Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:13,050
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,090 --> 00:00:25,170
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:39,690 --> 00:00:40,690
getting up early.
4
00:00:41,210 --> 00:00:42,590
Why do I have to go?
5
00:00:43,370 --> 00:00:45,790
Because I need you to help me unload,
David.
6
00:00:46,570 --> 00:00:47,570
Unload what?
7
00:00:48,910 --> 00:00:50,710
It's not fair if you don't tell me.
8
00:00:51,710 --> 00:00:54,250
David, will you just stop whining?
9
00:00:54,750 --> 00:00:55,830
Go back to sleep.
10
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
Alright then, I will.
11
00:01:26,570 --> 00:01:27,570
Run!
12
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Aidensfield Police.
13
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
David?
14
00:02:06,300 --> 00:02:08,560
OK, OK. Calm down, David. Calm down.
15
00:02:09,660 --> 00:02:10,880
Now, just tell me where you are.
16
00:02:19,540 --> 00:02:20,880
Doctor, are you all right?
17
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
No. There's light in the old dog yet.
18
00:02:23,500 --> 00:02:24,720
Right, we'll take him to the Royal.
19
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
Why not, actually?
20
00:02:26,100 --> 00:02:27,400
Because I work at the Royal.
21
00:02:27,880 --> 00:02:28,880
Definitely.
22
00:02:31,150 --> 00:02:33,130
You all right? Right. I'll follow you.
23
00:02:33,390 --> 00:02:34,770
Oh, it all happened so fast.
24
00:02:35,910 --> 00:02:38,050
I heard a screech and then... What was
it?
25
00:02:39,530 --> 00:02:40,910
I don't know. I have my eyes closed.
26
00:02:41,470 --> 00:02:42,470
And what's all this stuff?
27
00:02:46,370 --> 00:02:47,370
I don't know.
28
00:02:53,550 --> 00:02:54,550
Morning, Bernie.
29
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Morning, Oscar.
30
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Script garage.
31
00:03:02,730 --> 00:03:03,770
What? Where?
32
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
I'll see.
33
00:03:09,290 --> 00:03:10,530
Right, I'll be there.
34
00:03:12,390 --> 00:03:13,390
Bernie?
35
00:03:14,390 --> 00:03:15,390
What's wrong?
36
00:03:16,030 --> 00:03:17,050
Vernon's had an accident.
37
00:03:39,560 --> 00:03:43,080
Crashes? Yes, then whiplash and a blow
on the head. Lots of punches and a spray
38
00:03:43,080 --> 00:03:44,820
that can cut them. Right, let's get him
into the picture, shall we?
39
00:03:45,060 --> 00:03:47,140
I'm Mr. Brooks. I'm Ned Taylor. How are
you feeling?
40
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
Where am I?
41
00:03:53,200 --> 00:03:56,360
Still no sign of anyone from the
council, Ventress. I take it you did
42
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Yes, I did, sir.
43
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Well, call them again.
44
00:04:00,220 --> 00:04:03,360
Tell them the road is completely blocked
and it's urgent to get the man down
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
here right away.
46
00:04:05,040 --> 00:04:08,520
Because until we get this stuff
analysed, we can't touch it.
47
00:04:09,450 --> 00:04:11,310
Righty -o, Sarge. Will do.
48
00:04:11,610 --> 00:04:14,330
And I'll send Phil out straight away.
49
00:04:14,710 --> 00:04:16,130
Out. Is that Phil Worth?
50
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
Hang on.
51
00:04:19,930 --> 00:04:23,670
It's Ashfordly Police here again. You
know, there's still no sign of your
52
00:04:23,670 --> 00:04:24,670
technical chaps.
53
00:04:25,930 --> 00:04:26,930
Right.
54
00:04:27,470 --> 00:04:31,370
It's out towards Elsenby on the North
Hamilton Road. You best take the
55
00:04:31,370 --> 00:04:33,130
signs with you. The road is blocked.
56
00:04:33,410 --> 00:04:34,189
With what?
57
00:04:34,190 --> 00:04:36,010
It's black sticky stuff, apparently.
58
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
Hello, Mr Scripps.
59
00:04:41,780 --> 00:04:42,920
I didn't know we called you.
60
00:04:43,160 --> 00:04:45,080
You didn't? The police did. It's about
my brother.
61
00:04:45,360 --> 00:04:46,339
The police?
62
00:04:46,340 --> 00:04:47,079
Morning, Lizzie.
63
00:04:47,080 --> 00:04:48,340
Dr Umrode, your wife rang.
64
00:04:48,540 --> 00:04:51,160
What? But I only left the house 15
minutes ago.
65
00:04:51,380 --> 00:04:52,380
It's about the shopping.
66
00:04:52,580 --> 00:04:54,060
Shopping? Right.
67
00:04:54,380 --> 00:04:55,279
Rotty down.
68
00:04:55,280 --> 00:04:57,500
And this is Mr Scripps, the undertaker.
69
00:04:59,300 --> 00:05:00,700
Did we lose someone during the night?
70
00:05:01,280 --> 00:05:03,880
Nobody rang me. The police called him.
The police?
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
That's what I said.
72
00:05:05,880 --> 00:05:08,380
Um, I'm sorry, can we just start again?
73
00:05:09,040 --> 00:05:11,270
Vernon. My brother had had an accident.
74
00:05:11,830 --> 00:05:13,230
The police said they were taking him
here.
75
00:05:13,650 --> 00:05:17,990
Right. Well, in that case, he should be
in casualty. Lizzie, could you just show
76
00:05:17,990 --> 00:05:19,150
Mr Scripps through, please?
77
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Right, dear.
78
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
The Royal.
79
00:05:29,570 --> 00:05:31,310
Well, at least there's no sign of any
internal injuries.
80
00:05:31,750 --> 00:05:32,709
No, no.
81
00:05:32,710 --> 00:05:35,530
That's putting him in the side ward,
Ken. Right, hold up. Come on, Alan, flex
82
00:05:35,530 --> 00:05:36,169
your muscles.
83
00:05:36,170 --> 00:05:38,210
Don't worry, I'll take over. I'll run
some more tests. Right, fine.
84
00:05:38,800 --> 00:05:41,580
No visitors, nurse. He needs complete
rest. Right, Doctor, I'll wait.
85
00:05:45,160 --> 00:05:48,100
Alan Morris, am I pushing this thing on
the arm? Pull in, Ken.
86
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
What rather if you want a tea break?
87
00:05:51,040 --> 00:05:55,820
Bergen? Meryl, this is Mr Scrape. He's
asking about the other Mr Scrape. Hi,
88
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Miss Bergen. What happened?
89
00:05:57,440 --> 00:06:00,780
He's got no serious injuries that we can
find, but he's quite confused.
90
00:06:01,420 --> 00:06:03,220
We're keeping him in because he might
have a concussion.
91
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Can I see him?
92
00:06:04,960 --> 00:06:07,180
I'm sorry. The doctor says he needs
complete rest.
93
00:06:12,240 --> 00:06:13,340
I can't stop here.
94
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
Come on, lads.
95
00:06:14,960 --> 00:06:16,300
I'm not the hospital type.
96
00:06:16,660 --> 00:06:18,900
Hey, a room all to yourself. Very nice.
97
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Reckon he must be some sort of VIP.
98
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
Or he's about to pop off.
99
00:06:23,600 --> 00:06:26,580
What? Well, this is where they put
people when they're about to pop the
100
00:06:26,580 --> 00:06:27,179
it, Ken.
101
00:06:27,180 --> 00:06:29,720
I don't think Mr. Spipps wants to know
that, Alan.
102
00:06:30,160 --> 00:06:31,820
Thank you, Alan. Mr. Hopkirk?
103
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Look, nurse.
104
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Sit, sir.
105
00:06:35,290 --> 00:06:36,650
Sister, I hate hospitals.
106
00:06:36,870 --> 00:06:41,690
I can't stand the smell of disinfectant.
Lie down and stop being such a baby.
107
00:06:42,730 --> 00:06:47,230
That's better. Now, my name is Sister
Bridget, and I expect we'll get to know
108
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
each other quite well.
109
00:06:48,950 --> 00:06:51,510
Complete bed rest. That's what the
doctors ordered.
