All language subtitles for heartbeat_s12e12_bread_and_circuses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:12,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,340 --> 00:00:25,160 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:45,290 --> 00:00:48,010 What's wrong? My handbag. He just grabbed it. Who did? 4 00:00:48,250 --> 00:00:49,250 I don't know. 5 00:00:49,670 --> 00:00:50,670 It went through there. 6 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 Stay there. 7 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 Sir, 8 00:01:05,129 --> 00:01:11,230 you see, our unit was on one side of the canal and the SS were on the other. 9 00:01:12,010 --> 00:01:13,010 There you are, always. 10 00:01:13,110 --> 00:01:14,830 I bring reinforcements, Colonel. 11 00:01:15,030 --> 00:01:15,649 Good man. 12 00:01:15,650 --> 00:01:16,589 Now, you were saying? 13 00:01:16,590 --> 00:01:19,050 Oh, just a wartime anecdote. 14 00:01:19,350 --> 00:01:20,430 You're far too modest. 15 00:01:20,770 --> 00:01:22,450 It was history in the making. 16 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 Yes, really. Carry on. 17 00:01:23,850 --> 00:01:29,350 Well, we knew that they were going to attack, but we didn't know when. 18 00:01:40,520 --> 00:01:43,460 As night fell, we knew it was hopeless. 19 00:01:44,620 --> 00:01:46,060 The order came to retreat. 20 00:01:46,660 --> 00:01:48,140 But you've done your job. 21 00:01:48,420 --> 00:01:52,480 Ah, sufficiently to buy time for hundreds and thousands of British troops 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,040 escape from Dunkirk. To fight again and eventually win the war. 23 00:01:56,360 --> 00:01:59,500 My regiment can't take all the credit for that. Were you there too, Doctor? 24 00:01:59,780 --> 00:02:01,820 Oh, no, not personally. No, I didn't join up till 41. 25 00:02:02,100 --> 00:02:05,840 But the Royal Army Medical Corps did distinguish themselves at Dunkirk, you 26 00:02:05,840 --> 00:02:07,320 know. They certainly did. 27 00:02:08,419 --> 00:02:09,419 This has been... 28 00:02:09,630 --> 00:02:10,669 Such a good idea. 29 00:02:11,050 --> 00:02:16,750 Well, I thought, the garden is looking superb at the moment. Why not throw it 30 00:02:16,750 --> 00:02:22,670 open to the general public for a small charge and give the proceeds to one of 31 00:02:22,670 --> 00:02:24,050 the ex -servicemen's charities? 32 00:02:24,830 --> 00:02:27,350 After all, not all of them were as lucky as we were. 33 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 No, indeed. 34 00:02:31,550 --> 00:02:32,550 Sorry. 35 00:02:33,510 --> 00:02:34,710 I couldn't find him. 36 00:02:36,070 --> 00:02:37,070 Is this yours? 37 00:02:37,410 --> 00:02:39,480 Yes. Well, it's empty, I'm afraid. 38 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Was your purse in there? 39 00:02:44,420 --> 00:02:45,420 Yeah. 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 I had to get a bus to work. 41 00:02:48,160 --> 00:02:48,819 Where's that? 42 00:02:48,820 --> 00:02:50,020 A nursing home in Elsenby. 43 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 I'm on duty tonight. 44 00:02:53,020 --> 00:02:54,020 Well, look. 45 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Here. 46 00:02:56,440 --> 00:02:58,540 No, I couldn't, really. No, no, I insist. 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,200 It's all right, you can pay me back any time. 48 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 Right. 49 00:03:07,380 --> 00:03:08,380 What's your name, miss? 50 00:03:10,540 --> 00:03:11,540 Alice. 51 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 Alice. 52 00:03:22,820 --> 00:03:23,820 Amy? 53 00:03:26,060 --> 00:03:27,080 What's all that lot? 54 00:03:27,880 --> 00:03:30,080 What lot? Those wagons out there. 55 00:03:30,400 --> 00:03:31,940 Oh, they're Jerry's. 56 00:03:32,720 --> 00:03:34,560 He said he wouldn't mind looking after them for a while. 57 00:03:35,240 --> 00:03:39,070 Jerry? The only Jerry I know is Jerry Ravenscroft from Houghtonley Hole. 58 00:03:39,270 --> 00:03:40,168 I'll have him, then. 59 00:03:40,170 --> 00:03:42,970 When bust, owe him me a considerable sum of money. 60 00:03:44,350 --> 00:03:49,690 Any suggestion I'd be ready to help him out is, quite frankly, a try -on. 61 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 What was that? 62 00:03:55,870 --> 00:03:56,870 Go and have a look. 63 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 Well, go on. 64 00:04:13,420 --> 00:04:16,720 It's a... It's a... I know what it is, David. 65 00:04:17,019 --> 00:04:19,560 What I want to know is what's this lot doing here? 66 00:04:29,380 --> 00:04:31,040 Thank you for coming. 67 00:04:31,320 --> 00:04:33,380 Oh, it's been a great success. 68 00:04:34,380 --> 00:04:35,480 Glad you think so. 69 00:04:36,200 --> 00:04:39,600 A glass too many, I fear. 70 00:04:40,020 --> 00:04:41,020 Here, sit down. 71 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 That's better. 72 00:04:46,740 --> 00:04:48,900 Have you had a medical check -up lately? 73 00:04:50,040 --> 00:04:51,780 Not since I came to the area. 74 00:04:52,700 --> 00:04:55,160 Well, then, I'd like to see you in my surgery tomorrow. 75 00:04:57,000 --> 00:05:00,200 Do I have to? At your age, it's best to be on the safe side. 76 00:05:01,460 --> 00:05:02,620 Our age, you mean? 77 00:05:04,180 --> 00:05:05,180 Touché. 78 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 I'll see you tomorrow. 79 00:05:12,810 --> 00:05:14,030 Scripps, you're a real gent. 80 00:05:14,890 --> 00:05:18,470 Really? This will make perfect winter quarters for the next few months. 81 00:05:19,710 --> 00:05:22,430 Months? Oh, we're not performing at winter, so we have to find somewhere to 82 00:05:22,430 --> 00:05:26,870 them. Oh, it's a circus, Mr Verdon. 83 00:05:27,330 --> 00:05:29,110 I know what it is, David. 84 00:05:29,930 --> 00:05:31,990 Look, tell Jerry to get this lot shifted. 85 00:05:32,630 --> 00:05:34,090 It's his problem, not mine. 86 00:05:34,470 --> 00:05:37,490 But we've nowhere else to put them. And Jerry in here is on his honeymoon. 87 00:05:39,590 --> 00:05:41,830 What? He just married my mum. 88 00:05:42,360 --> 00:05:44,880 See, this circus has been in our family for generations. 89 00:05:45,520 --> 00:05:47,680 My dad used to be a bit gaffer, but then he died. 90 00:05:48,660 --> 00:05:50,880 Then my mum met Gerry, and we're all going to live happily ever after. 91 00:05:51,480 --> 00:05:53,840 Really? Well, not here, you're not. Oh, please. 92 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Vernon. 93 00:05:57,540 --> 00:05:58,600 What else can we do? 94 00:06:03,580 --> 00:06:04,920 One night, then you move. 95 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Sorry about that, Mike. 