Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:13,970
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,310 --> 00:00:26,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,980 --> 00:00:50,780
On the first part of the journey, I was
looking at all the light.
4
00:00:51,620 --> 00:00:58,420
There were plants and birds and rocks
and things. There was sand and hills and
5
00:00:58,420 --> 00:00:59,420
rain.
6
00:00:59,920 --> 00:01:06,480
The first thing I met was a fly with a
buzz and a sky with no clouds.
7
00:01:07,700 --> 00:01:13,240
The heat was hot and the ground was dry,
but the air was full.
8
00:01:15,640 --> 00:01:19,060
I've been through the desert on a horse
with no name.
9
00:01:19,260 --> 00:01:22,100
It felt good to be no longer there.
10
00:01:22,360 --> 00:01:25,340
Your sergeant knows a bit of a tickler,
then? Like shiny whistles.
11
00:01:25,700 --> 00:01:26,840
That's right, isn't it, Phil?
12
00:01:29,620 --> 00:01:30,620
What's all within?
13
00:01:33,920 --> 00:01:35,780
That's for the police station. They can
help.
14
00:01:38,180 --> 00:01:39,480
Oh, right.
15
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Mr...
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,420
I'll be over right away.
17
00:01:49,840 --> 00:01:52,060
The break -in over at Daringford Cross.
18
00:01:52,320 --> 00:01:53,500
I should check it out.
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,340
Don't keep Sergeant Nose waiting too
long.
20
00:01:58,320 --> 00:02:01,700
Wouldn't it be simpler just to say the
taxi's not available?
21
00:02:02,120 --> 00:02:06,140
Look, I can't let people down, Bernard.
They depend on me. Well, us.
22
00:02:06,920 --> 00:02:09,139
Look, I've made David out a list.
23
00:02:09,620 --> 00:02:10,860
He can't go wrong.
24
00:02:11,740 --> 00:02:15,000
Anyway, I've got to go, otherwise I'm
going to be late. First day of jury
25
00:02:15,000 --> 00:02:18,340
service. That would never do, would it?
Here. Where do I go first?
26
00:02:18,580 --> 00:02:19,580
Take this watch.
27
00:02:20,380 --> 00:02:21,680
Look, it's simple, David.
28
00:02:21,900 --> 00:02:25,100
You take the truck to the building site.
Sid will show you what to do. You work
29
00:02:25,100 --> 00:02:28,840
there all morning. At 12 .30, you come
back here, you swap the truck for the
30
00:02:28,840 --> 00:02:32,320
taxi, collect Mrs Higginbottom and take
her to a caroperty appointment.
31
00:02:32,910 --> 00:02:36,530
Then you swap back to the truck, go back
to the building site, work through till
32
00:02:36,530 --> 00:02:40,470
three o 'clock. And at three o 'clock,
you come back here, you swap the truck
33
00:02:40,470 --> 00:02:45,010
for the taxi, and you pick up the
Carsley children and take them to their
34
00:02:45,010 --> 00:02:48,950
lesson. Then back here to pick up the
vicar to take him to the station for 3
35
00:02:48,950 --> 00:02:53,410
.45. Then you go back to the building
site and you work through till six. Got
36
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
it?
37
00:02:56,770 --> 00:02:57,970
I want to have my lunch.
38
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
Whenever you want.
39
00:03:05,050 --> 00:03:06,730
Gina's staying with family, isn't she?
40
00:03:07,610 --> 00:03:08,810
Very sensible, that.
41
00:03:09,250 --> 00:03:10,910
They'd have rest before the big day.
42
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
What?
43
00:03:15,330 --> 00:03:16,370
Good morning, John.
44
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
Just the two of you?
45
00:03:19,930 --> 00:03:21,630
PC Crane's been called out.
46
00:03:21,910 --> 00:03:22,609
Has he indeed?
47
00:03:22,610 --> 00:03:23,610
Something urgent?
48
00:03:23,730 --> 00:03:24,830
A break -in.
49
00:03:25,550 --> 00:03:27,750
He's a very keen young man, this PC
Crane.
50
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Really?
51
00:03:30,810 --> 00:03:32,350
Let me know as soon as he gets back.
52
00:03:34,920 --> 00:03:37,180
Why don't you go out and get a breath of
my share?
53
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
I'll square it with Sergeant Noakes.
54
00:03:43,280 --> 00:03:45,740
He, uh... Luke.
55
00:03:50,180 --> 00:03:52,080
Let me get this straight, Mr.
Barraclough.
56
00:03:52,420 --> 00:03:58,900
You came down this morning to find this,
um... figure on the table.
57
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Yep.
58
00:04:01,030 --> 00:04:03,030
And you're quite sure this isn't yours?
59
00:04:03,330 --> 00:04:05,170
I've never seen it before in my life.
60
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
Ashfordly Antiques.
61
00:04:13,350 --> 00:04:15,570
Why would I go to an antique shop?
62
00:04:16,910 --> 00:04:18,850
I'm old enough to be in one myself.
63
00:04:21,269 --> 00:04:22,790
You said this was a break -in.
64
00:04:23,490 --> 00:04:25,510
Yeah, well, I never lock the door.
65
00:04:26,610 --> 00:04:28,210
That's not the point, is it?
66
00:04:29,390 --> 00:04:30,750
And nothing's been taken?
67
00:04:31,110 --> 00:04:32,110
No.
68
00:04:33,610 --> 00:04:38,350
So why do you think someone would come
round in the middle of the night and
69
00:04:38,350 --> 00:04:40,510
leave a statue on your table?
70
00:04:56,430 --> 00:04:58,350
Delta Alpha 2 -4 to Control, over.
71
00:05:01,750 --> 00:05:03,950
Alf, I've finished the Mr Barraclough's.
Over.
72
00:05:04,630 --> 00:05:07,170
Do you have a list of stolen items?
Over.
73
00:05:09,190 --> 00:05:10,190
There isn't any.
74
00:05:12,170 --> 00:05:14,330
The thing is, he's gained a statue.
75
00:05:14,830 --> 00:05:17,150
I'm going to check at the antique shop
where it comes from. Over.
76
00:05:17,410 --> 00:05:20,690
It's just some confused old man,
forgotten what he's bought. Tell him not
77
00:05:20,690 --> 00:05:21,710
waste too much time on it.
78
00:05:23,050 --> 00:05:26,990
The Sergeant Noakes would like you back
here as soon as possible. Over.
79
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
Over and out.
80
00:05:33,920 --> 00:05:35,860
PC Crane is very keen.
81
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
You're late.
82
00:05:44,880 --> 00:05:47,020
No time for excuses, just don't let it
happen again.
83
00:05:48,220 --> 00:05:49,400
Now, this is what I want, Clearing.
84
00:05:49,760 --> 00:05:52,340
It's got to be done within 48 hours,
because I've got the diggers up for
85
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
footing. Got it?
86
00:05:53,880 --> 00:05:55,320
I'll be back later to see how you're
getting on.
87
00:06:01,630 --> 00:06:03,470
Mr. Andrew Johnson.
88
00:06:03,830 --> 00:06:05,770
Yeah. Mrs. Camilla Powell.
89
00:06:06,130 --> 00:06:08,730
Yeah. Mr. Christopher Wright.
90
00:06:09,090 --> 00:06:11,370
Yeah. Mrs. Emilia Jones.
