All language subtitles for heartbeat_s13e01_speed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:13,960 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,200 --> 00:00:26,180 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Practicing, man. 4 00:01:29,200 --> 00:01:30,200 Lisa! 5 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Come and have a drink. 6 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 I'm okay. 7 00:01:34,200 --> 00:01:35,720 Come on, we're here for kicks, girl. 8 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 We're talking, all right? 9 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Really? 10 00:01:42,100 --> 00:01:48,100 Well, uh, Billy boy, if you're, uh, talking to my girl, you can talk to me, 11 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 then. 12 00:01:49,240 --> 00:01:50,540 Tell me, why haven't you paid me? 13 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Just leave him, Jason. 14 00:01:52,110 --> 00:01:56,010 I gave you some speed to flog. Where's the money? Look, I didn't ask for them 15 00:01:56,010 --> 00:01:57,130 pills and I'm not selling them, alright? 16 00:01:57,930 --> 00:01:59,450 Frightened your mummy wasn't like it. 17 00:01:59,790 --> 00:02:00,790 I'm not frightened. 18 00:02:02,290 --> 00:02:03,290 Prove it. 19 00:02:04,790 --> 00:02:05,930 Let's have a chicken run. 20 00:02:06,390 --> 00:02:08,310 Tonight, after dark, head to head. 21 00:02:10,150 --> 00:02:11,150 Yeah, alright. 22 00:02:12,650 --> 00:02:13,870 You might just regret this. 23 00:02:22,250 --> 00:02:23,250 Thank you, Sir William. 24 00:02:23,330 --> 00:02:26,610 A thoroughly enjoyable evening. I'm stoked for it. 25 00:02:27,030 --> 00:02:32,470 I'm glad you enjoyed it. I must say, you and your good lady wife really know how 26 00:02:32,470 --> 00:02:34,130 to throw a good bat here. 27 00:02:34,590 --> 00:02:37,210 Now, where's my chauffeur gone to? Good night, Sir William. 28 00:02:37,490 --> 00:02:38,490 Good night, Sylvia. 29 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Good night. 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,330 Apologise for this, Sir William. 31 00:04:10,690 --> 00:04:13,110 I thought I told you to wait here. 32 00:04:14,610 --> 00:04:16,769 I'm sorry, I had to go back to feed Alfred. 33 00:04:17,010 --> 00:04:18,850 I mean, he needs his food as well, you know. 34 00:04:19,370 --> 00:04:23,010 He's wolfed down two tins of dog food and all his biscuits. 35 00:04:23,550 --> 00:04:25,630 Alfred has been by himself all day. 36 00:04:25,930 --> 00:04:29,150 My regular chauffeur's indisposed, Sir William. 37 00:04:31,630 --> 00:04:32,790 Come on, let's go. 38 00:04:33,810 --> 00:04:35,450 I've got a regular chauffeur. 39 00:04:41,370 --> 00:04:43,650 Your bronchial tubes sound fine. 40 00:04:43,890 --> 00:04:45,030 You've used the inhaler? 41 00:04:45,430 --> 00:04:46,650 Yeah. Good. 42 00:04:47,390 --> 00:04:50,350 The type of asthma you have is fairly manageable. 43 00:04:50,610 --> 00:04:51,830 So we should take care. 44 00:04:55,630 --> 00:04:56,690 Is there something else worrying you? 45 00:04:57,670 --> 00:04:58,930 Actually, there is, yes, Doctor. 46 00:05:00,270 --> 00:05:02,790 You saw my son, Billy, a few weeks back? 47 00:05:03,290 --> 00:05:05,390 Yeah, tetanus booster, wasn't it? 48 00:05:06,410 --> 00:05:08,110 Did you prescribe him any pills? 49 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Pills? 50 00:05:10,350 --> 00:05:11,570 No, I don't think so. 51 00:05:14,470 --> 00:05:15,810 I found these in his drawer. 52 00:05:17,470 --> 00:05:18,730 He said he got them from you. 53 00:05:22,710 --> 00:05:24,530 I certainly didn't prescribe these. 54 00:05:26,380 --> 00:05:28,700 I'm almost certain they're amphetamines. 55 00:05:29,500 --> 00:05:31,560 An illegal stimulant, they call it speed. 56 00:05:32,400 --> 00:05:36,020 It reduces north official high and can be addictive. It'll be that gang in 57 00:05:36,020 --> 00:05:37,020 Ashfordly. 58 00:05:37,240 --> 00:05:40,300 He got on with them when he was at the secondary modern. Wherever he's getting 59 00:05:40,300 --> 00:05:42,460 them from, he better stop or he's going to be in trouble. 60 00:05:44,380 --> 00:05:45,460 I understand. 61 00:05:46,040 --> 00:05:47,120 We'll look into it. 62 00:05:47,800 --> 00:05:49,880 And give my best to Enid. 63 00:05:51,419 --> 00:05:56,200 Tell Enid to drop in on market day and have a cup of tea with Mrs Ventress. 64 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Oh, yes. 65 00:05:58,820 --> 00:05:59,980 And you, Wilf. 66 00:06:01,220 --> 00:06:04,200 We hope we're not interrupting your hectic social life, Ventress. 67 00:06:04,420 --> 00:06:05,460 Oh, no, Sarge. 68 00:06:05,700 --> 00:06:09,540 That was Wilfred Yates. He's a hill farmer up on Elsonby Moor Road. 69 00:06:09,800 --> 00:06:10,499 Oh, yes? 70 00:06:10,500 --> 00:06:12,920 Well, he had a bit of a disturbance last night. 71 00:06:13,140 --> 00:06:17,920 A gang of teenagers were racing round on their motorbikes. They scared off some 72 00:06:17,920 --> 00:06:19,500 of his sheep and left a real mess. 73 00:06:19,920 --> 00:06:22,940 Drinking and taking drugs, so he says. 74 00:06:23,240 --> 00:06:25,000 What does Old Wolf know about drugs? 75 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Not a lot. 76 00:06:27,360 --> 00:06:30,140 But he knows his sheep, and quite a few are still missing. 77 00:06:30,980 --> 00:06:32,480 Has he any idea who the gang were? 78 00:06:33,060 --> 00:06:36,820 No. There's bike chapters all over. In Ashford, Leib, Strensfield. 79 00:06:37,100 --> 00:06:38,720 Yeah, it might not be an official chapter. 80 00:06:38,940 --> 00:06:40,540 It might just be a gang of tearaways. 81 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 It might be an idea to check with these bikers, Clubs. 82 00:06:44,180 --> 00:06:48,140 Bikers keep pretty close. They might have an idea of what's going on. 83 00:06:48,680 --> 00:06:50,380 Right. Get on to it, Ventress. 84 00:06:51,180 --> 00:06:52,260 Me, Sarge? 85 00:06:52,600 --> 00:06:54,140 One second thought. 86 00:06:54,580 --> 00:06:58,000 Perhaps teenage gangs of motorbikes aren't your strongest suit. 87 00:06:59,200 --> 00:07:01,660 Crane, look into it, will you? Sarge. 88 00:07:06,780 --> 00:07:09,700 Oh, how was your posh dinner last night? 89 00:07:10,220 --> 00:07:11,920 First -class grub, Oscar. 90 00:07:12,320 --> 00:07:15,620 Six different courses and no making do with the same plates. 91 00:07:15,940 --> 00:07:17,140 Fully enjoyable. 92 00:07:18,380 --> 00:07:20,280 Until David was late picking me up. 93 00:07:21,000 --> 00:07:26,060 I mean, what's the point of one having a smart dentry if one is without a proper 94 00:07:26,060 --> 00:07:28,940 chauffeur to run one round in it? Oh, indeed. 95 00:07:29,180 --> 00:07:30,660 What is one thinking of? 96 00:07:30,920 --> 00:07:34,300 Anyway, I've been on to the agency first thing this morning. They supply 97 00:07:34,300 --> 00:07:35,840 chauffeurs to the gentry. 