All language subtitles for heartbeat_s12e08_growing_apart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:12,550 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,750 --> 00:00:24,790 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 Tractor thefts. 4 00:00:38,740 --> 00:00:42,020 I've had insurance people on me this morning accusing us of incompetence. 5 00:00:42,540 --> 00:00:44,540 There have been three thefts in the area. 6 00:00:44,940 --> 00:00:48,360 Four, if you count the failed attempts at Harrison, Sarge. Yes, thank you, 7 00:00:48,380 --> 00:00:51,640 Bellamy. And they were all insured by Ashfordly Alliance, as they have told me 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,820 repeatedly this morning. They're all brand new tractors as well. No wonder 9 00:00:54,820 --> 00:00:55,679 were obsessed. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 The questions we need to be asking are why didn't they lock these tractors up? 11 00:00:58,780 --> 00:01:00,120 Old habits die hard. 12 00:01:00,320 --> 00:01:03,520 Were they really stolen in the first place? Do you think it's an insurance 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,239 fraud, Sarge? Well, at this stage, I don't know. 14 00:01:05,720 --> 00:01:08,560 So get back to the victims and make sure those tractors are still missing. 15 00:01:09,000 --> 00:01:10,700 I want you two out there getting me answers. 16 00:01:10,920 --> 00:01:14,100 Right, right. I need to be able to reassure the insurers that this wasn't a 17 00:01:14,100 --> 00:01:15,100 -up job. 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,220 More likely has to reassure them that it is, so they don't have to pay out. 19 00:01:20,140 --> 00:01:21,140 Aha! 20 00:01:21,940 --> 00:01:22,940 That's it. 21 00:01:23,580 --> 00:01:25,080 Scripps Paradise Gardens. 22 00:01:25,340 --> 00:01:27,960 Your dreams are our designs. 23 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 What do you think of it? 24 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 What's it mean? 25 00:01:31,080 --> 00:01:34,300 Is your garden more like a nightmare than a dream? 26 00:01:35,180 --> 00:01:39,080 Do you long to win the best garden in the village competition but don't know 27 00:01:39,080 --> 00:01:43,500 how? Let us perform an overnight transformation for you. 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,680 Script Paradise Gardens. 29 00:01:46,060 --> 00:01:50,180 Paradise? In Aidensfield? That'll be the day. Just because you live in 30 00:01:50,180 --> 00:01:53,100 Yorkshire, Oscar, it doesn't mean you can't have dreams, you know. 31 00:01:53,820 --> 00:01:54,820 Bye. 32 00:01:56,500 --> 00:01:58,060 Jen? Yes? 33 00:01:58,820 --> 00:02:01,060 Has Mrs Coulthrop been in for a prescription? 34 00:02:02,480 --> 00:02:04,660 Her husband came in to collect it a few days ago. Why? 35 00:02:05,220 --> 00:02:08,759 A letter from the hospital saying she didn't turn up for a routine thyroid 36 00:02:08,759 --> 00:02:11,340 check. I'll have to visit and find out why. 37 00:02:11,740 --> 00:02:12,679 Couldn't you call? 38 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 No, she's not on the phone. 39 00:02:13,920 --> 00:02:16,740 It's a pretty full visit list today and baby clinic this afternoon. 40 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Could it wait till tomorrow? 41 00:02:18,560 --> 00:02:21,780 Yeah, I suppose so. I'll go for the first thing, though. Just finding this 42 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 takes half a day. 43 00:02:22,800 --> 00:02:26,500 I'd hate that, you know, living somewhere so remote, no phone or 44 00:02:26,760 --> 00:02:28,020 Some people might call it peaceful. 45 00:02:28,400 --> 00:02:29,480 I'd call it boring. 46 00:02:33,910 --> 00:02:35,650 They've been back to all the farms, Sarge. 47 00:02:36,270 --> 00:02:38,750 And? The thefts seem real enough. 48 00:02:39,030 --> 00:02:40,030 No new leads? 49 00:02:40,090 --> 00:02:43,930 Well, the only link between them is that they were all new tractors and they 50 00:02:43,930 --> 00:02:45,490 were all insured with the same company. 51 00:02:45,770 --> 00:02:49,130 Right. Let's get Bellamy and Bradley to talk to the tractor dealers in the area. 52 00:02:49,970 --> 00:02:51,470 See if we can find a pattern here. 53 00:03:01,110 --> 00:03:03,720 Hello? on earth would want a garden like that? 54 00:03:04,360 --> 00:03:07,720 Someone grand, Bernard, with impeccable taste. 55 00:03:07,960 --> 00:03:09,420 More money than taste. 56 00:03:09,760 --> 00:03:14,420 Someone who wants to impress the local community by winning the best garden in 57 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 the village competition. 58 00:03:16,360 --> 00:03:19,040 Shame we haven't got anybody of that description round here. 59 00:03:19,320 --> 00:03:23,720 Well, that's just where you're wrong, Bernard. That is just where you are 60 00:03:23,840 --> 00:03:28,840 Because in actual fact, I've already spoken to a Miss Larkspur who finds my 61 00:03:28,840 --> 00:03:32,660 South Sea Island paradise idea most interesting. 62 00:03:33,020 --> 00:03:34,420 Thelma Larkspur? 63 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 That's right. 64 00:03:37,320 --> 00:03:39,300 From railway cuttings. 65 00:03:41,700 --> 00:03:44,160 Of course, we've heard all about the theft. 66 00:03:44,640 --> 00:03:46,080 And I'll do everything I can to help. 67 00:03:46,320 --> 00:03:50,460 I mean, it won't do us much good if the farmers think there's no point in buying 68 00:03:50,460 --> 00:03:52,300 anything new in case it gets stolen. 69 00:03:52,880 --> 00:03:58,000 No. Of course, they're only a tiny percentage of our sale, but, well, once 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,880 people get an idea in their head, it can be pretty hard to shift. 71 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 Particularly with farmers. 72 00:04:03,520 --> 00:04:06,180 Tell me, do you supply most of the new machinery in this area? 73 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Pretty much all. 74 00:04:07,960 --> 00:04:09,720 There isn't anywhere else for them to go. 75 00:04:10,140 --> 00:04:13,150 Well, if we could have a list of all your... Fails over the last couple of 76 00:04:13,150 --> 00:04:16,050 months, that'd be great. Of course, I'll just jot them down for you. 77 00:04:22,270 --> 00:04:23,270 You've been busy. 78 00:04:24,370 --> 00:04:25,970 Sadly, they're not all my fails. 