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,160 She was pretty upset. 97 00:06:15,640 --> 00:06:16,700 Down's Linda's dress, eh? 98 00:06:17,360 --> 00:06:21,100 Yeah. She had 30 quid in that purse and some good -for -nothing just goes and 99 00:06:21,100 --> 00:06:22,740 waltzes off with it. Did you get a description? 100 00:06:23,140 --> 00:06:25,980 Yes. As far as I'm concerned, he's a marked man. 101 00:06:26,600 --> 00:06:30,500 Ah, I'm back to matching Ashfordly, Sarge. Just filling in a report now. 102 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 Good. 103 00:06:31,960 --> 00:06:34,120 Well, I hope you'll all be similarly diligent over this. 104 00:06:34,980 --> 00:06:37,520 Theft of some porcelain figures in Whitby two days ago. 105 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 Not Ashfordly section, I know. 106 00:06:39,720 --> 00:06:42,340 But we've been asked to contact antique dealers in the area to see if they've 107 00:06:42,340 --> 00:06:46,300 been offered anything like this for sale. So, that'll keep you all busy 108 00:06:46,300 --> 00:06:47,520 tomorrow, won't it? 109 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 A buffalo. 110 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Camels. 111 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Zebras. 112 00:06:58,380 --> 00:06:59,820 Llamas. Bears. 113 00:07:00,860 --> 00:07:04,700 Goats. And they've got horses, but can tell the time. Really? 114 00:07:05,040 --> 00:07:07,420 And dogs, but can ride scooters. 115 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 David. 116 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Shut up. 117 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 Jerry's gallivanting round the continent. 118 00:07:14,040 --> 00:07:17,620 Like our Oscar, eh? No -one knows when he's coming back. He's due back in a 119 00:07:17,620 --> 00:07:18,620 couple of days. 120 00:07:19,300 --> 00:07:20,820 Not Oscar, Gina. 121 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 Jerry. 122 00:07:22,900 --> 00:07:25,800 I could be lumbered with this menagerie for months. 123 00:07:26,420 --> 00:07:27,680 We could always open a zoo. 124 00:07:28,220 --> 00:07:30,960 Gina, this is no time for frivolity. 125 00:07:31,740 --> 00:07:36,200 Or even a park, like the Lions of Longleaf. Look, just leave it, will you? 126 00:07:36,620 --> 00:07:38,460 I've had it up to here all day, haven't you? 127 00:07:44,280 --> 00:07:45,279 What's up? 128 00:07:45,280 --> 00:07:46,660 What are you having to drink, Sheila? 129 00:07:47,660 --> 00:07:48,940 I'm not sure, Dennis. 130 00:07:49,480 --> 00:07:50,780 It's only a small dinner party. 131 00:07:51,900 --> 00:07:53,840 Madge Cutler's a magistrate. She's very nice. 132 00:07:54,260 --> 00:07:55,440 Dr. Orwell will be there. 133 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 Look, I'm sure you'll enjoy yourself. 134 00:07:57,560 --> 00:07:59,740 I just think it's better if you go on your own. 135 00:08:00,100 --> 00:08:02,240 Trish wouldn't have wanted you to sit and mope, Jenny. 136 00:08:02,500 --> 00:08:03,660 It's hardly moping, Dennis. 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,640 She was my best friend. 138 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 I know. 139 00:08:08,260 --> 00:08:10,380 I just think it would be good to get out. 140 00:08:57,960 --> 00:09:01,760 My wife and I were asleep in here, and the porcelain's over there. 141 00:09:03,980 --> 00:09:05,800 No sign of a forced entry down there. 142 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 Do you mind if I take a look around? Please do. 143 00:09:10,940 --> 00:09:12,440 And the figurines that were taken? 144 00:09:13,160 --> 00:09:15,920 Well, whoever did it obviously knew what they were doing. 145 00:09:16,380 --> 00:09:20,460 There are numerous pieces that they could have taken, but, well, those two 146 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 easily the most valuable. 147 00:09:21,580 --> 00:09:22,580 How much were they worth? 148 00:09:22,880 --> 00:09:24,980 A thousand pounds apiece. A thousand pounds. 149 00:09:26,949 --> 00:09:27,949 Mike. 150 00:09:31,830 --> 00:09:32,850 There's a pain missing. 151 00:09:33,510 --> 00:09:34,550 Oh, but that's tiny. 152 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Yes, it is. 153 00:09:39,150 --> 00:09:40,150 Phil? 154 00:09:42,510 --> 00:09:43,510 That's mine. 155 00:09:43,910 --> 00:09:46,450 You sure? Yes, but I lent it to somebody. 156 00:09:46,670 --> 00:09:51,250 Who? Well, a chap. He broke down in a truck along the lane yesterday morning. 157 00:09:51,530 --> 00:09:55,150 He said he had a radiator hose come loose and his engine had overheated. 158 00:09:55,420 --> 00:09:59,020 So we, well, we gave him some water and lent him the screwdriver. 159 00:09:59,400 --> 00:10:02,480 And he never gave it back? No. And you've no idea who he was? 160 00:10:03,200 --> 00:10:07,360 No, although he did crack some joke about having camels in the back. 161 00:10:08,780 --> 00:10:10,920 Camels? Not only camels. 162 00:10:11,200 --> 00:10:14,980 My associate can supply all manner of exotic animals. 163 00:10:15,580 --> 00:10:18,480 Do you propose I let these creatures loose in my grounds? 164 00:10:18,740 --> 00:10:22,560 Well, just in certain areas, under strictly controlled conditions. 165 00:10:23,260 --> 00:10:26,180 And you really think that the public will pay to come and see them? 166 00:10:26,380 --> 00:10:27,980 I don't think you, Lordship, I know. 167 00:10:28,300 --> 00:10:32,520 People coming to the countryside these days demand something different, and we 168 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 could supply it. 169 00:10:35,440 --> 00:10:37,540 I'm sure my accountants will be interested. 170 00:10:39,520 --> 00:10:42,280 Might I suggest a pilot scheme initially? 171 00:10:42,980 --> 00:10:46,360 And then, if all goes well, we'll build up the herds. 172 00:10:46,940 --> 00:10:51,100 In due course, the animals of Ashfordly will be mentioned in the same breath as 173 00:10:51,100 --> 00:10:52,820 the lions of Longleat. 174 00:10:53,400 --> 00:10:56,760 Oh. Talk to my gamekeeper Reid about practicalities. 175 00:10:57,080 --> 00:10:58,079 Of course. 176 00:10:58,080 --> 00:10:59,840 Good. I'll see you in a week's time. 177 00:11:03,000 --> 00:11:05,520 The animals of Ashfordly. 178 00:11:06,900 --> 00:11:08,580 18th century mice and figurines. 179 00:11:09,160 --> 00:11:10,400 Worth a fortune, apparently. 180 00:11:10,840 --> 00:11:13,040 Like the porcelain stolen in Whitby last week. 181 00:11:13,280 --> 00:11:16,150 And the only lead we've got is the... A bloke who came to the house and borrowed 182 00:11:16,150 --> 00:11:17,150 this. 183 00:11:17,390 --> 00:11:21,510 Description? Early 30s, short, cropped hair, got a snake tattoo down his right 184 00:11:21,510 --> 00:11:25,150 forearm. Yeah, plus the fact that he had camels in his truck. I think that might 185 00:11:25,150 --> 00:11:26,150 just have been a joke, Phil. 186 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 Not necessarily. 