainly is. 545 00:33:02,020 --> 00:33:04,680 He's very lucky, considering the state of that heap. 546 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 State of the what? 547 00:33:06,740 --> 00:33:08,120 You've had the results back, have you? 548 00:33:08,860 --> 00:33:11,580 Just. I'm afraid they confirm what we thought. 549 00:33:12,350 --> 00:33:15,950 The soil samples taken from here and Mr Manley's both have tested positive. 550 00:33:17,210 --> 00:33:18,370 Paracontaminator, if that works. 551 00:33:19,610 --> 00:33:22,330 Paracontaminator? Well, Drax, here in the garage. 552 00:33:27,710 --> 00:33:28,910 Mr Scripps, your neck. 553 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 What? 554 00:33:30,490 --> 00:33:32,570 Oh, it's got black blobs on it. 555 00:33:32,910 --> 00:33:33,910 Where? 556 00:33:36,730 --> 00:33:37,810 Here he is again. 557 00:33:39,970 --> 00:33:41,170 Just go and keep away. 558 00:33:45,830 --> 00:33:46,709 Morning, Jenny. 559 00:33:46,710 --> 00:33:47,710 Hello, Andrew. 560 00:33:47,890 --> 00:33:48,890 Morning, Liz. 561 00:33:49,550 --> 00:33:51,410 Goodness, you've a full house today. 562 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 Why? 563 00:33:53,390 --> 00:33:56,150 Well, everyone's just so worried, you know, especially now it's all been 564 00:33:56,150 --> 00:33:57,150 confirmed. 565 00:33:59,250 --> 00:34:01,630 Still, no -one else seems to be getting it so far. 566 00:34:01,970 --> 00:34:03,690 All the blood tests came back negative. 567 00:34:04,510 --> 00:34:10,030 Great, and no sign of any more cattle going down, so if we can get through the 568 00:34:10,030 --> 00:34:11,830 next two or three days, we might be OK. 569 00:34:12,250 --> 00:34:13,250 Let's hope so. 570 00:34:15,320 --> 00:34:17,940 It's a fascinating subject, though, isn't it? 571 00:34:18,800 --> 00:34:20,260 Zoonosis. Yes. 572 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Yes, it is. 573 00:34:21,679 --> 00:34:24,360 In fact, that's really why I'm here. 574 00:34:25,860 --> 00:34:30,980 Because we both work in the same area, I thought it might be a good idea to sort 575 00:34:30,980 --> 00:34:32,120 out a common policy. 576 00:34:32,360 --> 00:34:33,360 Right. 577 00:34:33,440 --> 00:34:35,440 Perhaps we could set up a meeting. 578 00:34:36,060 --> 00:34:37,440 Yes. Why not? 579 00:34:38,139 --> 00:34:42,120 I'm really sorry, but I have to get on. 580 00:34:43,100 --> 00:34:44,120 I'll ring you, shall I? 581 00:34:50,480 --> 00:34:52,340 Yes. And what's zoonosis? 582 00:34:52,600 --> 00:34:55,120 A disease that can be passed from animals to humans. 583 00:34:55,480 --> 00:34:58,140 Oh, and he wants to set up a policy meeting. 584 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Sweet. 585 00:34:59,600 --> 00:35:02,280 Well, at least he wants to communicate, unlike some people. 586 00:35:03,660 --> 00:35:06,220 Well, I do wonder a little bit why Dennis hasn't rung. 587 00:35:06,420 --> 00:35:07,900 I mean, not even once, Liz. 588 00:35:08,220 --> 00:35:10,200 Your husband, Jenny, is a policeman. 589 00:35:11,230 --> 00:35:13,270 The job comes first, wives come second. 590 00:35:13,770 --> 00:35:15,670 Recite daily and inwardly digest. 591 00:35:16,090 --> 00:35:17,270 I know, I know. 592 00:35:18,490 --> 00:35:19,990 Mrs Corbishley, please. 