79 00:04:26,470 --> 00:04:27,950 It'd be nice to get all that commission. 80 00:04:28,490 --> 00:04:29,490 What about insurance? 81 00:04:29,610 --> 00:04:31,250 Do you advise the farmers on that? 82 00:04:31,530 --> 00:04:33,390 We recommend Ashfordly Alliance. 83 00:04:33,790 --> 00:04:35,070 The rates are pretty reasonable. 84 00:04:35,330 --> 00:04:37,590 Well, they won't be if they have to keep paying out for new tractors. 85 00:04:46,280 --> 00:04:51,060 Do you know, I do love these bijou gardenettes. 86 00:04:51,780 --> 00:04:54,760 You'd be amazed at how much scope there is here. 87 00:04:55,540 --> 00:05:01,020 And whether you want a South Sea Island paradise or a Roman temple, we can do 88 00:05:01,020 --> 00:05:05,780 it. And it won't cost as much as a larger garden. 89 00:05:09,220 --> 00:05:13,280 Well, they've sold 20 attracted in the last two months. But only four of those 90 00:05:13,280 --> 00:05:15,220 have been targeted by the thieves. Yes, but look. 91 00:05:16,880 --> 00:05:19,540 This one and this are close to villages. 92 00:05:19,800 --> 00:05:22,640 Yeah, and those ones have farm workers' cottages close by. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 They've done their homework. 94 00:05:24,420 --> 00:05:26,200 All these farms are very remote. 95 00:05:27,220 --> 00:05:28,500 Yeah, well, here's another one. 96 00:05:28,740 --> 00:05:30,640 Steve Calthrop's. That's pretty isolated. 97 00:05:30,960 --> 00:05:33,240 All the tractors were stolen within days of being delivered. 98 00:05:33,700 --> 00:05:35,660 Steve Calthrop got his only very recently. 99 00:05:35,940 --> 00:05:37,140 Chances are he could be next. 100 00:05:38,020 --> 00:05:41,420 I want you out there watching his tractor tonight. Right, Sarge. One of 101 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 thieves caught. 102 00:05:42,600 --> 00:05:43,660 Preferably red -handed. 103 00:05:56,810 --> 00:05:59,150 I want you two out there watching a tractor tonight. 104 00:05:59,790 --> 00:06:01,210 Chances are you could be next. 105 00:06:02,970 --> 00:06:03,970 Bad chance. 106 00:06:04,510 --> 00:06:05,870 Well, at least it's not raining. 107 00:06:06,250 --> 00:06:07,730 I had plans tonight. 108 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 She'll understand. 109 00:06:11,490 --> 00:06:12,830 We're not going to see anything later. 110 00:06:13,330 --> 00:06:15,930 Well, maybe they'll leave a light on in the yard. 111 00:06:16,510 --> 00:06:18,030 Phil, there's no electricity. 112 00:06:19,250 --> 00:06:20,290 Not even a generator? 113 00:06:20,610 --> 00:06:21,750 Well, not since I was last here, no. 114 00:06:22,410 --> 00:06:24,150 Yeah, but that was when the old man was alive. 115 00:06:25,040 --> 00:06:26,740 They would have modernised it a bit since then. 116 00:06:28,880 --> 00:06:29,900 Does it look like it? 117 00:06:33,460 --> 00:06:38,720 Have you been stood up? 118 00:06:40,480 --> 00:06:42,280 I never seem to see him these days. 119 00:06:42,840 --> 00:06:46,080 You saw him yesterday in here on Tuesday lunchtime. 120 00:06:46,800 --> 00:06:50,800 Good point. All right, I give up. It's just that I'd like to see more of him. 121 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 I'm off. 122 00:06:56,140 --> 00:06:57,300 Oh, I meant to tell you, Vernon. 123 00:06:58,120 --> 00:07:00,800 I saw a couple at the post office just moved up from London. 124 00:07:01,200 --> 00:07:03,980 Dead posh, they were. They were saying how nice it was to have village 125 00:07:03,980 --> 00:07:07,120 competitions. And having just moved in, the garden wasn't up to much. 126 00:07:07,380 --> 00:07:08,380 Just moved in? 127 00:07:08,480 --> 00:07:10,200 Up by old Mrs Herbert. 128 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 What was the name? 129 00:07:11,920 --> 00:07:13,440 The something Joneses. 130 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 What, Double Barrel? 131 00:07:16,240 --> 00:07:18,680 No, Naismith, that's it. The Naismith Joneses. 132 00:07:19,280 --> 00:07:21,800 Why don't you just call in and welcome them to the village? 133 00:07:22,500 --> 00:07:24,040 Yeah, and if you get the job... 134 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 She wants commission. 135 00:07:35,350 --> 00:07:36,630 What? Shh. 136 00:07:43,430 --> 00:07:45,390 He'll just be checking on his new toy. 137 00:07:45,810 --> 00:07:46,930 Well, this time of night. 138 00:07:47,530 --> 00:07:48,630 Be light soon. 139 00:07:49,190 --> 00:07:50,570 Well, not for a couple of hours. 140 00:07:51,830 --> 00:07:53,710 There's nobody going to be taking his tractor tonight. 141 00:07:55,390 --> 00:07:56,390 No. 142 00:08:13,270 --> 00:08:14,270 What do we do now? 143 00:08:14,930 --> 00:08:16,050 Let's go and see what he's up to. 144 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 What a night. 145 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 Totally exhausted. 146 00:09:50,700 --> 00:09:52,560 You didn't go back to the farm? No. 147 00:09:52,940 --> 00:09:55,020 I was getting light. Didn't see much point. 148 00:09:55,300 --> 00:09:56,880 Well, can't blame you, really. 149 00:09:59,000 --> 00:10:00,080 Steve Coulthrop. 150 00:10:01,540 --> 00:10:02,940 Never thought he had it in him. 151 00:10:26,949 --> 00:10:28,870 Ah, Mr. Naismith Jones. 152 00:10:29,370 --> 00:10:34,010 Good morning, and what a lovely morning it is too. I spoke to your good lady 153 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 wife, I believe. 154 00:10:36,630 --> 00:10:38,210 Scripps at Paradise Gardens. 155 00:10:39,990 --> 00:10:41,370 Well, you want to come in? 156 00:10:47,699 --> 00:10:50,640 I wasn't expecting you. The hospital contacted me. 157 00:10:51,240 --> 00:10:52,500 You missed your last appointment? 158 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 I clean forgot. 159 00:10:54,520 --> 00:10:56,320 Don't seem to remember anything these days. 160 00:10:56,540 --> 00:10:58,440 Could be because your thyroxine levels are too low. 161 00:10:58,840 --> 00:10:59,679 Are they? 162 00:10:59,680 --> 00:11:00,940 Well, you know the symptoms. 