98 00:07:36,380 --> 00:07:38,880 I hope you don't mind, Oscar. I'm interviewing in here. 99 00:07:39,160 --> 00:07:43,040 So tip me the nod if anyone comes in asking for me. Yeah, well, he's already 100 00:07:43,040 --> 00:07:44,040 here. 101 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Your chauffeur? 102 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 What's his name? 103 00:07:50,350 --> 00:07:51,350 Obvious, isn't it? 104 00:07:54,350 --> 00:07:55,670 James. Good morning. 105 00:07:56,210 --> 00:07:57,310 Vernon Scripps. 106 00:07:58,270 --> 00:07:59,330 Delighted to meet you, sir. 107 00:08:01,770 --> 00:08:04,850 Amphetamines? She thinks he may have got them from a gang on the Ashfordly 108 00:08:04,850 --> 00:08:05,850 housing estate. 109 00:08:05,890 --> 00:08:07,230 And he rides a motorbike, you say? 110 00:08:07,450 --> 00:08:08,690 Is it the gang of bikers? 111 00:08:09,490 --> 00:08:10,490 Possibly. I'm not sure. 112 00:08:10,950 --> 00:08:12,710 We had some trouble with bikers last night. 113 00:08:13,430 --> 00:08:15,290 I need to talk to this lad. What's his name? 114 00:08:16,190 --> 00:08:17,610 I can't tell you that. 115 00:08:20,560 --> 00:08:23,820 It was a doctor -patient discussion, and as such, confidential. 116 00:08:24,540 --> 00:08:26,880 I only thought you should know that these pills are around. 117 00:08:27,280 --> 00:08:29,020 I can't identify individuals. 118 00:08:29,400 --> 00:08:30,540 This isn't a game, Liz. 119 00:08:31,460 --> 00:08:35,360 Drugs and fast bikes make a lethal cocktail. Which is why I've come to see 120 00:08:35,419 --> 00:08:38,679 so that you know and can keep an eye out. It would be a lot easier to do that 121 00:08:38,679 --> 00:08:39,399 we had a name. 122 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 I can't betray a patient's trust. 123 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 I'm sorry. 124 00:08:44,159 --> 00:08:45,560 I have rounds to finish. 125 00:08:47,960 --> 00:08:49,520 I hope your conscience is clear. 126 00:08:50,960 --> 00:08:53,780 This lad had a motorbike accident and we found drugs were involved. 127 00:08:58,500 --> 00:08:59,760 Earl of Warminster. 128 00:09:00,880 --> 00:09:01,960 Viscount Dundas. 129 00:09:03,200 --> 00:09:04,500 Impressive references, James. 130 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 Thank you, sir. 131 00:09:06,840 --> 00:09:09,420 Now, the agency spoke very highly of you. 132 00:09:09,780 --> 00:09:13,600 You fancy sheltering in these parts for a bit, then, do you? My last remaining 133 00:09:13,600 --> 00:09:15,880 relative is an elderly aunt in Scarborough. 134 00:09:16,320 --> 00:09:18,380 Working here would allow me to visit her, sir. 135 00:09:18,980 --> 00:09:22,400 Excellent. Well, let's see what you're like behind the wheels, shall we, James? 136 00:09:56,020 --> 00:10:00,480 According to my book of etiquette, James, chauffeurs are addressed by their 137 00:10:00,480 --> 00:10:02,900 surnames, not their Christian names. 138 00:10:03,500 --> 00:10:04,760 How do you feel about that? 139 00:10:05,140 --> 00:10:06,300 Whichever you'd prefer, sir. 140 00:10:06,740 --> 00:10:07,880 So what's your surname? 141 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Darling, sir. 142 00:10:11,760 --> 00:10:13,980 I think we'll just stick to James, eh? 143 00:10:32,780 --> 00:10:34,520 Handle like a dream, James. 144 00:10:34,920 --> 00:10:35,980 You've got the job. 145 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Thank you, sir. 146 00:10:38,040 --> 00:10:41,440 In that case, permit me to observe that she's running a touch uneven when one 147 00:10:41,440 --> 00:10:43,400 accelerates through 3 ,000 revs, sir. 148 00:10:44,100 --> 00:10:46,580 You know, now you mention it, I've noticed that. 149 00:10:46,820 --> 00:10:48,180 I thought a fine tuning may help. 150 00:10:48,480 --> 00:10:49,580 Shall I attend to it, sir? 151 00:10:50,380 --> 00:10:51,400 Right, yes. 152 00:10:52,320 --> 00:10:55,720 Actually, my brother's got a garage, but if you think you can manage it, go 153 00:10:55,720 --> 00:10:58,080 ahead. Then join me in the house. 154 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 Very good, sir. 155 00:11:02,830 --> 00:11:03,830 Down, Alfred! 156 00:11:03,950 --> 00:11:06,490 David, quick, tidy up. 157 00:11:07,230 --> 00:11:09,930 He's barking because of somebody fiddling with your car. 158 00:11:10,150 --> 00:11:11,610 He's fine -tuning it. 159 00:11:12,310 --> 00:11:16,950 Are you sure he's not stealing it? David, there's something I need to talk 160 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 you about. 161 00:11:18,070 --> 00:11:24,970 Look, now I've so many social engagements, dinner parties and so 162 00:11:24,970 --> 00:11:27,730 need someone that knows about that sort of thing. 163 00:11:29,020 --> 00:11:33,760 Well, I'll show you which knife and fork to use and... No, I need a proper 164 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 chauffeur. 165 00:11:35,720 --> 00:11:40,180 I need you for the important job of driving the taxi. 166 00:11:41,600 --> 00:11:44,060 Well, I'll not to drive you about anymore. 167 00:11:46,480 --> 00:11:48,100 All satisfaction now, sir. 168 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Excellent, James. 169 00:11:51,400 --> 00:11:53,660 You live here then, sir? 170 00:11:54,480 --> 00:11:55,820 This is your residence? 171 00:11:58,150 --> 00:11:59,270 Yes, temporarily. 172 00:12:00,890 --> 00:12:03,150 One's been so busy, don't you know? 173 00:12:03,910 --> 00:12:05,810 Pressure of business and so forth. 174 00:12:06,230 --> 00:12:10,310 One is looking for something more appropriate. 175 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 Indeed. 176 00:12:16,550 --> 00:12:17,550 What's this? 177 00:12:19,150 --> 00:12:20,430 All alone, young lady? 178 00:12:21,150 --> 00:12:24,530 Well, I hope this isn't a situation you're planning on taking advantage of. 179 00:12:24,610 --> 00:12:25,610 I certainly am. 180 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 It's all right, then. 181 00:12:31,080 --> 00:12:32,180 Can't wait to marry you. 182 00:12:32,420 --> 00:12:33,800 Well, you might have to wait a bit. 183 00:12:34,760 --> 00:12:37,600 My young niece wants her bridesmaid dress altered again. 184 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 Oh, well, that's fair enough. 185 00:12:39,400 --> 00:12:40,580 Got to get the priorities right. 186 00:12:43,360 --> 00:12:45,160 Is this purely romantic, Colin? 187 00:12:45,880 --> 00:12:46,719 Sadly not. 188 00:12:46,720 --> 00:12:47,599 Is Liz in? 189 00:12:47,600 --> 00:12:48,680 No, she's out and around. 190 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Pity. 191 00:12:50,680 --> 00:12:54,300 I was hoping to see a list of patients who saw this morning. Part of an ongoing 192 00:12:54,300 --> 00:12:55,900 inquiry. It's quite important. 