91
00:06:12,770 --> 00:06:14,770
Mrs. Sally Fountain.
92
00:06:16,030 --> 00:06:18,790
Mr. Ian Hogg. Yeah.
93
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
Name?
94
00:06:23,470 --> 00:06:25,850
Scripps. Vernon Scripps.
95
00:06:27,210 --> 00:06:28,570
Good turnout, eh?
96
00:06:29,610 --> 00:06:31,270
I suppose we won't all be needed.
97
00:06:32,350 --> 00:06:34,830
Well, it's just that my business doesn't
run itself.
98
00:06:35,230 --> 00:06:38,150
I mean, if I'm not there, anything can
happen. Anything at all.
99
00:06:39,130 --> 00:06:43,970
So, I suppose you'll understand that if
you don't need everybody, I'd appreciate
100
00:06:43,970 --> 00:06:45,330
being let off jury duty.
101
00:06:46,250 --> 00:06:47,570
Sit down, Mr Scripps.
102
00:06:48,450 --> 00:06:49,450
Oh.
103
00:06:49,910 --> 00:06:51,210
Right. Yes.
104
00:06:51,530 --> 00:06:53,110
Mr Nigel Crawford.
105
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Good morning, Constable.
106
00:07:00,900 --> 00:07:02,020
Can I help?
107
00:07:02,260 --> 00:07:03,900
I believe you recently filled this.
108
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Ah.
109
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
Yes.
110
00:07:08,240 --> 00:07:09,300
Lovely, isn't she?
111
00:07:10,060 --> 00:07:11,860
I told the gentleman that bought her.
112
00:07:12,420 --> 00:07:15,680
Only yesterday, that was. She'll grace
any mantelpiece.
113
00:07:16,380 --> 00:07:17,680
And who did buy it?
114
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Sorry.
115
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Hmm?
116
00:07:21,980 --> 00:07:24,600
Well, I don't know his name. He paid
cash.
117
00:07:25,760 --> 00:07:28,160
An old gentleman. Said he lived at
Derringford Crossway.
118
00:07:28,860 --> 00:07:30,460
I believe there's something wrong with
the lady.
119
00:07:30,800 --> 00:07:32,880
The gentleman seemed so taken with her
yesterday.
120
00:07:33,580 --> 00:07:36,200
No. I think there's been some kind of
mistake.
121
00:07:38,140 --> 00:07:39,140
Thanks for your time.
122
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
Not at all.
123
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
She'll see you now, Steve.
124
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Thank you.
125
00:08:09,320 --> 00:08:11,380
I'm sure he won't be long, Mrs Maguire.
126
00:08:14,900 --> 00:08:16,080
Yes, here we are.
127
00:08:16,420 --> 00:08:17,480
William Barraclough.
128
00:08:17,980 --> 00:08:19,820
I've hardly ever seen him. Why?
129
00:08:20,260 --> 00:08:23,800
I was called to his place this morning.
He thought someone had been in his house
130
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
and left a statue.
131
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
And had they?
132
00:08:27,000 --> 00:08:28,820
It's my guess. He'd just forgotten he
bought it.
133
00:08:29,080 --> 00:08:30,420
Well, that happens when we get old.
134
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
He bought it yesterday.
135
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Point taken.
136
00:08:35,230 --> 00:08:39,549
I'll put him on my non -urgent visit
list to see what I think then. Thanks. I
137
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
appreciate that.
138
00:08:55,190 --> 00:09:01,630
There's something happening here What it
is ain't exactly
139
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
clear
140
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
About time.
141
00:09:06,890 --> 00:09:09,030
Sergeant? No, I'm sure he'll understand.
142
00:09:09,550 --> 00:09:10,550
Who will?
143
00:09:12,990 --> 00:09:14,930
Um, no one, Sergeant.
144
00:09:15,430 --> 00:09:17,530
You'd better come through to my office,
P .C. Crane.
145
00:09:17,770 --> 00:09:19,230
I've been hearing all about you.
146
00:09:24,630 --> 00:09:25,670
Ashfordly Police Station.
147
00:09:26,910 --> 00:09:28,770
Ah, Mr. Barraclough.
148
00:09:31,270 --> 00:09:33,590
You've got a police call box in your
garden.
149
00:09:34,920 --> 00:09:38,180
Yeah. Oh, I'm sure we'd need permission
if we'd put it there.
150
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
I tell you what.
151
00:09:40,720 --> 00:09:43,800
I'll send PC Crane round to see what
it's all about.
152
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Right.
153
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
Bye.
154
00:09:48,320 --> 00:09:50,540
Why would we put a police box in his
garden?
155
00:09:51,020 --> 00:09:52,900
Mr Barrowclough's a bit confused,
Sergeant.
156
00:09:53,240 --> 00:09:56,680
I've already asked his doctor to go
round and see him, so if we just leave
157
00:09:56,680 --> 00:09:58,060
for a while... No, no.
158
00:09:58,260 --> 00:10:01,220
You'd better put him straight once and
for all. Otherwise you'll be to -ing and
159
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
fro -ing all day.
160
00:10:02,780 --> 00:10:03,780
Right, Sergeant.
161
00:10:07,390 --> 00:10:09,470
Thanks for warning me, the sergeant was
almond.
162
00:10:12,470 --> 00:10:14,610
It's not that I'm trying to shirk my
duty.
163
00:10:14,830 --> 00:10:17,950
It's just that, well, I'm a busy man. I
can't be spared.
164
00:10:18,690 --> 00:10:21,250
Particularly not to sit around all day
doing nothing.
165
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
Do you understand?
166
00:10:26,270 --> 00:10:27,610
Do you see what I'm saying?
167
00:10:35,150 --> 00:10:37,290
I saw it with my own two eyes.
168
00:10:37,650 --> 00:10:38,950
It can't just have disappeared.
169
00:10:40,530 --> 00:10:42,390
Why don't we go inside, Mr Barraclough?
170
00:10:42,610 --> 00:10:43,830
Have some tea and a chat.
171
00:10:53,350 --> 00:10:55,070
I didn't make a door.
172
00:10:56,230 --> 00:10:57,510
We're definitely there.
173
00:10:59,290 --> 00:11:01,070
Do you have any relatives living nearby?
174
00:11:03,310 --> 00:11:06,070
My brother used to, but he died a couple
of months ago.
175
00:11:07,470 --> 00:11:08,470
Sorry to hear that.
176
00:11:08,750 --> 00:11:09,970
Must have shaken you a bit.
177
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
It weren't close.
178
00:11:12,970 --> 00:11:14,130
I'm not mad, you know.
179
00:11:14,430 --> 00:11:15,510
I never said you were.
180
00:11:15,730 --> 00:11:17,130
That's what you're thinking, isn't you?
181
00:11:17,690 --> 00:11:19,670
Getting things, seeing things.
182
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
What next?
183
00:11:22,850 --> 00:11:24,530
There's no -one who can come and stay
with you.
184
00:11:25,130 --> 00:11:26,130
Any other relatives?
185
00:11:26,450 --> 00:11:29,810
I've got a cousin who lives over at
Scarborough Web.
186
00:11:30,240 --> 00:11:32,880
I haven't seen him in years. I don't
even know if he's still alive.
187
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Friends?
188
00:11:34,940 --> 00:11:36,420
Always kept myself to myself.