593 00:35:24,550 --> 00:35:28,970 Jenny, I've got black marks on my neck like Vernon had. 594 00:35:29,250 --> 00:35:30,270 Right, you'd better come through. 595 00:35:35,330 --> 00:35:36,330 Show me. 596 00:35:39,410 --> 00:35:40,530 Can I see your hand? 597 00:35:48,720 --> 00:35:49,720 Oil, Bernie. 598 00:35:50,280 --> 00:35:51,460 Not anthrax. 599 00:35:52,160 --> 00:35:55,920 I've got it. The map that I was looking for. Come and have a look at it. 600 00:35:57,160 --> 00:35:59,920 Yeah. Mrs Ventress had it all along. 601 00:36:00,280 --> 00:36:01,280 Mrs Ventress? 602 00:36:01,620 --> 00:36:04,100 She was using it to line her tool drawer. 603 00:36:04,600 --> 00:36:06,140 So it's a bit worse for wear. 604 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Ah, now, see? 605 00:36:08,560 --> 00:36:10,780 1872. It's nearly 100 years old. 606 00:36:11,500 --> 00:36:13,600 Come and have a squint at this, Sarge. What is it? 607 00:36:14,220 --> 00:36:17,200 Aidensfield, Miss Stanton's cottage, and, uh... 608 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 Have a look, see what Mr Manley's place was. 609 00:36:21,460 --> 00:36:22,480 A tannery? 610 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 That's right. 611 00:36:23,980 --> 00:36:27,300 A hundred years ago, Mr Manley's place was a tannery. 612 00:36:27,520 --> 00:36:28,520 Wow. 613 00:36:29,540 --> 00:36:30,920 Cremating? Yes. 614 00:36:31,320 --> 00:36:34,740 But we just dug the hole in the churchyard next to his missus. 615 00:36:35,020 --> 00:36:37,740 Yeah, I'm sorry, Bernie, but the coffin could be contaminated. 616 00:36:38,320 --> 00:36:39,700 But it's going to be buried. 617 00:36:40,000 --> 00:36:41,220 Yeah, but it might be dug up. 618 00:36:41,860 --> 00:36:44,500 Dug up? Whoever in the world would want to dig up old Walter? 619 00:36:44,780 --> 00:36:46,860 I'm sorry about this, Bernie, but if not me, it's public health. 620 00:36:47,340 --> 00:36:49,080 So what am I going to tell the family? 621 00:36:49,480 --> 00:36:52,620 Well, I don't know. Just tell them there's a health risk, so it's got to be 622 00:36:52,620 --> 00:36:56,980 cremation. Bernie, I wouldn't argue about this. Otherwise they won't let him 623 00:36:56,980 --> 00:36:58,860 at all and he'll be stuck in your chiller forever. 624 00:37:03,440 --> 00:37:04,440 A tannery? 625 00:37:04,680 --> 00:37:07,820 A long time ago, Mr Manley. It closed in 1890. 626 00:37:08,400 --> 00:37:11,440 And the trouble is, in those days, tanneries were well known for carrying 627 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 anthrax. 628 00:37:12,800 --> 00:37:14,440 Imported hides brought in the disease. 629 00:37:14,720 --> 00:37:16,400 Bits of hide got buried on site. 630 00:37:16,940 --> 00:37:19,720 But we're talking about 70 or 80 years ago. 631 00:37:20,020 --> 00:37:20,738 Ah, yes. 632 00:37:20,740 --> 00:37:22,780 It can remain active a lot longer than that. 633 00:37:23,160 --> 00:37:27,220 Look, I've had a word with the scientists, and unfortunately... What? 634 00:37:27,440 --> 00:37:31,480 Well, it seems now that you've brought it to the surface, it will be very, very 635 00:37:31,480 --> 00:37:33,580 hard to get rid of. What are you trying to say? 636 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 The site won't be safe to build on, sir. 637 00:37:39,240 --> 00:37:40,980 I can't build my house. 