193 00:12:56,100 --> 00:12:57,260 You couldn't help without, could you? 194 00:12:57,500 --> 00:12:58,760 I'd rather ask her. 195 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 Oh, go on. 196 00:13:00,780 --> 00:13:03,720 But I can't think of any reason why she'd mind. 197 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Great. 198 00:13:08,900 --> 00:13:09,420 Mrs 199 00:13:09,420 --> 00:13:18,680 Fletcher, 200 00:13:18,780 --> 00:13:22,020 I have a warrant to search these premises. 201 00:13:55,609 --> 00:13:59,910 Right. Sorry to have inconvenienced you. The possession of illegal drugs is a 202 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 serious matter. 203 00:14:01,830 --> 00:14:06,450 Look, Billy, if you are hiding any, it would be better if you told us. 204 00:14:06,930 --> 00:14:08,590 I told you there are no drugs here. 205 00:14:08,990 --> 00:14:11,410 I'll make sure in future that there aren't, Mrs Fletcher. 206 00:14:12,530 --> 00:14:13,930 What made you think there were, anyway? 207 00:14:14,530 --> 00:14:16,230 Just acting on information received. 208 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 I trusted you. 209 00:14:27,100 --> 00:14:28,360 You should be ashamed of yourself. 210 00:14:29,680 --> 00:14:31,000 I'll be looking for another doctor. 211 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Morning, James. 212 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Sleep all right? 213 00:14:39,460 --> 00:14:41,000 As well as one could say, yes. 214 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Never mind. 215 00:14:43,720 --> 00:14:48,560 I have a busy day ahead of us. Hampton and Farris have sent some property for 216 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 to view. 217 00:14:49,960 --> 00:14:51,120 Are you moving house, then? 218 00:14:51,620 --> 00:14:53,220 Well, I told you I was looking, David. 219 00:14:53,440 --> 00:14:54,700 Oh, yeah, I didn't think you'd be serious. 220 00:14:55,390 --> 00:14:58,330 Yes, well, it's not appropriate for me to reside here any more. 221 00:14:59,150 --> 00:15:01,250 Serve breakfast in the drawing room, will you? 222 00:15:07,690 --> 00:15:09,990 Any progress on this disturbance up on the moors? 223 00:15:10,530 --> 00:15:11,530 Nothing definite. 224 00:15:11,770 --> 00:15:15,150 Seems to point to a young gang with bikes who meet up on the Ashfordly 225 00:15:15,150 --> 00:15:18,350 estate. I saw a young lad on your patch yesterday with a motorbike. 226 00:15:18,650 --> 00:15:19,650 He may be involved. 227 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 Billy Fletcher? 228 00:15:21,870 --> 00:15:22,870 Yeah, I know him. 229 00:15:22,950 --> 00:15:24,090 Seems a nice enough lad. 230 00:15:24,520 --> 00:15:27,980 I'm fairly sure his mother told the doctor she'd caught him with 231 00:15:28,460 --> 00:15:32,200 She's denying it now, and I may have gone in a wee bit heavy. 232 00:15:32,580 --> 00:15:34,420 Shall I question Billy about the disturbance? 233 00:15:35,120 --> 00:15:36,360 Yes, but be discreet. 234 00:15:36,720 --> 00:15:37,880 Go in plain clothes. 235 00:15:38,280 --> 00:15:39,500 Have a friendly chat with him. 236 00:15:39,740 --> 00:15:41,980 See if you can meet up with this gang and win their confidence. 237 00:15:42,320 --> 00:15:45,020 If there is a drug problem in the area, I want to know about it. 238 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 Sarge. 239 00:15:49,260 --> 00:15:51,540 I already told him I wouldn't divulge name. 240 00:15:52,110 --> 00:15:54,450 So he knew you were out and used me to get them. 241 00:15:54,990 --> 00:15:56,290 I can't believe it. 242 00:15:56,510 --> 00:16:00,850 I've lost two patients, damaged my reputation and people's trust in me. He 243 00:16:00,850 --> 00:16:04,090 said anything about a drugs raid. He just asked for the list. Well, he's 244 00:16:04,090 --> 00:16:05,230 her house upside down. 245 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Did they find anything? 246 00:16:06,870 --> 00:16:09,070 She'd already got rid of them, but that's not the point. 247 00:16:09,670 --> 00:16:14,110 I need total patient confidentiality, and your relationship with Sergeant 248 00:16:14,110 --> 00:16:17,890 has seriously compromised that. Liz, I am so sorry. 249 00:16:27,920 --> 00:16:29,560 Thank you for showing us around, Major. 250 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 Yes, thank you. 251 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Very nice house. 252 00:16:33,020 --> 00:16:34,420 Yes. Goodbye. 253 00:16:35,780 --> 00:16:38,180 He's never going to sell his house, not with that attitude. 254 00:16:39,120 --> 00:16:42,640 He may not have taken too kindly to your comments on his family portrait, sir. 255 00:16:43,420 --> 00:16:46,800 Why, what did I say? I fear your remark that they all look as if they've had a 256 00:16:46,800 --> 00:16:49,120 good skinful may not have gone down too well, sir. 257 00:16:49,520 --> 00:16:51,240 It's a stuffy old dump, anyway. 258 00:16:51,880 --> 00:16:55,240 I did note an original Adams staircase, sir. 259 00:16:55,640 --> 00:16:56,780 Do you know, I'm not surprised. 260 00:16:57,420 --> 00:17:01,120 It's just the sort of house the Adams family would live in. Right, Mr. 261 00:17:01,620 --> 00:17:05,400 Next on the list is Furlong Howe. This one should be right up your street. 262 00:17:05,700 --> 00:17:06,900 Would you like to follow me? 263 00:17:08,599 --> 00:17:13,079 So, Mr. Vernon's getting all hoity -toity with me in front of this 264 00:17:13,079 --> 00:17:17,560 book, and then he asked me to serve breakfast in the drawing room. 265 00:17:18,020 --> 00:17:19,500 He hasn't got a drawing room. 266 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Oh, no. 267 00:17:21,020 --> 00:17:22,480 I've looked everywhere for it. 268 00:17:22,859 --> 00:17:26,240 What I can't understand, Bernie, is why a top person shopper becomes available 269 00:17:26,240 --> 00:17:28,860 and then works for someone like Vernon. 270 00:17:29,440 --> 00:17:30,580 Doesn't make any sense. 271 00:17:37,780 --> 00:17:39,220 I'm afraid he's out, Jenny. 272 00:17:39,940 --> 00:17:40,899 Well, I'll wait. 273 00:17:40,900 --> 00:17:42,320 All day, a division. 274 00:17:42,680 --> 00:17:45,380 Do you want me to get a message to him? Nothing you can write down, no. 275 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Oh, I see. 276 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 Just tell him when he gets back, I want to see him. 277 00:17:49,380 --> 00:17:52,040 Jenny, sometimes... 278 00:17:52,410 --> 00:17:56,070 As the big day gets closer, people get a little overwrought. 279 00:17:56,430 --> 00:17:59,110 The things are said that aren't always meant. 280 00:17:59,330 --> 00:18:01,710 Yeah, and leave out the pattern. I think that's too doubtful. It's a theory. 