110
00:06:51,850 --> 00:06:57,410
That means no getting out of bed, no
visitors, and no nonsense.
111
00:07:08,510 --> 00:07:10,710
That he came by and went away.
112
00:07:13,510 --> 00:07:15,850
Blimey. What's that stuff running out of
it?
113
00:07:16,130 --> 00:07:17,330
I should have to think.
114
00:07:17,810 --> 00:07:20,330
That's as if my dear brother's got
something to do with it.
115
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
How is he?
116
00:07:21,990 --> 00:07:24,030
Very poorly. He's not even allowed
visitors.
117
00:07:28,170 --> 00:07:30,590
I've checked the number plate, Sarge.
It's their fault.
118
00:07:32,470 --> 00:07:35,230
David, are you quite sure you don't know
where this stuff is?
119
00:07:35,870 --> 00:07:37,550
I promise you, I don't know.
120
00:07:38,250 --> 00:07:39,430
I hope you're telling the truth.
121
00:07:40,770 --> 00:07:44,210
Bradley, get over to the Royal and talk
to Dallin Scripps.
122
00:07:44,870 --> 00:07:47,290
I know where he got that tanker and what
it was carrying.
123
00:07:49,150 --> 00:07:50,330
What did he go with, please?
124
00:07:51,090 --> 00:07:52,090
Why, Jet, we don't know.
125
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
You are?
126
00:07:53,450 --> 00:07:55,050
Mantle, waterboard. Look here.
127
00:07:58,290 --> 00:07:59,810
This stops going in the river.
128
00:08:00,750 --> 00:08:02,610
And the river ends up at my words.
129
00:08:15,470 --> 00:08:16,169
In there?
130
00:08:16,170 --> 00:08:18,490
Yeah, that's right. So what's he done
then? Been a naughty boy?
131
00:08:20,030 --> 00:08:23,790
Yes? Ah, sister, I was just wondering if
I could have a quick word with Mr
132
00:08:23,790 --> 00:08:25,770
Scripps. Certainly not. Just two
minutes.
133
00:08:26,590 --> 00:08:27,529
One minute.
134
00:08:27,530 --> 00:08:28,830
Please, it's rather vital.
135
00:08:31,490 --> 00:08:33,490
I just need to know what's in the
tanker.
136
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
Vernon, can you hear me?
137
00:08:38,169 --> 00:08:39,490
The tanker, Vernon.
138
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Constable.
139
00:08:42,429 --> 00:08:43,510
The one you crashed.
140
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
What crash?
141
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
Well, Tanka, what's he talking about?
142
00:08:51,640 --> 00:08:54,660
He may have lost his memory. The doctors
are looking into it.
143
00:08:56,140 --> 00:08:58,160
So this stuff has actually gone into the
river?
144
00:08:58,400 --> 00:09:02,500
Yeah, the man from the waterworks went
mad. Mr Mansell goes mad about
145
00:09:02,500 --> 00:09:06,020
everything. Yeah, but I suppose he's got
a point this time.
146
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
No -one's got a clue what it is. Dennis
thinks it could even be toxic.
147
00:09:09,840 --> 00:09:12,140
Has this got something to do with that
diversion up the road?
148
00:09:12,570 --> 00:09:16,250
Well, there was a tanker overturned up
there. Whatever was in it is seeping
149
00:09:16,250 --> 00:09:16,929
the river.
150
00:09:16,930 --> 00:09:18,370
Oh, trust me, Anna.
151
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
Run the water.
152
00:09:20,210 --> 00:09:21,210
Do what, Bernie?
153
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
Go on.
154
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
Fill the glass up.
155
00:09:48,300 --> 00:09:49,300
It's all right to me.
156
00:09:51,760 --> 00:09:54,620
Well, obviously, it's a spin complaint.
That's why I have to get it tested.
157
00:09:54,980 --> 00:09:56,320
Good. Sooner the better.
158
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
I'll follow Mr. Art right straight away.
159
00:09:59,660 --> 00:10:01,540
I should tell him about that accident up
the road.
160
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
No doubt that'll be the cause, isn't it?
161
00:10:04,180 --> 00:10:06,620
I can't wait for the man from my council
to give us an answer.
162
00:10:07,100 --> 00:10:09,460
We're going to have to see if it grips
again. Yeah, but he's lost his memory.
163
00:10:09,720 --> 00:10:11,160
Well, let's hope he finds it again
quick.
164
00:10:11,950 --> 00:10:14,330
Sir, our crisis. We'll have to drain the
system out completely.
165
00:10:14,570 --> 00:10:18,430
What? We need you to put out an urgent
public warning. No one is to use the
166
00:10:18,430 --> 00:10:19,430
water.
167
00:10:22,210 --> 00:10:23,990
Please do not drink the tap water.
168
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Please.
169
00:10:26,710 --> 00:10:28,270
Do not drink the tap water.
170
00:10:29,290 --> 00:10:33,030
There will be a tanker shortly parking
up outside the end of the stand around
171
00:10:33,030 --> 00:10:34,030
for drinking water.
172
00:10:35,450 --> 00:10:36,510
Come over here.
173
00:10:40,120 --> 00:10:41,420
You're making me feel sick, Alf.
174
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Can we not swap?
175
00:10:43,740 --> 00:10:45,360
What's up with it? Is it poisonous?
176
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Oh, don't ask.
177
00:10:46,900 --> 00:10:48,040
We're just the messengers.
178
00:10:50,980 --> 00:10:53,060
What are we going to do, Alf? I've got a
pub to run.
179
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
Oh, he's got three villages to cover.
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
What's up with him?
181
00:10:56,860 --> 00:10:58,500
He thinks he's going to throw up.
182
00:10:58,820 --> 00:11:00,140
You didn't drink the water, did you?
183
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Of course I did.
184
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
It was before I knew.
185
00:11:13,699 --> 00:11:14,980
No, no, not really.
186
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
I don't feel terrible.
187
00:11:24,980 --> 00:11:26,600
If you'd like to take a seat, Mr. Danby.
188
00:11:27,300 --> 00:11:28,760
Oh. We're here to see Mr.
189
00:11:28,980 --> 00:11:32,560
Scripps. Mr... I came earlier, but we
need another word. It's all right, I
190
00:11:32,560 --> 00:11:36,140
the way. Yeah, but wait a minute,
because somewhere... Come on, Bradley.
191
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
No, hang on a minute. I know it's here.
192
00:11:38,420 --> 00:11:41,200
Dr. Weatherill left me a note about Mr.
Scripps. Here it is.
193
00:11:42,440 --> 00:11:45,460
I thought so. I'm afraid you can't see
him. Well, I'm afraid I'm going to have
194
00:11:45,460 --> 00:11:47,020
to. Not without doctor's permission.
195
00:11:48,580 --> 00:11:50,100
OK, if you just wait, I'll call her.
196
00:11:54,140 --> 00:11:55,340
We haven't got time for this.
197
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Don't hear us.
198
00:11:58,640 --> 00:12:02,080
I'm really sorry, but you can't. Look,
this is police business.
199
00:12:02,760 --> 00:12:05,840
I think we should wait for the doctor,
Sarge. What's going on? Oh, thank
200
00:12:05,840 --> 00:12:09,080
goodness. I don't know what to do.
Doctor says he mustn't, but he's
201
00:12:09,080 --> 00:12:10,220
He wants to see Mr Scripps.
202
00:12:10,760 --> 00:12:13,120
But you've already seen him. It's an
ongoing investigation.
203
00:12:14,100 --> 00:12:18,760
One quick word I told this officer
earlier, and you've already had that.
204
00:12:18,760 --> 00:12:21,280
afraid I can't allow my patient to be
disturbed yet again.
205
00:12:21,500 --> 00:12:22,359
Look, nurse.
206
00:12:22,360 --> 00:12:25,240
Sister. Sister, you're being very
unreasonable.
207
00:12:25,800 --> 00:12:29,920
I'm merely doing my job. And I'm trying
to do mine, with precious little
208
00:12:29,920 --> 00:12:33,760
cooperation. I'll call Dr. Wetherill.
Until the doctor arrives, I'm afraid
209
00:12:33,760 --> 00:12:35,600
you'll just have to wait, patiently.