638 00:37:41,580 --> 00:37:42,740 I don't think so, sir. 639 00:37:43,220 --> 00:37:44,220 It wouldn't be allowed. 640 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 I'm so sorry. 641 00:37:46,460 --> 00:37:47,640 Must be a dreadful blow. 642 00:37:51,020 --> 00:37:52,280 Good news, Miss Danton. 643 00:37:53,600 --> 00:37:56,080 It seems I won't be disturbing your peace after all. 644 00:37:57,680 --> 00:37:59,480 There'll be no house next door. 645 00:38:03,860 --> 00:38:04,860 Poor fellow. 646 00:38:05,400 --> 00:38:07,800 I felt very sorry for him, didn't you? 647 00:38:08,260 --> 00:38:12,220 Yeah. Still, looks as if we've managed to keep the outbreak contained. 648 00:38:12,660 --> 00:38:13,660 Yep. 649 00:38:16,780 --> 00:38:18,180 try to relax, Craig? 650 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Sorry, Sasha. 651 00:38:20,900 --> 00:38:22,480 Perhaps you're overdoing things. 652 00:38:23,180 --> 00:38:24,800 It's your day off tomorrow, isn't it? 653 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 Yes. Well, there you are then. 654 00:38:27,420 --> 00:38:29,200 A chance to wind down. 655 00:38:30,540 --> 00:38:31,540 Got any plans? 656 00:38:32,140 --> 00:38:36,320 No. Well, at least I might have, yeah. 657 00:38:37,260 --> 00:38:39,500 Do I take it you're courting? 658 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 No. 659 00:38:41,520 --> 00:38:44,260 Well, yes and no. 660 00:38:46,380 --> 00:38:47,520 No, well, yes and no. 661 00:38:48,060 --> 00:38:49,060 Which is it? 662 00:38:50,060 --> 00:38:51,220 Um, no. 663 00:38:53,660 --> 00:38:55,580 You're a jumpy sort of lad, aren't you? 664 00:38:55,920 --> 00:38:56,920 Sorry. 665 00:38:57,220 --> 00:38:58,220 Is it me? 666 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 No. 667 00:39:00,040 --> 00:39:01,220 You mustn't be so shy. 668 00:39:01,440 --> 00:39:02,440 I'm not going to bite. 669 00:39:03,300 --> 00:39:04,460 You're a nice boy. 670 00:39:04,820 --> 00:39:08,400 Thanks. A nice boy who should find himself a nice girl. 671 00:39:09,300 --> 00:39:13,860 Although with this shyness of yours, perhaps you need someone who can take 672 00:39:13,860 --> 00:39:14,860 lead. 673 00:39:15,120 --> 00:39:16,760 An older woman might do the trick. 674 00:39:19,260 --> 00:39:20,460 Could you stop him off a second? 675 00:39:26,800 --> 00:39:30,200 Sorry, I've just remembered something. Something I left behind at Mr Manley's. 676 00:39:30,480 --> 00:39:31,520 Well, that's miles back. 677 00:39:31,980 --> 00:39:32,980 I like walking. 678 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Get in. 679 00:39:37,520 --> 00:39:38,980 You idiot crane. 680 00:39:39,380 --> 00:39:41,880 You didn't honestly think I was offering, did you? 681 00:39:45,859 --> 00:39:48,920 Oh, you're far too green for me, my lad. 682 00:39:50,120 --> 00:39:51,680 Far too green. 683 00:39:58,360 --> 00:39:59,279 Ta -da! 684 00:39:59,280 --> 00:40:00,640 Oh. Can I come in? 685 00:40:01,340 --> 00:40:03,200 Actually, I was just about to put my feet up. 686 00:40:03,540 --> 00:40:06,920 Excellent. The perfect time for our little chat about zoonosis. 687 00:40:08,540 --> 00:40:09,540 Excuse me. 688 00:40:18,810 --> 00:40:20,470 Where? All right, I'll be straight over. 689 00:40:20,670 --> 00:40:24,370 All right, I'll... I'm awfully sorry, Andrew. 