163 00:11:01,620 --> 00:11:04,460 Tiredness, lethargy, lack of concentration, ring a bell. 164 00:11:04,700 --> 00:11:06,180 Just about sums me up. 165 00:11:09,540 --> 00:11:10,540 Where's the doctor? 166 00:11:11,260 --> 00:11:12,340 Is everything all right? 167 00:11:12,560 --> 00:11:16,000 Yeah, I'm just a bit concerned that Elaine might not be taking enough 168 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 She takes it regularly. 169 00:11:19,720 --> 00:11:23,200 Huh? Aren't you, Elaine? Yeah. You might need a higher dose, then. 170 00:11:23,620 --> 00:11:26,580 I'll need to do a blood test to find out. I'll just nip to the car and get 171 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 I need. 172 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Doctor. 173 00:11:34,320 --> 00:11:35,440 She's just depressed. 174 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 Sorry? Elaine. 175 00:11:38,460 --> 00:11:40,080 She's been like it since her father died. 176 00:11:40,980 --> 00:11:42,860 I keep saying she should go away. 177 00:11:43,680 --> 00:11:45,100 Go and visit her aunt or something. 178 00:11:45,690 --> 00:11:49,330 A bit of the air, change of scenery, but she just won't listen. 179 00:11:49,630 --> 00:11:53,370 Well, I know she was very close to her father, but knowing that someone is 180 00:11:53,370 --> 00:11:55,530 to die... Doesn't always make it any easier. 181 00:11:57,110 --> 00:11:59,210 Do you need to do the blood test? 182 00:12:00,190 --> 00:12:01,290 She's just depressed. 183 00:12:02,070 --> 00:12:05,250 Well, I think it's for the best. Then at least we'll know where we are. 184 00:12:08,090 --> 00:12:11,470 And over here, I thought we'd have an Arcadian dell. 185 00:12:11,890 --> 00:12:15,030 And then here, a shady nook. 186 00:12:15,560 --> 00:12:22,080 with weeping willows and some heliborifus belliformi 187 00:12:22,080 --> 00:12:23,660 inissimum. 188 00:12:24,420 --> 00:12:28,160 And, of course, the narcissus popping their heads up in the spring. 189 00:12:28,700 --> 00:12:33,660 And under the willows, I thought a statue of Venus, 190 00:12:33,960 --> 00:12:38,480 artistically draped with the branches of the willow. 191 00:12:39,520 --> 00:12:44,180 And then over here... Right, I'll take this blood... Don't go down to the 192 00:12:44,180 --> 00:12:46,420 hospital and get them to turn the results through later today. 193 00:12:46,980 --> 00:12:49,960 Let's get you fighting fit again, eh? The sooner the better, Doctor. 194 00:12:56,880 --> 00:12:57,880 Steve? 195 00:12:59,500 --> 00:13:00,620 Steve, where's the tractor? 196 00:13:04,300 --> 00:13:07,420 Erm... Gone. What do you mean, gone? 197 00:13:08,940 --> 00:13:10,180 I didn't want to tell you. 198 00:13:11,180 --> 00:13:12,520 I didn't want you worrying. 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 It's been stolen. 200 00:13:14,540 --> 00:13:16,640 And how long were you thinking of keeping it a secret? 201 00:13:16,860 --> 00:13:17,860 That's awful. 202 00:13:18,700 --> 00:13:19,920 Have you reported it? 203 00:13:24,580 --> 00:13:26,300 I was just going. 204 00:13:29,300 --> 00:13:30,660 This is the last straw. 205 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Wasting money on things we don't need. 206 00:13:34,240 --> 00:13:35,580 I just haven't got the energy. 207 00:13:35,980 --> 00:13:37,140 He's going to ruin me. 208 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Bernard. 209 00:13:43,600 --> 00:13:47,120 I need you to go to Elsonby Nurseries and try and get all that stuff. 210 00:13:47,480 --> 00:13:48,760 Well, I can't leave the garage. 211 00:13:49,860 --> 00:13:54,640 Well, I can only expect David to do deals, can't I? I've got work to do, 212 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 you, Goh? 213 00:13:55,760 --> 00:14:00,760 Bernard, I am not only the chief design consultant, I am also the head salesman. 214 00:14:00,860 --> 00:14:02,380 I've got another client to see. 215 00:14:02,910 --> 00:14:04,230 Well, I'm sorry, but no. 216 00:14:04,450 --> 00:14:07,090 What about the garage? What about if somebody wants to arrange a funeral? 217 00:14:07,430 --> 00:14:11,690 If all goes according to plan, Bernard, you will never have to arrange another 218 00:14:11,690 --> 00:14:14,590 funeral as long as you live or run the garage. 219 00:14:14,850 --> 00:14:16,490 We'll be raking it in. 220 00:14:18,510 --> 00:14:20,130 Do you get it? Raking it in. 221 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Hello? 222 00:14:33,070 --> 00:14:36,690 Mr. Coulthrop, can I help you? 223 00:14:36,970 --> 00:14:38,410 The tractor's been stolen. 224 00:14:40,090 --> 00:14:42,290 And when did this happen? 225 00:14:44,010 --> 00:14:45,170 Sometime during the night. 226 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Oh, dear. 227 00:14:50,770 --> 00:14:52,490 Yeah, but how will I know what to get? 228 00:14:53,250 --> 00:14:55,690 Well, everything that's in the picture, I suppose. 229 00:14:56,370 --> 00:14:59,210 Except that fountain he's put across through that. 230 00:15:00,050 --> 00:15:02,230 What is in the picture? 231 00:15:04,970 --> 00:15:08,410 Well, Graff, to get some turf, that's easy enough. 232 00:15:08,830 --> 00:15:10,410 That's a weeping willow. 233 00:15:11,890 --> 00:15:16,850 Now, that's a... That's a... Statue? 234 00:15:17,790 --> 00:15:24,710 Yeah, but she's... Got no, um... Arms? No, I know a lot 235 00:15:24,710 --> 00:15:28,470 of statues don't have arms. Look, I can't be bothered with all this. I 236 00:15:28,470 --> 00:15:30,810 can't. Just get whatever you can. 237 00:15:31,580 --> 00:15:34,660 I suppose it matters if it's the exact same as long as it's cheap. 238 00:15:38,520 --> 00:15:43,520 We were all agreed, or so I thought, that Mr Calthrop's brand -new shiny 239 00:15:43,520 --> 00:15:47,720 would be the most likely target for the thieves to hit next, and that last night 240 00:15:47,720 --> 00:15:49,580 would be the most likely night for that theft. 241 00:15:50,580 --> 00:15:53,800 And it seems we were right, weren't we, gentlemen? 242 00:15:55,660 --> 00:15:57,780 But there's very little point in being right. 243 00:15:58,600 --> 00:16:03,240 If you can't rely on two experienced constables to watch said tractor for one 244 00:16:03,240 --> 00:16:06,020 night without charging off in some wild goose chase! 