Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:13,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,120 --> 00:00:26,120
Heartbeat, why does a love chip in my
memory?
3
00:00:50,100 --> 00:00:51,120
What's transport?
4
00:00:51,580 --> 00:00:53,080
It's only down the road.
5
00:00:53,440 --> 00:00:54,520
Two quid?
6
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Here,
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,940
when can you deliver?
8
00:00:59,780 --> 00:01:01,160
I'll have to pick me moment.
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,920
I hope this is all above board.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,119
Of course.
11
00:01:05,120 --> 00:01:06,760
Mr Manley's only too pleased.
12
00:01:07,560 --> 00:01:12,720
Don't dig it out, dig it out well You're
digging it round and it ought to be
13
00:01:12,720 --> 00:01:17,640
square The shape of it's wrong, it's
much too long And you can't put a hole
14
00:01:17,640 --> 00:01:22,520
where a hole don't belong What could
15
00:01:22,520 --> 00:01:25,500
you see if she's awake?
16
00:01:26,820 --> 00:01:27,900
Why not?
17
00:01:30,140 --> 00:01:34,280
Yes, I know it's early, but I've been
trying to get hold of her for days.
18
00:01:36,620 --> 00:01:38,380
What, did you ask her to ring me?
19
00:01:40,080 --> 00:01:41,760
Thank you. Yes. All right.
20
00:01:42,380 --> 00:01:43,380
Thanks.
21
00:01:44,580 --> 00:01:45,580
For nothing.
22
00:01:45,860 --> 00:01:47,240
Stupid old trout.
23
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Private call.
24
00:01:51,080 --> 00:01:52,680
Oh, dear Bellamy.
25
00:01:54,340 --> 00:01:55,940
Gina's still in Liverpool, I take it?
26
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Yes.
27
00:01:59,200 --> 00:02:02,180
Look, it's natural to feel anxious.
28
00:02:03,060 --> 00:02:05,040
You're at a big turning point in your
life.
29
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
Marriage, fatherhood.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,720
I mean, it's a huge thing for both of
you, yes?
31
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
Yes.
32
00:02:11,780 --> 00:02:14,040
Now, I'll say what I say to all my young
officers.
33
00:02:14,680 --> 00:02:19,100
If you want to talk at any time, my door
is open.
34
00:02:19,620 --> 00:02:22,480
I don't imagine you confide much in
Dennis Martin.
35
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
Ashfordly Police.
36
00:02:26,160 --> 00:02:27,960
Ah, Miss Stanton.
37
00:02:28,580 --> 00:02:29,820
What can I do for you?
38
00:02:30,220 --> 00:02:32,860
Miss Stanton. The cross we have to bear,
Sarge.
39
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Right.
40
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
All right.
41
00:02:36,880 --> 00:02:39,120
Okay, I'll get back to you.
42
00:02:40,860 --> 00:02:42,200
What does she want this time?
43
00:02:43,040 --> 00:02:48,520
Her cottage has been pervaded by a
noxious odour. Oh, pervaded, eh?
44
00:02:49,000 --> 00:02:50,140
Well, off you go then, Bellamy.
45
00:02:50,660 --> 00:02:51,760
See what's worrying her.
46
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
And Ventress.
47
00:02:55,740 --> 00:02:59,740
Just because she's female and unmarried,
there's no need to mock.
48
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Tut, tut, tut.
49
00:03:07,440 --> 00:03:09,100
Well, they all know you're her pet.
50
00:03:09,640 --> 00:03:12,020
Well, actually, I think it's Steve
nowadays.
51
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Does he know?
52
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
No.
53
00:03:15,640 --> 00:03:17,580
But perhaps somebody should warn him.
54
00:03:20,140 --> 00:03:22,380
And you didn't hear anything in the
night? No, nothing.
55
00:03:23,540 --> 00:03:26,700
Where's it come from, Mr Scripps? I
mean, who's put it there? David.
56
00:03:27,440 --> 00:03:30,940
I mean, why would anybody want to put
that in front of your garage?
57
00:03:31,240 --> 00:03:32,460
Ha -ha! It's arrived!
58
00:03:33,060 --> 00:03:36,380
I knew it. It looks good enough to eat.
59
00:03:36,910 --> 00:03:38,210
Do you want to take it? This is your
soil.
60
00:03:38,470 --> 00:03:39,530
You certainly can.
61
00:03:40,010 --> 00:03:43,070
Allow me to introduce you to my new
business enterprise.
62
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Oh, please.
63
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Potting compost.
64
00:03:46,350 --> 00:03:47,710
Bernard, use your imagination.
65
00:03:48,370 --> 00:03:51,350
Put in little bags with a bit of peat
and sharp sand.
66
00:03:51,670 --> 00:03:52,970
It'll sell like hotcakes.
67
00:03:53,290 --> 00:03:55,130
I don't want to know.
68
00:03:55,390 --> 00:03:56,550
I can already see the sign.
69
00:03:56,910 --> 00:03:58,370
B and V scripts.
70
00:03:58,850 --> 00:04:00,790
Garage funeral services.
71
00:04:01,920 --> 00:04:04,060
And purveyors of horticultural supplies.
72
00:04:04,620 --> 00:04:07,140
Just get it moved, will you? It's
causing an obstruction.
73
00:04:07,580 --> 00:04:09,180
Yeah, and he's blocking my pumps.
74
00:04:09,580 --> 00:04:11,080
Yes, well, I've got to bag it up first.
75
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
Vernon.
76
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
All right.
77
00:04:15,180 --> 00:04:17,640
David, go and get the shovel. Oh, no.
78
00:04:18,120 --> 00:04:20,440
He's with me today on funeral business.
79
00:04:21,180 --> 00:04:23,580
Yeah, but I... Then, uh, quick as you
can.
80
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
I've tried being civil.
81
00:04:42,730 --> 00:04:46,190
I've tried pointing out that he's
destroying my peace and privacy.
82
00:04:46,610 --> 00:04:49,730
Oh, all right, Miss Stanton. I
appreciate you don't like the idea of a
83
00:04:49,730 --> 00:04:52,770
next door, but what's that got to do
with this, uh, older?
84
00:04:53,470 --> 00:04:56,590
Well, isn't it obvious? It's him, isn't
it? He's trying to get me out.
85
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
Here he comes now.
86
00:04:59,330 --> 00:05:03,410
You asked me to come and see you, Miss
Stanton.
87
00:05:04,170 --> 00:05:07,990
Yeah, um, Miss Stanton's a bit concerned
about this, uh, pond.
88
00:05:09,010 --> 00:05:10,550
Yes, I can smell it.
89
00:05:10,990 --> 00:05:14,730
She wonders if you might have feathered
her sewage pipe in the course of your
90
00:05:14,730 --> 00:05:17,890
building work. Of course he has. On
purpose, I shouldn't wonder.
91
00:05:21,330 --> 00:05:24,350
Look, why don't you go back inside and
leave this to me, eh?
92
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Feather her pipe?
93
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
What's she on about?
94
00:05:28,330 --> 00:05:31,790
For a start, her cesspit's over there.
Look, it's nowhere near where I'm
95
00:05:31,790 --> 00:05:34,210
digging. But she's right about the
smell, though.
96
00:05:34,950 --> 00:05:38,590
Blimey. I mean, I'm putting every penny
I own into that house.
97
00:05:38,970 --> 00:05:40,830
The last thing I need is unpleasantness.
98
00:05:41,050 --> 00:05:42,370
It's really strong down here.
99
00:05:43,630 --> 00:05:44,650
It's getting stronger.
100
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
Terrible.
101
00:06:07,390 --> 00:06:10,740
Luke, Mr... I put that heap exactly
where you said.
102
00:06:10,960 --> 00:06:12,920
No, you didn't. I said round the back.