187 00:11:27,630 --> 00:11:32,050 I had a farmer over Strensfield Way last week. Some circus folk had stopped on a 188 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 field without permission. 189 00:11:33,490 --> 00:11:34,490 They had a camel. 190 00:11:34,670 --> 00:11:35,690 Any idea where they went? 191 00:11:36,250 --> 00:11:37,510 Towards Aidensfield, he said. 192 00:11:37,750 --> 00:11:40,870 Right. Bradley, Bellamy, you'd better go and search. 193 00:11:46,060 --> 00:11:47,500 Hi. How's things? 194 00:11:47,760 --> 00:11:48,699 Fine, thanks. 195 00:11:48,700 --> 00:11:50,720 Look, I'm sorry, we haven't called the culprit yet. 196 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Hopefully we will. 197 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Thanks. 198 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 Oh, look. 199 00:11:56,520 --> 00:11:59,760 Oh, I'd forgotten about that. Don't be silly. Take it. No, no, really. 200 00:12:00,020 --> 00:12:02,020 Well, let me buy you a drink sometime then. 201 00:12:02,500 --> 00:12:03,580 Well, now you're talking. 202 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Tonight? 203 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 I'm not working. 204 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Okay. 205 00:12:08,680 --> 00:12:12,200 The pub in Aidensfield. There's only one. Around eight -ish. Great. 206 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 I'll see you there. 207 00:12:24,400 --> 00:12:25,540 They're gonna love it here. 208 00:12:26,580 --> 00:12:27,760 Certainly hope so. 209 00:13:15,660 --> 00:13:18,900 Do you know, you can almost imagine yourself on the African belt already. 210 00:13:21,040 --> 00:13:24,880 What? A wild and untamed land, David. 211 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 The potters are going to go mad for this. 212 00:13:29,480 --> 00:13:31,420 Speaking of which, how about I get on with the marketing? 213 00:13:31,660 --> 00:13:33,460 The quicker we get the public in here, the better. 214 00:13:39,980 --> 00:13:40,980 Hi, lads. 215 00:13:41,660 --> 00:13:43,020 What can I do for you two, then? 216 00:13:44,200 --> 00:13:45,220 We're looking for a circus. 217 00:13:45,640 --> 00:13:48,720 Sergeant Merton giving you the afternoon off, is he? It's all in the line of 218 00:13:48,720 --> 00:13:50,640 duty, Gina. We heard one was passing through. 219 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 You heard right. 220 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Any idea where it went? 221 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 Try an easy one. 222 00:13:58,620 --> 00:13:59,020 What's 223 00:13:59,020 --> 00:14:07,700 going 224 00:14:07,700 --> 00:14:08,479 on, David? 225 00:14:08,480 --> 00:14:11,640 Oh, it's all right. The old astrolyst said I could. He's sure about that. 226 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 Positive. 227 00:14:13,420 --> 00:14:14,680 You can check with Gamekeeper. 228 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 We will. 229 00:14:18,540 --> 00:14:19,860 Could you tell us your name, please, sir? 230 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Charlie Morton. 231 00:14:21,240 --> 00:14:23,460 Were you anywhere near Strengthsfield yesterday, Charlie? 232 00:14:23,920 --> 00:14:25,120 Well, I may have been. 233 00:14:25,400 --> 00:14:28,280 Then did you by chance break down, go to a house for assistance? 234 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 What's all this about? 235 00:14:29,840 --> 00:14:31,200 Just answer the question, please. 236 00:14:32,560 --> 00:14:33,560 Yeah, I did. 237 00:14:33,660 --> 00:14:34,700 Someone been making accusations? 238 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 Did you return there last night? No, I didn't. We have reason to believe you 239 00:14:38,600 --> 00:14:39,119 have done. 240 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Well, you're wrong. 241 00:14:40,400 --> 00:14:43,440 Come on, Dave, we need to check this pension over. I'm sorry, we're going to 242 00:14:43,440 --> 00:14:46,320 have to continue this conversation and I suggest we do it down at the station. 243 00:14:46,640 --> 00:14:48,260 You're wasting your time on mine. 244 00:14:48,660 --> 00:14:50,200 Phil, check the trucks. 245 00:14:56,960 --> 00:14:59,620 Well? Your blood pressure's a little high. 246 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Damn. 247 00:15:02,520 --> 00:15:03,920 I knew I shouldn't have come. 248 00:15:04,460 --> 00:15:07,320 You doctors always find something wrong with people. 249 00:15:07,970 --> 00:15:12,090 Or look at it another way. We pick up minor problems before they become major 250 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 ones. 251 00:15:13,130 --> 00:15:17,330 All we need to do is put you on some medication, bring down the blood 252 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 If you insist. 253 00:15:21,570 --> 00:15:22,870 It's the same everywhere we go. 254 00:15:23,190 --> 00:15:25,030 Anything goes missing, we get the blame. 255 00:15:25,290 --> 00:15:28,570 Be that as it may, Mr Morton, we have reason to believe you returned to the 256 00:15:28,570 --> 00:15:30,290 house and stole some porcelain figures. 257 00:15:30,570 --> 00:15:31,489 What proof have you got? 258 00:15:31,490 --> 00:15:32,670 Do you recognise this? 259 00:15:33,790 --> 00:15:37,130 No. You borrowed it from the Osbournes to mend your truck. 260 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 I returned it. 261 00:15:38,500 --> 00:15:40,160 I left it on a workbench in the garage. 262 00:15:41,260 --> 00:15:44,060 And how do you know that's the one I used? By checking to see if it's got 263 00:15:44,060 --> 00:15:45,240 fingerprints on it. 264 00:15:45,940 --> 00:15:46,980 Where were you last night? 265 00:15:48,480 --> 00:15:50,780 Vernon Scripps' house. And he'll confirm that, will he? 266 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 No. 267 00:15:53,640 --> 00:15:54,980 Him and his lad went to a pub. 268 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 I had to stay with animals. 269 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 So you were alone. 270 00:15:58,620 --> 00:16:00,820 Yeah. Rest at circus for following on today. 271 00:16:01,060 --> 00:16:02,240 Where were you three nights ago? 272 00:16:03,180 --> 00:16:04,180 In Whitby. 273 00:16:04,860 --> 00:16:07,720 Packing up after his last showing time. Well, there was another theft of some 274 00:16:07,720 --> 00:16:09,940 porcelain. Oh, and that's me, obviously. 