690 00:40:24,670 --> 00:40:27,650 I'm the local police surgeon, and that was a call -out to a sudden death. 691 00:40:28,550 --> 00:40:30,270 How absolutely fascinating. 692 00:40:31,390 --> 00:40:32,390 Can I come? 693 00:40:42,110 --> 00:40:44,890 No, no, no, don't take me yet. 694 00:40:45,690 --> 00:40:48,130 I'm not ready to go. Calm down, Mr Scripps. 695 00:40:48,490 --> 00:40:51,770 I don't want to go yet. Don't be so silly. It's your brother. 696 00:40:52,470 --> 00:40:55,890 And he was doing so well. I can't imagine what all the fuss is about. 697 00:40:56,370 --> 00:40:57,570 It's all right, Mr Vernon. 698 00:40:58,090 --> 00:40:59,390 It's me, Bernie. 699 00:40:59,610 --> 00:41:01,090 We've just come from the crematorium. 700 00:41:01,550 --> 00:41:05,910 Yeah, my Mr Walters had to be cremated. Oh, oh, Bernard. 701 00:41:08,210 --> 00:41:11,350 It's just a terrible out -of -body experience. 702 00:41:12,600 --> 00:41:15,740 Yeah, well, you might have another one when you get home. 703 00:41:16,180 --> 00:41:20,840 That heap you dumped on me's lost me five days' sales at the garage and three 704 00:41:20,840 --> 00:41:23,140 funerals I shall be wanting compensation. 705 00:41:27,100 --> 00:41:28,700 I'm too ill to see anyone. 706 00:41:29,060 --> 00:41:30,260 Sister! Sister! 707 00:41:30,680 --> 00:41:31,920 Sister, send them away! 708 00:41:32,340 --> 00:41:33,340 Send them away! 709 00:41:46,920 --> 00:41:48,100 Do we know who he is? 710 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Not yet, no. 711 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 I do. 712 00:41:52,620 --> 00:41:55,880 He's Mr Manley's digger driver, the man who stole the topsoil. 713 00:41:59,960 --> 00:42:02,260 Doctor, that was a walking miracle not getting it. 714 00:42:02,840 --> 00:42:05,120 I mean, I cut that beast open with my bare hands. 715 00:42:05,440 --> 00:42:07,560 And that was the most dreadful risk. You're very lucky. 716 00:42:07,900 --> 00:42:09,080 Not lucky, young lady. 717 00:42:09,620 --> 00:42:10,620 Clever. 718 00:42:11,040 --> 00:42:12,140 I used me loaf. 719 00:42:12,750 --> 00:42:17,970 All right, so what is Clive Formby's secret anti -anthrax treatment, then? 720 00:42:17,970 --> 00:42:18,970 dip. 721 00:42:19,010 --> 00:42:20,010 Sheep dip? 722 00:42:20,430 --> 00:42:24,350 But that's a deadly poison. An organophosphate. Exactly. 723 00:42:24,870 --> 00:42:25,870 Kills everything. 724 00:42:26,550 --> 00:42:28,990 I put it on all over for maximum effect. 725 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 All over? 726 00:42:30,690 --> 00:42:33,650 Oh, Clive. That was really, really stupid. 727 00:42:34,110 --> 00:42:35,470 I didn't get anthrax, though, did I? 728 00:42:35,670 --> 00:42:38,310 Sheep dip wouldn't have made the slightest difference to that, and you 729 00:42:38,310 --> 00:42:40,510 have been... Hey, Bellamy, come on in. 730 00:42:41,310 --> 00:42:44,470 Half an hour to go, just in time for a bit of Dutch courage. 731 00:42:45,430 --> 00:42:46,430 Oh, no. 732 00:42:46,630 --> 00:42:48,030 I won't be touching a drop. 733 00:42:48,710 --> 00:42:49,750 Thanks for coming along. 734 00:42:50,310 --> 00:42:52,350 It was a great help that you knew who he was. 735 00:42:53,050 --> 00:42:54,070 Glad to be of use. 736 00:42:55,950 --> 00:42:56,950 Fancy a meal? 737 00:42:57,630 --> 00:43:01,270 Very kind. On me, of course. We could talk the whole thing through. 