245 00:16:09,080 --> 00:16:11,680 Get yourself smartened up and ready to go back to work. 246 00:16:13,340 --> 00:16:14,760 I am smartened up. 247 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 You back quick? 248 00:16:25,520 --> 00:16:26,940 I hope we'll find the results through. 249 00:16:28,040 --> 00:16:28,999 Are they all right? 250 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 Not really. I need to increase Elaine's medication. 251 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 Is she inside? 252 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 No. 253 00:16:34,660 --> 00:16:37,340 I took her over to her aunt's in Whitby. 254 00:16:38,120 --> 00:16:39,860 I thought it would do her good, you know. 255 00:16:40,120 --> 00:16:42,180 She needs to know to double a dose of thyroxine. 256 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 I'll go over. 257 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 Straight away. 258 00:16:46,620 --> 00:16:49,780 Although you worry Dr Somerby, I'll make sure she gets the message. 259 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Okay. 260 00:16:53,080 --> 00:16:55,860 Could you get her to come and see me next week at the surgery? 261 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 It saved me a trip. 262 00:16:57,450 --> 00:16:58,450 I will. 263 00:16:58,970 --> 00:16:59,970 Don't you worry. 264 00:17:02,970 --> 00:17:04,230 Did I hear a car? 265 00:17:05,369 --> 00:17:06,369 No. 266 00:17:08,569 --> 00:17:10,829 Just someone asking directions. 267 00:17:44,980 --> 00:17:46,080 You need any help, mate? 268 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 No, thank you. Um, 269 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 yeah. 270 00:17:52,380 --> 00:17:54,960 Oh, you're a real professional. 271 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 I can tell. 272 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 Oh. 273 00:17:58,020 --> 00:17:59,840 This lot's going to come to a few, Bob, you know. 274 00:18:00,280 --> 00:18:02,360 Oh, that's all right. I've got money. 275 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Oh, come on. 276 00:18:13,000 --> 00:18:14,700 I hadn't even started paying for it. 277 00:18:17,380 --> 00:18:18,380 Well, let's take long. 278 00:18:19,180 --> 00:18:23,660 Only, er... I've not had time to have any breakfast yet, thanks to whoever did 279 00:18:23,660 --> 00:18:26,600 this. No, you carry on. I'm just going to have a quick look around, if that's 280 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 all right. 281 00:19:05,429 --> 00:19:09,070 Now that looks a bit like one of them. 282 00:19:16,890 --> 00:19:21,050 Well, don't tell me you like ladies with their bits missing. 283 00:19:22,070 --> 00:19:23,510 No, you're right. 284 00:19:24,590 --> 00:19:29,010 Look, you're over your budget now, mate. You can't afford the turf of the trees, 285 00:19:29,070 --> 00:19:30,290 never mind one of these statues. 286 00:19:32,110 --> 00:19:34,470 But I do know where you can get one second hand. 287 00:19:35,719 --> 00:19:36,719 Oh, no. 288 00:19:36,820 --> 00:19:40,700 No, I don't think we can do that. I mean, this is meant to be a new garden. 289 00:19:41,040 --> 00:19:42,600 Well, that's an old statue, isn't it? 290 00:19:44,680 --> 00:19:47,800 Maybe I should have said antique rather than second -hand. 291 00:19:49,840 --> 00:19:52,540 Look, it means you'll be able to afford everything your boss wants. 292 00:19:53,620 --> 00:19:55,080 And it will be cheaper. 293 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 You finished? 294 00:20:00,700 --> 00:20:01,980 Yeah, there's just one thing. 295 00:20:02,560 --> 00:20:05,000 The open window round the back, would that be the bedroom? 296 00:20:05,439 --> 00:20:06,439 That's right. 297 00:20:08,120 --> 00:20:10,720 And you're really quite sure you didn't hear anything at all last night? 298 00:20:11,600 --> 00:20:13,860 It ain't more than a tractor to wake me, Constable. 299 00:20:16,260 --> 00:20:17,219 Right, then. 300 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 I'll be off. 301 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Strange we heard nothing. 302 00:20:24,720 --> 00:20:27,540 You weren't here, Mr Cuthrop, so you couldn't have... What do you mean? 303 00:20:27,760 --> 00:20:29,620 We've been watching this place. We saw you leave. 304 00:20:30,280 --> 00:20:33,820 Watching? We've been investigating a spate of tractor thefts. 305 00:20:34,030 --> 00:20:36,330 We had you under surveillance as a potential victim. 306 00:20:37,110 --> 00:20:38,470 So you saw the tractor go? 307 00:20:39,270 --> 00:20:40,270 Not exactly, no. 308 00:20:40,710 --> 00:20:43,870 We were concerned that you left so quietly, so we followed you. 309 00:20:45,410 --> 00:20:46,530 You saw where I went? 310 00:20:47,770 --> 00:20:48,850 Yes, we did. 311 00:20:50,510 --> 00:20:52,490 You won't say anything to Elaine, will you? 312 00:20:54,730 --> 00:20:57,970 She'd kick me out if she knew, and this farm means everything to me. 313 00:20:59,610 --> 00:21:01,110 Look, I know I've been stupid. 314 00:21:01,870 --> 00:21:03,550 But it's been so hard for me lately. 315 00:21:04,530 --> 00:21:07,050 Elaine's sick and she's been worse since her father died. 316 00:21:08,310 --> 00:21:10,150 We've been in separate beds for the last year. 317 00:21:11,110 --> 00:21:13,590 I wonder if she doesn't notice you're slipping out in the middle of the night. 318 00:21:14,350 --> 00:21:16,630 Look, I'll stop it all. I swear. 319 00:21:16,910 --> 00:21:18,510 But just don't say anything to her, will you? 320 00:21:18,930 --> 00:21:19,930 I'll lose everything. 321 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Don't worry. 322 00:21:23,410 --> 00:21:24,790 I won't tell her enough to happen. 323 00:21:26,870 --> 00:21:28,090 Look, I've been meaning to ask. 324 00:21:28,510 --> 00:21:29,770 Was the tractor insured? 325 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 No, it wasn't. 326 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Wasn't insured? 327 00:21:33,540 --> 00:21:35,340 Well, I never thought this would happen. 328 00:21:36,380 --> 00:21:38,880 Does that mean I still have to make the HP payments? 329 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 What am I going to do? 330 00:21:41,080 --> 00:21:43,420 Well, I suggest you get back to the dealership. Talk to them. 331 00:21:44,520 --> 00:21:46,280 Yeah. Yeah, right. Sorry. 