275 00:16:10,700 --> 00:16:14,100 Both these thefts were carried out via skylights in the roof. Whoever carried 276 00:16:14,100 --> 00:16:15,320 them out must have been very agile. 277 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 And being an acrobat, I'd be able to do that. 278 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Brilliant. 279 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 But it's rubbish. 280 00:16:22,520 --> 00:16:23,520 Sad. 281 00:16:27,640 --> 00:16:31,380 Phil Bellarmine's just called. There's no sign of the stolen property on the 282 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 trucks. 283 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 Thank you, Ventress. 284 00:16:37,290 --> 00:16:38,350 All right, you can go. 285 00:16:38,850 --> 00:16:39,749 Don't charge. 286 00:16:39,750 --> 00:16:40,990 But before that, I want your fingerprints. 287 00:16:41,410 --> 00:16:43,210 We may be in touch again very soon. 288 00:16:45,950 --> 00:16:46,950 There you are. 289 00:16:47,270 --> 00:16:48,270 Thank you. 290 00:16:49,770 --> 00:16:50,770 Oh, Colonel! 291 00:16:53,530 --> 00:16:57,610 Ah, before you go, Madge Cutler wondered if you'd like to go out there for 292 00:16:57,610 --> 00:16:58,610 dinner tonight. 293 00:16:58,950 --> 00:17:02,050 Really? Oh, she was very taken with you at yesterday's garden party. 294 00:17:02,770 --> 00:17:05,300 Well... I was quite taken with her. 295 00:17:05,700 --> 00:17:09,680 Good. Well, I'm going and Jenny here's going. I know I'm invited, but I... Then 296 00:17:09,680 --> 00:17:11,220 you must go, my dear. 297 00:17:11,480 --> 00:17:14,300 But I... No buts. I shall expect to see you there. 298 00:17:14,839 --> 00:17:17,040 Fine. I'll pick you up, Carl. 299 00:17:17,280 --> 00:17:19,440 Excellent. And thank you for the ear. Hi. 300 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 I know Jenny. 301 00:17:25,420 --> 00:17:26,980 God knows when my wife died. 302 00:17:27,660 --> 00:17:29,420 I didn't want to see anybody for ages. 303 00:17:30,200 --> 00:17:31,520 But friends made me. 304 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 And they were right. 305 00:17:34,320 --> 00:17:35,820 So I can't get out of it? 306 00:17:37,080 --> 00:17:38,360 It doesn't look like it. 307 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Hey, Mr Vernon. 308 00:18:04,240 --> 00:18:05,500 David, have a look at this. 309 00:18:07,300 --> 00:18:09,500 Oh. I've just put one on the gate. 310 00:18:10,040 --> 00:18:11,560 We're open for business tomorrow. 311 00:18:12,040 --> 00:18:13,039 Oh, right. 312 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 How's everything going? 313 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 Oh, great, yeah. 314 00:18:15,700 --> 00:18:17,320 I've just been feeding Ming. 315 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 Feeding who? 316 00:18:19,480 --> 00:18:21,400 Ming, you know, the bear. 317 00:18:22,240 --> 00:18:24,960 He likes jam and honey best, but he'll eat anything, really. 318 00:18:25,440 --> 00:18:26,740 He seems happy enough. 319 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Oh, yeah, he is. 320 00:18:28,940 --> 00:18:30,860 So's Charlie now that the police have let him go. 321 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 Police? 322 00:18:33,560 --> 00:18:36,220 Yeah, they took him away, but they've brought him back now. 323 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 He's over there. 324 00:18:41,120 --> 00:18:42,620 What is that? 325 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 Charlie! 326 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 Charlie! 327 00:18:55,420 --> 00:18:56,940 Who are all these people? 328 00:18:57,200 --> 00:18:58,320 This is Rested Circus. 329 00:18:58,940 --> 00:19:01,200 Well, I can see that. What are they doing here? 330 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 Well, you said we were all right for winter. 331 00:19:03,340 --> 00:19:08,080 I said the animals were, not the whole circus troupe. Where did you think we 332 00:19:08,080 --> 00:19:10,540 were going to stay? We're a family, Vernon. People and animals. 333 00:19:10,740 --> 00:19:11,740 We always stay together. 334 00:19:11,980 --> 00:19:14,140 Lord Ashfordly, you'll have a purple fit. 335 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 I can't go anywhere now. 336 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 The police have said. 337 00:19:16,920 --> 00:19:20,820 What? Oh, they think I did some burglary. It's a load of rubbish, but 338 00:19:20,820 --> 00:19:22,040 realise it, I'm stuck here. 339 00:19:23,500 --> 00:19:25,840 Well, they'd better realise it blooming quick. 340 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Put it down! 341 00:19:42,940 --> 00:19:44,340 Alice. Hi. 342 00:19:44,860 --> 00:19:47,180 Sorry I'm late. I only just managed to get away from work. 343 00:19:47,800 --> 00:19:48,759 It's all right. 344 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 Something important? 345 00:19:50,240 --> 00:19:51,420 Actually, it was, yes. 346 00:19:53,200 --> 00:19:54,680 Oh, hi, Phil. Gina. 347 00:19:55,460 --> 00:19:56,840 Did you find your circus? 348 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 Yes, thank you very much, Gina. I did. 349 00:20:00,120 --> 00:20:01,650 Good. Pint, is it? 350 00:20:02,190 --> 00:20:03,029 Yes, please. 351 00:20:03,030 --> 00:20:05,570 And, um... Another vodka and pineapple juice, please. 352 00:20:06,130 --> 00:20:07,130 Right. 353 00:20:08,050 --> 00:20:09,390 Well, shall I bring them over? 354 00:20:10,610 --> 00:20:11,990 Yeah. Thank you. 355 00:20:14,050 --> 00:20:15,550 So, uh, what's with this about a circus? 356 00:20:15,930 --> 00:20:20,550 Oh, it's, uh, tied up with this important case I'm on at the moment. In 357 00:20:20,550 --> 00:20:21,409 way? 358 00:20:21,410 --> 00:20:24,890 Uh, well, we've got our eye on a certain suspect. 359 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 Oh, I see. 360 00:20:30,090 --> 00:20:31,130 Not very much at the moment. 361 00:20:31,390 --> 00:20:32,069 Of course. 362 00:20:32,070 --> 00:20:33,070 I won't ask. 363 00:20:35,010 --> 00:20:37,850 So, what have you been up to then? 364 00:20:38,910 --> 00:20:42,470 Of course, we wondered where the damned artillery were. 365 00:20:42,670 --> 00:20:48,370 The answer was waiting on the beach at Dunkirk for a boat to take them back to 366 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 Blighty. 367 00:20:49,750 --> 00:20:52,490 Why, you were miles away trying to hold off the Germans. 368 00:20:52,710 --> 00:20:55,490 Exactly. It must have been terrifying. 369 00:20:56,160 --> 00:20:59,480 Well, if we'd stopped to think about it, I suppose it would have been. 370 00:20:59,840 --> 00:21:01,660 An extraordinary story. 