189
00:11:37,820 --> 00:11:40,460
Mrs Harris down the lane, she does me
shopping.
190
00:11:41,900 --> 00:11:45,840
Likes to think she's helping, but I'm
quite capable, really.
191
00:11:47,260 --> 00:11:50,780
Well, have a word with her. See if
she'll pop in from time to time, see if
192
00:11:50,780 --> 00:11:52,880
you're OK. I can't stand her fussing.
193
00:11:53,740 --> 00:11:54,960
There's no -one else. No.
194
00:11:57,520 --> 00:11:58,620
I'll speak to Mrs Harris.
195
00:11:58,860 --> 00:12:01,480
Tell her the old man's finally lost it.
I haven't, you know.
196
00:12:02,180 --> 00:12:04,300
It was there. I saw it. Plain as day.
197
00:12:27,020 --> 00:12:31,040
Hey, what's that sound? Everybody look
what's going down.
198
00:12:48,980 --> 00:12:53,680
Well, you ordered it. You've got to have
it. But I didn't order it.
199
00:12:54,330 --> 00:12:58,450
What am I supposed to do with a load of
ready -mixed cement?
200
00:12:58,850 --> 00:13:00,890
What he does with it isn't my problem.
201
00:13:01,410 --> 00:13:02,410
Luke.
202
00:13:03,690 --> 00:13:05,310
Now, there must be some kind of mistake.
203
00:13:07,050 --> 00:13:12,470
One full load, ready -mixed. Mr
Barraclough, Willow Cottage, Derringford
204
00:13:12,690 --> 00:13:13,810
Cash on delivery.
205
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
No mistake.
206
00:13:15,610 --> 00:13:20,710
That's Mr Barraclough, and this is
Willow Cottage. I'm delivering, and I
207
00:13:20,710 --> 00:13:22,810
cash. But I don't have any.
208
00:13:23,510 --> 00:13:26,890
God, it's noisy if I can take it back,
is it? Look at it.
209
00:13:27,450 --> 00:13:28,510
It'll set, that.
210
00:13:28,950 --> 00:13:30,670
That's an old load wasted.
211
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Oh, dear.
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,690
You best go inside, Mr Barracuff. I'll
deal with this.
213
00:13:36,790 --> 00:13:40,430
My governor won't let you get away with
this. If you don't pay up, he'll sue
214
00:13:40,430 --> 00:13:42,290
you. You bite my words.
215
00:13:46,570 --> 00:13:50,530
The delay due to legal arguments is
over, but as it's close to the recess,
216
00:13:50,530 --> 00:13:51,530
may all leave for lunch.
217
00:13:53,260 --> 00:13:55,300
Report back here at 2 p .m. sharp.
218
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
Is that understood?
219
00:13:56,660 --> 00:13:58,460
Oh, charming, that is.
220
00:13:58,740 --> 00:14:02,200
Keep us here all morning and don't
provide us with any lunch.
221
00:14:02,520 --> 00:14:09,440
I mean... Do you
222
00:14:09,440 --> 00:14:14,700
have a solicitor?
223
00:14:14,980 --> 00:14:16,140
Someone who can give you advice?
224
00:14:17,760 --> 00:14:19,040
Do you think I need one?
225
00:14:20,160 --> 00:14:21,460
It might be for the best.
226
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
Well, there.
227
00:14:23,120 --> 00:14:27,700
It was that man who handled my brother's
will. He seemed... What was his name?
228
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Hunksby.
229
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
No, that's it.
230
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
I'm Ashfordly.
231
00:14:34,420 --> 00:14:35,399
I'll ring him.
232
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Good.
233
00:14:37,580 --> 00:14:39,520
I wish I knew what we're going of.
234
00:14:40,340 --> 00:14:41,920
I understand how you must feel.
235
00:14:42,780 --> 00:14:45,680
There have been other things in recent
weeks, you know.
236
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
Like what?
237
00:14:48,360 --> 00:14:50,140
Telephone ringing and nobody there.
238
00:14:50,460 --> 00:14:51,880
Banging in the night.
239
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
Doors and windows.
240
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
It wakes me up.
241
00:14:55,190 --> 00:14:57,110
Then, of course, I can't get back to
sleep.
242
00:14:58,470 --> 00:15:00,490
Worrying that it might all start
happening again.
243
00:15:02,330 --> 00:15:06,350
If you speak to Mr Monksby, I'll try and
get the cement firm to drop the matter.
244
00:15:06,670 --> 00:15:07,870
Oh. OK?
245
00:15:11,570 --> 00:15:15,030
Oh, and it might be best if you lock the
doors at night.
246
00:15:15,450 --> 00:15:16,490
Just to be on the safe side.
247
00:15:16,850 --> 00:15:18,170
Oh, yes, yes, I will, I will.
248
00:15:19,490 --> 00:15:21,690
You're not the only one who thinks I'm
mad, you know.
249
00:15:23,560 --> 00:15:26,420
At times, recently, I'm beginning to
think of myself.
250
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
David!
251
00:16:21,870 --> 00:16:24,490
You're supposed to be picking up Mrs
Higginbottom!
252
00:16:30,130 --> 00:16:34,250
It's not your fault if he gets sued by
the cement firm, do you understand?
253
00:16:34,850 --> 00:16:35,789
Yes, Sergeant.
254
00:16:35,790 --> 00:16:38,750
Getting involved is a waste of your time
and police resources.
255
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Yes, Sergeant.
256
00:16:42,900 --> 00:16:44,940
Look, I know you want to help.
257
00:16:45,500 --> 00:16:47,920
That's part of being a community liaison
officer.
258
00:16:48,180 --> 00:16:52,860
And I admire your enthusiasm, Constable
Crane. But this really isn't a police
259
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
matter.
260
00:16:54,100 --> 00:16:55,280
I understand, Sergeant.
261
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Will that be all?
262
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
Yes, Constable Crane.
263
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
That will be all.
264
00:17:08,640 --> 00:17:09,900
I think it's...
265
00:17:10,349 --> 00:17:14,130
perfectly normal for a girl to want to
be with her mum in the lead -up to her
266
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
wedding.
267
00:17:15,530 --> 00:17:17,250
It's the biggest day of her life.
268
00:17:17,670 --> 00:17:22,069
She says she wants time away from here,
from me, to work things out.
269
00:17:23,089 --> 00:17:24,490
It's not that she doesn't want you.
270
00:17:25,950 --> 00:17:29,830
It's just she doesn't see why she should
have to give up being the boss of this
271
00:17:29,830 --> 00:17:33,410
place. It's not me who wants to take it
away from her. Exactly.
272
00:17:34,630 --> 00:17:36,050
It's not you she's fighting.
273
00:17:37,290 --> 00:17:39,870
It's outdated police regulations.
274
00:17:40,270 --> 00:17:43,890
What it really boils down to is, what
does Gina love the most?
275
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Me?
276
00:17:45,790 --> 00:17:46,910
Or this pub?
277
00:17:48,770 --> 00:17:50,870
And I'm not sure I want to find out the
answer.
278
00:17:53,910 --> 00:17:55,390
You train!
279
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
Here!
280
00:17:57,870 --> 00:17:58,870
Here!
281
00:18:00,690 --> 00:18:02,050
You train!
282
00:18:03,370 --> 00:18:05,290
Leave me clapping over here.