281 00:18:05,870 --> 00:18:06,870 Nice machine. 282 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 What's the problem? 283 00:18:23,090 --> 00:18:25,990 The chain keeps falling off. Ignore him, Lee. He's a copper. 284 00:18:27,770 --> 00:18:28,890 I'm also a biker. 285 00:18:31,570 --> 00:18:33,530 Have you got a link extractor? A what? 286 00:18:34,550 --> 00:18:35,890 I think I've got one on the bike. 287 00:18:47,090 --> 00:18:51,760 Now, this... is a unique opportunity to acquire an outstanding property, Mr. 288 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Scripps. 289 00:18:55,140 --> 00:19:00,020 Set in 15 acres of ground, with its own tennis court and freshwater trout 290 00:19:00,020 --> 00:19:02,760 fishing. Only gone to Spain, you say? 291 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 At short notice. 292 00:19:04,180 --> 00:19:07,340 He's keen on a quick sale, hence the competitive asking price. 293 00:19:07,660 --> 00:19:10,500 Rare for a property of this quality to come on the market. 294 00:19:10,740 --> 00:19:11,740 Indeed. 295 00:19:22,600 --> 00:19:25,260 Any of this stuff included in the price, Penelope? 296 00:19:25,620 --> 00:19:28,060 The carpets and curtains are included, Mr. Scripps. 297 00:19:29,180 --> 00:19:31,440 Not the two posh cars in the garage, then? 298 00:19:31,740 --> 00:19:33,520 They're being serviced prior to sale. 299 00:19:34,120 --> 00:19:35,900 Everything in here is going, then, ma 'am? 300 00:19:36,160 --> 00:19:37,900 Packed and shipped in the next two days. 301 00:19:38,180 --> 00:19:41,920 Though our client is open to any reasonable offer on certain items. 302 00:19:42,280 --> 00:19:47,620 Am I correct, ma 'am, in thinking these bronze figures here are Epstein's? 303 00:19:48,300 --> 00:19:51,080 Yes. They're definitely not for sale. 304 00:19:51,530 --> 00:19:53,730 The owner prizes his objet d 'art. 305 00:20:01,430 --> 00:20:04,670 Imagine, James, one's very own snooker table. 306 00:20:05,110 --> 00:20:06,710 American pool, I believe, sir. 307 00:20:07,030 --> 00:20:08,630 I'll show you the rest of the house. 308 00:20:16,190 --> 00:20:17,149 How's that? 309 00:20:17,150 --> 00:20:18,250 Yeah, seems quite right. 310 00:20:18,590 --> 00:20:19,630 Sorry to put up with it. 311 00:20:32,440 --> 00:20:33,780 Well, look at this. 312 00:20:34,680 --> 00:20:37,360 Billy Chicken's making friends with a fuzz now. 313 00:20:38,360 --> 00:20:39,900 Just giving him a hand, that's all. 314 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 Yeah, right. 315 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 Lisa, come on. 316 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 We're going. 317 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 I'm helping Billy. 318 00:20:46,360 --> 00:20:48,220 His mate, the copper, can do that. 319 00:20:56,360 --> 00:20:57,820 Oh, dear, Billy Chicken. 320 00:20:58,680 --> 00:21:00,360 Looks like I've stolen your chick. 321 00:21:00,940 --> 00:21:02,360 You'd better report me to the law. 322 00:21:06,300 --> 00:21:08,340 It's all right for the baby. I don't need your advice. 323 00:21:09,180 --> 00:21:10,500 I didn't have to be at El Piper. 324 00:21:18,620 --> 00:21:20,120 Fifteen acres, that's good. 325 00:21:21,440 --> 00:21:22,780 It's up the street. It's up. 326 00:21:24,520 --> 00:21:26,840 You want me to take all next week off? Or four? 327 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 I'm due a bit of leave. 328 00:21:34,449 --> 00:21:36,430 The Braymore Hotel in the Highlands. 329 00:21:36,670 --> 00:21:37,710 All booked and paid for. 330 00:21:38,910 --> 00:21:39,910 Phil! 331 00:21:40,490 --> 00:21:41,990 So, you're free then? 332 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 Yeah. 333 00:21:44,010 --> 00:21:45,010 Fabulous place. 334 00:21:45,230 --> 00:21:49,470 Thanks. I mean, it's got its own cocktail bar, American pool table, the 335 00:21:49,550 --> 00:21:51,350 What's brought all this on, any road? 336 00:21:51,570 --> 00:21:54,590 I mean, I know you've been going on about buying a place, but this is all a 337 00:21:54,590 --> 00:21:58,000 bit... I've got James to consider as well now. 338 00:21:58,240 --> 00:22:02,020 So this James persuaded you to splash out on her house, did he? 339 00:22:02,500 --> 00:22:07,300 No, he didn't. There's something fishy about him. A bloke like that needing to 340 00:22:07,300 --> 00:22:08,520 chauffeur for the likes of you. 341 00:22:08,820 --> 00:22:11,440 Oscar, my money is as good as anyone else's. 342 00:22:11,700 --> 00:22:12,980 This is my decision. 343 00:22:13,720 --> 00:22:17,040 It's just time I had a place in keeping with a man of my means. 344 00:23:11,010 --> 00:23:12,010 Well, looky here. 345 00:23:12,410 --> 00:23:13,790 It's Billy Chicken. 346 00:23:15,230 --> 00:23:16,950 I want the black bombers back. 347 00:23:17,530 --> 00:23:20,370 Why did you make me throw them down the toilet? Just shut up, all right? 348 00:23:20,630 --> 00:23:21,630 I saw what you did. 349 00:23:22,510 --> 00:23:24,890 Let's do that chicken one of yours again, you and me. 350 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 All right. 351 00:23:27,730 --> 00:23:29,470 Well, then we do the running fast cars. 352 00:23:29,730 --> 00:23:30,850 Fast cars? What fast cars? 353 00:23:31,130 --> 00:23:32,130 I don't like to get a couple. 354 00:23:33,170 --> 00:23:35,050 What, an head -to -head in car? 355 00:23:35,730 --> 00:23:36,730 Yeah, I know. 356 00:23:37,190 --> 00:23:39,780 When we're bottling, I don't want to hit you. Again. 357 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 Got it. 358 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 I won't bottle it. 359 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 Tomorrow night. 360 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Can't wait. 361 00:23:50,840 --> 00:23:54,000 I told you it was part of an important inquiry, which it was. 362 00:23:54,400 --> 00:23:56,980 You didn't tell me that she'd already refused to help you. 363 00:23:57,360 --> 00:24:00,500 Well, I came to the surgery hoping to persuade her otherwise. No, you didn't. 364 00:24:00,740 --> 00:24:02,480 You knew she was on her rounds. 365 00:24:02,760 --> 00:24:05,620 You came to sweet -talk me into giving you the names. 366 00:24:05,960 --> 00:24:09,640 Jenny, I have a difficult job to do. If young kids on fast bikes are taking 367 00:24:09,640 --> 00:24:11,360 drugs, somebody could get killed. 368 00:24:11,700 --> 00:24:14,600 It's my job to prevent that. And what about my job? 369 00:24:15,160 --> 00:24:19,000 Did it occur to you for one moment that your actions might threaten that? 370 00:24:20,160 --> 00:24:24,420 How do you think this makes me look in Liz's eyes the moment our backs turned 371 00:24:24,420 --> 00:24:26,340 and I'm giving out confidential information? 372 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 All right. 