371 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 Yes. 372 00:21:03,340 --> 00:21:07,680 Well, the Second Loyals were a pretty extraordinary battalion. 373 00:21:08,020 --> 00:21:09,720 Myself excluded, of course. 374 00:21:10,500 --> 00:21:14,800 I was telling Kathleen, Colonel, about your fundraising activities for ex 375 00:21:14,800 --> 00:21:16,640 -servicemen. Ah, yes. 376 00:21:17,340 --> 00:21:19,000 It's a very good cause. 377 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 It certainly is. 378 00:21:20,500 --> 00:21:24,420 And Eric and I have been thinking. We live just down the road. Yes, Columby 379 00:21:24,420 --> 00:21:25,420 Hall, Colonel. 380 00:21:25,440 --> 00:21:28,600 A magnificent house. And on Saturday we're having a garden party. 381 00:21:29,120 --> 00:21:34,460 I think we ought to ask you to pay a small entrance fee, the proceeds to go 382 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 your charity. 383 00:21:36,860 --> 00:21:39,360 That's very kind. What an excellent idea. 384 00:21:39,780 --> 00:21:43,460 Good. Why don't the two of you pop over sometime tomorrow and we'll discuss the 385 00:21:43,460 --> 00:21:45,640 details. I'd be delighted, yes. Right. 386 00:21:47,100 --> 00:21:51,980 And I'm very glad that I came tonight, aren't you, Jenny? 387 00:21:52,300 --> 00:21:53,400 Yes, I am. 388 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 I really like my job. 389 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 I love all people. 390 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Well, that's good. 391 00:22:00,720 --> 00:22:02,420 Though some of them can get a bit crotchety. 392 00:22:02,680 --> 00:22:03,940 Like my sergeant. 393 00:22:04,740 --> 00:22:06,040 Would you be Alice Armstrong? 394 00:22:06,480 --> 00:22:08,140 Yeah. There's a call for you. 395 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 Hello. 396 00:22:18,460 --> 00:22:19,460 I see. 397 00:22:21,420 --> 00:22:22,640 Right, well, I'll get up there now, then. 398 00:22:24,820 --> 00:22:26,240 Thanks. Bye. 399 00:22:31,140 --> 00:22:32,180 I'm really sorry, Phil. 400 00:22:33,020 --> 00:22:34,640 One of the assistants hasn't turned up for work. 401 00:22:35,060 --> 00:22:36,440 They want me to go in. Oh, do you? 402 00:22:37,100 --> 00:22:38,320 Well, I can give you a lift. 403 00:22:39,080 --> 00:22:41,880 Thanks. But there'll be a taxi outside in a couple of minutes. 404 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 I'm really sorry. 405 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 It's been lovely. 406 00:22:49,700 --> 00:22:51,740 Well, we can do it again. We could go for a meal. 407 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 OK. 408 00:22:56,270 --> 00:22:57,270 Tomorrow night? 409 00:22:58,470 --> 00:23:00,470 Dickhole. Take heaven. 410 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 Now, 411 00:23:13,070 --> 00:23:16,030 who's for brandy and who's for port? 412 00:23:16,470 --> 00:23:19,790 Well, now, there's an invidious choice, Colonel. 413 00:23:20,310 --> 00:23:21,690 Port for me, please. 414 00:23:25,520 --> 00:23:26,620 Someone's been in here. 415 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 You're sure? 416 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 I'm positive. 417 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Oh. 418 00:23:33,960 --> 00:23:34,980 What is it? 419 00:23:36,760 --> 00:23:38,420 The candelabra. 420 00:23:39,240 --> 00:23:41,640 They were a wedding present for my mother. 421 00:23:42,420 --> 00:23:43,840 They're priceless. 422 00:23:45,540 --> 00:23:47,040 They're priceless. 423 00:23:49,900 --> 00:23:51,580 It's highly embarrassing. 424 00:23:52,000 --> 00:23:54,660 Oh, I can understand that, Sarge. 425 00:23:55,000 --> 00:23:57,840 I don't want understanding, Ventress. I want the culprit behind bars. 426 00:23:58,540 --> 00:24:01,620 Sarge, the strength's a failed job. There were no fingerprints on the 427 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 screwdriver. 428 00:24:02,900 --> 00:24:06,880 So we can't rule Charlie out, then? If I realise that, Bradley, but in the 429 00:24:06,880 --> 00:24:09,300 absence of hard evidence against him, we have to look at other possibilities, 430 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 too. 431 00:24:10,520 --> 00:24:16,160 Sarge, I hesitate to suggest it, but could one of the guests have been 432 00:24:16,160 --> 00:24:19,220 responsible? One of them could have opened a window and made it look like an 433 00:24:19,220 --> 00:24:21,720 intruder. But they were all respectable local people. 434 00:24:22,110 --> 00:24:24,210 All the same, they can't rule out the possibility. 435 00:24:26,610 --> 00:24:27,610 Very well. 436 00:24:27,890 --> 00:24:29,070 I'll give you a list of the guests. 437 00:24:29,270 --> 00:24:32,110 You can interview them. But do it with tact and discretion. 438 00:24:32,770 --> 00:24:34,190 Otherwise, my name will be mud. 439 00:24:35,370 --> 00:24:36,370 Well, then. 440 00:24:38,670 --> 00:24:44,710 You may dance. 441 00:24:51,600 --> 00:24:53,940 David, it's opening time. 442 00:24:55,080 --> 00:24:58,300 Look, I'm going to go and put the rest of these posters up. 443 00:24:59,200 --> 00:25:03,200 And remember, no discounts without prior arrangements. 444 00:25:03,780 --> 00:25:06,440 And don't let anybody feed the animals. 445 00:25:08,060 --> 00:25:11,720 And David, will you do something about these flipping ducks? 446 00:25:13,560 --> 00:25:17,320 And we thought we could set up a tombola in the garden. Perhaps one or two 447 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 stalls selling plants. 448 00:25:19,100 --> 00:25:23,170 Splendid. And, of course, if it rains, there's plenty of room inside the house. 449 00:25:23,370 --> 00:25:24,370 So I see. 450 00:25:24,730 --> 00:25:26,050 It's a splendid place. 451 00:25:26,630 --> 00:25:27,630 Yes, yes. 452 00:25:27,950 --> 00:25:30,750 Well, I think we've covered just about everything, don't you? Yes. 453 00:25:31,330 --> 00:25:32,570 We'll be on our way then. 454 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 Oh, Colonel. 455 00:25:34,510 --> 00:25:38,770 I got so interested in what you said about Dunkirk last night that I dug out 456 00:25:38,770 --> 00:25:39,770 this book. 457 00:25:40,050 --> 00:25:41,029 Oh, really? 458 00:25:41,030 --> 00:25:43,150 Yes. And there's a mistake. 459 00:25:43,770 --> 00:25:48,550 It says that it was the 1st Battalion of the Loyal that defended the canal at 460 00:25:48,550 --> 00:25:53,280 Berg. Well, what of it? Well, you said last night that it was the second 461 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 battalion. 462 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Your battalion. 