210
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
I'm not putting up with this.
211
00:12:38,460 --> 00:12:41,600
You call, Lizzie? Yeah, because he's
insisting on seeing Mr Scripps. Yes, all
212
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
right, Lizzie, thank you.
213
00:12:43,120 --> 00:12:45,820
Well, you'll be wasting your time seeing
Mr Scripps, I'm afraid. He has what we
214
00:12:45,820 --> 00:12:48,780
call retrograde amnesia. I don't care
what you call it. I must speak with
215
00:12:48,780 --> 00:12:51,320
Scripps. Which means that he can't
remember any of the events surrounding
216
00:12:51,320 --> 00:12:55,080
crash, and it's most likely that he
never will, so... If you'd very kindly
217
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
leave.
218
00:12:56,240 --> 00:12:58,020
Patients with head injuries need very
careful handling.
219
00:13:01,660 --> 00:13:03,720
Thank you so much for your cooperation.
220
00:13:05,860 --> 00:13:07,500
I'm very sorry, sister.
221
00:13:11,820 --> 00:13:13,400
Mr. Danby, try to come through.
222
00:13:18,820 --> 00:13:21,760
There's no good people going on and on,
Mr. Bradley, because I can't remember
223
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
what I never knew.
224
00:13:23,340 --> 00:13:26,940
I've got to fill up with all this. I
mean, all this water business and people
225
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
thinking it's my fault.
226
00:13:28,080 --> 00:13:31,720
Nobody's thinking it's your fault,
David. Well, they do. They just keep
227
00:13:31,720 --> 00:13:33,440
and asking, and it's not fair.
228
00:13:34,100 --> 00:13:37,660
I mean, I was in that accident. Nobody
cares how I feel. Oh, come on.
229
00:13:38,180 --> 00:13:39,180
It's true.
230
00:13:41,230 --> 00:13:43,630
I'm not feeling very well, so I'm going
to the doctor's. Just leave me alone.
231
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
I'm all right, Chief.
232
00:14:27,640 --> 00:14:30,760
I'm all right, Chief. Call it, lad, if
you don't know the rules of the game.
233
00:14:34,400 --> 00:14:41,220
Sorry to interrupt, Lance, but... I need
to know where I am.
234
00:14:43,540 --> 00:14:45,240
The Royal Elsinby.
235
00:14:46,260 --> 00:14:47,500
You had a knock on the head.
236
00:14:49,800 --> 00:14:51,740
So, when did you get this sore throat?
237
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Today, Doctor.
238
00:14:54,410 --> 00:14:55,770
I drank loads of that water.
239
00:14:55,970 --> 00:14:58,390
Hey, I'm going to be really ill. Oh, no,
head up.
240
00:14:59,230 --> 00:15:00,230
Say, ah.
241
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Ah.
242
00:15:05,430 --> 00:15:10,190
I first felt dizzy about dinner time. I
thought I was going to pass out, Jenny.
243
00:15:10,410 --> 00:15:12,310
It's getting worse and worse.
244
00:15:12,650 --> 00:15:15,090
All right, Bernie, I'll add you to the
list, but it might be a wait.
245
00:15:16,310 --> 00:15:17,310
Yes, Phil.
246
00:15:17,630 --> 00:15:18,790
I don't feel too well.
247
00:15:19,190 --> 00:15:20,190
Thanks, Doctor.
248
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
Just a minute.
249
00:15:24,720 --> 00:15:27,540
I don't think we're going to be able to
cope. There are people coming in all the
250
00:15:27,540 --> 00:15:28,540
time.
251
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
Oh, right.
252
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
I'll send some of them up to the Royal.
253
00:15:49,720 --> 00:15:51,280
It's like the Maori Celeste.
254
00:15:53,280 --> 00:15:55,160
Look, why don't you go and see Dr.
Alway?
255
00:15:55,460 --> 00:15:58,260
No. I think he can just about be spared.
256
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
I'll be OK.
257
00:16:01,280 --> 00:16:03,060
What about you? Are you all right?
258
00:16:04,060 --> 00:16:06,500
Take more than Vernon's scripts to make
me ill.
259
00:16:06,860 --> 00:16:08,380
You'll be like getting my hands on him.
260
00:16:09,360 --> 00:16:10,860
He's got a lot to answer for.
261
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
I don't believe it. We've got a
customer.
262
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
Where is everyone?
263
00:16:18,580 --> 00:16:19,840
Well, you should know, David.
264
00:16:20,560 --> 00:16:22,300
By the look of it, you've just been
there yourself.
265
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
What can I get you?
266
00:16:24,270 --> 00:16:26,450
Oh, the doctor said a hot lemon might
help.
267
00:16:29,070 --> 00:16:30,510
Mate, that too, Gina.
268
00:16:32,750 --> 00:16:33,930
It's like an epidemic.
269
00:16:34,370 --> 00:16:35,950
People ill all over the village.
270
00:16:36,290 --> 00:16:37,970
Well, not just people, Bernie, animals
too.
271
00:16:38,210 --> 00:16:39,770
The vets run off his feet.
272
00:16:40,410 --> 00:16:43,510
So I think it's about time you came
clean, David.
273
00:16:43,830 --> 00:16:45,190
We won't be angry with you.
274
00:16:45,530 --> 00:16:47,290
You know, we know it's not your fault.
275
00:16:48,670 --> 00:16:49,910
I'm full of belief.
276
00:16:50,830 --> 00:16:53,490
It's all right, David, lad. He's had a
tough day.
277
00:16:54,230 --> 00:16:55,490
Have you been down to the river?
278
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
Beg your pardon?
279
00:16:57,730 --> 00:16:58,970
Dead fish in the river.
280
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
Hundreds of them.
281
00:17:00,810 --> 00:17:02,830
Just seen them floating on the surface.
282
00:17:03,050 --> 00:17:04,210
When's all this going to end?
283
00:17:07,550 --> 00:17:08,550
I'm going home.
284
00:17:12,089 --> 00:17:14,869
Excuse me.
285
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
Nurse.
286
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Go on.
287
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Ah, James.
288
00:17:22,100 --> 00:17:25,640
Look, I finished at Aiden's Field for
the time being. I was wondering whether
289
00:17:25,640 --> 00:17:27,420
you needed a hat. No, no, no, no, we're
managing.
290
00:17:27,800 --> 00:17:30,100
Mind you, it's been pretty hectic. How
many of you think there's a problem?
291
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
Uh, 60.
292
00:17:31,600 --> 00:17:33,360
60? All of them have drunk the water.
293
00:17:33,740 --> 00:17:36,000
All sharing the same symptoms.
294
00:17:36,660 --> 00:17:41,960
Diarrhoea, vomiting, blisters in the
mouth and throat, headache, skin rashes
295
00:17:41,960 --> 00:17:43,020
dizzy spells. Any admissions?
296
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
Yes, three.
297
00:17:44,540 --> 00:17:47,660
Two small children with constant
vomiting and one poor old chap with an
298
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
ulcerated throat. How's it going?
299
00:17:49,590 --> 00:17:50,590
Busy.
300
00:17:52,690 --> 00:17:56,230
Look, it would really be a great help if
we knew what we were dealing with. Any
301
00:17:56,230 --> 00:17:57,129
news on that?
302
00:17:57,130 --> 00:17:59,750
I'm afraid we won't get the test results
from the spillage till tomorrow
303
00:17:59,750 --> 00:18:00,790
morning. I see.
304
00:18:01,290 --> 00:18:03,530
Well, let's just make sure that we do.
305
00:18:08,530 --> 00:18:10,490
Of course we don't know what it is.
306
00:18:10,920 --> 00:18:15,220
We are merely taking sensible
precautions to protect the public while
307
00:18:15,220 --> 00:18:19,360
for some kind person to tell us what was
in that tanker. All right, Mr. Arkroyd.
308
00:18:19,380 --> 00:18:23,480
I'm sure we've all got the public safety
in mind. So all that you can tell us so
309
00:18:23,480 --> 00:18:26,580
far is that the pH is off the scale, is
that it? Yes.
310
00:18:26,840 --> 00:18:28,920
My estimate is pH 3, sir.