283
00:18:17,440 --> 00:18:21,160
He's not safe to be on his own. He's
just a bit forgetful, that's all.
284
00:18:21,480 --> 00:18:23,760
How can you forget ordering for men when
you don't need any?
285
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
That is a bit weird.
286
00:18:25,780 --> 00:18:28,080
I mean, what were you planning on doing
with it? No idea.
287
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
And he's seen things.
288
00:18:30,180 --> 00:18:32,000
All right, all right, I'll go and visit.
289
00:18:32,420 --> 00:18:35,420
I'll see what I think, but I don't know
what exactly you expect me to do.
290
00:18:36,520 --> 00:18:37,580
Should he be in a home?
291
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
Not if he doesn't want to be, no.
292
00:18:39,960 --> 00:18:43,140
Not unless he's a danger to himself and
to others anyway.
293
00:18:43,720 --> 00:18:46,540
And making a nuisance of himself simply
doesn't count.
294
00:18:47,140 --> 00:18:50,280
But maybe you could persuade him that a
home would be for the best. If I think
295
00:18:50,280 --> 00:18:51,500
it is, I'll tell him.
296
00:18:52,120 --> 00:18:54,160
Now, let me go and have a word with him
first, OK?
297
00:18:54,980 --> 00:18:55,980
Thanks.
298
00:18:58,460 --> 00:18:59,760
Poor Mr Barraclough.
299
00:19:00,240 --> 00:19:03,400
Must be very frightening for him,
knowing his mind's going.
300
00:19:07,850 --> 00:19:11,870
I do apologise, Mrs Higginbottom, for
David not turning up on time.
301
00:19:12,270 --> 00:19:17,210
You know, if you want a job doing well,
you end up having to do it yourself.
302
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
Here we are.
303
00:19:21,190 --> 00:19:25,350
You see, that's what they don't
understand about this jewellery service
304
00:19:25,710 --> 00:19:27,890
I mean, some people just can't be
spared.
305
00:19:37,320 --> 00:19:38,179
Yes, sir?
306
00:19:38,180 --> 00:19:40,020
Is it possible to speak to PC Crane?
307
00:19:41,060 --> 00:19:43,200
He's out at the moment. Can I help?
308
00:19:43,900 --> 00:19:47,260
It's about a Mr Barraclough. I
understand PC Crane is the officer
309
00:19:47,260 --> 00:19:47,819
this case.
310
00:19:47,820 --> 00:19:48,820
And you are?
311
00:19:49,040 --> 00:19:51,200
My name's Monksby, Mr Barraclough's
solicitor.
312
00:19:51,400 --> 00:19:54,560
Come along through, Mr Monksby. I'm sure
I can help you. Thank you.
313
00:20:15,719 --> 00:20:20,940
I was hoping PC Crane would be able to
give me some facts, particularly about
314
00:20:20,940 --> 00:20:24,740
the cement order. That may well lead to
legal action being brought against my
315
00:20:24,740 --> 00:20:27,020
client. I'll see to it that you get the
details.
316
00:20:27,820 --> 00:20:31,420
But in the meantime, what is important
is how we proceed.
317
00:20:32,380 --> 00:20:35,900
Well, I'm not quite sure what you mean.
If Mr Barraclough cannot look after
318
00:20:35,900 --> 00:20:37,420
himself, he should be put in a home.
319
00:20:39,379 --> 00:20:42,720
Indeed. It's just a pity that his doctor
doesn't seem to be able to deal with
320
00:20:42,720 --> 00:20:43,619
the situation.
321
00:20:43,620 --> 00:20:44,620
Well, it can't be easy.
322
00:20:45,000 --> 00:20:49,060
Well, if he ends up doing something
dangerous to himself or others, then she
323
00:20:49,060 --> 00:20:50,080
might not have a choice.
324
00:20:51,080 --> 00:20:53,020
Sadly, I suspect you're right, Sergeant.
325
00:20:53,900 --> 00:20:57,600
Meanwhile, I shall try and persuade him
to think about it. I understand some of
326
00:20:57,600 --> 00:20:58,920
these places can be really quite nice.
327
00:20:59,520 --> 00:21:02,600
A bit of company would probably do him
the world of good. I'll have a word with
328
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Mr Barraclough.
329
00:21:03,620 --> 00:21:05,040
Thank you for your help, Sergeant.
330
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
What's that?
331
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
The taxi.
332
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
Where's it been?
333
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
I don't know.
334
00:21:38,320 --> 00:21:40,480
What did you use to collect Mrs
Higginbottom in?
335
00:21:41,260 --> 00:21:44,080
What? I didn't. Well, she's gone.
336
00:21:45,240 --> 00:21:47,880
Well, I don't know why. She just
disappeared.
337
00:21:48,760 --> 00:21:55,300
Mr Pettigrew, Mrs Armitage and Mrs
Lloyd.
338
00:21:56,640 --> 00:21:58,420
Well, what about the rest of us? Can we
go?
339
00:22:00,080 --> 00:22:03,580
You, Mr Scribbs, will wait in case you
are needed.
340
00:22:04,660 --> 00:22:06,000
Well, you've got your jury.
341
00:22:06,600 --> 00:22:09,960
One or more of the jurors chosen so far
may be challenged.
342
00:22:10,880 --> 00:22:16,060
In which circumstance, we'd need to call
upon your... services.
343
00:22:24,100 --> 00:22:25,880
What are you looking so pleased about?
344
00:22:26,180 --> 00:22:27,380
William Barraclough.
345
00:22:27,820 --> 00:22:30,000
No, don't tell me he's seen Little Green
Men now.
346
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
No. I think he's telling the truth.
347
00:22:32,780 --> 00:22:33,820
What, about all of it?
348
00:22:34,220 --> 00:22:35,520
Even about the police box.
349
00:22:35,920 --> 00:22:38,480
Well, maybe not that bit, but about the
cement.
350
00:22:38,880 --> 00:22:41,160
I called the company and spoke to the
girl who took the order.
351
00:22:41,920 --> 00:22:44,440
Sergeant Nolte said she didn't want you
wasting your time on this.
352
00:22:45,260 --> 00:22:48,460
The girl said the man who plagued the
order was quite chatty.
353
00:22:49,260 --> 00:22:52,600
He had to be to persuade her to change
the usual rules about cash on delivery.
354
00:22:53,020 --> 00:22:54,920
Well, I bet she won't be doing that
again in Erie.
355
00:22:55,610 --> 00:22:59,030
He said how much he liked their new ad
in the Ashfordly Gazette, which is where
356
00:22:59,030 --> 00:23:00,030
he got the number.
357
00:23:01,310 --> 00:23:02,310
And?
358
00:23:02,490 --> 00:23:05,110
Well, he had the neighbour to do his
shopping for him.
359
00:23:05,670 --> 00:23:08,450
Mr Barraclough's never taken the
Ashfordly Gazette, and neither has she.
360
00:23:08,990 --> 00:23:10,390
So how could he have seen that ad?
361
00:23:38,920 --> 00:23:40,480
Let's step inside, Mr Barrett.
362
00:23:46,360 --> 00:23:47,540
Car play, children.
363
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
Music lesson.
364
00:23:54,020 --> 00:23:55,740
Do they know how it started?
365
00:23:56,750 --> 00:24:00,710
Paraffin, love. You can't have... I
haven't used that in ages. That's why
366
00:24:00,710 --> 00:24:01,509
in the shed.