463 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 So it was. 464 00:25:58,140 --> 00:25:59,140 I should know. 465 00:26:00,180 --> 00:26:01,680 So much for books, eh? 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 Mr and Mrs Renishaw? 467 00:26:05,620 --> 00:26:06,399 That's right. 468 00:26:06,400 --> 00:26:08,360 P .C. Bellamy, Ashfordly Police. 469 00:26:08,900 --> 00:26:12,220 I'd like to ask you some questions about the theft at Mrs Cutler's house last 470 00:26:12,220 --> 00:26:13,700 night. Oh, yes, of course. 471 00:26:14,100 --> 00:26:15,100 Come in. 472 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 Thank you. 473 00:26:16,960 --> 00:26:18,900 I gather you were also there, Dr Olway. 474 00:26:19,240 --> 00:26:22,380 Oh, yes. Yes, I was. As was Colonel Barber here. Right. 475 00:26:22,680 --> 00:26:25,860 Well, either myself or one of my colleagues will be asking you both 476 00:26:25,860 --> 00:26:28,960 later. Routine inquiries. Anything we can do to help. 477 00:26:29,420 --> 00:26:30,420 See you Saturday. 478 00:26:30,740 --> 00:26:31,940 Goodbye. Thank you. 479 00:26:53,870 --> 00:26:55,690 Oh, morning, Lord, uh, Lord. 480 00:26:56,470 --> 00:27:00,510 I thought you were away for the week. Managed to get everything done quicker 481 00:27:00,510 --> 00:27:01,990 than I thought. What's all this, David? 482 00:27:02,550 --> 00:27:05,030 Oh, uh, it's the, um, animals. 483 00:27:05,890 --> 00:27:06,890 It's going very well. 484 00:27:07,630 --> 00:27:08,890 Had a few visitors already. 485 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 Visitors? 486 00:27:10,770 --> 00:27:13,410 You mean you started this wildlife park business already? 487 00:27:13,970 --> 00:27:19,230 Well, Mr. Bernard said he wanted us to. I expressed an interest. I didn't say go 488 00:27:19,230 --> 00:27:20,230 ahead. 489 00:27:43,510 --> 00:27:46,150 That's, uh... That's like a ratty circus. 490 00:27:47,730 --> 00:27:49,270 It's not really meant to be there. 491 00:27:49,890 --> 00:27:51,230 He told me that because of Charlie. 492 00:27:51,530 --> 00:27:54,670 Yeah, well, he has to stay here because the police think that he stole 493 00:27:54,670 --> 00:27:56,670 something. Oh, which he didn't. 494 00:27:57,430 --> 00:27:58,430 Worse scripts. 495 00:27:59,370 --> 00:28:00,370 Cheerio! 496 00:28:16,650 --> 00:28:19,410 P .P. Mike Bradley, Ashfordly Police. Could I have a word, please? 497 00:28:20,270 --> 00:28:21,270 Of course. 498 00:28:21,890 --> 00:28:22,890 Come in. 499 00:28:23,670 --> 00:28:28,350 We'd all been in the drawing room earlier. We'd all have seen the 500 00:28:29,010 --> 00:28:33,290 Theoretically, any one of us would have had the opportunity to come back in and 501 00:28:33,290 --> 00:28:35,210 take them. 502 00:28:37,050 --> 00:28:38,690 How well do you know the other guests? 503 00:28:39,070 --> 00:28:44,530 Apart from Alway, hardly at all. I've not been in the area all that long. 504 00:28:44,870 --> 00:28:45,870 I see. 505 00:28:46,080 --> 00:28:50,460 But I think you're barking up the wrong tree. 506 00:28:51,820 --> 00:28:57,200 I'd say that the intruder must have come in through the window. According to 507 00:28:57,200 --> 00:28:59,620 Sergeant Merton, it hadn't been forced. 508 00:29:00,060 --> 00:29:02,360 Then someone must have picked the lock. 509 00:29:02,660 --> 00:29:06,160 Or someone inside unlocked it in the course of the evening. 510 00:29:08,440 --> 00:29:10,900 If you want to search the house, you're perfectly at liberty. 511 00:29:11,160 --> 00:29:14,280 I know it's part of your job. That won't be necessary at the moment. 512 00:29:15,889 --> 00:29:18,730 Well, thank you very much for your help, Colonel. 513 00:29:19,710 --> 00:29:20,710 It's a pleasure. 514 00:29:22,750 --> 00:29:24,670 You've made a great friend in Dr. Alway. 515 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 The best. 516 00:29:28,990 --> 00:29:31,410 Seems we've known each other for years. 517 00:29:31,770 --> 00:29:33,110 He gets you out and about, does he? 518 00:29:34,310 --> 00:29:37,550 Yes, I... I can't drive, you see. 519 00:29:39,430 --> 00:29:40,430 Shrattler. 520 00:29:41,130 --> 00:29:43,050 They never were able to get it out. 521 00:29:45,320 --> 00:29:47,760 Well, once again, thanks for your help. 522 00:29:48,920 --> 00:29:50,720 Don't worry, I'll see myself out. 523 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 David? 524 00:29:57,120 --> 00:29:58,660 How many cars through the gate? 525 00:29:59,160 --> 00:30:01,200 Well, a few, but what? 526 00:30:02,160 --> 00:30:04,180 Well, one of them was Lord Ashfordly's. 527 00:30:04,860 --> 00:30:08,120 What? He said that he hadn't given us permission to start all this. In fact, 528 00:30:08,160 --> 00:30:10,300 he's very angry and I'm worried he's going to shoot them. 529 00:30:17,290 --> 00:30:19,230 Oh, look here, I want you off my land. 530 00:30:19,490 --> 00:30:20,489 I can't go. 531 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 Police have said so. 532 00:30:21,650 --> 00:30:24,010 I don't care what they've said. I want you off my land pronto. 533 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 Your Lordship. 534 00:30:27,130 --> 00:30:28,130 Let me explain. 535 00:30:28,710 --> 00:30:32,110 No, thank you. I never gave you permission to start all this, and I 536 00:30:32,110 --> 00:30:36,050 never agreed to a ruddy circus encampment in my grounds. Well, there's 537 00:30:36,050 --> 00:30:37,990 been a bit of a misunderstanding. 538 00:30:38,730 --> 00:30:40,690 I'm going to say that again. I want them out now. 539 00:30:41,210 --> 00:30:44,510 Your Lordship, please, let's not be hasty. 540 00:30:45,610 --> 00:30:50,570 I've already taken a tidy sum at the gate. What's more, I've drummed up over 541 00:30:50,570 --> 00:30:54,530 £200 worth of advance bookings today alone. 542 00:30:55,110 --> 00:31:00,590 Give me 24 hours to find alternative accommodation. Meanwhile, the money from 543 00:31:00,590 --> 00:31:02,350 the gate is still rolling in. 544 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 Very well. 545 00:31:06,110 --> 00:31:08,630 A 24 -hour script and that's all. 546 00:31:13,580 --> 00:31:14,559 So we've drawn a blank. 547 00:31:14,560 --> 00:31:17,280 Well, it's not surprising, really, sir. It's the old pillars of the community, 548 00:31:17,500 --> 00:31:20,540 lived here for years. Well, except Colonel Barber. Well, you don't suspect 549 00:31:20,820 --> 00:31:22,320 A war hero. So you say. 550 00:31:23,620 --> 00:31:24,780 But there's something odd. 551 00:31:25,440 --> 00:31:26,239 What is it? 552 00:31:26,240 --> 00:31:27,340 Well, he said he doesn't drive. 553 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Yet I had a look around before he turned up and there was a car in the garage. 