373 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 I'm sorry. 374 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Not good enough, Dennis. 375 00:24:32,480 --> 00:24:33,960 You abused my trust. 376 00:24:34,650 --> 00:24:38,350 And our relationship, for the sake of your precious job. 377 00:24:40,430 --> 00:24:42,590 Well, see now what marriage to you would mean. 378 00:24:42,990 --> 00:24:49,910 But, Jen... Do you really think... I want to marry somebody who would do 379 00:24:49,910 --> 00:24:51,090 this sort of deception? 380 00:24:59,150 --> 00:25:01,590 Jenny, we're both tired. Let's sleep on this. 381 00:25:02,510 --> 00:25:03,510 No. 382 00:25:05,420 --> 00:25:06,880 It's over, Denny. Jan. 383 00:25:07,460 --> 00:25:08,460 Now get out. 384 00:25:11,800 --> 00:25:12,759 Jan, please. 385 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Just go! 386 00:25:48,040 --> 00:25:50,240 It's a grand morning out there, Ralph. Oh, yes. 387 00:25:50,740 --> 00:25:54,720 Even Mrs Ventress had a cheery smile this morning. Said how nice the garden 388 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 looked. 389 00:25:56,100 --> 00:25:57,100 You're both late. 390 00:25:57,720 --> 00:26:00,960 Wilfred Yates called again, complaining about bikers trespassing on his land. 391 00:26:01,220 --> 00:26:03,120 Again? Yes, again. Last night. 392 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 I want this nonsense stamped on, understood? 393 00:26:05,540 --> 00:26:08,380 Sort it out. Yes, sir. And you can forget about mugs of tea. 394 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 Get out there now. 395 00:26:19,240 --> 00:26:23,500 Oh, well, would you like breakfast here or in the drawing room that we haven't 396 00:26:23,500 --> 00:26:24,419 got? 397 00:26:24,420 --> 00:26:26,860 I will have a drawing room soon, David. 398 00:26:27,320 --> 00:26:29,900 And a cocktail bar and a pool table. 399 00:26:30,800 --> 00:26:32,560 This is real class, this is. 400 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 I've asked for a second viewing. 401 00:26:35,600 --> 00:26:36,600 Where's James? 402 00:26:37,060 --> 00:26:39,540 Oh, he, er... I saw him leave when I got up this morning. 403 00:26:40,080 --> 00:26:41,420 What do you mean you saw him leave? 404 00:26:41,780 --> 00:26:43,340 Well, he drove off in the Bentley. 405 00:26:44,060 --> 00:26:45,680 What, he drove off in my Bentley? 406 00:26:46,000 --> 00:26:47,580 Well, why didn't you stop him? 407 00:26:48,120 --> 00:26:50,580 Well, it is his job, driving the car, isn't it? 408 00:26:50,820 --> 00:26:52,380 Yes, with me in the back. 409 00:26:55,580 --> 00:26:57,660 Good morning, sir. Very nice one, too. 410 00:26:58,540 --> 00:27:02,520 We were running low on fuel, sir, so I took the opportunity to fill her up. So 411 00:27:02,520 --> 00:27:03,920 as not to inconvenience you later. 412 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 Ah, most thoughtful of me, James. 413 00:27:09,420 --> 00:27:11,420 I'm having another look at this place. 414 00:27:14,220 --> 00:27:16,320 Is sir really sure about that, sir? 415 00:27:17,139 --> 00:27:18,160 Why, what's wrong with it? 416 00:27:18,400 --> 00:27:22,580 If I may venture an opinion, sir, the decor is in questionable taste. 417 00:27:23,300 --> 00:27:24,179 Is it? 418 00:27:24,180 --> 00:27:25,180 It is. 419 00:27:25,900 --> 00:27:30,220 Furthermore, my instincts tell me the present owner's sudden exit to Spain may 420 00:27:30,220 --> 00:27:31,960 imply complications. 421 00:27:33,420 --> 00:27:35,460 Complications? Of a legal nature, sir. 422 00:27:36,440 --> 00:27:38,200 You think he may be in trouble with the law? 423 00:27:38,600 --> 00:27:39,720 Sir, has it precisely. 424 00:27:40,260 --> 00:27:42,460 My advice would be to steer well clear, sir. 425 00:27:53,860 --> 00:27:56,700 Yeah, they've had a fire in the barn, and there's bottles everywhere. 426 00:27:57,420 --> 00:28:00,360 Just take a statement from Wilkie, then get back here. 427 00:28:00,620 --> 00:28:01,620 Out. 428 00:28:02,640 --> 00:28:03,960 Get anywhere with Billy Fletcher? 429 00:28:04,720 --> 00:28:07,260 Started to. He was with a girl called Lisa. 430 00:28:07,540 --> 00:28:08,920 Then the gang turned up. 431 00:28:09,140 --> 00:28:12,560 One in particular made fun of him, Jason something his name is. 432 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Billy's got a girlfriend? 433 00:28:14,380 --> 00:28:16,340 Well, actually, I think it's Jason's girlfriend. 434 00:28:16,640 --> 00:28:18,320 But she clearly likes Billy. 435 00:28:18,580 --> 00:28:19,720 Quite a sensible girl. 436 00:28:20,300 --> 00:28:22,080 Talk to her again, then. See what she knows. 437 00:28:22,960 --> 00:28:25,060 I'll be in Aidensfield myself if anyone wants me. 438 00:28:25,900 --> 00:28:26,900 At the surgery. 439 00:28:44,660 --> 00:28:48,820 Right, I'm going for an edible breakfast before we look at any more houses. 440 00:28:49,100 --> 00:28:51,220 I'll take the opportunity to polish the car then, sir. 441 00:28:51,970 --> 00:28:53,090 Good idea, James. 442 00:29:12,110 --> 00:29:14,770 Excuse me. 443 00:29:15,390 --> 00:29:18,230 I wondered if I could see the doctor. We'll have to wait till the surgery. 444 00:29:30,640 --> 00:29:31,740 Astley Police Station. 445 00:29:33,000 --> 00:29:34,200 A break -in? 446 00:29:34,660 --> 00:29:36,180 What was taken? 447 00:29:37,280 --> 00:29:38,760 Where was this, madam? 448 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 Right. 449 00:29:42,360 --> 00:29:44,800 Now, we'll get someone along straight away. 450 00:29:45,620 --> 00:29:47,980 A break -in at Furlong House. 451 00:29:48,780 --> 00:29:54,380 Two sports cars have been taken. The owner's abroad, and the estate agent's 452 00:29:54,380 --> 00:29:56,620 reported it, and she's waiting there to see you. 453 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Why me? 454 00:29:59,120 --> 00:30:00,720 Well, look, we can't both go. 455 00:30:01,400 --> 00:30:04,460 Merton's not here, and the station can't be unmanned. 456 00:30:04,660 --> 00:30:07,080 Like I said, why me? 457 00:30:10,180 --> 00:30:11,320 Go on, then. 458 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Ed. 459 00:30:25,220 --> 00:30:27,700 I must address that Jenny was entirely blameless. 460 00:30:28,390 --> 00:30:32,630 She gave me the names in good faith because I persuaded her to. I accept 461 00:30:32,670 --> 00:30:34,150 but it still doesn't excuse you. 462 00:30:34,910 --> 00:30:38,130 You didn't even have the courtesy to forewarn me you were going to raid my 463 00:30:38,130 --> 00:30:39,810 patient's home. I'm really very sorry, Liz. 464 00:30:40,550 --> 00:30:42,910 I should never have obtained the information in the way that I did. 465 00:30:44,450 --> 00:30:45,450 Right. 466 00:30:45,950 --> 00:30:47,610 Well, let's try and put it behind us, shall we? 467 00:30:49,750 --> 00:30:52,930 I'm sorry to interrupt, but Constable Ventress needs to see the sergeant. 