311
00:18:29,420 --> 00:18:30,339
What does that mean?
312
00:18:30,340 --> 00:18:34,140
Well, the water's extremely acid. Which
is why we've said from the start that no
313
00:18:34,140 --> 00:18:37,700
one is to use it. Now, I'm sorry,
there's nothing else I can tell you at
314
00:18:37,700 --> 00:18:40,280
moment. How does a system here work,
then?
315
00:18:40,750 --> 00:18:43,990
The water comes from the reservoir,
which is fed by the river.
316
00:18:44,490 --> 00:18:48,550
It's then purified and stored here, and
then it goes off to the three villages.
317
00:18:48,770 --> 00:18:50,930
What chemicals do you use to purify the
water?
318
00:18:51,670 --> 00:18:53,830
Lime, aluminium sulphate.
319
00:18:54,190 --> 00:18:55,270
What's that got to do with anything?
320
00:18:55,570 --> 00:18:59,570
Exactly. This crisis has nothing to do
with what we do here.
321
00:18:59,830 --> 00:19:04,350
It's to do with that tanker. And when I
find out who it belongs to, I shall be
322
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
taking leave.
323
00:19:15,280 --> 00:19:16,480
Nurse, have you seen Mr. Scripps?
324
00:19:16,860 --> 00:19:18,100
No. Sorry, sister.
325
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
My game.
326
00:19:21,480 --> 00:19:25,260
Never, you'll believe it. Just because
you don't like Lucy and I don't like
327
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
Kitty.
328
00:19:32,600 --> 00:19:36,640
What's going on?
329
00:19:37,220 --> 00:19:39,500
We found him wandering around, sister.
330
00:19:39,760 --> 00:19:41,500
He needed to sit down for a minute.
331
00:19:41,820 --> 00:19:45,080
Alan. Take Mr. Scripps back to his room,
please. Right.
332
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Thank you, sister.
333
00:19:54,380 --> 00:19:55,420
And what are these?
334
00:20:25,860 --> 00:20:29,020
The river water upstream is clear.
335
00:20:29,260 --> 00:20:33,480
What? Clear, Mansell. Nothing showing on
the tests.
336
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
But that means it can't be the spillage
from the tanker.
337
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
Precisely.
338
00:20:39,050 --> 00:20:42,650
If the river's okay, then whatever's got
into the water must have got in here.
339
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
Yes.
340
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
But that's impossible.
341
00:20:46,410 --> 00:20:47,710
Where do you keep your chemicals?
342
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
What's the matter?
343
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Both two were full.
344
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
What is it?
345
00:21:08,100 --> 00:21:09,820
Aluminium sulphate? They were full
barrels.
346
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
Are you sure?
347
00:21:13,120 --> 00:21:15,100
Well, are you or aren't you?
348
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Now, listen to this.
349
00:21:21,280 --> 00:21:26,640
Aluminium sulphate in a strong solution
will react with copper and turn the
350
00:21:26,640 --> 00:21:28,940
water blue. You've got copper pipes at
the pub.
351
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
Yes.
352
00:21:30,180 --> 00:21:33,160
So you think the mistake was made with
this aluminium sulphate?
353
00:21:33,780 --> 00:21:34,840
Well, it looks like it.
354
00:21:35,220 --> 00:21:37,120
The water is overdosed with this stuff.
355
00:21:37,500 --> 00:21:42,020
The acidity went sky high, the taste
went berserk, and the copper reacted. It
356
00:21:42,020 --> 00:21:42,659
all fits.
357
00:21:42,660 --> 00:21:44,680
So it's got nothing to do with Vernon's
crash?
358
00:21:45,140 --> 00:21:46,760
No, no. I telephoned the lab myself.
359
00:21:47,000 --> 00:21:49,660
The water going into the reservoir is
clear.
360
00:21:50,700 --> 00:21:54,120
So the mistake must have been made at
the work itself.
361
00:21:54,420 --> 00:21:55,399
Hmm.
362
00:21:55,400 --> 00:21:59,020
Maybe Mansell knows more about this than
he's letting on.
363
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
No, this isn't the...
364
00:22:25,200 --> 00:22:31,960
Everything
365
00:22:31,960 --> 00:22:37,100
all right?
366
00:22:37,700 --> 00:22:39,460
It was helpful if we knew what was going
on.
367
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Well, how do you mean?
368
00:22:41,040 --> 00:22:43,800
Well, according to Jenny, they think
Vernon had nothing to do with it.
369
00:22:44,040 --> 00:22:44,759
What do you mean?
370
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
Well, the doctor always thinks it's
something to do with the waterworks.
371
00:22:47,800 --> 00:22:51,600
No. Putting too much of one chemical
into the water. Well, that's what he
372
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
thinks, anyway.
373
00:22:52,750 --> 00:22:54,110
Yeah, well, it wouldn't surprise me.
374
00:22:54,690 --> 00:22:55,690
Oh?
375
00:22:55,870 --> 00:22:57,330
Well, I used to work there, didn't I?
376
00:22:57,950 --> 00:23:00,410
An accident waiting to happen, that
Mansell.
377
00:23:01,030 --> 00:23:03,850
Utterly incompetent. He ought to have
been sacked ages ago.
378
00:23:05,250 --> 00:23:08,650
I found out my chicken's dead this
morning after drinking that water.
379
00:23:09,570 --> 00:23:11,650
Do you think I could claim compensation
off it?
380
00:23:12,470 --> 00:23:13,950
Does that mean it's not my fault, then?
381
00:23:14,150 --> 00:23:15,290
Never was, was it?
382
00:23:15,730 --> 00:23:19,050
Or Mr Vernon's? No, nothing to do with
either of you, right?
383
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Well, what all that phone call was
about, then?
384
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Phone call?
385
00:23:22,880 --> 00:23:26,600
Well, what I talked about with that man.
David, will you stop rabbiting on? I
386
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
feel wretched.
387
00:23:28,440 --> 00:23:31,240
You're going to have to manage on your
own this afternoon, I'm afraid.
388
00:23:32,180 --> 00:23:32,999
What, me?
389
00:23:33,000 --> 00:23:34,240
Yeah, I'm going back to bed.
390
00:23:34,560 --> 00:23:36,320
Well, Doctor said I needed a day off.
391
00:23:38,080 --> 00:23:41,940
Well, well, oh, I don't suppose it
matters. Nobody's going anywhere.
392
00:23:42,360 --> 00:23:45,400
What all that phone call was about,
then? David, I can't cope with your
393
00:23:45,400 --> 00:23:47,340
problems, not with these dizzy spells.
394
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Did you like a bucket?
395
00:23:51,380 --> 00:23:52,380
Shut up.
396
00:23:53,000 --> 00:23:56,900
Right. That was Councillor Blaketon on
the phone, trying to find out if we have
397
00:23:56,900 --> 00:24:00,300
the test results from a waterboard jet.
We'd better chase up Arkwright, see when
398
00:24:00,300 --> 00:24:03,860
he expects them. Right. What about the
other results, Sarge? You know, from the
399
00:24:03,860 --> 00:24:06,280
council about the stuff in the tanker.
When do we get those?
400
00:24:06,560 --> 00:24:07,399
Any time now.
401
00:24:07,400 --> 00:24:11,260
Meanwhile, Bellamy, if you could go and
see David Stockwell again. I can't. I
402
00:24:11,260 --> 00:24:12,260
beg your pardon?
403
00:24:12,280 --> 00:24:13,620
He can't leave the station.
404
00:24:13,820 --> 00:24:14,840
Not the way he's feeling.
405
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
Oh, very well.
406
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
Bradley?
407
00:24:17,550 --> 00:24:20,170
You better see David Stockholson as you
finish up the waterboard. Right, sir.
408
00:24:20,270 --> 00:24:21,270
Excuse me.
409
00:24:22,310 --> 00:24:23,450
It's all settled down, Phil.
410
00:24:25,170 --> 00:24:27,070
It's gastric, you see.
411
00:24:27,450 --> 00:24:29,090
All right, Ventress, I get the general
idea.
412
00:24:29,670 --> 00:24:31,010
Have you traced that tanker yet?
413
00:24:31,410 --> 00:24:32,410
Not yet, no.