554 00:31:31,320 --> 00:31:34,280 Yeah, but I can't really see him clambering over the rooftops. Can you? 555 00:31:34,760 --> 00:31:36,320 I'm having a drink with Dr. Alway tonight. 556 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 I'll have a wad. 557 00:31:37,760 --> 00:31:39,320 Probably nothing in it, but best to be sure. 558 00:31:41,420 --> 00:31:45,300 You haven't any idea where we could house a circus troupe over winter, have 559 00:31:45,320 --> 00:31:47,140 Gina? Not in my backyard. 560 00:31:47,740 --> 00:31:49,300 Hmm, that's what they all say. 561 00:31:50,340 --> 00:31:52,340 Oh, well, there's only one alternative, David. 562 00:31:52,760 --> 00:31:53,399 What's that? 563 00:31:53,400 --> 00:31:55,100 We'll have to shift them down to our place. 564 00:31:56,040 --> 00:31:57,420 Oh, well, that's brilliant. 565 00:31:58,180 --> 00:32:04,740 Oh, well, I could learn to juggle and eat fire, lie on a bed of nails. David, 566 00:32:04,820 --> 00:32:08,680 the only thing you could do with a circus is act the clown, and for that 567 00:32:08,680 --> 00:32:10,380 would need no training whatsoever. 568 00:32:12,880 --> 00:32:13,880 Oh, thanks, Mr Vernon. 569 00:32:18,740 --> 00:32:19,900 It's funny, really, isn't it? 570 00:32:20,300 --> 00:32:23,340 If your handbag hadn't have been stolen, we'd have never have met. 571 00:32:25,840 --> 00:32:28,500 I'm sorry we haven't got the culprit, by the way. I know you will. 572 00:32:28,820 --> 00:32:29,820 Yeah. 573 00:32:30,300 --> 00:32:32,960 Well, you've got to be patient in our job. 574 00:32:34,280 --> 00:32:36,040 I mean, take this big case we're on at the moment. 575 00:32:36,240 --> 00:32:38,560 The Portland death. Is that what it is? 576 00:32:39,060 --> 00:32:40,060 Yeah. 577 00:32:40,220 --> 00:32:41,920 We thought we had a good suspect yesterday. 578 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 We're not for sure. 579 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 I think it might be someone else. 580 00:32:46,280 --> 00:32:48,020 Yeah, there was this old colonel. 581 00:32:48,660 --> 00:32:51,500 He seemed unrespectable, but not that certain, no. 582 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Sounds fascinating. 583 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 It is. 584 00:32:56,620 --> 00:32:57,620 Yeah. 585 00:32:58,360 --> 00:33:00,960 So... No girlfriend, then? 586 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 No. 587 00:33:04,440 --> 00:33:05,319 Did you? 588 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 I did. 589 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 A year ago. 590 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 I suppose it's partly my job. 591 00:33:12,430 --> 00:33:14,950 I do awkward shifts, nights very often. 592 00:33:16,810 --> 00:33:17,810 He didn't understand. 593 00:33:18,330 --> 00:33:19,330 I would. 594 00:33:19,950 --> 00:33:22,010 I mean, I know what you mean. 595 00:33:22,810 --> 00:33:24,910 Things crop up and you've got to cry off. 596 00:33:27,890 --> 00:33:32,590 Well, I think he's a pretty decent sort of cove. How long exactly has he been 597 00:33:32,590 --> 00:33:36,190 here? Well, he told me a couple of years, although I've only known him a 598 00:33:36,190 --> 00:33:37,190 months. 599 00:33:37,930 --> 00:33:39,170 There is one other thing. 600 00:33:39,770 --> 00:33:41,350 Do you remember last night? 601 00:33:41,760 --> 00:33:45,800 He claimed to have been in a certain battalion. Now, Eric Renishaw looked 602 00:33:45,800 --> 00:33:50,440 up today, and according to the book, that battalion wasn't in the town where 603 00:33:50,440 --> 00:33:52,160 this famous dam took place. 604 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 Thank you. 605 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 It's been lovely. 606 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 Thank you. 607 00:34:00,500 --> 00:34:01,520 Can I walk you home? 608 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 It's OK. 609 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 Sure. 610 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Can I see you again? 611 00:34:07,140 --> 00:34:08,138 I'd love to. 612 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 Why, how about my place? 613 00:34:09,440 --> 00:34:11,199 I'll make a lethal spaghetti bolognese. 614 00:34:11,630 --> 00:34:12,630 Your place. 615 00:34:13,690 --> 00:34:14,690 Right, six. 616 00:34:24,150 --> 00:34:25,150 Night. 617 00:34:30,750 --> 00:34:32,889 No, no, you've been very helpful. Thank you. 618 00:34:33,870 --> 00:34:38,170 Sir, I've just spoken to the regimental HQ of the laurels. They have no record 619 00:34:38,170 --> 00:34:41,730 whatsoever of a Colonel Barber having served with them during the war. We've 620 00:34:41,730 --> 00:34:44,130 also discovered that he doesn't own that house. He's been renting it fully 621 00:34:44,130 --> 00:34:46,389 furnished since he came here. Right. Bring him in. 622 00:34:49,750 --> 00:34:51,270 It's a bit quiet, isn't it? 623 00:34:51,830 --> 00:34:52,830 Not for long. 624 00:34:52,969 --> 00:34:57,150 I've got a coach party of old age pensioners booked for two o 'clock. 625 00:34:58,010 --> 00:34:59,010 Oh, no. 626 00:34:59,570 --> 00:35:00,570 They're animals. 627 00:35:00,630 --> 00:35:01,930 I can't see any. 628 00:35:02,670 --> 00:35:04,510 Oh, they're probably having a sleep somewhere. 629 00:35:05,790 --> 00:35:07,430 Ah, here they are. 630 00:35:10,490 --> 00:35:16,550 Welcome, ladies and gentlemen, to the North Riding's premier tourist 631 00:35:18,450 --> 00:35:20,350 Now, how many are you? 632 00:35:24,510 --> 00:35:25,710 No sign of life. 633 00:35:30,290 --> 00:35:31,590 Let's check the garage, Phil. 634 00:35:37,670 --> 00:35:39,270 So much for not being able to drive. 635 00:35:46,930 --> 00:35:48,810 I think they're a bit puzzled, Mr Vernon. 636 00:35:49,570 --> 00:35:50,570 Eh? 637 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 Well, look at them. 638 00:35:52,350 --> 00:35:55,230 Well, they're all just standing there wondering why they can't see any 639 00:35:55,890 --> 00:35:57,510 Look, it isn't a zoo, David. 640 00:35:57,870 --> 00:36:00,190 We'll just have to be patient. Give it time. 641 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 Watch carefully. 642 00:36:06,250 --> 00:36:07,250 Mr Vernon? 643 00:36:10,819 --> 00:36:12,760 Oh, how did that get there? 644 00:36:14,380 --> 00:36:17,720 Well, suppose he hasn't left the area, Sarge. I mean, he was up at the 645 00:36:17,720 --> 00:36:20,680 Renishaw's place yesterday and they were talking about a garden party they're 646 00:36:20,680 --> 00:36:23,500 running together tomorrow. Well, he's hardly likely to turn up there now, is 647 00:36:23,660 --> 00:36:26,780 Yeah, but suppose he was just casing the joint with a view to doing another job. 648 00:36:26,840 --> 00:36:30,900 There's plenty of antiques and ornaments up at that house. So you reckon he or 649 00:36:30,900 --> 00:36:33,000 whoever he works with are going to do the job tonight? 