367
00:24:01,510 --> 00:24:03,890
Maybe you knocked it over, dropped a
match.
368
00:24:04,210 --> 00:24:05,910
There wouldn't be any paraffin in it.
369
00:24:06,450 --> 00:24:08,970
Perhaps you just don't remember filling
it, Mr Barraclough.
370
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Why would I?
371
00:24:10,710 --> 00:24:11,830
In broad day, have I?
372
00:24:12,250 --> 00:24:15,350
I don't know, but it's easy to become
confused about these things.
373
00:24:15,670 --> 00:24:16,670
I'm not confused.
374
00:24:17,030 --> 00:24:20,670
Except about why someone's persecuting
me like this.
375
00:24:22,630 --> 00:24:24,250
I won't get up no more.
376
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Come on, we're late.
377
00:24:32,980 --> 00:24:39,120
I'm worried,
378
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Dave.
379
00:24:57,630 --> 00:25:02,070
This fire, he's becoming a danger to
himself, and he seems paranoid.
380
00:25:02,610 --> 00:25:03,610
How do you mean?
381
00:25:03,710 --> 00:25:05,130
Saying he's being persecuted.
382
00:25:06,190 --> 00:25:08,610
I may have to seek a psychiatric
opinion.
383
00:25:09,110 --> 00:25:10,110
What if he is?
384
00:25:10,290 --> 00:25:11,890
What? Being persecuted?
385
00:25:12,350 --> 00:25:15,190
You heard him. There wasn't even
paraffin in the lamp.
386
00:25:15,490 --> 00:25:20,230
Do confused patients really buy
paraffin? Fill up lamps they never use,
387
00:25:20,230 --> 00:25:23,990
fires and know nothing about it ten
minutes later? Put it that way.
388
00:25:24,410 --> 00:25:25,590
I see your point.
389
00:25:26,300 --> 00:25:27,420
But who else would do it?
390
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
I don't know.
391
00:25:29,260 --> 00:25:32,600
But I'm going to try and find out before
Mr Barraclough ends up getting hurt.
392
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
I know what she were thinking.
393
00:25:40,180 --> 00:25:41,860
I should go into her home.
394
00:25:42,520 --> 00:25:43,520
I'm not mad.
395
00:25:43,960 --> 00:25:45,580
I didn't start that fire.
396
00:25:45,920 --> 00:25:47,300
And I am not leaving.
397
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
I believe you.
398
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
You do?
399
00:25:52,260 --> 00:25:53,820
I know you didn't order that cement.
400
00:25:54,760 --> 00:25:57,240
So... Maybe he didn't do the other
things either.
401
00:25:57,440 --> 00:25:59,640
Well, tell him. Tell him we're not mad.
402
00:25:59,860 --> 00:26:00,860
I've tried.
403
00:26:01,540 --> 00:26:04,720
What we've got to do is try and find out
why this is happening.
404
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
Well, don't look at me.
405
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
I haven't a clue.
406
00:26:35,150 --> 00:26:36,310
Where's my music at school?
407
00:26:36,650 --> 00:26:37,930
We'll have to go back.
408
00:26:38,450 --> 00:26:39,450
Oh.
409
00:26:44,110 --> 00:26:45,990
Prep garage.
410
00:27:04,110 --> 00:27:05,350
Oh, right, Vicar.
411
00:27:05,810 --> 00:27:07,710
David must have got a bit delayed.
412
00:27:08,590 --> 00:27:10,210
And your train's at what time?
413
00:27:12,650 --> 00:27:13,950
I'd better come and get you.
414
00:27:14,410 --> 00:27:17,870
No, no, it's no bother. It's just that
David's got the taxi.
415
00:27:21,890 --> 00:27:22,990
I'll be with you soon.
416
00:27:25,470 --> 00:27:29,250
Dr Merrick agrees this isn't the usual
pattern of confusion in the elderly.
417
00:27:29,510 --> 00:27:31,770
How can you have a usual pattern of
confusion?
418
00:27:32,400 --> 00:27:36,020
Oh, it's one of those contradiction in
terms thingy. I forget what they're
419
00:27:36,020 --> 00:27:36,999
called.
420
00:27:37,000 --> 00:27:38,680
That's normal forgetfulness, you see.
421
00:27:39,240 --> 00:27:42,800
Forgetting a word, a name, what day of
the week it is. Forgetting to turn the
422
00:27:42,800 --> 00:27:43,659
gas off.
423
00:27:43,660 --> 00:27:48,260
Right. But to go out and buy paraffin
for a lamp you never use, fill it up,
424
00:27:48,260 --> 00:27:50,720
Fighty's shed with it and forget all
about it five minutes later.
425
00:27:51,480 --> 00:27:54,620
Yeah, but why would somebody want to
make him seem mad?
426
00:27:55,200 --> 00:27:56,860
To get Mr Barraclough out of his house.
427
00:27:57,180 --> 00:27:59,600
Which means either it or him must be
worth something.
428
00:27:59,980 --> 00:28:01,740
Well, how are you going to find out
about that?
429
00:28:02,400 --> 00:28:03,800
Well, that's why you two come in.
430
00:28:04,240 --> 00:28:05,620
Because I'm going to need a bit of help.
431
00:28:06,020 --> 00:28:07,020
Okay?
432
00:28:08,460 --> 00:28:12,960
Now, I thought I'd take the cousin and
check him out. Phil, if you could
433
00:28:12,960 --> 00:28:15,900
the planning department before they
close. Make sure they've no plans which
434
00:28:15,900 --> 00:28:17,900
would make Mr. Barraclough's house worth
money. Right.
435
00:28:19,200 --> 00:28:21,560
But we're going to have to do this
without Sergeant Knox finding out.
436
00:28:22,180 --> 00:28:23,180
Right?
437
00:28:28,540 --> 00:28:30,660
Um... Mr...
438
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Johnson.
439
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
It's here.
440
00:28:46,680 --> 00:28:49,100
Must be magic. It wasn't there earlier.
441
00:28:49,580 --> 00:28:51,540
Honest. That's silly.
442
00:28:52,100 --> 00:28:55,320
Music doesn't just appear and disappear,
does it?
443
00:29:06,450 --> 00:29:08,330
Delta Alpha 2 -4 to Control, over.
444
00:29:09,150 --> 00:29:10,530
Control receiving, over.
445
00:29:10,890 --> 00:29:13,790
Alf, the cousin's a washout.
446
00:29:14,090 --> 00:29:15,630
Any news from your end, over?
447
00:29:16,670 --> 00:29:20,790
He's got virtually nothing in the bank,
and the planning department have got no
448
00:29:20,790 --> 00:29:22,710
plans to build anything on his land.
449
00:29:23,090 --> 00:29:25,390
He's not worth tucking safely, over.
450
00:29:25,690 --> 00:29:27,570
I'm on my way over to see Mr Barracuff
now.
451
00:29:27,770 --> 00:29:30,770
I've organised for the owner of
Ashfordly Antiques to do an evaluation
452
00:29:30,770 --> 00:29:31,770
contents, over.
453
00:29:32,680 --> 00:29:36,060
in case he's got a Ming vase as a
doorstop or something.
454
00:29:36,440 --> 00:29:39,280
Oh, you never know. Strangest things
have happened.