103
00:06:13,180 --> 00:06:15,200
Well, I'm not moving it. It's far too
risky.
104
00:06:15,600 --> 00:06:16,880
What do you mean, too risky?
105
00:06:17,160 --> 00:06:20,020
Well, if I keep going down to the
village in the digger, Mr Manley will
106
00:06:20,020 --> 00:06:23,200
Warner. I'm gone. I thought you said he
knew about it.
107
00:06:23,620 --> 00:06:26,260
Yes, well, that was a flat exaggeration.
108
00:06:28,060 --> 00:06:29,660
So it wasn't yours to sell?
109
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
No.
110
00:06:31,820 --> 00:06:34,380
Which is why you've got to go before Mr
Manley gets back.
111
00:06:35,340 --> 00:06:36,460
Oh, wonderful.
112
00:06:37,320 --> 00:06:43,120
So I've got a sucking great heap of Nick
Topsoil for all to see smack bang in
113
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
the middle of the village.
114
00:06:44,580 --> 00:06:47,940
Tom Parrott, you'd better get that out
of sight and fast.
115
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
Okay.
116
00:06:51,220 --> 00:06:52,600
But I'll need another father.
117
00:06:57,400 --> 00:06:59,480
Hi. It's old Buttercup.
118
00:07:00,280 --> 00:07:02,060
I was wondering where she'd got to.
119
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
Still.
120
00:07:05,840 --> 00:07:07,680
Not a bad spot to end your days, is it?
121
00:07:08,380 --> 00:07:09,740
Best get it shifted, though, sir.
122
00:07:10,600 --> 00:07:11,660
It is pretty ripe.
123
00:07:11,880 --> 00:07:14,100
It's a disgrace, Mr Formby.
124
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Soon as possible.
125
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
OK?
126
00:07:20,220 --> 00:07:21,380
You all right, Miss Stanton?
127
00:07:22,520 --> 00:07:25,740
And it's made me ill. I shall have to
see my doctor.
128
00:07:26,060 --> 00:07:27,900
Well, let's get right away from it then,
shall we?
129
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
That's it.
130
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
No more patients?
131
00:07:36,610 --> 00:07:37,610
No.
132
00:07:37,870 --> 00:07:41,070
Have you heard from Dennis yet? No, and
I'm not expecting to, so I stopped
133
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
asking.
134
00:07:46,050 --> 00:07:49,170
I'm sorry, but surgery's over for this
morning, I'm afraid. I need to see Dr.
135
00:07:49,290 --> 00:07:51,150
Merrick. What, can I make you an
appointment for this afternoon?
136
00:07:51,430 --> 00:07:52,850
No, no, it's very urgent.
137
00:07:53,170 --> 00:07:56,270
I've been breathing in noxious gases for
the last two days and I'm terribly
138
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
worried.
139
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
Hello, Miss Duncan.
140
00:07:59,130 --> 00:08:00,390
Come in and tell me all about it.
141
00:08:09,160 --> 00:08:10,280
I thought you were out on patrol.
142
00:08:10,900 --> 00:08:13,660
No, I just popped in to see Eugenia,
Tom.
143
00:08:14,440 --> 00:08:16,020
No. Were you sure?
144
00:08:16,480 --> 00:08:18,220
Phil, I've been here the whole day.
145
00:08:18,560 --> 00:08:19,379
All right.
146
00:08:19,380 --> 00:08:22,580
I just left her a message to call me
here, that's all.
147
00:08:31,800 --> 00:08:34,159
I don't think your antipas is the
message he's on, you know.
148
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
I don't know.
149
00:08:38,350 --> 00:08:39,950
Maybe I should take a few days off.
150
00:08:40,690 --> 00:08:41,690
Pop over to Liverpool.
151
00:08:43,929 --> 00:08:46,090
I think you should give the girl a bit
of breathing space.
152
00:08:47,550 --> 00:08:48,950
She's got a lot to think about.
153
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
Having a baby.
154
00:08:52,090 --> 00:08:54,010
Having to give up her job to get
married.
155
00:08:55,450 --> 00:08:57,050
You make it sound like a prison
sentence.
156
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
We want to get married.
157
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
At least I do.
158
00:09:04,430 --> 00:09:05,690
You need to wonder about her.
159
00:09:07,100 --> 00:09:08,240
Oh, Mr. Scripps, look.
160
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
The heat's gone.
161
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
I think so too, Cheek of it. Putting it
right in front of the pump like that.
162
00:09:20,280 --> 00:09:21,740
Now what they done?
163
00:09:25,840 --> 00:09:26,900
What are we going to do?
164
00:09:28,460 --> 00:09:30,560
How are we going to get Mr. Walter in?
165
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Careful.
166
00:09:35,850 --> 00:09:36,970
I'm there. What, I'm there?
167
00:09:37,210 --> 00:09:38,390
You're balancing on the ledge.
168
00:09:43,630 --> 00:09:47,470
Come round here.
169
00:09:50,390 --> 00:09:53,710
I can't do it.
170
00:10:08,170 --> 00:10:09,770
Go on, give it a good soak.
171
00:10:15,370 --> 00:10:17,210
It's all covered in the lake.
172
00:10:17,470 --> 00:10:18,830
What on earth are you doing?
173
00:10:19,750 --> 00:10:22,150
I wouldn't mention earth if I were you.
174
00:10:22,490 --> 00:10:24,910
What did you put it round here for?
175
00:10:25,330 --> 00:10:28,710
I can't get old Walter into the cold
store, can I?
176
00:10:28,930 --> 00:10:31,890
All that fatty out on him in this warm
weather.
177
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Oh, dear.
178
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
I'll do it.
179
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Right, David.
180
00:10:41,950 --> 00:10:43,170
That hurt, that did.
181
00:10:44,310 --> 00:10:47,450
Push him back out again, David. We're
never going to get him in this way.
182
00:10:51,850 --> 00:10:53,010
What are we going to do with him?
183
00:10:53,370 --> 00:10:54,590
Can't leave him out here in the sun.
184
00:10:56,050 --> 00:10:58,430
Vernon's going to have to move his heap
again, isn't he?
185
00:11:25,900 --> 00:11:27,100
What? Nothing.
186
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Come on.
187
00:11:30,900 --> 00:11:33,080
Oh. I was just wondering.
188
00:11:36,120 --> 00:11:37,220
About you and her.
189
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Me and who?
190
00:11:42,900 --> 00:11:45,100
Don't you notice the way she looks at
you?
191
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
No.
192
00:11:49,140 --> 00:11:50,600
She fancies you.
193
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Probably does.
194
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Oh, really?
195
00:11:55,760 --> 00:11:57,480
She's got a weakness for the younger
man.
196
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
Well, you don't want to ask anyone.
197
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
Round division.
198
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
They'll tell you.
199
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Why didn't you phone?
200
00:12:49,580 --> 00:12:52,160
Gina, I left a message every day.
201
00:12:53,580 --> 00:12:54,900
Anyway, when are you coming back?
202
00:12:57,120 --> 00:13:00,820
Because you're carrying my child and I
want to be with you. Is that such a
203
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
crime?
204
00:13:02,220 --> 00:13:05,460
No. I just want to know what's going on,
Gina.
205
00:13:06,000 --> 00:13:08,820
I am not shouting. I am asking.
206
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
Gina?
207
00:13:27,760 --> 00:13:30,880
Responsible Bellamy, that cow still
hasn't gone.
208
00:13:31,140 --> 00:13:35,580
Miss Stanton, I'm a bit busy at the
moment. Yes, but Mr Formby said it will
209
00:13:35,580 --> 00:13:36,580
removed yesterday.
210
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
I'll deal with it later.
211
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
All right.