414
00:24:32,570 --> 00:24:33,469
Well, get on with it.
415
00:24:33,470 --> 00:24:36,650
I want Vernon Scripps prosecuted for
whatever it was he was up to, which most
416
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
certainly wasn't legal.
417
00:24:38,450 --> 00:24:39,450
Ashfordly Police.
418
00:24:40,110 --> 00:24:41,950
Oh, hello, Mr Middleditch.
419
00:24:43,030 --> 00:24:44,870
Hang on.
420
00:24:46,340 --> 00:24:48,680
Sarge, it's the hospital secretary from
the Royal.
421
00:24:48,920 --> 00:24:50,500
I'd like to have a word. I'll take it in
my office.
422
00:24:56,820 --> 00:25:01,740
So, you see, I'm pretty sure that the
culprit is aluminium sulfate. Yes, well,
423
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
as soon as we get confirmation from our
chemist... I don't think we need
424
00:25:04,400 --> 00:25:06,820
confirmation, Mr. Arkwright. It's all
here in black and white.
425
00:25:07,080 --> 00:25:10,840
What we in the village want to know is
how did it happen, who was responsible,
426
00:25:11,140 --> 00:25:14,840
and will it happen again? It's all in
hand, I assure you.
427
00:25:16,640 --> 00:25:21,780
My superiors have taken a decision this
morning. From now on, Mr. Mansell is
428
00:25:21,780 --> 00:25:23,440
suspended from further duties.
429
00:25:27,260 --> 00:25:32,380
What? Until we know what happened, and
in view of the strength of public
430
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
opinion.
431
00:25:48,620 --> 00:25:50,400
Come in, come in, come in, come in, come
in.
432
00:25:52,340 --> 00:25:53,800
Very good of you to spare the time.
433
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Please.
434
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Thank you.
435
00:26:00,040 --> 00:26:04,360
Now then, um... Well, it's a bit
awkward.
436
00:26:06,820 --> 00:26:08,540
What it is, is a complaint.
437
00:26:09,520 --> 00:26:10,439
I see.
438
00:26:10,440 --> 00:26:11,580
About one of your officers.
439
00:26:12,360 --> 00:26:17,080
Right. A disgraceful fracas in a
hospital reception, is how it was
440
00:26:18,540 --> 00:26:21,760
Right. Of course, it may not have been
anybody from your station at all.
441
00:26:22,820 --> 00:26:27,300
Except that Sister Bridget tells me that
officers from Ashfordly have come in to
442
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
see Mr.
443
00:26:29,340 --> 00:26:30,900
Scripps on several occasions.
444
00:26:31,340 --> 00:26:36,520
Yes. Unfortunately, though, she can't
remember what any of them looked like.
445
00:26:38,180 --> 00:26:40,040
So I can't help you with an
identification.
446
00:26:41,060 --> 00:26:43,540
The thing is, Mr. Midlitch... No,
please, please, please.
447
00:26:44,500 --> 00:26:46,260
We don't want to take this any further.
448
00:26:47,490 --> 00:26:50,810
Just so long as I can tell the
complainant that you have been informed.
449
00:26:53,090 --> 00:26:54,090
Right.
450
00:26:54,370 --> 00:26:55,910
And that it won't occur again.
451
00:27:00,570 --> 00:27:01,570
It won't.
452
00:27:06,590 --> 00:27:11,090
Mr. Mansell, I was wondering if you had
any news on the water test yet.
453
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
Don't ask me.
454
00:27:13,450 --> 00:27:14,810
I don't work here anymore.
455
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
I'm sorry?
456
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
I've been suspended.
457
00:27:20,580 --> 00:27:22,180
I'm very sorry to hear that.
458
00:27:22,440 --> 00:27:23,720
Not as sorry as I am.
459
00:27:25,280 --> 00:27:26,820
33 years I've worked here.
460
00:27:27,740 --> 00:27:30,100
33 years with an unblemished record.
461
00:27:31,040 --> 00:27:32,220
It's my whole life.
462
00:27:33,200 --> 00:27:35,520
And now to be told to go, just like
that.
463
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
That must be very hard.
464
00:27:39,640 --> 00:27:40,980
I've done nothing wrong.
465
00:27:41,940 --> 00:27:45,140
All right, there is something up with
the water, obviously, but I didn't do
466
00:27:45,870 --> 00:27:50,050
I know the job inside out, Constable. I
would never make a mistake like that.
467
00:27:52,950 --> 00:27:55,230
The water is perfectly clean now.
468
00:27:55,770 --> 00:27:56,850
You've had the test results.
469
00:27:57,070 --> 00:27:57,749
Which one?
470
00:27:57,750 --> 00:27:59,330
We've had a number of tests on, you
know.
471
00:27:59,790 --> 00:28:01,450
Mr. Mansell said a mistake was made.
472
00:28:01,710 --> 00:28:03,370
Mansell doesn't work here anymore.
473
00:28:03,830 --> 00:28:06,670
All the same, yesterday there was a
problem with the water, and there are
474
00:28:06,670 --> 00:28:10,810
suggestions that the problem originated
here. Yes, with Mansell.
475
00:28:11,350 --> 00:28:15,270
Initial tests show that there were high
levels of aluminium sulphate in the
476
00:28:15,270 --> 00:28:18,710
purification tank. This is no longer the
case.
477
00:28:19,490 --> 00:28:20,710
Munsell made a mistake.
478
00:28:24,870 --> 00:28:26,090
Poor old Munsell.
479
00:28:26,510 --> 00:28:28,330
Can't help feeling sorry for him.
480
00:28:28,610 --> 00:28:29,610
Well, I don't.
481
00:28:30,190 --> 00:28:34,610
No, but Phil, I mean, he's been a
stickler for doing things exactly right,
482
00:28:34,610 --> 00:28:35,589
the book.
483
00:28:35,590 --> 00:28:38,790
Well, conscientious time, you mean? Oh,
good Lord, yes, to a fault.
484
00:28:39,450 --> 00:28:44,370
I mean, for a man like him to have made
a huge mistake like he did yesterday, it
485
00:28:44,370 --> 00:28:45,370
must be terrible.
486
00:28:46,830 --> 00:28:49,310
Ah, Sarge, a bit of good news.
487
00:28:50,190 --> 00:28:51,630
I've traced the tanker.
488
00:28:52,450 --> 00:28:53,450
Good.
489
00:28:53,870 --> 00:28:57,870
Yes, sir, according to division, it was
stolen from a firm in Hull three days
490
00:28:57,870 --> 00:29:00,530
ago. Smaith, Waite and Bell, highway
engineers.
491
00:29:02,030 --> 00:29:04,510
They're certainly a bit peeved about it.
Really?
492
00:29:06,930 --> 00:29:08,270
Still in a bad mood, then?
493
00:29:09,610 --> 00:29:11,750
Had his tail tweaked by HQ.
494
00:29:12,110 --> 00:29:13,950
A complaint from the Royal, apparently.
495
00:29:14,590 --> 00:29:16,010
Do you know anything about it?
496
00:29:16,670 --> 00:29:17,670
Me?
497
00:29:18,330 --> 00:29:19,330
No.
498
00:29:25,030 --> 00:29:26,110
Come on, Alfred.
499
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Go on, eat up.
500
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Where's Vernon?
501
00:29:35,210 --> 00:29:36,370
Oh, he's probably not here.
502
00:29:36,930 --> 00:29:37,930
Come on.
503
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
Doctor's outside.
504
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
Vernon!
505
00:29:40,780 --> 00:29:41,800
Come on out!
506
00:29:53,300 --> 00:29:54,620
Listen, lad.
507
00:29:55,320 --> 00:29:58,080
If you don't tell me where he is, you're
in big trouble.
508
00:29:58,360 --> 00:30:01,500
And when I say big trouble, I mean big
trouble.
509
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
So speak.
510
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
He's in hospital.
511
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Which hospital?
512
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
The royal.
513
00:30:10,280 --> 00:30:12,980
I hope you're telling the truth for your
sake.
514
00:30:29,160 --> 00:30:30,160
Well, well, well.
515
00:30:30,760 --> 00:30:32,180
So this is where you've been hiding.
516
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
What?