650 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 A last and very profitable farewell to the area. 651 00:36:37,180 --> 00:36:38,180 You could be right. 652 00:36:39,380 --> 00:36:41,420 Looks like we'll be spending the night at the Renishaws. 653 00:36:42,360 --> 00:36:43,900 What, all of us, Saj? 654 00:36:45,080 --> 00:36:46,200 Is there a problem, Bellamy? 655 00:36:46,540 --> 00:36:49,680 Well, it's just that I had an engagement tonight, Saj. 656 00:36:50,200 --> 00:36:51,800 Tough. Cancel it. 657 00:37:13,930 --> 00:37:14,930 What is it? 658 00:37:24,370 --> 00:37:28,290 Oh, hello, Luke. Right, we're off to the Rensholtz. When you invent, we'll stop 659 00:37:28,290 --> 00:37:29,290 there in half an hour. 660 00:37:29,910 --> 00:37:31,890 Sarge, it's for you. I'm busy. 661 00:37:32,570 --> 00:37:33,570 It's Jenny. 662 00:37:35,990 --> 00:37:39,030 She says she's got a wild animal in her garden. 663 00:37:41,610 --> 00:37:43,590 Oh, what vandal's done that? 664 00:37:43,830 --> 00:37:45,070 Probably Ann Cooley. Who? 665 00:37:45,350 --> 00:37:47,190 Buffalo. Maybe he's had to look for a mate. 666 00:37:47,510 --> 00:37:50,390 Well, he's not going to find one in Yorkshire, is he? Well, he doesn't know 667 00:37:50,390 --> 00:37:51,390 that, does he? 668 00:37:51,670 --> 00:37:54,030 You know, I reckon they've gone out through here. 669 00:37:57,370 --> 00:37:59,190 He went that way, I think. 670 00:37:59,470 --> 00:38:01,510 What, towards the pub? Well, maybe he's thirsty. 671 00:38:02,530 --> 00:38:03,650 This is all I need. 672 00:38:04,110 --> 00:38:08,470 Oh, and an old lady phoned from across the road. She said there's a Deborah 673 00:38:08,470 --> 00:38:09,730 eating her borscht, I fear. 674 00:38:10,330 --> 00:38:11,650 Where would they have come from? 675 00:38:12,090 --> 00:38:13,430 I've a damn good idea. 676 00:38:16,090 --> 00:38:19,830 I'll see if Gina's seen anything. You two check the back gardens and the 677 00:38:19,830 --> 00:38:20,830 breeze. 678 00:38:26,990 --> 00:38:28,970 I haven't seen anything burning. 679 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Are you sure? 680 00:38:30,310 --> 00:38:35,170 Look, if I saw a bear or a camel outside, I wouldn't be in any doubt. 681 00:38:38,530 --> 00:38:39,530 What's up? 682 00:38:40,590 --> 00:38:41,590 Is the zebra outside? 683 00:39:02,070 --> 00:39:03,470 I've just seen a ruddy zebra. 684 00:39:04,910 --> 00:39:08,210 The entire village is swarming with escaped animals. I believe they're 685 00:39:08,430 --> 00:39:10,090 Well, they're not exactly mine. 686 00:39:10,390 --> 00:39:13,310 Well, you'd better have them rounded up quick. Ben, there's a donkey now! 687 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 rang about an hour ago. 688 00:40:07,600 --> 00:40:11,100 And he invited us to join him and Dr. Alway for dinner tonight at the Bridge 689 00:40:11,100 --> 00:40:14,440 Hotel in Elthamby. His way of saying thanks for the garden party. 690 00:40:14,800 --> 00:40:16,760 Obviously a device to get you out. What time are you due? 691 00:40:17,020 --> 00:40:18,340 7 .30 for eight. 692 00:40:19,300 --> 00:40:20,360 We don't have much time. 693 00:40:21,040 --> 00:40:22,760 What items do you think he would have singled out? 694 00:40:23,800 --> 00:40:27,040 I think if it's porcelain, it'd have to be this. 695 00:40:27,600 --> 00:40:29,380 It's 19th century, unique. 696 00:40:30,100 --> 00:40:31,580 Insured for 5 ,000 pounds. 697 00:40:31,960 --> 00:40:33,640 Well, you go over to Alway's and stay there. 698 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 We'll get into position here and wait. 699 00:40:48,940 --> 00:40:52,200 I was just... When you told me one of the animals broke down the fence, they 700 00:40:52,200 --> 00:40:56,120 escaped. Yes, that's right, Your Lordship, but they're all back now. 701 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 Are you sure? 702 00:40:57,740 --> 00:40:58,740 Oh, positive. 703 00:40:59,260 --> 00:41:02,100 And the fence is being repaired as we speak. 704 00:41:02,420 --> 00:41:05,920 It had better be, because if there's any more trouble, Scripps... There won't 705 00:41:05,920 --> 00:41:06,940 be, Your Lordship, I promise. 706 00:41:07,600 --> 00:41:10,460 Just minor teething problems. 707 00:41:46,160 --> 00:41:47,520 Well, we did our best, David. 708 00:41:48,160 --> 00:41:51,660 Yeah, well, what about the... Look, there's nothing we can do now. 709 00:41:52,220 --> 00:41:54,320 We'll resume the search first light. 710 00:42:18,640 --> 00:42:20,500 Why don't you sit down and enjoy it? 711 00:42:22,340 --> 00:42:23,340 No. 712 00:42:23,760 --> 00:42:24,760 What do you want? 713 00:42:25,000 --> 00:42:26,020 No. David? 714 00:43:55,630 --> 00:43:56,630 It's all right, Pat. 715 00:43:56,670 --> 00:43:57,670 I've got him. 716 00:44:05,670 --> 00:44:07,910 I'm sorry, Phil. 717 00:44:10,990 --> 00:44:11,990 Sorry. 718 00:44:19,050 --> 00:44:22,870 His real name was James Barker. 719 00:44:23,180 --> 00:44:25,200 Done numerous stretches for theft and deception. 720 00:44:25,520 --> 00:44:26,520 And the girl? 721 00:44:26,560 --> 00:44:28,740 No, she certainly didn't work in any old folks' homes. 722 00:44:29,060 --> 00:44:30,420 That was Nisa, apparently. 723 00:44:32,040 --> 00:44:33,040 That's on me. 724 00:44:34,680 --> 00:44:36,060 She just used me. 725 00:44:38,180 --> 00:44:41,220 They wanted a way of finding out what we knew. 726 00:44:42,880 --> 00:44:45,000 And I walked right into it. 727 00:44:45,280 --> 00:44:50,120 That might be how it started out, Phil, but I'm sure once she got to know you, 728 00:44:50,140 --> 00:44:51,940 she had real feelings for you as well. 729 00:44:54,190 --> 00:44:57,090 I would so love to believe you. 730 00:44:58,490 --> 00:45:01,230 That'll be Oscar. I want me to pick him up from the station. 731 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 What? 732 00:45:08,890 --> 00:45:09,890 You were? 733 00:45:11,130 --> 00:45:12,630 Why have they done that to you? 734 00:45:13,290 --> 00:45:14,290 Oscar? 735 00:45:14,950 --> 00:45:20,090 I can't believe it. 736 00:45:21,430 --> 00:45:23,450 Oscar's still in Spain, in jail. 737 00:45:24,200 --> 00:45:25,220 Is that even terrible trouble? 738 00:45:27,260 --> 00:45:32,440 And now, ladies and gentlemen, at the moment you've all been waiting for, 739 00:45:32,440 --> 00:45:35,380 welcome our troupe of exotic animals. 740 00:45:41,200 --> 00:45:42,340 Hello, Mr. Burton. 741 00:45:42,700 --> 00:45:43,700 There's our animal. 55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.