212
00:13:43,720 --> 00:13:48,100
Where the ex, Vernon? You think he could
have given us that? And, at the very
213
00:13:48,100 --> 00:13:52,440
least, he's at the doctor's. Oh, yes,
what's he got? A shovel at his elbow?
214
00:13:52,880 --> 00:13:54,300
No. He rush.
215
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
He rush?
216
00:13:56,319 --> 00:14:00,000
He's the one with the blizzard eat rash,
I shouldn't wonder. Come on in that
217
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
door.
218
00:14:01,420 --> 00:14:02,680
When did you first notice it?
219
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
This morning.
220
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
After getting all hot and sweaty
yesterday, moving something.
221
00:14:09,000 --> 00:14:10,720
Do you feel all right in yourself,
though, do you?
222
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Oh, yeah.
223
00:14:12,460 --> 00:14:14,300
Well, I'll give you something to put on
it.
224
00:14:14,920 --> 00:14:17,380
And if it gets any worse, you come back
to me, all right?
225
00:14:19,320 --> 00:14:20,520
If you want to go through and wait.
226
00:14:45,860 --> 00:14:51,440
If she decides not to come back, I'm
going to need a new licensee.
227
00:14:52,000 --> 00:14:55,580
Well, you'll need one either way, Oscar.
Because if she comes back, it'll be to
228
00:14:55,580 --> 00:14:57,420
get married, and she'll have to leave
anyway.
229
00:14:57,940 --> 00:15:00,280
Oh, that's not fair. Why does she have
to go just because of that?
230
00:15:00,500 --> 00:15:04,420
David. Well, I like Gina, and, well, I
don't really mind that she's getting
231
00:15:04,420 --> 00:15:05,920
married. I'll tell Mr. Blaketon should.
232
00:15:06,180 --> 00:15:07,940
It's not me, David. It's police
regulations.
233
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
Ah, Bellamy.
234
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Any luck?
235
00:15:12,180 --> 00:15:14,320
No. I just got through to her auntie
again.
236
00:15:15,800 --> 00:15:19,660
I only wanted to apologise for shouting
at her, but... No, it's...
237
00:15:19,950 --> 00:15:23,830
Oh, Mr Vernon, he's been shouting at me
and he hasn't apologised either. Oh,
238
00:15:23,850 --> 00:15:24,850
when he's in the right mood.
239
00:15:24,950 --> 00:15:28,470
It's not my fault that he's got to rash
my foot.
240
00:15:28,790 --> 00:15:31,650
I'm lingering more like it's because he
doesn't want to move that wretched heap.
241
00:15:33,350 --> 00:15:35,710
Sorry I had to call you out, Doctor.
That's quite all right.
242
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
Open up.
243
00:15:39,610 --> 00:15:41,170
Now, let's have a look at this rash,
then.
244
00:15:43,490 --> 00:15:45,110
Oh, hello, Doctor. Hello, David.
245
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
Brennan's not feeling too well.
246
00:15:47,440 --> 00:15:50,100
Yeah, from the fat lot of good you were
when I needed you.
247
00:15:50,700 --> 00:15:51,800
I was only down the pub.
248
00:15:52,040 --> 00:15:55,820
I should have called a doctor out on my
own, didn't I? I didn't know you were
249
00:15:55,820 --> 00:15:58,000
ill. You're right, it is getting a bit
worse.
250
00:15:58,260 --> 00:15:59,760
It seems to be forming blisters.
251
00:16:00,060 --> 00:16:01,920
That's why I think it must be sunstroke.
252
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Sunstroke?
253
00:16:04,680 --> 00:16:09,500
Come on, David, I'm talking to Dr
Merrick. How could it be sunstroke?
254
00:16:09,500 --> 00:16:10,760
right, you are a bit feverish.
255
00:16:11,240 --> 00:16:13,420
I mean, that's one of the main signs,
isn't it?
256
00:16:13,870 --> 00:16:16,090
And I did take my shirt off when I was
working.
257
00:16:16,670 --> 00:16:17,930
But there wasn't any sun.
258
00:16:18,670 --> 00:16:19,870
David, I am ill.
259
00:16:20,230 --> 00:16:21,290
It was cloudy.
260
00:16:21,530 --> 00:16:22,710
All right, boys, no arguing.
261
00:16:24,010 --> 00:16:26,690
I have to say I agree with David. I
don't think it's sunstroke.
262
00:16:27,470 --> 00:16:28,690
But I'm sure it's nothing serious.
263
00:16:57,960 --> 00:17:02,320
want the local man, whoever he might be,
and I certainly don't want Constable
264
00:17:02,320 --> 00:17:06,359
Bellamy, who's been most unhelpful. I've
got two dead cows at the bottom of my
265
00:17:06,359 --> 00:17:08,420
garden. I want to see the man in charge.
266
00:17:08,700 --> 00:17:09,598
Can I help?
267
00:17:09,599 --> 00:17:13,680
No, you cannot. I want an interview with
the senior officer at this station.
268
00:17:13,980 --> 00:17:14,639
That's me.
269
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Would you like to come through?
270
00:17:22,319 --> 00:17:23,680
Talk about a narrow escape.
271
00:17:27,910 --> 00:17:30,810
Radio Bellamy, will you tell him to meet
me up at Miss Stanton's place with the
272
00:17:30,810 --> 00:17:31,810
farmer?
273
00:17:33,510 --> 00:17:34,550
Come on in, Crane.
274
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
We'll deal with this together.
275
00:17:39,250 --> 00:17:40,410
What did I tell you?
276
00:17:43,010 --> 00:17:44,170
I didn't mean to shout.
277
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
I'm sorry.
278
00:17:47,570 --> 00:17:49,310
I just want to know where I stand,
that's all.
279
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
No,
280
00:17:52,790 --> 00:17:53,790
it'll be radio.
281
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
Look, I'm going to have to go.
282
00:17:56,140 --> 00:17:57,300
I've thrown you again, yes?
283
00:17:57,940 --> 00:17:59,040
I'm Gina. Gina?
284
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
I love you.
285
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
Yes,
286
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Alf.
287
00:18:15,120 --> 00:18:16,380
Enjoying Aidan's field trip?
288
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
Yes, Sergeant.
289
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Not too quiet?
290
00:18:19,140 --> 00:18:20,260
No. Good.
291
00:18:20,740 --> 00:18:23,100
A lot of men your age would miss the
bright lights.
292
00:18:23,840 --> 00:18:26,050
Yeah. What is your age, by the way?
293
00:18:26,970 --> 00:18:28,130
Right at the drive, Sergeant.
294
00:18:28,450 --> 00:18:29,450
Yes.
295
00:18:30,690 --> 00:18:32,650
Oh, it's Dr Merrick.
296
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Problems, Doctor?
297
00:18:36,890 --> 00:18:41,170
Miss Stanton is on the verge of a
nervous collapse, and I can't say I
298
00:18:45,190 --> 00:18:46,310
So you're not going to tell me, then?
299
00:18:46,730 --> 00:18:48,250
Sorry? Your age.
300
00:18:49,330 --> 00:18:50,330
Never mind.
301
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Sergeant.
302
00:19:15,610 --> 00:19:17,070
John, bring the bag, please.
303
00:19:17,390 --> 00:19:18,410
Tell him it's urgent.
304
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Mr. Vernon.
305
00:19:25,670 --> 00:19:27,330
Sir, I've got some breakfast for you.
306
00:19:33,070 --> 00:19:34,170
Oh, Mr. Vernon.
307
00:19:35,450 --> 00:19:36,450
Close that door.
308
00:19:37,130 --> 00:19:38,490
I'm frozen solid.
309
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
What's that?
310
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Leave me alone.
311
00:19:45,530 --> 00:19:46,530
Poor old dear.