517
00:30:37,130 --> 00:30:40,910
I always find people in the end,
especially those that try to pull a fast
518
00:30:40,910 --> 00:30:42,710
me. Who are you? What do you want?
519
00:30:43,510 --> 00:30:44,469
Who am I?
520
00:30:44,470 --> 00:30:48,990
What do I want? I'll tell you what I
want. I want my tanker. And what's the
521
00:30:48,990 --> 00:30:50,350
point? I want my money.
522
00:30:50,750 --> 00:30:52,290
I don't know what you're talking about.
523
00:30:53,910 --> 00:30:54,910
Stop it!
524
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Shut it.
525
00:30:57,230 --> 00:30:58,590
Where's my money?
526
00:30:58,910 --> 00:31:00,310
What's going on? Get off me!
527
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
Hey, what's going on?
528
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
It's all right.
529
00:31:04,270 --> 00:31:06,150
Now, get Mr. Middlewich to call the
police, would you?
530
00:31:11,870 --> 00:31:15,030
Mr Middleditch, there's someone in the
sideboard attacking a patient. We need
531
00:31:15,030 --> 00:31:16,030
the police.
532
00:31:18,030 --> 00:31:19,690
Right, Mr Colbert.
533
00:31:19,930 --> 00:31:22,550
Leonard Colbert. I'm afraid we're going
to have to continue this down at the
534
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
station.
535
00:31:24,210 --> 00:31:25,290
Sister, could I have a word?
536
00:31:27,630 --> 00:31:29,550
I want to apologise for yesterday.
537
00:31:30,110 --> 00:31:31,250
Losing my temper, I know.
538
00:31:31,710 --> 00:31:32,710
I'm very sorry.
539
00:31:34,210 --> 00:31:35,910
This life and memory thing must be
catchy.
540
00:31:36,370 --> 00:31:37,870
I can't remember anything about it.
541
00:31:47,150 --> 00:31:49,050
So, what were you saying Mr. Strip's
about?
542
00:31:49,250 --> 00:31:50,510
Come on, it must have been important.
543
00:31:50,990 --> 00:31:51,990
It was.
544
00:31:52,430 --> 00:31:54,130
He's stolen some money from me.
545
00:31:54,670 --> 00:31:56,570
He's only in that hospital to avoid me.
546
00:31:57,210 --> 00:31:59,970
Nothing wrong with him. Well, that's
where you're mistaken, Mr. Goldbourne.
547
00:32:00,670 --> 00:32:02,350
Do you really not know what happened?
548
00:32:03,250 --> 00:32:06,850
No. He had a nasty accident with a
tanker.
549
00:32:07,590 --> 00:32:11,070
Know anything about it? No. An Austin FG
tanker.
550
00:32:13,110 --> 00:32:14,430
Belonging to a Furman Hull.
551
00:32:14,780 --> 00:32:16,660
with an as yet unidentified load.
552
00:32:17,580 --> 00:32:19,540
No idea what you're talking about.
553
00:32:25,240 --> 00:32:26,440
Dennis, are you okay?
554
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Fine.
555
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
How's work?
556
00:32:31,120 --> 00:32:32,120
Fine.
557
00:32:32,660 --> 00:32:33,960
A bit busy, I expect.
558
00:32:34,740 --> 00:32:35,740
Oh, we're getting there.
559
00:32:37,320 --> 00:32:38,620
So what's bothering you?
560
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Nothing.
561
00:32:42,320 --> 00:32:43,580
Where would you like to go for lunch?
562
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Pull in here.
563
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
What? Go on.
564
00:32:52,560 --> 00:32:53,560
Well,
565
00:32:55,460 --> 00:32:57,860
I was thinking more in terms of our pub,
but if this is what you fancy...
566
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
Dennis, shut up.
567
00:32:58,960 --> 00:33:02,760
I know something's bothering you and I
will go on about it until you tell me.
568
00:33:05,420 --> 00:33:07,440
I had a ticking off from HQ, that's all.
569
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
About?
570
00:33:11,300 --> 00:33:13,180
About the crash in the water business.
571
00:33:14,760 --> 00:33:18,720
Not finding out what that spillage was
quick enough. Not getting the road
572
00:33:18,780 --> 00:33:22,680
Not finding out who stole the tanker.
But that's not fair. It only happened
573
00:33:22,680 --> 00:33:24,260
today morning, for goodness sake.
574
00:33:26,600 --> 00:33:29,740
Also, there's been a complaint from the
hospital about an officer losing his
575
00:33:29,740 --> 00:33:32,080
temper. But you can't help that, either.
576
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
Yes, I can. It was me.
577
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Oh.
578
00:33:35,940 --> 00:33:38,540
It was my temper that got me moved back
to uniform, Jen.
579
00:33:41,100 --> 00:33:42,280
So what's going to happen?
580
00:33:44,270 --> 00:33:48,330
All the hospital admin chap wants is for
me to track down the officer involved
581
00:33:48,330 --> 00:33:49,710
and give him a warning.
582
00:33:50,730 --> 00:33:51,730
Okay.
583
00:33:52,510 --> 00:33:55,970
So when you've tracked him down, here's
what to say to him.
584
00:33:56,770 --> 00:34:01,430
You tell him from me that he's always
going to have this problem unless he
585
00:34:01,430 --> 00:34:03,490
learns to unwind and relax.
586
00:34:04,530 --> 00:34:05,870
But how's he going to do that?
587
00:34:35,080 --> 00:34:36,340
Mr. Scripps, you all right?
588
00:34:37,739 --> 00:34:38,739
It's come back.
589
00:34:40,639 --> 00:34:41,639
My memory.
590
00:34:42,460 --> 00:34:43,460
It's come back.
591
00:34:45,980 --> 00:34:49,219
It's not so much your personal opinion I
need, Mr. Owen, more your professional
592
00:34:49,219 --> 00:34:51,159
judgment. How long did you work with Mr.
Mansell?
593
00:34:51,760 --> 00:34:55,560
A year. And earlier you were saying you
found him very incompetent. Did you mean
594
00:34:55,560 --> 00:34:56,780
that? I certainly did.
595
00:34:57,120 --> 00:34:59,420
Delta Alpha 2 -4, come in, Mike. Excuse
me.
596
00:35:02,040 --> 00:35:03,420
Delta Alpha 2 -4 receiving.
597
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
Yes, Alf?
598
00:35:06,270 --> 00:35:07,270
I see.
599
00:35:08,010 --> 00:35:09,230
At the Royal, OK?
600
00:35:09,870 --> 00:35:11,490
Yeah, I'll be there right away. Over.
601
00:35:12,110 --> 00:35:14,430
I'm sorry, I'm going to have to go.
Maybe we can talk later.
602
00:35:15,750 --> 00:35:19,470
So you definitely think Mansell's
capable of making a mistake like the one
603
00:35:19,470 --> 00:35:20,388
saw yesterday?
604
00:35:20,390 --> 00:35:21,390
Without a doubt.
605
00:35:21,610 --> 00:35:23,010
Right. Thanks very much for your help.
606
00:35:23,990 --> 00:35:26,670
Oh, by the way, why did you leave the
company?
607
00:35:27,670 --> 00:35:28,670
No prospects.
608
00:35:29,350 --> 00:35:30,350
So what are you doing now?
609
00:35:30,950 --> 00:35:33,070
Let's just say I'm still looking for
that perfect job.
610
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
Oh, good luck.
611
00:35:41,669 --> 00:35:42,669
So you just woke up?
612
00:35:42,910 --> 00:35:45,290
And the memories came flooding back,
didn't they, sister?
613
00:35:45,670 --> 00:35:49,510
A few days old, Mr Scripps. I mean, last
night I went to sleep, it was just a
614
00:35:49,510 --> 00:35:50,448
black hole.
615
00:35:50,450 --> 00:35:51,630
Now I can remember everything.
616
00:35:52,030 --> 00:35:52,908
It's amazing.
617
00:35:52,910 --> 00:35:53,910
Oh, good.
618
00:35:53,930 --> 00:35:56,490
So let's start from the beginning, shall
we? The first thing I need to know is
619
00:35:56,490 --> 00:36:00,050
about the tanker. Where you got it,
where it was going and what was in it.