455
00:29:39,600 --> 00:29:40,600
Over and out.
456
00:29:42,080 --> 00:29:44,000
And they've all happened to Mr
Barraclough.
457
00:29:44,840 --> 00:29:46,100
Something I should know about.
458
00:29:46,900 --> 00:29:48,140
Or were you just talking to yourself?
459
00:29:48,520 --> 00:29:50,620
Just talking to myself, Sarge.
460
00:29:51,540 --> 00:29:52,740
Is it catching, then?
461
00:29:53,480 --> 00:29:55,060
Whatever Mr Barraclough has?
462
00:29:55,980 --> 00:29:57,520
Or simply a question of age?
463
00:30:01,770 --> 00:30:02,870
I'm not that old.
464
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Hi.
465
00:30:12,170 --> 00:30:13,270
Afternoon, Mr Baratov.
466
00:30:14,210 --> 00:30:15,210
Have we met?
467
00:30:16,590 --> 00:30:17,710
Ashfordly Antiques.
468
00:30:18,410 --> 00:30:19,410
Statuette of the Lady.
469
00:30:19,650 --> 00:30:23,310
Oh, you've got some cheek. I'll give you
that.
470
00:30:25,510 --> 00:30:26,870
I'll show you around, shall I?
471
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Right.
472
00:30:41,919 --> 00:30:43,900
Ridiculous. Complete waste of a day.
473
00:30:46,760 --> 00:30:48,440
I mean, they've got the jewellery.
474
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
Nothing valuable in there.
475
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
I'm sorry.
476
00:31:25,860 --> 00:31:28,040
Well, thank you for your time, Mr.
Jones. Oh, not at all.
477
00:31:28,420 --> 00:31:30,920
Glad I could be of help under the
circumstances.
478
00:31:31,560 --> 00:31:32,800
I'm sure you'll hear from us again.
479
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
Yes.
480
00:31:40,780 --> 00:31:42,220
Delta to Port of Control.
481
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
There's people waiting.
482
00:31:58,990 --> 00:32:02,130
Excuse me. Oh, I'm sorry. I'm late for
the vicar.
483
00:32:05,070 --> 00:32:08,830
There has to be something somewhere that
somebody wants to get their hands on.
484
00:32:09,090 --> 00:32:11,790
Well, we've checked his house, his bank
account and his possessions.
485
00:32:12,110 --> 00:32:13,350
There's nothing of any value.
486
00:32:13,910 --> 00:32:19,050
Well, maybe he did it himself. You know,
some sort of deliberate wind -up.
487
00:32:25,100 --> 00:32:27,900
Unhappy at no work to be getting on
with. I'm sure I could find you all
488
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
I just need to catch up on the lost
property book, Sarge.
489
00:32:35,080 --> 00:32:37,640
I hear congratulations are in order, PC
Bellamy.
490
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
When's the happy day?
491
00:32:40,380 --> 00:32:45,100
Erm... We don't know... I don't know
yet, erm... Sarge.
492
00:32:45,860 --> 00:32:47,680
There's been, erm...
493
00:32:53,550 --> 00:32:58,130
If there's anything you want to talk
about, anything at all, my door is
494
00:32:58,130 --> 00:32:59,810
open. Thank you, George.
495
00:33:04,870 --> 00:33:11,790
No -one's where they should be. But all
496
00:33:11,790 --> 00:33:16,850
things keep appearing and disappearing,
like police boxes and taxis and music.
497
00:33:17,290 --> 00:33:18,610
And now the vicar's gone.
498
00:33:18,970 --> 00:33:19,970
The vicar?
499
00:33:20,340 --> 00:33:22,400
Fine, I took him down to the station.
500
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
It's all right.
501
00:33:25,620 --> 00:33:29,520
Don't go back to scripts. I can't do it.
I can't be in two places at once.
502
00:33:29,940 --> 00:33:32,140
No one expects you to.
503
00:33:32,660 --> 00:33:34,140
Now, how's the happy workforce?
504
00:33:57,770 --> 00:33:58,770
interview police.
505
00:33:59,870 --> 00:34:01,030
Oh, what's up?
506
00:34:01,310 --> 00:34:02,310
I've found it.
507
00:34:03,690 --> 00:34:05,990
The thingy, whoever it is, is looking
for.
508
00:34:07,730 --> 00:34:11,909
You know you requested a copy of Leonard
Barraclough's will. Well, it's arrived.
509
00:34:12,630 --> 00:34:17,550
They might have lived the life of a
pauper, but he wasn't. He had over £10
510
00:34:17,550 --> 00:34:18,650
in his account.
511
00:34:19,469 --> 00:34:21,590
Mr Barraclough said his brother had left
nothing.
512
00:34:23,510 --> 00:34:25,130
Well, why didn't he tell us in the first
place?
513
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
It could have saved us a lot of time and
effort.
514
00:34:30,980 --> 00:34:34,060
Yeah. OK, I'll... Well, thanks. I'll get
over there and ask him.
515
00:34:39,000 --> 00:34:40,699
You'll have to try and delay morning
surgery.
516
00:34:41,120 --> 00:34:43,699
That was Mr Barraclough on the phone.
He's in a terrible state.
517
00:34:44,360 --> 00:34:47,340
Apparently, he's just received
confirmation of a place that's been
518
00:34:47,340 --> 00:34:50,159
him in an old people's home. I thought
you said he didn't want to go to a home.
519
00:34:50,280 --> 00:34:51,280
Exactly.
520
00:34:52,960 --> 00:34:54,420
Sid is not happy!
521
00:34:56,940 --> 00:34:59,120
He said David didn't work enough
yesterday.
522
00:34:59,320 --> 00:35:00,620
Goodness only knows why.
523
00:35:00,920 --> 00:35:02,560
Well, he was rushing round here, there
and everywhere.
524
00:35:03,000 --> 00:35:05,060
All he had to do was stick to the
schedule.
525
00:35:05,780 --> 00:35:09,300
It's just as well I wasn't needed on
that jury, otherwise I wouldn't have any
526
00:35:09,300 --> 00:35:10,300
customers left.
527
00:35:10,380 --> 00:35:11,480
He got flustered.
528
00:35:11,960 --> 00:35:14,080
At one point he couldn't even find the
taxi.
529
00:35:14,720 --> 00:35:17,000
Well, of course he couldn't. I had it.
530
00:35:17,480 --> 00:35:21,340
Someone had to pick up Mrs Higginbottom
and take her to the chiropodist.
531
00:35:21,740 --> 00:35:25,440
Otherwise she'd have missed her
appointment. And then where would she
532
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
like to know.
533
00:35:26,860 --> 00:35:28,660
Presumably without a leg to stand on.
534
00:35:28,920 --> 00:35:29,920
Exactly.
535
00:35:33,340 --> 00:35:34,520
Did he pull you as well?
536
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
No. What's up?
537
00:35:37,500 --> 00:35:41,660
I don't want to go into a home. Then you
don't have to. Then why have you booked
538
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
me a room?
539
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
Let's just try and calm down, OK?
540
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Well, why should I?
541
00:35:46,340 --> 00:35:50,540
You already brought the police into it.
I don't know anything about a home, Mr
542
00:35:50,540 --> 00:35:54,360
Barraclough. I came here to ask you why
you didn't tell me you were a rich man.
543
00:35:55,530 --> 00:35:56,930
What are you talking about?