312
00:19:46,730 --> 00:19:48,050
I had to give her a mild sedative.
313
00:19:48,370 --> 00:19:50,750
Stay here, Crane. When the vet comes,
send him straight over.
314
00:19:51,130 --> 00:19:52,130
I'd like your opinion.
315
00:19:54,270 --> 00:19:55,670
All this silly fuss.
316
00:19:56,430 --> 00:19:57,610
Calling police out.
317
00:19:58,050 --> 00:20:00,990
With as livestock as dead stock. Any
farmer will tell you that.
318
00:20:01,290 --> 00:20:02,209
Or maybe.
319
00:20:02,210 --> 00:20:04,370
But it's pretty unsettling for Miss
Stanton.
320
00:20:05,020 --> 00:20:08,260
Especially now there are two. I'm going
to move. I'm all in good time.
321
00:20:08,560 --> 00:20:10,620
Just as soon as I find out what they
died of.
322
00:20:11,540 --> 00:20:12,560
I don't believe it.
323
00:20:13,580 --> 00:20:15,180
She hasn't called the doctor, has she?
324
00:20:20,740 --> 00:20:21,760
Have you seen it before?
325
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Once.
326
00:20:23,920 --> 00:20:25,020
If that's what it is.
327
00:20:25,340 --> 00:20:26,340
You?
328
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
I don't know.
329
00:20:29,520 --> 00:20:30,540
Maybe this morning.
330
00:20:31,460 --> 00:20:32,480
From one of my patients.
331
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Hello there.
332
00:20:41,840 --> 00:20:46,080
Dr Merrick, I presume. Good to meet at
last. I've heard so much about you. Do
333
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
you want to come and see it?
334
00:20:48,080 --> 00:20:50,500
Would you wait one moment, Mr Formby?
335
00:20:51,920 --> 00:20:56,300
Why, when you saw that first animal two
days ago, did you not call the vet?
336
00:20:56,740 --> 00:20:58,820
Well, Mr Formby thought... Mr Formby
thought?
337
00:20:59,320 --> 00:21:03,120
You never, ever take the farmer's word.
Always double -check.
338
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
I'm not too happy with you at the
moment, young man.
339
00:21:07,700 --> 00:21:09,560
Your mind's not in your work at all, is
it?
340
00:21:11,180 --> 00:21:12,240
Let me see the other one.
341
00:21:20,540 --> 00:21:23,140
Yep, same again.
342
00:21:23,420 --> 00:21:27,200
Black blood from the orifices, blood in
the dung, swollen glands.
343
00:21:27,800 --> 00:21:29,500
Classic symptoms, I'm afraid.
344
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Are you sure?
345
00:21:31,380 --> 00:21:32,680
Pretty unmistakable.
346
00:21:33,800 --> 00:21:37,880
I suggest we all get out of here
immediately. These cattle have anthrax.
347
00:21:38,340 --> 00:21:39,920
Anthrax? Dr. Merrick!
348
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Get back, please.
349
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
Dr. Merrick!
350
00:21:46,960 --> 00:21:47,980
It's Mr. Vernon.
351
00:21:48,540 --> 00:21:49,980
He's going all black.
352
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Oh, thanks.
353
00:22:10,640 --> 00:22:11,800
That's what it looks like.
354
00:22:12,120 --> 00:22:13,600
But we're not certain yet.
355
00:22:14,180 --> 00:22:16,320
What cows are supposed to get that?
356
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
And people.
357
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
What's that?
358
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
It's an antibiotic.
359
00:22:24,520 --> 00:22:27,420
It's very important we get treatment
started as soon as possible.
360
00:22:27,920 --> 00:22:29,920
Right. Just hold still.
361
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
He's all yours.
362
00:22:34,680 --> 00:22:36,280
No! No!
363
00:22:44,040 --> 00:22:47,420
Vernon, before you go, let's have a
think about what I said earlier.
364
00:22:49,140 --> 00:22:51,540
Have you been anywhere near Clive
Formby's castle?
365
00:22:52,540 --> 00:22:56,200
Have you been in his fields or anywhere
near his farm? Don't leave me, David.
366
00:22:57,800 --> 00:23:00,240
I'll come and see Mr. Vernon as soon as
I can.
367
00:23:11,760 --> 00:23:15,660
to serve you this, Mr. Formby? It's
called a Form A, and it notifies you
368
00:23:15,660 --> 00:23:18,620
you have an anthrax outbreak on your
farm. I don't understand.
369
00:23:19,060 --> 00:23:22,340
It means you can't move off your farm
until you and your livestock are out of
370
00:23:22,340 --> 00:23:25,680
quarantine. No, I don't understand how
they got it. Well, the usual carriers of
371
00:23:25,680 --> 00:23:29,520
the disease are imported feedstuffs or
bone meal. I'm telling you, I've not got
372
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
either on my farm.
373
00:23:30,720 --> 00:23:34,960
Okay, and maybe they were here in the
soil all the time from an earlier
374
00:23:34,960 --> 00:23:38,020
outbreak, and something's brought them
to the surface. But there's never been
375
00:23:38,020 --> 00:23:41,960
outbreak! Not in my time, no. Me dads
know me granddads. I'd know if they're
376
00:23:41,960 --> 00:23:43,740
right. I mean, what about me other cows?
377
00:23:44,100 --> 00:23:45,059
Will they get it?
378
00:23:45,060 --> 00:23:46,960
We'll have to keep a close eye on them,
naturally.
379
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
But let's hope not.
380
00:23:48,760 --> 00:23:52,140
I'm afraid cutting open that first cow
was the very worst thing you could have
381
00:23:52,140 --> 00:23:52,959
done.
382
00:23:52,960 --> 00:23:57,140
Once you release anthrax bacteria into
the air, they form thousands of spores,
383
00:23:57,240 --> 00:23:59,320
which are almost impossible to get rid
of.
384
00:23:59,560 --> 00:24:02,540
And I would have been right by them,
wouldn't I? Them spore things.
385
00:24:03,280 --> 00:24:06,100
I mean, my eye catch it. Come along, Mr.
Formby.
386
00:24:06,700 --> 00:24:08,860
Doctor will be giving you a blood test.
I wouldn't worry.
387
00:24:09,740 --> 00:24:13,440
Look, why don't you go back home and
make yourself a nice cup of tea?
388
00:24:20,440 --> 00:24:24,040
Anthrax? David said that's what it was.
I didn't believe him. I'm afraid he was
389
00:24:24,040 --> 00:24:26,260
right. Vernon's got anthrax.
390
00:24:26,700 --> 00:24:29,780
Anthrax? No. The cutaneous variety,
luckily.
391
00:24:30,300 --> 00:24:31,360
Only on the skin.
392
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
He should be fine.
393
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Well, how did he catch it?
394
00:24:34,140 --> 00:24:35,340
Well, that's the big puzzle.
395
00:24:35,790 --> 00:24:37,310
I mean, we've had two more cases today.
396
00:24:37,950 --> 00:24:38,950
In the cattle.
397
00:24:39,850 --> 00:24:44,070
Cattle? Up at Clive Formby's farm.
What's Vernon got to do with cattle? He
398
00:24:44,070 --> 00:24:44,789
the things.
399
00:24:44,790 --> 00:24:46,570
It can't just be coincidence now, can
it?
400
00:24:47,110 --> 00:24:48,630
I mean, what's he been up to recently?
401
00:24:49,230 --> 00:24:50,230
Nothing.
402
00:24:50,550 --> 00:24:52,870
Just this stupid potting compost thing.
403
00:24:53,450 --> 00:24:54,329
I'm sorry?
404
00:24:54,330 --> 00:24:57,970
Yeah, he's wore his great big pile of
earth to put into bags for people's
405
00:24:57,970 --> 00:25:01,230
gardens. Well, it's a right pain,
actually, because we've got old Mr
406
00:25:01,430 --> 00:25:04,010
All right, David. No need to share it
with the whole world.