332 00:21:58,560 --> 00:21:59,560 Right. 333 00:21:59,710 --> 00:22:01,170 And I'll meet you where I told you. 334 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Yeah, five o 'clock. 335 00:22:03,270 --> 00:22:06,610 Yeah, and I'll have the turf, the mature trees you wanted and the statue, OK? 336 00:22:07,210 --> 00:22:09,550 Right, more end, five o 'clock. 337 00:22:09,990 --> 00:22:10,869 See you then. 338 00:22:10,870 --> 00:22:11,649 All right. 339 00:22:11,650 --> 00:22:15,850 Tricia, Tricia, look, I'm sorry. I'm really sorry. I've got held up. I'm 340 00:22:15,850 --> 00:22:17,250 sorry about letting you down. 341 00:22:17,490 --> 00:22:18,490 That's nice. 342 00:22:19,230 --> 00:22:23,170 Any more apologies you want to get off your chest or shall I get you a drink? 343 00:22:24,270 --> 00:22:26,430 Mine will be an orange juice, please, Jean. Right. 344 00:22:27,240 --> 00:22:29,980 So, come on. What was so important last night you had to stand me up? 345 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 A long story. 346 00:22:31,500 --> 00:22:35,200 We were out watching a farm trying to prevent a tractor theft and we ended up 347 00:22:35,200 --> 00:22:36,880 following the farmer because he sneaked out at me. 348 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 What was he up to? 349 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Well, nothing illegal. 350 00:22:39,940 --> 00:22:41,520 Went out to visit his fancy woman. 351 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 No, you're making it up. 352 00:22:43,460 --> 00:22:44,399 I'm serious. 353 00:22:44,400 --> 00:22:46,800 And that's not the end of it. While we were out following the farmer, his 354 00:22:46,800 --> 00:22:50,720 tractor really did get stolen and Merton is not amused. I'll bet. 355 00:22:51,060 --> 00:22:53,000 How many tractors were stolen last night? 356 00:22:53,680 --> 00:22:54,780 Well, one's been up, hasn't it? 357 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 We don't. 358 00:22:57,390 --> 00:22:58,389 Thanks, Gina. 359 00:22:58,390 --> 00:23:01,830 But wasn't Steve Coulthrop stolen too? 360 00:23:02,850 --> 00:23:03,850 How do you know about that? 361 00:23:04,530 --> 00:23:07,210 I've been there a couple of times today. He's trying to thought out his wife's 362 00:23:07,210 --> 00:23:08,490 medication. Steve Coulthrop? 363 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 Doesn't seem the type. 364 00:23:11,550 --> 00:23:14,970 Tell me, would her pills make her sleep more soundly? 365 00:23:15,210 --> 00:23:16,530 No, not if they were working. Why? 366 00:23:16,750 --> 00:23:19,630 Well, somebody drove a tractor right underneath her bedroom window. Her 367 00:23:19,630 --> 00:23:22,290 sneaks out in the middle of the night and she doesn't hear anything. It might 368 00:23:22,290 --> 00:23:23,089 down to the illness. 369 00:23:23,090 --> 00:23:26,250 She's not improved at all these past weeks, despite the tablets I've given 370 00:23:27,299 --> 00:23:29,720 Maybe Steve's been slipping her a couple of sleeping tablets. 371 00:23:29,920 --> 00:23:31,960 Or worse still, trying to poison her. 372 00:23:32,660 --> 00:23:36,140 Don't be a... Poor Elaine, what a mess. 373 00:23:36,720 --> 00:23:39,720 I wonder if he's packed her off to her aunt so he can have some more time with 374 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 this fancy woman. 375 00:23:40,840 --> 00:23:44,100 He hasn't packed her off anywhere. I just spoke to her this minute up at the 376 00:23:44,100 --> 00:23:45,100 farm. 377 00:23:56,400 --> 00:23:57,299 No more? 378 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 All done. 379 00:24:01,040 --> 00:24:02,520 Are you going to see the courthouse again? 380 00:24:02,780 --> 00:24:05,180 Yeah. I can't think of why you told me she wasn't there. 381 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Yeah, it's rather strange. 382 00:24:06,780 --> 00:24:09,700 Can you ring the impairment for me? I might be a bit late for her afternoon 383 00:24:09,700 --> 00:24:10,700 visit. No problem. 384 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Thanks. See you later. 385 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Bye. 386 00:24:17,360 --> 00:24:19,520 There's the rest of the stuff. The trees, the statue. 387 00:24:19,980 --> 00:24:21,980 I'll go and pick it up. They'll always just keep it there, you know. 388 00:24:22,400 --> 00:24:23,720 They've got to dig the trees up. 389 00:24:23,960 --> 00:24:27,060 Look, get us round to the Naismith Joneses. We'll get this stuff put in. 390 00:24:28,120 --> 00:24:31,200 One hour, Vernon, and that's it. Remember, I've shut up shop for this. 391 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Hey, and the statue's an antique. 392 00:24:33,900 --> 00:24:36,300 Well, don't let him charge you too much for it. 393 00:24:37,420 --> 00:24:40,460 I've told him I'm not going to pay him as much, because it's not new. 394 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 And he agreed. 395 00:24:47,940 --> 00:24:49,920 They shouldn't have called you. It's nothing. 396 00:24:50,160 --> 00:24:51,620 Well, it doesn't look like nothing to me. 397 00:24:52,380 --> 00:24:53,380 Who did it? 398 00:24:55,600 --> 00:24:57,860 Steve Calthrop. It was just a silly argument. 399 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Oh, yeah? 400 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 What about? 401 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 He came in to find out about his HP repayments. 402 00:25:04,280 --> 00:25:06,820 Whether he's got to keep them up now he hasn't got the tractor anymore. 403 00:25:07,480 --> 00:25:09,040 He was understandably upset. 404 00:25:09,520 --> 00:25:11,820 Yeah, but won't the insurers pay for that? He hasn't got any. 405 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 Look, I feel sorry for the bloke, but I can't just forget about the money, can 406 00:25:16,240 --> 00:25:18,340 I? I mean, it's not as if it's mine to give away. 407 00:25:18,780 --> 00:25:20,780 And that's what you told him, is it? 408 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 At the Zerg. 409 00:25:24,460 --> 00:25:29,780 Called me a thief and generally ranting. Well, it's not surprising, really. 