544
00:35:57,210 --> 00:35:58,690
Leonard left you £10 ,000.
545
00:35:59,310 --> 00:36:01,750
But when I asked you about it, you said
he had nothing to leave.
546
00:36:05,950 --> 00:36:06,990
£10 ,000.
547
00:36:08,530 --> 00:36:12,410
Well, Mr Monksby told me... Mr Monksby?
548
00:36:13,750 --> 00:36:14,810
Why would he lie?
549
00:36:15,190 --> 00:36:17,050
Unless he wanted to keep the money for
himself.
550
00:36:17,730 --> 00:36:19,670
He can't just keep clients' money.
551
00:36:20,010 --> 00:36:22,230
But with Mr Barrowclough out of the way,
who would know?
552
00:36:22,910 --> 00:36:24,250
He can't be that easy.
553
00:36:25,290 --> 00:36:26,310
There must be checks.
554
00:36:27,310 --> 00:36:28,350
Something in writing.
555
00:36:28,830 --> 00:36:30,090
Unless you were in a home.
556
00:36:30,330 --> 00:36:31,930
Unfit to look after your own affairs.
557
00:36:32,990 --> 00:36:33,990
Hello.
558
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
Where are you going?
559
00:36:36,090 --> 00:36:37,250
To get some proof.
560
00:36:40,210 --> 00:36:41,910
Don't mess me about, Mr Jones.
561
00:36:42,210 --> 00:36:44,090
This is a serious criminal
investigation.
562
00:36:45,010 --> 00:36:46,430
Who bought that statuette?
563
00:36:47,710 --> 00:36:50,350
He said it was a joke.
564
00:36:51,130 --> 00:36:52,770
A practical joke on a friend.
565
00:36:53,480 --> 00:36:56,220
Of course, when you came round that
first time and then got me out to the
566
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
I was worried.
567
00:36:57,680 --> 00:37:01,120
But Mr. Monksby insisted that there was
nothing illegal going on.
568
00:37:01,940 --> 00:37:03,840
And he's a solicitor, and he should
know.
569
00:37:05,820 --> 00:37:07,900
I'm sorry about the late challenge, Mr.
Duncan.
570
00:37:08,300 --> 00:37:10,200
You are now, of course, free to go home.
571
00:37:13,720 --> 00:37:14,740
Mr. Scripps.
572
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Mr. Vernon.
573
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Scripps.
574
00:37:20,930 --> 00:37:24,090
I'm bringing Monksby in for questioning,
but I'm going to need a warrant to
575
00:37:24,090 --> 00:37:26,570
search his business and personal
finances out. Over.
576
00:37:27,310 --> 00:37:29,590
That'll mean telling Sergeant Noakes.
Over.
577
00:37:30,350 --> 00:37:33,330
I'm sure you can manage that. And tell
her I'll explain everything when I get
578
00:37:33,330 --> 00:37:34,330
back. Over.
579
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
Over and out.
580
00:37:39,810 --> 00:37:41,070
Don't even think about it.
581
00:37:42,250 --> 00:37:44,170
I've got urgent business to attend to.
582
00:37:47,570 --> 00:37:49,750
All right, all right. I'll be there in a
minute.
583
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Hello.
584
00:37:54,300 --> 00:37:55,700
Vernon? He's not here at the moment.
585
00:37:56,800 --> 00:38:00,120
No, he's fine. There was no problem.
He's out working.
586
00:38:01,040 --> 00:38:02,660
Look, look, I'll have to go. Can I take
a minute?
587
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Bye to you too.
588
00:38:06,600 --> 00:38:09,840
I don't give orders expecting them to be
ignored.
589
00:38:11,820 --> 00:38:17,460
However, it would seem that in this case
there may have been some justification.
590
00:38:20,040 --> 00:38:23,740
I will arrange the necessary warrant and
that will be the end of this matter. Is
591
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
that clear?
592
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
Yes, Sergeant.
593
00:38:26,360 --> 00:38:28,720
We'd better get PC Bellamy to pick it
up. Where is he, by the way?
594
00:38:30,120 --> 00:38:31,480
Urgent business, I believe.
595
00:38:32,260 --> 00:38:33,500
Of a personal nature.
596
00:38:35,600 --> 00:38:37,760
It'll take his mind off his problems if
we keep him busy.
597
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Yes, Sergeant.
598
00:39:10,380 --> 00:39:11,380
Is Gina there?
599
00:39:11,980 --> 00:39:12,980
Yeah, it's Phil.
600
00:39:13,340 --> 00:39:14,340
Again.
601
00:39:16,320 --> 00:39:17,660
But I've got to talk to her.
602
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
Right.
603
00:39:21,740 --> 00:39:24,260
Well, tell her I've called, will you?
604
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
Thanks.
605
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
Yes, Alf, I'm here.
606
00:39:43,140 --> 00:39:44,140
Over.
607
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Sorry to keep you.
608
00:40:13,640 --> 00:40:16,280
You wanted to see me about Mr
Barraclough, I believe, Constable.
609
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
What's he been up to now?
610
00:40:18,320 --> 00:40:20,440
More interested in what you've been up
to, Mr Monksby.
611
00:40:21,580 --> 00:40:23,240
Been thinking of building a patio, have
you?
612
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
Yes.
613
00:40:30,660 --> 00:40:32,180
What did the bank manager have to say?
614
00:40:33,220 --> 00:40:37,000
Well, luckily he owed me a favour, so in
the strictest of confidence.
615
00:40:37,480 --> 00:40:41,340
It seems he's been concerned about Mr
Monksby's finances for some time now.
616
00:40:41,950 --> 00:40:45,010
He's well over his overdraft limit on
both his personal and his business
617
00:40:45,010 --> 00:40:48,330
accounts. However, his client's account
looks pretty healthy.
618
00:40:48,590 --> 00:40:50,530
Thanks to Leonard Barraclough's money.
619
00:40:51,370 --> 00:40:55,930
It seems Mrs Mugsby's a keen horsewoman,
and the bank recently refused to honour
620
00:40:55,930 --> 00:41:00,670
a cheque to a local vet, since which
time Mr Mugsby's been paying cash.
621
00:41:01,130 --> 00:41:02,810
And where do we think the cash is coming
from?
622
00:41:03,190 --> 00:41:06,890
Well, it's hard to say, though he did
make a withdrawal from his client's
623
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
account a week ago.
624
00:41:12,410 --> 00:41:14,350
£150? Good work, Bellamy.
625
00:41:15,350 --> 00:41:17,670
Mr. Monksby's in the interview room with
Steve now.
626
00:41:18,130 --> 00:41:21,490
Says he doesn't want us to list a
retinue that represents himself.
627
00:41:21,970 --> 00:41:24,670
Right. Let's see what he has to say for
himself.
628
00:41:25,010 --> 00:41:26,010
Sarge.
629
00:41:26,550 --> 00:41:30,430
I did tell Mr. Barraclough about his
brother's money. I was holding it whilst
630
00:41:30,430 --> 00:41:32,970
looked at investment possibilities for
him. He knows that.
631
00:41:33,370 --> 00:41:36,370
But given the way he's been lately, he
must have forgotten.
632
00:41:38,130 --> 00:41:39,350
What about the advertisement?
633
00:41:39,820 --> 00:41:41,100
Planning a bit of building work, were
you?