407
00:25:04,230 --> 00:25:05,230
Can I see this earth?
408
00:25:05,989 --> 00:25:07,170
Yes, yes, yes.
409
00:25:11,350 --> 00:25:13,730
Where did he get it? He never said, did
he?
410
00:25:13,950 --> 00:25:14,950
Nope.
411
00:25:15,010 --> 00:25:16,010
Hang on.
412
00:25:16,650 --> 00:25:19,230
I saw the digger that came to ship this
off the road.
413
00:25:19,550 --> 00:25:23,270
Yes? Well, I reckon it was the same
bloke who was working on that building
414
00:25:24,170 --> 00:25:25,670
Next to Miss Stanton's.
415
00:25:31,090 --> 00:25:32,090
Excuse me.
416
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
It's confirmed.
417
00:25:35,160 --> 00:25:37,780
The boffins pulled their finger out
immediately and got a result.
418
00:25:37,980 --> 00:25:41,780
The two cows definitely had it. Then I
think I may just have found a connection
419
00:25:41,780 --> 00:25:43,320
between them and my patient.
420
00:25:43,620 --> 00:25:44,620
Really? Yes.
421
00:25:45,220 --> 00:25:48,680
But first I need to speak to whoever
owns the plot next to Miss Stanton.
422
00:25:49,420 --> 00:25:50,620
His name's Manly.
423
00:25:52,740 --> 00:25:53,960
Why don't we go together?
424
00:25:56,060 --> 00:25:57,140
You'd better hop in.
425
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Yes, Sergeant.
426
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Aren't you bored?
427
00:26:16,940 --> 00:26:19,740
Sergeant Noakes! I think Dr. Merrick
wants to see you, Sergeant.
428
00:26:20,760 --> 00:26:23,020
Sergeant Noakes! Your patch, Crane. Stay
with me.
429
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
We're going to see Mr.
430
00:26:25,400 --> 00:26:26,920
Manly. I think you ought to be there.
431
00:27:06,290 --> 00:27:09,150
Me? Sell my topsoil to a man in the
village?
432
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
No, dear.
433
00:27:10,770 --> 00:27:12,350
You've got the wrong man entirely.
434
00:27:13,210 --> 00:27:14,350
It's here, look.
435
00:27:15,410 --> 00:27:17,190
All ready for our new garden.
436
00:27:18,450 --> 00:27:19,550
Lovely stuff.
437
00:27:21,930 --> 00:27:22,950
Rocks and stone.
438
00:27:23,230 --> 00:27:24,690
No topsoil at all.
439
00:27:25,530 --> 00:27:29,290
What the... Tom?
440
00:27:39,530 --> 00:27:44,770
Are you telling me that my soil ended up
at Aidensfield Garage and that's how
441
00:27:44,770 --> 00:27:47,270
Vernon Scripps caught anthrax? It's a
possibility.
442
00:27:47,910 --> 00:27:52,850
What, so the germs just flew off Clive
Formby's cattle, though, and onto my
443
00:27:52,850 --> 00:27:54,530
ground? Or were here to touch it.
444
00:27:56,170 --> 00:27:57,170
What?
445
00:27:57,670 --> 00:27:59,830
Say there was a case of anthrax here
before.
446
00:28:00,590 --> 00:28:04,390
The bacteria could have lain dormant in
the soil and sprung to life when you
447
00:28:04,390 --> 00:28:05,349
disturbed it.
448
00:28:05,350 --> 00:28:08,610
Some could have washed down the stream
and infected Clive Formby's cattle.
449
00:28:09,129 --> 00:28:12,710
Others would have been in the load of
topsoil Tom Parrott sold. Oh, here they
450
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
are.
451
00:28:14,130 --> 00:28:16,770
And there's Miss Stanton worrying
herself sick.
452
00:28:17,010 --> 00:28:18,350
I'd better tell her what's going on.
453
00:28:18,890 --> 00:28:19,890
Excuse me.
454
00:28:22,190 --> 00:28:23,510
I might as well go too.
455
00:28:27,270 --> 00:28:30,110
But this place was an orchard. I've got
it in the deeds.
456
00:28:30,390 --> 00:28:31,830
It couldn't have anthrax in it, surely.
457
00:28:32,250 --> 00:28:34,750
Nevertheless, I'd get your daughters
back in the car, sir.
458
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Oh, my lord.
459
00:28:41,610 --> 00:28:43,110
Please, Miss Stanton, open up.
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,790
No -one's coming in this house till I
know why that horrible disease came
461
00:28:49,010 --> 00:28:50,330
That's what we've come to explain.
462
00:28:50,570 --> 00:28:53,790
The latest theory is... We're just
testing, Miss Stanton. We don't know
463
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
for certain yet.
464
00:28:54,890 --> 00:28:57,450
And the latest theory is what, exactly?
465
00:28:58,630 --> 00:29:01,270
Well, that Mr Manley's plot could be the
source.
466
00:29:01,630 --> 00:29:04,530
That's why we've got men up there now
taking soil samples.
467
00:29:04,950 --> 00:29:06,050
I knew it.
468
00:29:07,290 --> 00:29:09,330
I knew that man would bring trouble.
469
00:29:10,060 --> 00:29:11,440
Well, I agree with Mr Manley.
470
00:29:11,640 --> 00:29:14,840
If the place was always an orchard...
Yes, but was it?
471
00:29:15,300 --> 00:29:16,820
That's what I want you to find out.
472
00:29:17,140 --> 00:29:19,740
There must be plenty of old maps in the
public records office.
473
00:29:20,960 --> 00:29:22,000
That's in North Allerton.
474
00:29:22,880 --> 00:29:26,160
Well, get yourself to North Allerton,
then. Goodness, Ventress, you're not
475
00:29:26,160 --> 00:29:27,840
welded to that seat, I hope.
476
00:29:28,080 --> 00:29:29,740
Well, then.
477
00:29:32,140 --> 00:29:34,060
We must have an old map somewhere.
478
00:29:34,860 --> 00:29:36,020
Never mind about that.
479
00:29:36,280 --> 00:29:39,040
Oh, yes, we have a good one. It shows
everything.
480
00:29:39,870 --> 00:29:41,190
I wonder where it is now.
481
00:29:42,110 --> 00:29:46,150
The thing is, when Sergeant Cradder
joined us, he made me throw out all the
482
00:29:46,150 --> 00:29:49,490
stuff. We had a huge bonfire, I
remember, out the back.
483
00:29:49,870 --> 00:29:51,890
Ventress. I saved some of the things.
484
00:29:52,290 --> 00:29:55,550
And I'm pretty sure that the maps
amongst them... So where is it now?
485
00:29:57,410 --> 00:30:00,590
Well, I had to hide everything from
Sergeant Cradder.
486
00:30:00,790 --> 00:30:01,790
So?
487
00:30:03,790 --> 00:30:04,990
It's in my hiding place.
488
00:30:05,370 --> 00:30:06,370
Which is?
489
00:30:07,810 --> 00:30:09,830
Well, if I told you, it wouldn't be a
hiding place.
490
00:30:11,830 --> 00:30:14,370
Find it, Ventress, or get yourself to
North Allerton.
491
00:30:14,690 --> 00:30:15,950
The choice is yours.
492
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Sorry, Bernie.
493
00:30:25,990 --> 00:30:29,670
My orders are nothing in, nothing out.
Not until we know if that soul's
494
00:30:29,670 --> 00:30:31,930
infected. Excuse me, could you move
right back, please?
495
00:30:34,430 --> 00:30:35,590
What about Mr Walter?
496
00:30:36,830 --> 00:30:37,749
Thanks, Vernon.