410 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 No. 411 00:25:32,680 --> 00:25:37,720 Look, I feel sorry for him, so I don't want to press charges, OK? 412 00:25:38,480 --> 00:25:42,940 Yeah, OK. I mean, why kick a man when he's down? 413 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Hello? 414 00:25:47,960 --> 00:25:51,120 I thought you were supposed to be awake, doing it at your aunt's or something. 415 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 My aunt's? 416 00:25:54,230 --> 00:25:55,670 Must have got the wrong end of his dick. 417 00:25:56,210 --> 00:25:58,030 When will you get the results of my blood test? 418 00:25:58,690 --> 00:26:01,270 They're back. Didn't Steve tell you to double up on your tablets? 419 00:26:02,190 --> 00:26:03,190 No. 420 00:26:03,390 --> 00:26:04,530 I must have forgotten. 421 00:26:08,350 --> 00:26:12,730 I hope you don't mind me asking, but... are things OK between you and Steve? 422 00:26:14,010 --> 00:26:15,010 Not really, no. 423 00:26:15,290 --> 00:26:17,270 I've not had much energy to argue with him of late. 424 00:26:17,510 --> 00:26:19,930 You are taking your tablets, aren't you? Of course I am. 425 00:26:20,490 --> 00:26:21,490 Can I see them? 426 00:26:34,320 --> 00:26:34,859 You got everything? 427 00:26:34,860 --> 00:26:36,260 Everything, just like you wanted. 428 00:26:36,820 --> 00:26:37,920 You got the rest of the money? 429 00:26:48,060 --> 00:26:49,800 Look, he's got a arm. 430 00:26:50,620 --> 00:26:51,620 Yeah. 431 00:26:51,840 --> 00:26:52,840 Sorry, mate. 432 00:26:53,340 --> 00:26:55,880 Oh, Mr. Burden's going to be really pleased. 433 00:26:56,580 --> 00:27:00,240 Well, we'll have to charge you a couple of quid extra for that then, eh? 434 00:27:14,280 --> 00:27:15,880 I'll be there as soon as I can. 435 00:27:17,040 --> 00:27:18,360 Yes. Bye. 436 00:27:21,280 --> 00:27:24,400 Problem? It was one of the gardeners at Ashfordly Hall. 437 00:27:24,720 --> 00:27:25,920 Vandals. In the house? 438 00:27:26,300 --> 00:27:28,320 No. Gardeners and sheds, I think. 439 00:27:29,940 --> 00:27:31,160 Well, you best get up there, then. 440 00:27:33,240 --> 00:27:34,240 Right, sir. 441 00:27:34,500 --> 00:27:35,520 I'll go there right away. 442 00:27:41,420 --> 00:27:43,140 What's she doing here? Seeing my patient. 443 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 We've no right to barge in when you're not wanted. Steve! I was trying to find 444 00:27:47,160 --> 00:27:50,000 out why Elaine hadn't been getting better and now I know. What do you mean? 445 00:27:50,100 --> 00:27:51,900 Someone's been swapping your tablets for vitamin. 446 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 Vitamins. 447 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 She's given you the wrong tablets. 448 00:27:56,960 --> 00:27:59,900 And now she's trying to shift the blame. Why did you tell me Elaine had gone to 449 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 her aunt? 450 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 I didn't say that. 451 00:28:02,520 --> 00:28:05,280 What are you talking about? You didn't want me to see Elaine because I'd find 452 00:28:05,280 --> 00:28:06,620 out she wasn't getting a medication. 453 00:28:06,880 --> 00:28:08,620 She's making it up. What's going on? 454 00:28:11,730 --> 00:28:13,830 He accused Ward of being a thief. 455 00:28:14,110 --> 00:28:16,170 Because he's got to keep paying for a tractor he hasn't got. 456 00:28:16,630 --> 00:28:17,569 Steve Calthrop? 457 00:28:17,570 --> 00:28:19,770 Yeah, he went and thumped that salesman. 458 00:28:20,150 --> 00:28:21,150 What? 459 00:28:21,330 --> 00:28:24,690 I told him to talk to him, see what he could do. This is getting out of hand. 460 00:28:25,130 --> 00:28:31,270 If he'd stayed with that stakeout, none of this would have... Is it possible you 461 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 were being watched? 462 00:28:32,430 --> 00:28:34,690 You mean the thief knew we were there and saw us leave? 463 00:28:35,120 --> 00:28:38,300 You say he would have had to drive the tractor right past the bedroom window? 464 00:28:38,360 --> 00:28:41,780 Yeah, but according to Elaine, she sleeps so deeply, nothing would rouse 465 00:28:41,800 --> 00:28:43,580 And Steve was at his fancy woman's, of course. 466 00:28:43,860 --> 00:28:47,140 Yeah, so the question is, how did the thief know that Steve was out of the 467 00:28:48,340 --> 00:28:50,560 I think you'd better talk to the young lady involved. 468 00:28:51,860 --> 00:28:53,100 Christine Hargrave, wasn't it? 469 00:28:54,540 --> 00:28:57,540 I've told you I'm not speaking to the police. If you want to know about Steve 470 00:28:57,540 --> 00:28:58,540 Calthrop, ask him. 471 00:28:58,740 --> 00:29:00,300 But... Or else talk to Peter Ward. 472 00:29:02,940 --> 00:29:03,940 What? 473 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 Looks like he and Calthrop might be closer than we thought. 474 00:29:07,360 --> 00:29:08,380 What a pain, was it? 475 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 Mike? 476 00:29:10,740 --> 00:29:13,100 Said he was going home after Calthrop hit him. 477 00:29:13,300 --> 00:29:14,400 I wrote the address down. 478 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 I just wish you understood why, Steve. 479 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 Why? 480 00:29:23,120 --> 00:29:24,780 I'm tired of listening to you. 481 00:29:25,900 --> 00:29:27,120 Day in, day out. 482 00:29:27,740 --> 00:29:29,340 Going on about your father. 483 00:29:29,740 --> 00:29:31,340 No, it's insane. It's all my fault. 484 00:29:31,580 --> 00:29:32,580 No! 485 00:29:33,610 --> 00:29:36,770 I'm saying I'm tired of being undermined. 486 00:29:37,390 --> 00:29:43,810 I'm tired, I'm sick and tired of living in a park. This is my home, Steve. I was 487 00:29:43,810 --> 00:29:46,310 born here. I don't want things changed. 488 00:29:46,590 --> 00:29:51,890 Don't start this again. You know, I thought, now he's gone, we could do 489 00:29:51,890 --> 00:29:52,890 something that I wanted. 490 00:29:53,310 --> 00:29:55,850 You know, it's like he's still here. 491 00:29:56,050 --> 00:29:57,570 You know, giving me orders. 492 00:29:57,970 --> 00:30:00,890 So you put your wife's health at risk to get your own way? You thought of a way 493 00:30:00,890 --> 00:30:01,890 to keep me quiet? 