468 00:31:05,800 --> 00:31:07,820 He's disappeared with the car again. 469 00:31:08,180 --> 00:31:09,420 You're a... James! 470 00:31:09,860 --> 00:31:11,200 Got me pettled this time. 471 00:31:12,100 --> 00:31:13,900 You don't think he's stolen it, do you? 472 00:31:14,120 --> 00:31:16,440 He's there, waiting for you. 473 00:31:17,900 --> 00:31:19,100 Where's the car? 474 00:31:19,540 --> 00:31:23,860 I thought you were cleaning it. I was, but your man David insisted on borrowing 475 00:31:23,860 --> 00:31:24,860 it, sir. 476 00:31:25,200 --> 00:31:26,560 Taxi's been playing up. 477 00:31:26,900 --> 00:31:28,640 He had a fare for the station. 478 00:31:28,980 --> 00:31:34,040 Regular customer, so... I suggest that he use your pen, please. You did, did 479 00:31:34,040 --> 00:31:38,220 you? I didn't think it necessary to disturb your breakfast, sir, as long as 480 00:31:38,220 --> 00:31:41,680 vehicle was returned ASAP, which I believe it has been. 481 00:31:49,840 --> 00:31:54,840 David, you must not use my personal boundary for taxiing the hoi polloi, 482 00:31:55,020 --> 00:31:56,280 regulars or not. 483 00:31:56,780 --> 00:31:59,920 I've got properties to view this morning and you've delayed me. 484 00:32:00,560 --> 00:32:03,520 I'm very sorry, Mr Vernon, but you're going to be a bit more delayed now. 485 00:32:04,659 --> 00:32:06,040 I've had a puncture down the rolls. 486 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 Oh! 487 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 He's out. 488 00:32:14,420 --> 00:32:15,760 What are you accusing him of now? 489 00:32:16,340 --> 00:32:17,540 Nothing, Mrs Fletcher. 490 00:32:18,020 --> 00:32:21,060 I just want to know if he was with a gang upon the moors last night. 491 00:32:21,300 --> 00:32:22,300 No idea. 492 00:32:23,100 --> 00:32:26,180 At work, mornings, evenings sometimes, cleaning. 493 00:32:27,240 --> 00:32:28,520 Has Billy got a job himself? 494 00:32:29,320 --> 00:32:30,540 Should have stayed on at school. 495 00:32:31,100 --> 00:32:32,100 Got his exams. 496 00:32:32,540 --> 00:32:33,560 He was clever enough. 497 00:32:34,280 --> 00:32:35,420 Is that where he met Lisa? 498 00:32:36,240 --> 00:32:37,920 She's the only reason he took up with that crowd. 499 00:32:38,580 --> 00:32:39,720 He's mad about her. 500 00:32:41,100 --> 00:32:42,720 You don't know where I can find her, do you? 501 00:32:44,840 --> 00:32:46,260 Two powerful sports cars. 502 00:32:47,160 --> 00:32:51,260 Yes, Sarge. A Lotus and a Triumph TR4. 503 00:32:51,760 --> 00:32:52,820 Worth a bob or two, then. 504 00:32:53,100 --> 00:32:54,220 Could it be a car ring? 505 00:32:54,840 --> 00:32:56,720 Why, it's not a very professional entry. 506 00:32:57,780 --> 00:33:00,300 Nope. Crudely forced with a crowbar or something. 507 00:33:00,880 --> 00:33:02,520 Any evidence of a break -in to the house itself? 508 00:33:02,940 --> 00:33:05,500 Well, that's a strange thing, Sarge. None at all. 509 00:33:05,780 --> 00:33:10,500 But the estate agent said that two bronze figures are missing from the 510 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 room. 511 00:33:13,360 --> 00:33:16,500 I was checking off the list before the removal men started. 512 00:33:16,760 --> 00:33:18,960 The two bronze Epsteins are missing. 513 00:33:19,360 --> 00:33:21,900 And that's all they took from the house? Two bronzes? 514 00:33:22,340 --> 00:33:23,480 Worth thousands. 515 00:33:24,060 --> 00:33:25,740 That's quite enough, isn't it, Sergeant? 516 00:33:26,300 --> 00:33:30,140 And you're certain they were here before last night's break -in? Absolutely. 517 00:33:30,830 --> 00:33:33,350 A potential buyer yesterday pointed them out to me. 518 00:33:33,730 --> 00:33:35,870 Asked me to verify they were Epstein's. 519 00:33:36,390 --> 00:33:37,750 Do you have a name for this buyer? 520 00:33:38,330 --> 00:33:41,270 To be precise, it was the chauffeur who asked about the bronzes. 521 00:33:41,470 --> 00:33:43,430 The buyer's name was Vernon Scripps. 522 00:33:48,010 --> 00:33:49,370 I'm supposed to be working. 523 00:33:51,290 --> 00:33:52,290 What do you want? 524 00:33:52,670 --> 00:33:54,630 We were the gang upon the Moors last night. 525 00:33:56,150 --> 00:33:57,210 Was Billy there too? 526 00:33:59,210 --> 00:34:01,810 Lisa, I'm concerned about him. Yeah, you and me both. 527 00:34:02,310 --> 00:34:04,570 His mum apparently caught him with some speed. 528 00:34:04,810 --> 00:34:05,810 They weren't his tablets. 529 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 Whose then? 530 00:34:07,450 --> 00:34:08,550 Who gave them to him? 531 00:34:09,330 --> 00:34:10,330 No idea. 532 00:34:12,190 --> 00:34:13,909 He said you were worried about him too. 533 00:34:14,590 --> 00:34:15,589 Why's that then? 534 00:34:15,590 --> 00:34:17,210 Nothing. Oh, come on, Lisa. 535 00:34:18,030 --> 00:34:20,330 There's something going on between him and Jason, isn't there? 536 00:34:22,330 --> 00:34:24,310 It's just a stupid challenge. 537 00:34:24,670 --> 00:34:25,670 What challenge? 538 00:34:26,090 --> 00:34:27,370 Is it about you? No. 539 00:34:28,380 --> 00:34:29,380 Lisa, please. 540 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 This is important. 541 00:34:32,460 --> 00:34:33,719 You burnt me breakfast. 542 00:34:33,920 --> 00:34:36,679 You went off in the car. You brought it back with a flat tyre. 543 00:34:37,199 --> 00:34:40,219 Well, you can forget any idea of moving in my new house, David. 544 00:34:41,679 --> 00:34:42,840 What about Alfred? 545 00:34:43,659 --> 00:34:44,659 Him as well. 546 00:34:44,800 --> 00:34:50,320 If I want dogs around, I'll get myself some nice pedigree corgis. Like a 547 00:34:50,320 --> 00:34:51,320 majesty. 548 00:34:51,540 --> 00:34:52,540 A what, please? 549 00:34:57,450 --> 00:35:01,290 Did you happen to notice two bronze statuettes while you were at Furlong 550 00:35:01,290 --> 00:35:03,330 yesterday? On the coffee table. 551 00:35:03,630 --> 00:35:04,730 Ugly things they were. 552 00:35:05,430 --> 00:35:07,130 Original Einsteins, apparently. 553 00:35:08,010 --> 00:35:09,990 Epstein. Jacob Epstein. 554 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 That's what I said. 555 00:35:11,310 --> 00:35:12,450 Why, what's happened to them? 556 00:35:12,950 --> 00:35:13,970 Someone's stolen them. 557 00:35:14,690 --> 00:35:16,970 James warned me to steer clear of that place. 558 00:35:17,170 --> 00:35:19,130 He thought the owner might be a bit dodgy. 559 00:35:19,430 --> 00:35:20,430 Who's James? 560 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 James Darling. 561 00:35:22,370 --> 00:35:23,450 My chauffeur. 562 00:35:23,830 --> 00:35:24,830 Drives the Bentley. 563 00:35:25,290 --> 00:35:27,170 He's, uh... popped over to the post office. 564 00:35:27,490 --> 00:35:30,690 Well, according to the estate agent, your chauffeur mentioned the bronzes 565 00:35:30,690 --> 00:35:31,690 yesterday. 