497
00:30:37,750 --> 00:30:38,750
Thanks a lot.
498
00:30:38,990 --> 00:30:41,870
I mean, how are we going to bury him if
we can't get him out? Oh, David, will
499
00:30:41,870 --> 00:30:42,809
you shut up?
500
00:30:42,810 --> 00:30:46,490
All things are complete shambles. I've
got my body in there, my earth out here.
501
00:30:46,510 --> 00:30:47,950
What am I supposed to do?
502
00:30:48,870 --> 00:30:49,870
Go away.
503
00:30:50,870 --> 00:30:53,710
I'm sorry, everybody. The funeral's off.
504
00:30:54,430 --> 00:30:55,870
Wants us not allowed out.
505
00:30:57,510 --> 00:30:58,770
Well, that's it.
506
00:30:59,070 --> 00:31:02,090
I've turned this place upside down and I
can't find that map here.
507
00:31:02,290 --> 00:31:03,290
I'm going up now.
508
00:31:05,260 --> 00:31:06,260
Can I tell you what?
509
00:31:06,800 --> 00:31:08,420
I'm not going to North Tallerton.
510
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
No way.
511
00:31:10,380 --> 00:31:12,360
By the way, Gina called.
512
00:31:12,980 --> 00:31:15,740
When? When you were over in Aidensfield.
513
00:31:16,740 --> 00:31:17,740
No.
514
00:31:19,540 --> 00:31:23,600
I phoned her. Oh, no, no. She's out.
That's what she phoned about.
515
00:31:24,900 --> 00:31:27,120
She's gone to Rill with her cousin.
516
00:31:27,320 --> 00:31:28,900
She said, um... Yeah?
517
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
Hang on.
518
00:31:31,360 --> 00:31:33,040
What? How since that war?
519
00:31:33,380 --> 00:31:35,190
Oh. I wrote it down somewhere.
520
00:31:35,650 --> 00:31:36,650
Come on, Alf, where?
521
00:31:37,970 --> 00:31:38,970
It is.
522
00:31:39,190 --> 00:31:43,750
She said she'd phone you tomorrow night
at seven o 'clock at the pub.
523
00:31:44,750 --> 00:31:46,090
Well, didn't she say anything else?
524
00:31:46,810 --> 00:31:49,250
Well, I gather she's made up her mind
what she's going to do.
525
00:31:51,170 --> 00:31:52,170
And?
526
00:31:52,470 --> 00:31:53,470
She didn't say.
527
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
Alf!
528
00:31:55,170 --> 00:31:58,230
I need to know! This is driving me nuts!
529
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
Oh, Mr Vernon!
530
00:32:03,550 --> 00:32:04,610
Are you the one I bought you?
531
00:32:07,690 --> 00:32:08,690
What's wrong with him?
532
00:32:09,150 --> 00:32:10,290
Why is he shaking like that?
533
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
Rigor, he said.
534
00:32:13,530 --> 00:32:14,530
Rigor?
535
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
He's not dying, is he?
536
00:32:43,760 --> 00:32:44,800
They're moving it, are they?
537
00:32:45,020 --> 00:32:47,540
The car was leaving it. Not now, they're
not for definite.
538
00:32:48,280 --> 00:32:50,680
Mr Manley's place was badly infected as
well.
539
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
They're running alive.
540
00:32:52,620 --> 00:32:55,600
Apparently they're thinking of burying
the whole plot in rubble. Ask Mr Vernon,
541
00:32:55,640 --> 00:32:56,660
Doctor. Is he still in the hospital?
542
00:32:56,960 --> 00:32:58,460
Yes, and he's very much better.
543
00:32:58,800 --> 00:32:59,800
Oh, that's a relief.
544
00:33:00,280 --> 00:33:01,340
It certainly is.
545
00:33:02,020 --> 00:33:04,680
He's very lucky, considering the state
of that heap.
546
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
State of the what?
547
00:33:06,740 --> 00:33:08,120
You've had the results back, have you?
548
00:33:08,860 --> 00:33:11,580
Just. I'm afraid they confirm what we
thought.
549
00:33:12,350 --> 00:33:15,950
The soil samples taken from here and Mr
Manley's both have tested positive.
550
00:33:17,210 --> 00:33:18,370
Paracontaminator, if that works.
551
00:33:19,610 --> 00:33:22,330
Paracontaminator? Well, Drax, here in
the garage.
552
00:33:27,710 --> 00:33:28,910
Mr Scripps, your neck.
553
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
What?
554
00:33:30,490 --> 00:33:32,570
Oh, it's got black blobs on it.
555
00:33:32,910 --> 00:33:33,910
Where?
556
00:33:36,730 --> 00:33:37,810
Here he is again.
557
00:33:39,970 --> 00:33:41,170
Just go and keep away.
558
00:33:45,830 --> 00:33:46,709
Morning, Jenny.
559
00:33:46,710 --> 00:33:47,710
Hello, Andrew.
560
00:33:47,890 --> 00:33:48,890
Morning, Liz.
561
00:33:49,550 --> 00:33:51,410
Goodness, you've a full house today.
562
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
Why?
563
00:33:53,390 --> 00:33:56,150
Well, everyone's just so worried, you
know, especially now it's all been
564
00:33:56,150 --> 00:33:57,150
confirmed.
565
00:33:59,250 --> 00:34:01,630
Still, no -one else seems to be getting
it so far.
566
00:34:01,970 --> 00:34:03,690
All the blood tests came back negative.
567
00:34:04,510 --> 00:34:10,030
Great, and no sign of any more cattle
going down, so if we can get through the
568
00:34:10,030 --> 00:34:11,830
next two or three days, we might be OK.
569
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Let's hope so.
570
00:34:15,320 --> 00:34:17,940
It's a fascinating subject, though,
isn't it?
571
00:34:18,800 --> 00:34:20,260
Zoonosis. Yes.
572
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Yes, it is.
573
00:34:21,679 --> 00:34:24,360
In fact, that's really why I'm here.
574
00:34:25,860 --> 00:34:30,980
Because we both work in the same area, I
thought it might be a good idea to sort
575
00:34:30,980 --> 00:34:32,120
out a common policy.
576
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
Right.
577
00:34:33,440 --> 00:34:35,440
Perhaps we could set up a meeting.
578
00:34:36,060 --> 00:34:37,440
Yes. Why not?
579
00:34:38,139 --> 00:34:42,120
I'm really sorry, but I have to get on.
580
00:34:43,100 --> 00:34:44,120
I'll ring you, shall I?
581
00:34:50,480 --> 00:34:52,340
Yes. And what's zoonosis?
582
00:34:52,600 --> 00:34:55,120
A disease that can be passed from
animals to humans.
583
00:34:55,480 --> 00:34:58,140
Oh, and he wants to set up a policy
meeting.
584
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Sweet.
585
00:34:59,600 --> 00:35:02,280
Well, at least he wants to communicate,
unlike some people.
586
00:35:03,660 --> 00:35:06,220
Well, I do wonder a little bit why
Dennis hasn't rung.
587
00:35:06,420 --> 00:35:07,900
I mean, not even once, Liz.
588
00:35:08,220 --> 00:35:10,200
Your husband, Jenny, is a policeman.
589
00:35:11,230 --> 00:35:13,270
The job comes first, wives come second.
590
00:35:13,770 --> 00:35:15,670
Recite daily and inwardly digest.
591
00:35:16,090 --> 00:35:17,270
I know, I know.
592
00:35:18,490 --> 00:35:19,990
Mrs Corbishley, please.
593
00:35:24,550 --> 00:35:28,970
Jenny, I've got black marks on my neck
like Vernon had.
594
00:35:29,250 --> 00:35:30,270
Right, you'd better come through.