494 00:30:02,280 --> 00:30:03,340 It wasn't like that. 495 00:30:03,760 --> 00:30:07,220 You know, I was just trying to make things better for us. 496 00:30:08,020 --> 00:30:09,020 For you. 497 00:30:10,440 --> 00:30:15,180 I wanted to modernise things. I wanted to get electric in. Get a new milking 498 00:30:15,180 --> 00:30:16,580 parlour. A new tractor. 499 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 A new woman? 500 00:30:27,260 --> 00:30:29,400 I think it's starting to make sense. 501 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Who is she? 502 00:30:34,900 --> 00:30:35,879 She's lying. 503 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 You're the last thing. 504 00:30:37,100 --> 00:30:39,240 Look, I want you out of here now. 505 00:30:40,580 --> 00:30:43,800 You can't do that. Kana, this is my farm. Go. 506 00:30:44,140 --> 00:30:45,220 No. Go. 507 00:30:45,500 --> 00:30:47,560 Go on. Get out of my farm. 508 00:30:48,100 --> 00:30:49,200 Get out of my farm. Elaine. 509 00:31:10,830 --> 00:31:11,830 Ta -da! 510 00:31:12,050 --> 00:31:12,690 Ta 511 00:31:12,690 --> 00:31:21,290 -da! 512 00:31:27,570 --> 00:31:29,090 Do you think we'll win? 513 00:31:30,510 --> 00:31:34,370 I'm sure of it, Mrs. Naismith -Jones. I'm sure of it. 514 00:31:35,270 --> 00:31:39,390 I trust we get a discount if there's no fountain. 515 00:32:28,170 --> 00:32:29,250 Just a mess around. 516 00:32:31,350 --> 00:32:33,650 Just can't seem to find myself. 517 00:33:28,490 --> 00:33:30,770 I'm thinking that's not something he does too well. 518 00:33:31,150 --> 00:33:32,410 Is there another way out of here? 519 00:33:33,890 --> 00:33:35,690 There's an old door behind those shelves. 520 00:33:52,590 --> 00:33:53,590 This is ridiculous! 521 00:33:54,870 --> 00:33:56,790 You can't keep us locked up in here forever! 522 00:33:58,300 --> 00:34:02,080 There's no point lying to us. We caught you with Stephen Peltrop's tractor. 523 00:34:02,520 --> 00:34:05,720 And you can't say you didn't know it was his. You sold it to him after all. 524 00:34:06,500 --> 00:34:07,760 Recognised it the minute I saw it. 525 00:34:08,100 --> 00:34:10,420 I was going to give you a call as soon as I got a chance. 526 00:34:10,780 --> 00:34:14,800 Really? Yeah. Well, I knew it was dodgy as soon as these blokes tried to sell me 527 00:34:14,800 --> 00:34:15,940 a nearly new tractor. 528 00:34:16,340 --> 00:34:18,540 Except they say you were trying to sell it to them. 529 00:34:19,020 --> 00:34:20,300 Well, they would do, wouldn't they? 530 00:34:20,659 --> 00:34:22,920 And Christine Hargrave gave us a full statement. 531 00:34:23,670 --> 00:34:26,110 What, you'd take a woman like that's word against mine? 532 00:34:26,429 --> 00:34:28,810 Oh, Mr Ward, you ran away when my officers arrived. 533 00:34:29,389 --> 00:34:30,870 Why would you do that if you were anything? 534 00:34:39,429 --> 00:34:41,650 You've got to know, I had no choice. 535 00:34:42,270 --> 00:34:43,270 Oh, yeah? 536 00:34:44,730 --> 00:34:45,790 I owed a lot of money. 537 00:34:46,670 --> 00:34:48,630 You don't argue with blokes like these. 538 00:34:49,310 --> 00:34:51,250 I had to pay up by the end of the week. 539 00:34:51,550 --> 00:34:53,190 So I flogged the tractors for cash. 540 00:34:53,850 --> 00:34:54,850 You worked alone? 541 00:34:55,270 --> 00:34:56,270 You're joking. 542 00:34:56,610 --> 00:34:59,730 I had to get to the farm somehow and then drive the tractor back. 543 00:34:59,950 --> 00:35:00,950 Who? 544 00:35:02,010 --> 00:35:03,690 You haven't worked it out, have you? 545 00:35:05,370 --> 00:35:06,390 Steve Calthrop. 546 00:35:11,630 --> 00:35:14,170 I'm no Mrs Pearman. I don't know where she's got to. 547 00:35:14,490 --> 00:35:15,810 It's most unlike her. 548 00:35:16,910 --> 00:35:18,710 But shall I put you down for an appointment tomorrow? 549 00:35:21,670 --> 00:35:26,130 OK. He thought he was driving me to repossess tractors from other people who 550 00:35:26,130 --> 00:35:28,730 behind him. But he must have known they'd been stolen. 551 00:35:30,070 --> 00:35:31,150 Really kicked up. 552 00:35:32,790 --> 00:35:38,630 So I introduced him to Christine and paid her to keep him happy and his 553 00:35:38,630 --> 00:35:39,630 conscience on hold. 554 00:35:40,350 --> 00:35:42,870 So why deal from him if you were working together? 555 00:35:43,310 --> 00:35:44,430 To keep him in line. 556 00:35:45,450 --> 00:35:48,930 If he hadn't thumped me, I'd have given it back to him eventually. How did you 557 00:35:48,930 --> 00:35:49,930 get to Steve's farm? 558 00:35:52,020 --> 00:35:53,240 Christine dropped me nearby. 559 00:35:54,120 --> 00:35:57,000 I saw Steve drive off, followed by you two. 560 00:35:57,880 --> 00:36:00,840 So I just walked on in and drove the tractor away. 561 00:36:03,080 --> 00:36:05,200 It's like taking candy from a baby. 562 00:36:08,660 --> 00:36:13,480 Steve, I've got other patients to see. Just open the door. I won't take this 563 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 further. 564 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Steve? 565 00:36:17,240 --> 00:36:18,240 Are you there? 566 00:36:21,779 --> 00:36:22,779 Maybe if you try. 567 00:36:23,120 --> 00:36:24,880 Tell him it'll be all right if he lets her out. 568 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Steve? 569 00:36:28,640 --> 00:36:29,700 Are you listening to me? 570 00:36:31,140 --> 00:36:33,100 Steve? Well, answer me then. 571 00:36:34,300 --> 00:36:35,920 Come on, what do you think you're going to do now? 572 00:36:36,280 --> 00:36:37,760 Run off with your lady friend? 573 00:36:38,180 --> 00:36:39,720 Or she's in for a big disappointment. 574 00:36:40,520 --> 00:36:43,320 Face up to reality, you never did know how to keep a woman happy. 575 00:36:43,720 --> 00:36:46,600 Elaine, perhaps... You say that all you want is to get on with running the farm 576 00:36:46,600 --> 00:36:47,439 your way. 577 00:36:47,440 --> 00:36:48,440 Your way? 578 00:36:48,750 --> 00:36:51,430 You don't know the first thing about running a farm. 579 00:36:52,550 --> 00:36:55,130 Go on. Stand up for yourself, you coward. 580 00:36:55,470 --> 00:36:58,570 I know you're still out there, Elaine. I really think he might have gone. 581 00:36:58,790 --> 00:36:59,790 He's still out there. 582 00:37:00,650 --> 00:37:01,650 Steve! 