566 00:35:31,790 --> 00:35:33,410 Do you mind if we look inside your vehicle? 567 00:35:33,810 --> 00:35:34,810 Be my guest. 568 00:35:35,070 --> 00:35:36,810 You're barking up the wrong tree, though, Sergeant. 569 00:35:37,570 --> 00:35:40,630 James has worked for aristocracy all over the country. 570 00:36:13,610 --> 00:36:15,110 I need to sit down. 571 00:36:15,410 --> 00:36:16,530 Get him in, David. 572 00:36:16,830 --> 00:36:17,830 OK. 573 00:36:23,570 --> 00:36:25,290 What's going on with you two, then? 574 00:36:25,750 --> 00:36:28,730 He looks like it's the end of the world and you've got a grin all over your 575 00:36:28,730 --> 00:36:34,330 face. Oh, well, I may burn breakfasts and turn up late sometimes, but I do not 576 00:36:34,330 --> 00:36:36,250 go around hiding Einsteins in the boob. 577 00:36:36,570 --> 00:36:37,770 What are you talking about? 578 00:36:38,210 --> 00:36:40,810 Those statues that James stole. 579 00:36:42,830 --> 00:36:44,150 They've just arrested him. No. 580 00:36:44,710 --> 00:36:45,930 I don't believe it. 581 00:36:47,150 --> 00:36:48,170 James is a thief. 582 00:36:49,350 --> 00:36:50,510 Now, that is a surprise. 583 00:36:53,210 --> 00:36:54,710 You're right to go through there, sir. 584 00:36:55,810 --> 00:36:57,270 He obviously took the bronzes. 585 00:36:58,090 --> 00:37:00,350 He denies all knowledge of the sports cars. 586 00:37:00,990 --> 00:37:03,110 Two thefts are probably separate incidents. 587 00:37:03,610 --> 00:37:07,190 Well, division's been alerted. There's been no reported fighting to the vehicle 588 00:37:07,190 --> 00:37:07,948 so far. 589 00:37:07,950 --> 00:37:08,950 They'll be off -road. 590 00:37:09,310 --> 00:37:12,510 stolen to order. Unless it's the gang of bikers again, Sarge. Bikers? 591 00:37:12,730 --> 00:37:13,770 What would they want with cars? 592 00:37:14,210 --> 00:37:18,430 I spoke with Lisa, and she said Jason had challenged Billy to some sort of 593 00:37:18,430 --> 00:37:20,250 chicken run with sports cars. 594 00:37:20,490 --> 00:37:22,430 And you think they might have stolen a couple for the privilege? 595 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 It's possible. 596 00:37:23,850 --> 00:37:27,570 Although, to be honest, Lisa wasn't sure when or where this might happen. I'm 597 00:37:27,570 --> 00:37:29,130 sure she'll find out quicker than any of us. 598 00:37:29,750 --> 00:37:35,110 What was there again? In fact, teenagers plus drugs and stolen sports cars. 599 00:37:35,390 --> 00:37:36,870 Not something I want in my patch. 600 00:37:40,010 --> 00:37:42,050 They were stolen, but not by me. 601 00:37:42,310 --> 00:37:44,430 But you do admit that you took them from Furlong House. 602 00:37:44,950 --> 00:37:45,950 Yes. 603 00:37:46,670 --> 00:37:50,390 These figures were stolen from the Earl of Warminster's country seat in 604 00:37:50,390 --> 00:37:52,010 Wiltshire, eight years ago. 605 00:37:52,590 --> 00:37:53,730 How do you know that? 606 00:37:54,410 --> 00:37:56,570 I was employed by the Earl at the time. 607 00:37:57,270 --> 00:38:02,510 I spotted them yesterday, went back later, and removed them for safekeeping. 608 00:38:03,190 --> 00:38:05,210 I contacted the Earl this morning. 609 00:38:05,450 --> 00:38:06,650 I awaited instructions. 610 00:38:07,290 --> 00:38:08,530 Why didn't you inform us? 611 00:38:09,070 --> 00:38:10,730 Instead of taking the law into your own hands. 612 00:38:11,350 --> 00:38:12,970 They were about to be shipped to Spain. 613 00:38:13,230 --> 00:38:14,410 I had to act quickly. 614 00:38:14,930 --> 00:38:16,050 We can clear this up. 615 00:38:16,510 --> 00:38:18,490 Phone the Earl of Warminster, check your story. 616 00:38:18,750 --> 00:38:20,430 He's not awfully fond of the telephone. 617 00:38:20,750 --> 00:38:21,890 Won't have one in the house. 618 00:38:22,490 --> 00:38:23,690 I sent him a telegram. 619 00:38:24,550 --> 00:38:26,030 I had expected one back. 620 00:38:27,370 --> 00:38:28,990 Let me give you his address. May I? 621 00:38:30,450 --> 00:38:31,450 Yes. 622 00:38:31,630 --> 00:38:34,190 We'll arrange for an officer from the local force to call round. 623 00:38:36,690 --> 00:38:38,210 Meanwhile, am I free to go? 624 00:38:38,740 --> 00:38:42,400 No. You'll remain in custody until the matter is resolved. 625 00:38:43,300 --> 00:38:46,180 At the moment, all we have is an admission that you took property worth 626 00:38:46,180 --> 00:38:47,180 thousands of pounds. 627 00:39:02,620 --> 00:39:03,620 It's a doll. 628 00:39:16,780 --> 00:39:17,780 Sorry, Doctor. 629 00:39:18,200 --> 00:39:19,620 We're here to see Mrs Fletcher. 630 00:39:19,920 --> 00:39:21,240 She's had an asthma attack. 631 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Probably brought on by nerves over Billy. 632 00:39:24,400 --> 00:39:25,900 I don't want her upset, OK? 633 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Right. 634 00:39:29,220 --> 00:39:31,560 Did Billy tell you where the gang meets up every evening? 635 00:39:32,040 --> 00:39:34,620 No. We do need to see him, Mrs Fletcher. 636 00:39:34,880 --> 00:39:36,660 Some sports cars have been stolen. 637 00:39:36,880 --> 00:39:39,820 The gang that Billy knocks around with might be involved. 638 00:39:40,260 --> 00:39:41,440 And Billy's not a thief. 639 00:39:42,520 --> 00:39:45,240 He can't drive a car anyway. Hasn't got a licence. 640 00:39:45,930 --> 00:39:47,170 We only want to talk to him. 641 00:39:47,570 --> 00:39:49,190 He's gone out, that's all I know. 642 00:39:49,650 --> 00:39:51,830 Well, when was the last time you saw him? 643 00:39:52,110 --> 00:39:53,850 Sorry, no more questions, OK? 644 00:39:55,470 --> 00:39:58,570 Mrs Fletcher, we know Billy's not the ringleader. 645 00:39:58,950 --> 00:40:00,590 We just don't want to see him in trouble. 646 00:40:01,270 --> 00:40:02,730 It's that Jason you should be after. 647 00:40:03,330 --> 00:40:06,570 He's the troublemaker, not my Billy. Right, that's enough now. 648 00:40:16,170 --> 00:40:18,050 Mr. Darling, you're free to go. 649 00:40:18,530 --> 00:40:22,230 Really? The Chief Constable himself called. 650 00:40:23,030 --> 00:40:27,550 Congratulations all round on the solving of an eight -year -old art theft. 651 00:40:27,950 --> 00:40:32,290 The Earl's delighted, and his solicitors confirmed the ownership of the 652 00:40:32,290 --> 00:40:34,070 Epsteins. Thank you, Constable. 653 00:40:38,030 --> 00:40:39,650 Well done, James. 654 00:40:40,440 --> 00:40:45,180 I never doubted you for a second. Unlike some I know, I'm a very good judge of 655 00:40:45,180 --> 00:40:46,180 character. 656 00:40:46,660 --> 00:40:49,400 I had suspicions myself about that house. 657 00:40:49,680 --> 00:40:52,740 The decor was in questionable taste. 658 00:40:53,380 --> 00:40:55,520 Owner fled hurriedly to Spain. 659 00:40:55,820 --> 00:40:58,900 One smelt a rat at once, didn't one, James? 