634
00:41:41,500 --> 00:41:43,960
As a matter of fact, yes. The stable
block needs extending.
635
00:41:44,380 --> 00:41:45,520
What were you going to use for money?
636
00:41:45,980 --> 00:41:46,980
A bank loan.
637
00:41:47,320 --> 00:41:49,780
From what I hear, your bank manager
isn't likely to say yes.
638
00:41:51,580 --> 00:41:52,940
I know what you're insinuating.
639
00:41:53,860 --> 00:41:56,760
And I'll have you know I would never use
client money for my own purposes.
640
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
It's illegal.
641
00:41:59,160 --> 00:42:00,440
You're right, Mr. Monksby, it is.
642
00:42:01,280 --> 00:42:02,840
It's theft and false accounting.
643
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
Ashfordly Police Station.
644
00:42:14,600 --> 00:42:16,480
One of the old jurors has gone missing.
645
00:42:17,920 --> 00:42:19,400
What was his name, please?
646
00:42:22,760 --> 00:42:24,040
Vernon Scripps.
647
00:42:25,520 --> 00:42:26,520
Oh.
648
00:42:27,500 --> 00:42:28,920
It'll be my pleasure.
649
00:42:29,620 --> 00:42:34,060
All you've got is one senile old man's
word that I didn't tell him he'd come
650
00:42:34,060 --> 00:42:35,060
into some money.
651
00:42:35,300 --> 00:42:37,800
Do you know Mr Jones, Ashfordly
Antiques?
652
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
Not personally.
653
00:42:40,680 --> 00:42:42,300
I know of the shop, certainly.
654
00:42:42,800 --> 00:42:46,620
Mr Jones has made a statement saying
that you paid him to say that Mr
655
00:42:46,620 --> 00:42:50,900
Barraclough bought the statuette, when
in fact it was you who bought it.
656
00:42:51,720 --> 00:42:52,720
Nonsense.
657
00:42:52,860 --> 00:42:56,780
A statuette that later turned up in Mr
Barraclough's house as part of the so
658
00:42:56,780 --> 00:42:59,300
-called evidence of his confused state
of mind.
659
00:43:01,480 --> 00:43:02,540
It was a joke.
660
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
That's all.
661
00:43:05,100 --> 00:43:08,300
It's not in the best of taste, but
hardly a crime.
662
00:43:08,890 --> 00:43:12,650
You were trying to get him so confused
that he'd think he was mad and go into a
663
00:43:12,650 --> 00:43:13,650
home.
664
00:43:13,910 --> 00:43:16,890
Then there'd be no -one to question you
about Leonard's money and you could
665
00:43:16,890 --> 00:43:18,290
siphon it off when you needed it.
666
00:43:18,890 --> 00:43:21,870
Like this £150 you drew out last week,
for example.
667
00:43:23,330 --> 00:43:24,330
Look, there's been a mistake.
668
00:43:24,750 --> 00:43:26,630
You're right, Mr Monksby, there has been
a mistake.
669
00:43:26,890 --> 00:43:27,890
And it's yours.
670
00:43:28,770 --> 00:43:33,950
Now, if one of your clients was in your
position, wouldn't you advise him to
671
00:43:33,950 --> 00:43:34,950
make a clean breast of it?
672
00:43:37,060 --> 00:43:40,600
Whilst I know plenty of men who'd find
it hard to choose between a pub and a
673
00:43:40,600 --> 00:43:42,520
lover, there aren't many women who
would.
674
00:43:43,100 --> 00:43:46,720
Yeah, but this is Gina we're talking
about, and the Aidensfield Arms.
675
00:43:46,960 --> 00:43:50,860
Not just any woman, and not just any
pub, either.
676
00:43:51,200 --> 00:43:53,800
But there's the baby, and she's going to
be thinking of that.
677
00:43:55,080 --> 00:43:56,940
We were just talking about Mr.
678
00:43:57,180 --> 00:44:00,040
Burrowclough. Yeah, at least you caught
Monksby before he spent much of the
679
00:44:00,040 --> 00:44:02,080
money. I mean, Mr. Burrowclough must be
so pleased.
680
00:44:02,360 --> 00:44:04,240
He might actually build himself a patio
now.
681
00:44:04,810 --> 00:44:06,150
Might have to use a different cement
firm.
682
00:44:07,470 --> 00:44:08,890
I must be going. Are you coming, Jenny?
683
00:44:13,790 --> 00:44:16,650
I'm sorry to hear... I don't want to
talk about it.
684
00:44:17,130 --> 00:44:19,950
In fact, I don't want to think about
you, really.
685
00:44:20,630 --> 00:44:21,790
How about I get you a pint, then?
686
00:44:23,770 --> 00:44:26,310
Well, then, what are you doing here? I
thought you were on jury duty.
687
00:44:27,190 --> 00:44:29,790
Wasn't needed in the end, which is just
as well.
688
00:44:30,660 --> 00:44:34,660
because poor old David and Bernard
couldn't manage without me.
689
00:44:35,200 --> 00:44:39,540
That poor lad almost had a nervous
breakdown trying to cope. He even
690
00:44:39,540 --> 00:44:40,540
seeing things.
691
00:44:40,840 --> 00:44:43,100
Yeah, there's been a bit of an epidemic
round here at the moment.
692
00:44:43,500 --> 00:44:44,600
No, no, I promise you.
693
00:44:45,020 --> 00:44:48,060
Police phone boxes coming and going all
over the place, he says.
694
00:44:48,260 --> 00:44:49,500
I blame the television.
695
00:44:49,800 --> 00:44:52,300
It puts all sorts of funny things in
people's heads.
696
00:44:52,700 --> 00:44:57,920
Actually, Bernard Scripps, I've been
looking for you all over the place. I
697
00:44:57,920 --> 00:44:59,060
have known that you'd be here.
698
00:44:59,370 --> 00:45:02,670
It's hard keeping up with a whirlwind of
activity, Alf.
699
00:45:03,070 --> 00:45:04,350
What can I do for you?
700
00:45:04,650 --> 00:45:08,990
Are you sick or dying or unexpectedly
bereaved, Mr Scripps?
701
00:45:10,090 --> 00:45:13,110
No. Well, I'm arresting you for contempt
of court.
702
00:45:13,410 --> 00:45:15,230
You're supposed to be on jury duty.
703
00:45:15,610 --> 00:45:20,450
A case has been adjourned because of
you. Judge Prendergast is not a happy
704
00:45:28,240 --> 00:45:29,880
Heartbeat continues in the new year.
705
00:45:30,520 --> 00:45:34,720
Meanwhile, the Royal returns next
Sunday, and all the staff are back at
706
00:45:34,800 --> 00:45:36,040
Aidan's Royal Free Hospital.
707
00:45:37,460 --> 00:45:43,480
Lots of life.
708
00:45:44,480 --> 00:45:45,980
Lots of action.
709
00:45:47,160 --> 00:45:48,800
And lots of love.
710
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
The Royal.
711
00:46:03,950 --> 00:46:05,190
Back with some new blood.
712
00:46:05,870 --> 00:46:09,910
Some to take your pulse, and some to set
your pulses racing.
713
00:46:13,750 --> 00:46:14,669
The Royal.
714
00:46:14,670 --> 00:46:16,790
Watch out, though. Things can get a bit
explosive.
55326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.