595
00:35:35,330 --> 00:35:36,330
Show me.
596
00:35:39,410 --> 00:35:40,530
Can I see your hand?
597
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
Oil, Bernie.
598
00:35:50,280 --> 00:35:51,460
Not anthrax.
599
00:35:52,160 --> 00:35:55,920
I've got it. The map that I was looking
for. Come and have a look at it.
600
00:35:57,160 --> 00:35:59,920
Yeah. Mrs Ventress had it all along.
601
00:36:00,280 --> 00:36:01,280
Mrs Ventress?
602
00:36:01,620 --> 00:36:04,100
She was using it to line her tool
drawer.
603
00:36:04,600 --> 00:36:06,140
So it's a bit worse for wear.
604
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Ah, now, see?
605
00:36:08,560 --> 00:36:10,780
1872. It's nearly 100 years old.
606
00:36:11,500 --> 00:36:13,600
Come and have a squint at this, Sarge.
What is it?
607
00:36:14,220 --> 00:36:17,200
Aidensfield, Miss Stanton's cottage,
and, uh...
608
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
Have a look, see what Mr Manley's place
was.
609
00:36:21,460 --> 00:36:22,480
A tannery?
610
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
That's right.
611
00:36:23,980 --> 00:36:27,300
A hundred years ago, Mr Manley's place
was a tannery.
612
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
Wow.
613
00:36:29,540 --> 00:36:30,920
Cremating? Yes.
614
00:36:31,320 --> 00:36:34,740
But we just dug the hole in the
churchyard next to his missus.
615
00:36:35,020 --> 00:36:37,740
Yeah, I'm sorry, Bernie, but the coffin
could be contaminated.
616
00:36:38,320 --> 00:36:39,700
But it's going to be buried.
617
00:36:40,000 --> 00:36:41,220
Yeah, but it might be dug up.
618
00:36:41,860 --> 00:36:44,500
Dug up? Whoever in the world would want
to dig up old Walter?
619
00:36:44,780 --> 00:36:46,860
I'm sorry about this, Bernie, but if not
me, it's public health.
620
00:36:47,340 --> 00:36:49,080
So what am I going to tell the family?
621
00:36:49,480 --> 00:36:52,620
Well, I don't know. Just tell them
there's a health risk, so it's got to be
622
00:36:52,620 --> 00:36:56,980
cremation. Bernie, I wouldn't argue
about this. Otherwise they won't let him
623
00:36:56,980 --> 00:36:58,860
at all and he'll be stuck in your
chiller forever.
624
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
A tannery?
625
00:37:04,680 --> 00:37:07,820
A long time ago, Mr Manley. It closed in
1890.
626
00:37:08,400 --> 00:37:11,440
And the trouble is, in those days,
tanneries were well known for carrying
627
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
anthrax.
628
00:37:12,800 --> 00:37:14,440
Imported hides brought in the disease.
629
00:37:14,720 --> 00:37:16,400
Bits of hide got buried on site.
630
00:37:16,940 --> 00:37:19,720
But we're talking about 70 or 80 years
ago.
631
00:37:20,020 --> 00:37:20,738
Ah, yes.
632
00:37:20,740 --> 00:37:22,780
It can remain active a lot longer than
that.
633
00:37:23,160 --> 00:37:27,220
Look, I've had a word with the
scientists, and unfortunately... What?
634
00:37:27,440 --> 00:37:31,480
Well, it seems now that you've brought
it to the surface, it will be very, very
635
00:37:31,480 --> 00:37:33,580
hard to get rid of. What are you trying
to say?
636
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
The site won't be safe to build on, sir.
637
00:37:39,240 --> 00:37:40,980
I can't build my house.
638
00:37:41,580 --> 00:37:42,740
I don't think so, sir.
639
00:37:43,220 --> 00:37:44,220
It wouldn't be allowed.
640
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
I'm so sorry.
641
00:37:46,460 --> 00:37:47,640
Must be a dreadful blow.
642
00:37:51,020 --> 00:37:52,280
Good news, Miss Danton.
643
00:37:53,600 --> 00:37:56,080
It seems I won't be disturbing your
peace after all.
644
00:37:57,680 --> 00:37:59,480
There'll be no house next door.
645
00:38:03,860 --> 00:38:04,860
Poor fellow.
646
00:38:05,400 --> 00:38:07,800
I felt very sorry for him, didn't you?
647
00:38:08,260 --> 00:38:12,220
Yeah. Still, looks as if we've managed
to keep the outbreak contained.
648
00:38:12,660 --> 00:38:13,660
Yep.
649
00:38:16,780 --> 00:38:18,180
try to relax, Craig?
650
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Sorry, Sasha.
651
00:38:20,900 --> 00:38:22,480
Perhaps you're overdoing things.
652
00:38:23,180 --> 00:38:24,800
It's your day off tomorrow, isn't it?
653
00:38:25,040 --> 00:38:26,880
Yes. Well, there you are then.
654
00:38:27,420 --> 00:38:29,200
A chance to wind down.
655
00:38:30,540 --> 00:38:31,540
Got any plans?
656
00:38:32,140 --> 00:38:36,320
No. Well, at least I might have, yeah.
657
00:38:37,260 --> 00:38:39,500
Do I take it you're courting?
658
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
No.
659
00:38:41,520 --> 00:38:44,260
Well, yes and no.
660
00:38:46,380 --> 00:38:47,520
No, well, yes and no.
661
00:38:48,060 --> 00:38:49,060
Which is it?
662
00:38:50,060 --> 00:38:51,220
Um, no.
663
00:38:53,660 --> 00:38:55,580
You're a jumpy sort of lad, aren't you?
664
00:38:55,920 --> 00:38:56,920
Sorry.
665
00:38:57,220 --> 00:38:58,220
Is it me?
666
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
No.
667
00:39:00,040 --> 00:39:01,220
You mustn't be so shy.
668
00:39:01,440 --> 00:39:02,440
I'm not going to bite.
669
00:39:03,300 --> 00:39:04,460
You're a nice boy.
670
00:39:04,820 --> 00:39:08,400
Thanks. A nice boy who should find
himself a nice girl.
671
00:39:09,300 --> 00:39:13,860
Although with this shyness of yours,
perhaps you need someone who can take
672
00:39:13,860 --> 00:39:14,860
lead.
673
00:39:15,120 --> 00:39:16,760
An older woman might do the trick.
674
00:39:19,260 --> 00:39:20,460
Could you stop him off a second?
675
00:39:26,800 --> 00:39:30,200
Sorry, I've just remembered something.
Something I left behind at Mr Manley's.
676
00:39:30,480 --> 00:39:31,520
Well, that's miles back.
677
00:39:31,980 --> 00:39:32,980
I like walking.
678
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
Get in.
679
00:39:37,520 --> 00:39:38,980
You idiot crane.
680
00:39:39,380 --> 00:39:41,880
You didn't honestly think I was
offering, did you?
681
00:39:45,859 --> 00:39:48,920
Oh, you're far too green for me, my lad.
682
00:39:50,120 --> 00:39:51,680
Far too green.
683
00:39:58,360 --> 00:39:59,279
Ta -da!
684
00:39:59,280 --> 00:40:00,640
Oh. Can I come in?
685
00:40:01,340 --> 00:40:03,200
Actually, I was just about to put my
feet up.
686
00:40:03,540 --> 00:40:06,920
Excellent. The perfect time for our
little chat about zoonosis.
687
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
Excuse me.
688
00:40:18,810 --> 00:40:20,470
Where? All right, I'll be straight over.
689
00:40:20,670 --> 00:40:24,370
All right, I'll... I'm awfully sorry,
Andrew.
690
00:40:24,670 --> 00:40:27,650
I'm the local police surgeon, and that
was a call -out to a sudden death.