660 00:40:59,140 --> 00:41:02,660 If that's how Sarah calls it, then yes, I'm sure one did say yes. 661 00:41:03,140 --> 00:41:06,400 Hey, this has just arrived. The postman brought it over on his bike. 662 00:41:07,000 --> 00:41:08,560 Telegrams usually mean bad news. 663 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 Here, give it to you. 664 00:41:10,060 --> 00:41:11,580 Oh, it's not for you. It's for him. 665 00:41:12,060 --> 00:41:13,060 Thank you, David. 666 00:41:15,780 --> 00:41:18,020 Nothing untoward, I hope, James? 667 00:41:18,360 --> 00:41:20,200 It's from the Earl of Warminster, sir. 668 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 Oh. 669 00:41:21,500 --> 00:41:25,380 The Earl and I have both had the honour of employing James. 670 00:41:26,320 --> 00:41:29,520 I expect he's going to sort out some sort of reward, is he? 671 00:41:30,240 --> 00:41:32,000 In a manner of speaking, sir, yes. 672 00:41:32,660 --> 00:41:33,660 Excellent. 673 00:41:34,040 --> 00:41:35,360 Let's have another drink, then. 674 00:41:45,000 --> 00:41:48,300 Now, these, Billy boy, are fast cars. 675 00:41:48,860 --> 00:41:49,860 Where did you get these from? 676 00:41:52,100 --> 00:41:53,280 Remember the minute they were stolen? 677 00:41:53,880 --> 00:41:56,280 No. I bought them with me dough money. 678 00:41:59,100 --> 00:42:02,820 If you have first choice of car, I'd say that's road news. 679 00:42:04,040 --> 00:42:05,360 Please don't do it, Billy. 680 00:42:06,020 --> 00:42:07,020 Of course. 681 00:42:07,500 --> 00:42:10,580 If you want to back out, like the chicken you are. 682 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 I love this one. 683 00:42:17,660 --> 00:42:18,660 Okay. 684 00:42:20,160 --> 00:42:21,200 Thug Hill Road. 685 00:42:21,420 --> 00:42:22,420 Head on driving. 686 00:42:23,180 --> 00:42:24,400 No pulling out. 687 00:42:35,300 --> 00:42:36,300 Right. 688 00:42:40,900 --> 00:42:43,340 The first possibility is Wilf Yates' play. 689 00:42:43,680 --> 00:42:44,960 They might go back there. 690 00:42:45,500 --> 00:42:46,640 He's going to keep us informed. 691 00:42:47,020 --> 00:42:48,600 Do we have any other ideas? 692 00:42:49,180 --> 00:42:50,440 Ashfordly Police Station. 693 00:42:52,840 --> 00:42:55,100 Now, slow down, Miss. 694 00:42:56,460 --> 00:42:58,000 Yes, he's here. 695 00:42:59,260 --> 00:43:00,600 Hello, PC Crane. 696 00:43:00,940 --> 00:43:01,960 Steve, it's Lisa. 697 00:43:02,540 --> 00:43:03,780 It's happening tonight. 698 00:43:04,740 --> 00:43:06,920 Right. Stack Hill Road. 699 00:43:12,940 --> 00:43:14,320 Want a bomber, Billy boy? 700 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 I'm not interested. 701 00:43:16,200 --> 00:43:18,780 Right. You start down there. 702 00:43:19,040 --> 00:43:20,280 No pulling out. 703 00:43:20,620 --> 00:43:22,080 Unless you check it. 704 00:44:54,220 --> 00:44:55,500 Billy will be all right, won't he? 705 00:44:56,340 --> 00:44:57,340 Well, I think so. 706 00:44:57,980 --> 00:44:58,980 We'll have to wait and see. 707 00:45:00,860 --> 00:45:02,480 Grain? What, please? 708 00:45:06,400 --> 00:45:07,600 Found these in the Triumph. 709 00:45:08,500 --> 00:45:10,060 So we'll be charging them for these as well. 710 00:45:11,140 --> 00:45:12,118 Well done. 711 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Good work. 712 00:45:13,180 --> 00:45:14,180 Thank you, Sarge. 713 00:45:14,300 --> 00:45:18,540 Our division is keen to have a community involvement officer here working with 714 00:45:18,540 --> 00:45:19,540 young people. 715 00:45:20,260 --> 00:45:21,260 Think about it. 716 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 Talk some more tomorrow. 717 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Ah, Doctor. 718 00:45:36,500 --> 00:45:38,880 Just thought you might like to know we won't be charging Billy Fletcher with 719 00:45:38,880 --> 00:45:39,880 anything. Oh? 720 00:45:40,700 --> 00:45:43,760 Well, Jason admitted to the drugs and that he and another lad drove the car. 721 00:45:44,240 --> 00:45:45,480 Billy drove without a license. 722 00:45:45,820 --> 00:45:47,460 He'll be let up with a caution this time. 723 00:45:47,740 --> 00:45:48,780 His mother will be relieved. 724 00:45:49,660 --> 00:45:51,900 Considering what might have happened, it turned out quite well, then. 725 00:45:54,820 --> 00:45:56,000 Not so sure about that. 726 00:46:04,910 --> 00:46:05,910 Morning, James. 727 00:46:07,610 --> 00:46:08,610 What's going on? 728 00:46:08,890 --> 00:46:12,050 It's with some regret, sir, that I come to tender my resignation. 729 00:46:14,850 --> 00:46:15,850 You're leaving me? 730 00:46:17,250 --> 00:46:20,870 The Earl of Warminster, sir, has offered my former position back. 731 00:46:21,510 --> 00:46:26,110 He's in declining years now, sir, and feels I can be of valuable service to 732 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 I see. 733 00:46:28,670 --> 00:46:30,330 Well, it's a bit of a blow, James. 734 00:46:32,210 --> 00:46:33,630 Are you not happy here? 735 00:46:34,040 --> 00:46:38,880 In truth, sir, whilst I've enjoyed my brief stay, I feel I'm more suited to 736 00:46:38,880 --> 00:46:39,880 world I know. 737 00:46:42,320 --> 00:46:47,240 Oscar kept asking me why someone with your aristocratic connections was 738 00:46:47,240 --> 00:46:48,240 for me anyway. 739 00:46:48,700 --> 00:46:52,800 There was an unfortunate incident, sir, which led to my being dismissed from a 740 00:46:52,800 --> 00:46:57,080 position, since when doors have been closed to me. 741 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Unfortunate incident? 742 00:47:00,650 --> 00:47:05,450 Whilst working for Sir Oliver and Lady Thrapstone -Smith, sir, her ladyship 743 00:47:05,450 --> 00:47:08,510 persuaded me to smuggle her lover in in the boot of the rolls. 744 00:47:08,990 --> 00:47:11,190 An old ruse in those circles, sir. 745 00:47:11,990 --> 00:47:15,430 But the deception was calamitously discovered. 746 00:47:16,590 --> 00:47:19,690 Left my reputation for trustworthiness in tatters. 747 00:47:20,810 --> 00:47:22,850 No one of breeding would touch me. 748 00:47:24,230 --> 00:47:28,730 So you've been forced to work for people like Mr Vernon. 749 00:47:30,160 --> 00:47:32,160 I wouldn't have put it quite like that, David. 750 00:47:32,780 --> 00:47:36,620 However, the Earl of Wominster now feels I've served my penance. 751 00:47:39,120 --> 00:47:40,540 So, thank you once again, sir. 752 00:47:45,840 --> 00:47:52,760 So, where would your lordship like your breakfast 753 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 served this morning? 754 00:48:03,230 --> 00:48:04,830 Pearl, what the devil are you doing here? 755 00:48:07,170 --> 00:48:08,970 Don't just stand there! Do something! 756 00:48:09,790 --> 00:48:13,550 When I first went on these, Lester Tilly would feel a courage go. 757 00:48:15,290 --> 00:48:16,590 Call an ambulance, Craig. 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.