620
00:36:00,410 --> 00:36:03,190
Ah, no, no, I can't remember that bit.
621
00:36:03,650 --> 00:36:06,790
Well, hang on, I thought you said...
Yes, I can remember driving it.
622
00:36:07,310 --> 00:36:09,690
But as to why, that's still a complete
mystery.
623
00:36:12,710 --> 00:36:16,430
I'd love to be able to help, but it's
all still a blank, that. So the only
624
00:36:16,430 --> 00:36:18,030
you can remember is the crash itself?
625
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Yes.
626
00:36:20,190 --> 00:36:21,189
All right.
627
00:36:21,190 --> 00:36:22,270
Tell me about that, then.
628
00:36:22,730 --> 00:36:23,730
Well, let me see.
629
00:36:24,190 --> 00:36:25,490
It was early morning.
630
00:36:25,910 --> 00:36:26,930
David was with me.
631
00:36:27,470 --> 00:36:30,990
We were on the North Allerton Road,
going down that steep hill towards that
632
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
sharp bend.
633
00:36:32,070 --> 00:36:33,070
Am I right so far?
634
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
Yes, go on.
635
00:36:34,730 --> 00:36:38,950
Well, then a car came over the bridge on
the wrong side.
636
00:36:39,630 --> 00:36:42,870
I mean, it bumped me. I swerved and...
Well, that's it.
637
00:36:43,350 --> 00:36:44,810
That must be one I hit my head.
638
00:36:45,590 --> 00:36:46,590
Must indeed.
639
00:36:46,870 --> 00:36:47,970
Now, about this car.
640
00:36:48,750 --> 00:36:50,090
Oh, hang on. It wasn't a car.
641
00:36:50,650 --> 00:36:51,650
It was a van.
642
00:36:52,090 --> 00:36:53,090
Any idea what sort?
643
00:36:53,870 --> 00:36:54,870
Austin E30.
644
00:36:55,830 --> 00:36:56,830
Any colour?
645
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
Blue.
646
00:37:01,430 --> 00:37:04,410
If I'm right about his van, I think it
could have been Owen that poisoned the
647
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
water, not Mansfield.
648
00:37:05,670 --> 00:37:08,750
Well, the timing fits, Sarge, and the
direction he was coming from.
649
00:37:09,230 --> 00:37:11,590
But explain why he was going so fast and
didn't stop at the scene.
650
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Hmm.
651
00:37:13,390 --> 00:37:14,670
And there's also a motive.
652
00:37:15,630 --> 00:37:19,150
There is? I made some inquiries at the
water company. It seems he was sacked
653
00:37:19,150 --> 00:37:21,990
poor timekeeping on Mansell's face. I
think he's never been able to get a job
654
00:37:21,990 --> 00:37:22,990
since.
655
00:37:23,410 --> 00:37:24,730
Revenge? I think so.
656
00:37:25,130 --> 00:37:27,830
More a keen desire to drop Mansell in it
from a great height.
657
00:37:45,420 --> 00:37:47,620
Can't be that many blue 830 vans in the
area.
658
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Sarge.
659
00:37:54,140 --> 00:37:55,280
Paint from the tanker.
660
00:37:56,260 --> 00:37:57,520
Let's get forensic coverage.
661
00:38:22,570 --> 00:38:26,470
So, Mr Scripps, if we confess to the
things we've done wrong, it washes our
662
00:38:26,470 --> 00:38:27,710
souls clean, doesn't it?
663
00:38:28,430 --> 00:38:32,690
In other words, you need to tell me what
you've been up to. And don't tell me
664
00:38:32,690 --> 00:38:34,390
you can't remember, because I know you
can.
665
00:38:36,210 --> 00:38:38,490
Of course you're right.
666
00:38:39,190 --> 00:38:40,230
I generally am.
667
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
All right.
668
00:38:50,250 --> 00:38:52,690
Yes? If you're going to charge me, get
on with it.
669
00:38:52,990 --> 00:38:56,770
I've said I'm sorry. I've admitted I
caused a disturbance. But you still
670
00:38:56,770 --> 00:39:00,150
told us what it's about. That's what
we're waiting for, Mr Colbert. I keep
671
00:39:00,150 --> 00:39:02,270
telling you, Scripps owes me money.
672
00:39:02,850 --> 00:39:06,430
It's a private matter between him and
me. Nothing to do with you lot.
673
00:39:06,730 --> 00:39:10,210
And if you hold me here any longer, I'm
going to call my solicitor.
674
00:39:10,850 --> 00:39:11,850
Oi!
675
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
Darling.
676
00:39:13,850 --> 00:39:14,950
All right, Mr Owen.
677
00:39:15,330 --> 00:39:18,490
The black paint matches up, so we know
it was you at the scene of the accident.
678
00:39:18,970 --> 00:39:22,050
And failure to stop is an offence, so
we're going to have to charge you.
679
00:39:23,490 --> 00:39:24,490
Why were you there?
680
00:39:25,670 --> 00:39:28,170
What? Why were you on that road at that
time of day?
681
00:39:28,890 --> 00:39:30,930
The waterworks are just down the hill.
Is that why you were there?
682
00:39:31,550 --> 00:39:32,550
No.
683
00:39:33,050 --> 00:39:36,370
You sure you didn't go there to sabotage
the water supply, get your own back and
684
00:39:36,370 --> 00:39:37,370
Mr Mansell?
685
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
No.
686
00:39:38,550 --> 00:39:39,550
Are you crazy?
687
00:39:40,530 --> 00:39:41,670
So why did you run off then?
688
00:39:44,990 --> 00:39:45,990
OK.
689
00:39:47,120 --> 00:39:48,960
I admit that I was at the scene of the
crash.
690
00:39:49,740 --> 00:39:52,460
I'm sorry that I drove away like that.
691
00:39:53,400 --> 00:39:55,380
I was out for a spin, that's all.
692
00:39:57,080 --> 00:40:01,560
Since I lost my job, I haven't been able
to sleep, but I didn't go near the
693
00:40:01,560 --> 00:40:03,340
works. I wouldn't.
694
00:40:04,300 --> 00:40:05,480
I hate the place.
695
00:40:24,270 --> 00:40:26,630
It's like we're going to need a set of
fingerprints from you, Mr. Owen.
696
00:40:27,590 --> 00:40:31,570
It seems that most of the prints found
on the tubs of aluminium sulphate
697
00:40:31,570 --> 00:40:32,770
Mr. Mantle's at all.
698
00:40:33,650 --> 00:40:36,110
Of course, they could belong to
absolutely anyone.
699
00:40:36,690 --> 00:40:39,510
But just to eliminate you from our
inquiries...
700
00:40:39,510 --> 00:40:46,590
OK.
701
00:40:50,130 --> 00:40:52,230
I only meant to get back at Mantle.
702
00:40:55,560 --> 00:40:57,300
I didn't think it'd get as bad as all
this.
703
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
Sarge.
704
00:41:08,840 --> 00:41:10,660
There's a telephone call from the Royal.
705
00:41:11,040 --> 00:41:15,460
Again? Well, it was Sister Bridget this
time. Apparently that tanker was full of
706
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
molasses.
707
00:41:16,700 --> 00:41:18,740
Molasses? Vernon's been talking.
708
00:41:19,080 --> 00:41:21,180
Well, she wants you over there right
away.
709
00:41:23,120 --> 00:41:26,260
Take his fingerprints and keep them
here. Make him sweat for a while.
710
00:41:27,060 --> 00:41:28,740
Molasses. Don't believe it.
711
00:41:30,540 --> 00:41:32,960
Ah, there we are. Take care. Thank you,
Doctor.
712
00:41:34,780 --> 00:41:36,620
Oh. Oh, any more? No.
713
00:41:37,140 --> 00:41:40,480
Well, thank the Lord for that. Come on,
Doctor.
714
00:41:40,900 --> 00:41:42,040
We're over the worst.
715
00:41:42,640 --> 00:41:44,440
Only six mucated today.
716
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
Water's clear.
717
00:41:46,520 --> 00:41:48,760
So we should be back to normal by
tomorrow.
718
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
Good.
719
00:41:50,780 --> 00:41:53,000
Because I am exhausted.