691
00:40:28,550 --> 00:40:30,270
How absolutely fascinating.
692
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
Can I come?
693
00:40:42,110 --> 00:40:44,890
No, no, no, don't take me yet.
694
00:40:45,690 --> 00:40:48,130
I'm not ready to go. Calm down, Mr
Scripps.
695
00:40:48,490 --> 00:40:51,770
I don't want to go yet. Don't be so
silly. It's your brother.
696
00:40:52,470 --> 00:40:55,890
And he was doing so well. I can't
imagine what all the fuss is about.
697
00:40:56,370 --> 00:40:57,570
It's all right, Mr Vernon.
698
00:40:58,090 --> 00:40:59,390
It's me, Bernie.
699
00:40:59,610 --> 00:41:01,090
We've just come from the crematorium.
700
00:41:01,550 --> 00:41:05,910
Yeah, my Mr Walters had to be cremated.
Oh, oh, Bernard.
701
00:41:08,210 --> 00:41:11,350
It's just a terrible out -of -body
experience.
702
00:41:12,600 --> 00:41:15,740
Yeah, well, you might have another one
when you get home.
703
00:41:16,180 --> 00:41:20,840
That heap you dumped on me's lost me
five days' sales at the garage and three
704
00:41:20,840 --> 00:41:23,140
funerals I shall be wanting
compensation.
705
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
I'm too ill to see anyone.
706
00:41:29,060 --> 00:41:30,260
Sister! Sister!
707
00:41:30,680 --> 00:41:31,920
Sister, send them away!
708
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
Send them away!
709
00:41:46,920 --> 00:41:48,100
Do we know who he is?
710
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Not yet, no.
711
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
I do.
712
00:41:52,620 --> 00:41:55,880
He's Mr Manley's digger driver, the man
who stole the topsoil.
713
00:41:59,960 --> 00:42:02,260
Doctor, that was a walking miracle not
getting it.
714
00:42:02,840 --> 00:42:05,120
I mean, I cut that beast open with my
bare hands.
715
00:42:05,440 --> 00:42:07,560
And that was the most dreadful risk.
You're very lucky.
716
00:42:07,900 --> 00:42:09,080
Not lucky, young lady.
717
00:42:09,620 --> 00:42:10,620
Clever.
718
00:42:11,040 --> 00:42:12,140
I used me loaf.
719
00:42:12,750 --> 00:42:17,970
All right, so what is Clive Formby's
secret anti -anthrax treatment, then?
720
00:42:17,970 --> 00:42:18,970
dip.
721
00:42:19,010 --> 00:42:20,010
Sheep dip?
722
00:42:20,430 --> 00:42:24,350
But that's a deadly poison. An
organophosphate. Exactly.
723
00:42:24,870 --> 00:42:25,870
Kills everything.
724
00:42:26,550 --> 00:42:28,990
I put it on all over for maximum effect.
725
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
All over?
726
00:42:30,690 --> 00:42:33,650
Oh, Clive. That was really, really
stupid.
727
00:42:34,110 --> 00:42:35,470
I didn't get anthrax, though, did I?
728
00:42:35,670 --> 00:42:38,310
Sheep dip wouldn't have made the
slightest difference to that, and you
729
00:42:38,310 --> 00:42:40,510
have been... Hey, Bellamy, come on in.
730
00:42:41,310 --> 00:42:44,470
Half an hour to go, just in time for a
bit of Dutch courage.
731
00:42:45,430 --> 00:42:46,430
Oh, no.
732
00:42:46,630 --> 00:42:48,030
I won't be touching a drop.
733
00:42:48,710 --> 00:42:49,750
Thanks for coming along.
734
00:42:50,310 --> 00:42:52,350
It was a great help that you knew who he
was.
735
00:42:53,050 --> 00:42:54,070
Glad to be of use.
736
00:42:55,950 --> 00:42:56,950
Fancy a meal?
737
00:42:57,630 --> 00:43:01,270
Very kind. On me, of course. We could
talk the whole thing through.
738
00:43:02,130 --> 00:43:03,430
Look... Please say yes.
739
00:43:04,030 --> 00:43:06,410
I've been dying to ask you out since we
first met.
740
00:43:06,610 --> 00:43:08,210
I find you awfully attractive.
741
00:43:08,570 --> 00:43:09,750
And admire you.
742
00:43:10,080 --> 00:43:11,080
Tremendously.
743
00:43:11,440 --> 00:43:12,460
I'd be honoured.
744
00:43:16,440 --> 00:43:17,680
I'm really sorry.
745
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
Right.
746
00:43:26,160 --> 00:43:29,120
Sorry. I just thought it worth a try.
747
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
Ooh.
748
00:43:40,040 --> 00:43:42,100
Two minutes to go, if you ring.
749
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
She will.
750
00:43:43,540 --> 00:43:44,540
Oh, come on.
751
00:43:44,860 --> 00:43:45,860
It's only Gina.
752
00:43:46,520 --> 00:43:47,920
You're not going to your execution.
753
00:43:49,020 --> 00:43:50,280
It feels like it.
754
00:43:51,100 --> 00:43:53,220
My whole life could depend on this phone
call.
755
00:43:54,680 --> 00:43:58,120
Well, that's a bit melodramatic, isn't
it? Really, Oscar?
756
00:43:58,800 --> 00:44:00,980
It's either happiness or misery, isn't
it?
757
00:44:01,360 --> 00:44:05,120
I mean, her staying in Liverpool or
coming back here.
758
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
Just getting married.
759
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Having the baby.
760
00:44:09,130 --> 00:44:10,530
And being a proper mum and dad.
761
00:44:12,430 --> 00:44:13,590
That's what's at stake.
762
00:44:15,130 --> 00:44:18,990
I have just had the most embarrassing
time.
763
00:44:21,750 --> 00:44:22,589
What's up?
764
00:44:22,590 --> 00:44:24,210
Still waiting for his phone call.
765
00:44:38,570 --> 00:44:39,570
I love this spot.
766
00:44:44,670 --> 00:44:46,550
I was going to bring up my girls here.
767
00:44:48,430 --> 00:44:50,370
Try to make up for the loss of their
mother.
768
00:44:53,350 --> 00:44:54,350
Oh, dear.
769
00:44:55,510 --> 00:44:57,750
I'm so sorry. A country idyll.
770
00:44:59,470 --> 00:45:00,550
That's what it was going to be.
771
00:45:03,770 --> 00:45:05,630
And it's hardly that anymore, is it?
772
00:45:07,310 --> 00:45:09,290
The dream has been well and truly
shattered.
773
00:45:13,010 --> 00:45:16,310
And dreams usually are, I suppose.
774
00:45:20,030 --> 00:45:23,070
Look, I don't have a family.
775
00:45:23,630 --> 00:45:26,090
And that house is far too big for me.
776
00:45:36,750 --> 00:45:37,910
No, it's your spot.
777
00:45:40,170 --> 00:45:41,230
You enjoy it.
778
00:45:44,730 --> 00:45:46,510
That was only an interloper.
779
00:45:57,450 --> 00:45:58,450
You dig it.
780
00:46:09,230 --> 00:46:10,630
Yes. Right, I'll get him.
781
00:46:14,950 --> 00:46:16,970
Albert, I'll take it from...
782
00:46:16,970 --> 00:46:28,730
Hello,
783
00:46:28,830 --> 00:46:29,830
Gina.
784
00:46:36,520 --> 00:46:38,140
Steve Crane. He's one of yours, isn't
he?
785
00:46:38,360 --> 00:46:42,080
He's the real father of my baby. But if
my daughter's been raped by a copper,
786
00:46:42,240 --> 00:46:45,340
there's no way I'm going to let you
cover it up. You're mine, copper.
57923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.