583 00:37:02,270 --> 00:37:04,350 Let us out, you stupid man! 584 00:37:05,210 --> 00:37:06,210 I'm not stupid. 585 00:37:07,130 --> 00:37:12,430 I just wanted you to listen to me and to stop telling me your father's ways were 586 00:37:12,430 --> 00:37:15,370 best. My father knew more about running a farm than you ever will. 587 00:37:15,570 --> 00:37:17,450 He was stuck in the dark ages. 588 00:37:17,650 --> 00:37:18,650 You know nothing. 589 00:37:18,730 --> 00:37:20,870 You know half the man he was and you never will be. 590 00:37:21,210 --> 00:37:22,310 Well, I've had enough of it. 591 00:37:22,590 --> 00:37:26,230 I want you out of here and I want you out of my life. Shut up. And don't 592 00:37:26,330 --> 00:37:28,070 our man is just fine without you. 593 00:37:28,310 --> 00:37:29,310 Shut up! 594 00:37:29,390 --> 00:37:31,970 Useless to you here. Shut up! Useless as a farmer. 595 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 Shut up! 596 00:37:33,590 --> 00:37:35,390 And you're useless in the bedroom. 597 00:37:35,610 --> 00:37:36,770 Shut up! Shut up! 598 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 What's he doing? 599 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 He's trying to kill us. 600 00:38:09,340 --> 00:38:10,820 Crazy. We've got to get out of here. 601 00:38:13,540 --> 00:38:14,540 Can't get you out! 602 00:38:20,160 --> 00:38:21,280 Stop the smoke getting in. 603 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 Yeah, 604 00:39:31,360 --> 00:39:32,360 fire! 605 00:39:33,020 --> 00:39:35,300 Yeah, I need the fire brigade, quickly! 606 00:39:36,000 --> 00:39:37,780 Lord, safely tucked away for the night. 607 00:39:41,100 --> 00:39:42,100 Ask the police. 608 00:39:42,160 --> 00:39:44,500 Sorry for the blog, really. 609 00:39:44,960 --> 00:39:47,480 For a man who drugs his wife while committing adultery. 610 00:39:47,860 --> 00:39:49,000 Well, no, not that, no. 611 00:39:49,340 --> 00:39:50,340 The man is weak. 612 00:39:50,680 --> 00:39:52,520 You never tell what weak men are going to do next. 613 00:39:52,860 --> 00:39:55,400 It's an emergency call. There's a fire at Coleslaw Farm. 614 00:39:55,960 --> 00:39:57,200 Bellamy, you and I will go in the car. 615 00:40:42,060 --> 00:40:43,060 It's okay, honestly. 616 00:40:43,420 --> 00:40:45,880 I can't hear it. Yes, you can. 617 00:40:47,500 --> 00:40:48,920 Help us, Dave, please. 618 00:40:51,340 --> 00:40:53,600 Elaine, you've got to get out of here. It's the only way. 619 00:40:55,700 --> 00:40:57,160 I can't, I can't. 620 00:40:57,720 --> 00:40:58,720 Please, 621 00:41:01,440 --> 00:41:08,220 Elaine, do it, please. 622 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 Hang on. 623 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 Hang on. 624 00:41:21,970 --> 00:41:22,970 Come on! 625 00:41:24,510 --> 00:41:26,930 Come on, you can do it! 626 00:41:42,890 --> 00:41:43,890 My baby. 627 00:42:12,710 --> 00:42:13,710 I'm so sorry. 628 00:42:17,310 --> 00:42:18,310 Everyone safe? 629 00:42:18,970 --> 00:42:19,970 Yes, Sarge. 630 00:42:21,350 --> 00:42:24,690 Well, let's hope they get that insured. 631 00:42:33,970 --> 00:42:36,390 Looks like George is taking plenty on the book. 632 00:42:36,730 --> 00:42:38,950 Well, you know who's famous this year, don't you? 633 00:42:39,630 --> 00:42:40,630 Who's that? 634 00:42:40,840 --> 00:42:44,700 Well, I have the one to beat. It's a Naismith Jones Greek idyll, complete 635 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 the statue of Venus. 636 00:42:46,080 --> 00:42:50,300 Well, I heard that Thelma Larkin's South Sea Paradise Island was the call of 637 00:42:50,300 --> 00:42:54,480 seconds. Greek idyll? South Sea Island Paradise? What are you two joking about? 638 00:42:54,520 --> 00:42:56,280 Oh, it's Vernon's latest venture. 639 00:42:57,180 --> 00:42:59,100 Great Paradise Garden. 640 00:43:00,120 --> 00:43:04,260 Hey, what do you think, Alf? We could have an oasis next to the beer cellar 641 00:43:04,260 --> 00:43:05,500 a Roman temple by the bins. 642 00:43:05,860 --> 00:43:08,060 Did you say statue of Venus? 643 00:43:16,230 --> 00:43:17,510 Well, he's an accomplice to the theft. 644 00:43:18,010 --> 00:43:21,450 I suspect the courts will be lenient on him as it's his first offence. 645 00:43:22,490 --> 00:43:24,690 As for the rest, well, that's up to Elaine. 646 00:43:25,350 --> 00:43:27,170 Oh, I spoke to her this morning. 647 00:43:29,290 --> 00:43:30,290 How is she? 648 00:43:30,810 --> 00:43:32,190 Confused. Aren't we all? 649 00:43:32,710 --> 00:43:33,870 She's got good reason. 650 00:43:34,850 --> 00:43:38,050 There's no doubt Steve acted appallingly, but he was genuinely 651 00:43:39,530 --> 00:43:40,870 I think he does still care. 652 00:43:42,050 --> 00:43:45,430 The question is, what does she? 653 00:43:53,360 --> 00:43:55,060 Come to witness our triumph, have you? 654 00:43:55,720 --> 00:43:59,660 Triumph? I hope so, Vernon, I certainly hope so. 655 00:44:00,000 --> 00:44:03,680 Only rumour has it that Lord Ashfordly is not in very good temper. 656 00:44:03,980 --> 00:44:07,300 Then the sight of our Greek idyll will put him in a better one. 657 00:44:08,160 --> 00:44:09,480 What's his problem, anyway? 658 00:44:11,080 --> 00:44:17,820 It's just that thieves and vandals have stolen trees, turf and a statue of a 659 00:44:17,820 --> 00:44:18,820 naked lady. 660 00:44:19,120 --> 00:44:21,220 You wouldn't know a thing about it, would you? 661 00:44:29,290 --> 00:44:30,890 David? Here he is. 662 00:44:50,470 --> 00:44:57,370 I know it's Christmas. I've got 50 ruddy Christmas trees 663 00:44:57,370 --> 00:44:58,370 to shift. 664 00:44:59,020 --> 00:45:01,140 If you don't like it, you can lump it. 665 00:45:01,480 --> 00:45:05,020 And in the meantime, I want my wife to have police protection. 666 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 I won't bite. 667 00:45:06,960 --> 00:45:08,840 And Christmas. 668 00:45:09,360 --> 00:45:10,620 A Christmas to remember. 669 00:45:11,840 --> 00:45:13,460 I think that's what we all want. 670 00:45:17,360 --> 00:45:21,820 Inspector Morse finds himself in the frame for murder at ten past midday. The 671 00:45:21,820 --> 00:45:24,680 next up, though, Rosemary and Time are cracking a floral code. 672 00:45:25,040 --> 00:45:26,400 Or at least they hope to. 52332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.