738 00:43:02,130 --> 00:43:03,430 Look... Please say yes. 739 00:43:04,030 --> 00:43:06,410 I've been dying to ask you out since we first met. 740 00:43:06,610 --> 00:43:08,210 I find you awfully attractive. 741 00:43:08,570 --> 00:43:09,750 And admire you. 742 00:43:10,080 --> 00:43:11,080 Tremendously. 743 00:43:11,440 --> 00:43:12,460 I'd be honoured. 744 00:43:16,440 --> 00:43:17,680 I'm really sorry. 745 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Right. 746 00:43:26,160 --> 00:43:29,120 Sorry. I just thought it worth a try. 747 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 Ooh. 748 00:43:40,040 --> 00:43:42,100 Two minutes to go, if you ring. 749 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 She will. 750 00:43:43,540 --> 00:43:44,540 Oh, come on. 751 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 It's only Gina. 752 00:43:46,520 --> 00:43:47,920 You're not going to your execution. 753 00:43:49,020 --> 00:43:50,280 It feels like it. 754 00:43:51,100 --> 00:43:53,220 My whole life could depend on this phone call. 755 00:43:54,680 --> 00:43:58,120 Well, that's a bit melodramatic, isn't it? Really, Oscar? 756 00:43:58,800 --> 00:44:00,980 It's either happiness or misery, isn't it? 757 00:44:01,360 --> 00:44:05,120 I mean, her staying in Liverpool or coming back here. 758 00:44:05,700 --> 00:44:06,700 Just getting married. 759 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Having the baby. 760 00:44:09,130 --> 00:44:10,530 And being a proper mum and dad. 761 00:44:12,430 --> 00:44:13,590 That's what's at stake. 762 00:44:15,130 --> 00:44:18,990 I have just had the most embarrassing time. 763 00:44:21,750 --> 00:44:22,589 What's up? 764 00:44:22,590 --> 00:44:24,210 Still waiting for his phone call. 765 00:44:38,570 --> 00:44:39,570 I love this spot. 766 00:44:44,670 --> 00:44:46,550 I was going to bring up my girls here. 767 00:44:48,430 --> 00:44:50,370 Try to make up for the loss of their mother. 768 00:44:53,350 --> 00:44:54,350 Oh, dear. 769 00:44:55,510 --> 00:44:57,750 I'm so sorry. A country idyll. 770 00:44:59,470 --> 00:45:00,550 That's what it was going to be. 771 00:45:03,770 --> 00:45:05,630 And it's hardly that anymore, is it? 772 00:45:07,310 --> 00:45:09,290 The dream has been well and truly shattered. 773 00:45:13,010 --> 00:45:16,310 And dreams usually are, I suppose. 774 00:45:20,030 --> 00:45:23,070 Look, I don't have a family. 775 00:45:23,630 --> 00:45:26,090 And that house is far too big for me. 776 00:45:36,750 --> 00:45:37,910 No, it's your spot. 777 00:45:40,170 --> 00:45:41,230 You enjoy it. 778 00:45:44,730 --> 00:45:46,510 That was only an interloper. 779 00:45:57,450 --> 00:45:58,450 You dig it. 780 00:46:09,230 --> 00:46:10,630 Yes. Right, I'll get him. 781 00:46:14,950 --> 00:46:16,970 Albert, I'll take it from... 782 00:46:16,970 --> 00:46:28,730 Hello, 783 00:46:28,830 --> 00:46:29,830 Gina. 784 00:46:36,520 --> 00:46:38,140 Steve Crane. He's one of yours, isn't he? 785 00:46:38,360 --> 00:46:42,080 He's the real father of my baby. But if my daughter's been raped by a copper, 786 00:46:42,240 --> 00:46:45,340 there's no way I'm going to let you cover it up. You're mine, copper. 57923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.