720
00:41:53,340 --> 00:41:54,600
Oh, we all are.
721
00:41:54,940 --> 00:41:56,200
But it's taught me a lesson.
722
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Oh?
723
00:41:58,400 --> 00:41:59,960
Anno domini, Jenny.
724
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
I'm too old.
725
00:42:02,260 --> 00:42:03,380
Too old? Nothing.
726
00:42:03,740 --> 00:42:07,320
You're worth two of some of those junior
doctors. Oh, you're very kind.
727
00:42:08,100 --> 00:42:09,280
But I'm not so sure.
728
00:42:10,260 --> 00:42:11,980
I can manage my work at the Royal.
729
00:42:12,860 --> 00:42:17,960
But this locum job as well, it's
starting to be just a little bit too
730
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
I'm wondering whether I ought to resign.
731
00:42:24,200 --> 00:42:26,340
Two men in a pub in Hull.
732
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Yes.
733
00:42:29,140 --> 00:42:30,240
All right, who are they?
734
00:42:31,680 --> 00:42:35,540
Well, one worked in a toffee factory, so
he could get all the lots of spare
735
00:42:35,540 --> 00:42:39,360
molasses. The other said he could find a
tanker to shift it in.
736
00:42:40,180 --> 00:42:44,280
I found a farmer who'd take any amount
to add to his cattle feed.
737
00:42:44,960 --> 00:42:48,640
I mean, he was only going to go to waste
otherwise. It was an excellent idea. So
738
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
you were driving a stolen tanker full of
molasses.
739
00:42:51,660 --> 00:42:54,380
I take it the molasses were stolen too,
was it? I don't know.
740
00:42:54,840 --> 00:42:56,600
You must have known the tanker was
stolen.
741
00:42:56,940 --> 00:43:00,320
I didn't. I swear I didn't. So who were
the two men?
742
00:43:00,760 --> 00:43:01,880
I don't know.
743
00:43:02,340 --> 00:43:07,660
All I know is I met him and, like a
fool, I got conned. And now I'm here
744
00:43:07,660 --> 00:43:08,660
the rap.
745
00:43:09,360 --> 00:43:11,580
Look, I didn't know they were crooks.
746
00:43:12,060 --> 00:43:13,840
I entered this in all innocence.
747
00:43:14,220 --> 00:43:15,220
That'll be the day.
748
00:43:15,580 --> 00:43:17,800
Sergeant Merton, I am a wronged man.
749
00:43:18,080 --> 00:43:20,940
The fickle finger of hate... Never mind
that.
750
00:43:21,240 --> 00:43:25,460
The fact is we have a stolen tanker, and
we can't just ignore that, can we?
751
00:43:29,680 --> 00:43:33,700
What are you looking so cheerful about?
752
00:43:34,940 --> 00:43:37,960
Sent Mr Vernon home from hospital,
haven't I? Well, it's good, isn't it?
753
00:43:38,500 --> 00:43:39,640
Well, for me it isn't.
754
00:43:40,090 --> 00:43:42,250
Well, I'm sick of him already. He's only
been home an hour.
755
00:43:42,870 --> 00:43:44,450
So I do this, do that.
756
00:43:45,310 --> 00:43:47,490
Fluff the cushions up, light the fire.
757
00:43:47,890 --> 00:43:48,890
I'm ill too.
758
00:43:49,330 --> 00:43:51,430
So there are a lot of people. You're not
the only one.
759
00:43:51,990 --> 00:43:54,790
Now I've got to go and buy invalid food,
whatever that is.
760
00:43:58,130 --> 00:43:59,190
Ah, you've opened up again.
761
00:44:02,350 --> 00:44:04,130
The dizzy spells have cleared up then.
762
00:44:08,150 --> 00:44:09,630
Oh, well, I'd better be getting along.
763
00:44:11,650 --> 00:44:13,950
They've reinstated me, of course, with
an apology.
764
00:44:14,930 --> 00:44:17,470
You've heard it was Eddie Owen that did
it, I suppose.
765
00:44:18,030 --> 00:44:18,908
Oh, aye.
766
00:44:18,910 --> 00:44:22,070
I'll go and lock him up and throw away
the key, quite frankly.
767
00:44:33,010 --> 00:44:34,010
I like Dr.
768
00:44:34,150 --> 00:44:35,150
Orway.
769
00:44:35,190 --> 00:44:36,430
And he's a good doctor.
770
00:44:37,580 --> 00:44:39,120
I'll be really sorry if he goes.
771
00:44:40,300 --> 00:44:41,480
And there's another thing.
772
00:44:42,580 --> 00:44:45,300
If he resigns, I could be out of a job,
too.
773
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Oh, come on.
774
00:44:46,780 --> 00:44:48,860
They're bound to replace him. Well, not
necessarily.
775
00:44:49,700 --> 00:44:52,740
They could give the Aidensfield patients
to the GPs at the Royal.
776
00:44:53,100 --> 00:44:56,320
But that's the way it goes these days,
you know? Bigger and bigger units.
777
00:44:56,780 --> 00:44:57,780
It'll never happen.
778
00:44:58,700 --> 00:45:01,940
But even if it did, you'd find another
job easily.
779
00:45:02,620 --> 00:45:03,620
Maybe.
780
00:45:06,120 --> 00:45:07,220
Promise me one thing, Jen.
781
00:45:07,720 --> 00:45:09,980
What? Whatever happens, you'll stay in
the area.
782
00:45:10,700 --> 00:45:11,900
I'd hate it if you moved away.
783
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
Would you?
784
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
You know I would.
785
00:45:18,720 --> 00:45:19,720
I'd do without you.
786
00:45:23,780 --> 00:45:24,780
Pathetic, isn't it?
787
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
Absolutely pathetic.
788
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Home, sweet home.
789
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Lovely.
790
00:45:34,819 --> 00:45:36,820
Another half inch there, David, please.
791
00:45:40,480 --> 00:45:41,480
That's it.
792
00:45:41,820 --> 00:45:45,280
Oh, and would you get the blanket for
me? Wrap it round my legs.
793
00:45:47,620 --> 00:45:51,440
You know, once I got my memory back, I
soon solved the mystery for them.
794
00:45:52,460 --> 00:45:54,900
They'd never have thought of any owing
without me, you know.
795
00:45:55,940 --> 00:46:00,980
Injured though I was, on my sickbed,
working it out as I lay there.
796
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
Aye, sir.
797
00:46:04,380 --> 00:46:06,600
Shame you couldn't remember who those
men from Hull were.
798
00:46:07,360 --> 00:46:09,900
You know, the ones who conned you into a
tanker load of molasses.
799
00:46:10,920 --> 00:46:13,020
Aye, well, some things are best
forgotten, David.
800
00:46:13,880 --> 00:46:17,300
The moral of the tale is don't tangle
with men from Hull.
801
00:46:30,620 --> 00:46:32,780
I thought you were under arrest.
802
00:46:33,740 --> 00:46:35,180
I'm not that stupid, Vernon.
803
00:46:35,760 --> 00:46:37,640
No one pins anything on me, mate.
804
00:46:41,380 --> 00:46:42,920
You know what I've come for, don't you?
805
00:46:43,700 --> 00:46:45,180
That'd be reasonable, Leonard.
806
00:46:45,520 --> 00:46:48,300
I didn't sell the stuff. It spilled out
on the road.
807
00:46:48,540 --> 00:46:49,540
That's your problem.
808
00:46:49,600 --> 00:46:52,000
We stole that stuff. We nicked that
tanker.
809
00:46:52,680 --> 00:46:56,080
Now, if I don't go back with the money,
the lads from the toffee factory will be
810
00:46:56,080 --> 00:46:57,880
down here tearing this place apart.
811
00:47:06,440 --> 00:47:08,080
It's just not fair sometimes, Vernon.
812
00:47:08,880 --> 00:47:09,900
I feel for you.
813
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Sincerely, I do.
814
00:47:12,240 --> 00:47:14,100
Not half as much as I feel for you,
mate.
815
00:47:16,060 --> 00:47:17,700
We meet again, Mr. Colborne.
816
00:47:18,940 --> 00:47:21,120
So why didn't you tell us about all this
before?
62367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.