Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:13,080
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,380 --> 00:00:25,280
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:45,250 --> 00:00:46,530
We have to get you to hospital.
4
00:00:46,770 --> 00:00:48,790
I don't give them any more sedatives.
5
00:00:51,390 --> 00:00:53,190
Has he had any accidents recently?
6
00:00:54,250 --> 00:00:56,810
Because I'm afraid it looks very much
like tetanus.
7
00:01:01,510 --> 00:01:02,790
I'll go ahead and clear the way.
8
00:01:21,710 --> 00:01:26,750
for traffic police on the seafront to
mark out a reserved parking area. Mrs.
9
00:01:27,130 --> 00:01:30,370
Beresford... I can't have my old folk
trekking all the way from the car park.
10
00:01:30,750 --> 00:01:32,990
For a start, one of them's on a walking
frame.
11
00:01:33,250 --> 00:01:35,530
I want them set down right by the beach.
12
00:01:35,770 --> 00:01:39,230
I'm not disagreeing with you. I'm just
saying it's the Whitby police you need
13
00:01:39,230 --> 00:01:42,790
see. Sergeant Merton, I'm a very busy
woman and you are my local officer.
14
00:01:43,190 --> 00:01:45,070
I'm sure I can leave it to you, yes?
15
00:01:45,830 --> 00:01:46,830
Well... Good.
16
00:01:54,060 --> 00:01:55,460
Ring up Whitby and tell him what she
wants.
17
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
Me, Sarge? Yes, you.
18
00:02:01,020 --> 00:02:02,020
Right.
19
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
What is it exactly?
20
00:02:04,180 --> 00:02:08,740
The Aidensfield Old Folks' House. Oh,
it's organised by Ashfordly Rotary Club.
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,120
Whitby'll know all about it. It happens
every year.
22
00:02:11,380 --> 00:02:14,220
So what's she got to do with it? Well,
her husband's a Rotarian.
23
00:02:14,980 --> 00:02:18,840
Mind you, who's going to drive the
shower bank now that Vernon's away?
24
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Don't ask me.
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,340
What do you mean Vernon's not here?
26
00:02:23,770 --> 00:02:24,770
He's gone away.
27
00:02:25,230 --> 00:02:26,230
Gone away?
28
00:02:26,670 --> 00:02:28,490
Urgent business, that's what he said.
29
00:02:29,410 --> 00:02:32,190
Harriet! Amanda, will you stop that at
once?
30
00:02:33,390 --> 00:02:37,530
And he definitely won't be back in time.
I'm afraid not, but there's no need to
31
00:02:37,530 --> 00:02:39,510
worry. David's a perfectly good driver.
32
00:02:39,950 --> 00:02:42,130
Mr. Crick, I don't think you quite
understand.
33
00:02:42,710 --> 00:02:45,570
Vernon was going to drive and look after
the old folk.
34
00:02:45,830 --> 00:02:48,850
And quite honestly, I don't think
David's quite up to that, do you?
35
00:02:49,410 --> 00:02:50,710
I don't see why not.
36
00:02:51,010 --> 00:02:52,010
Well, I do.
37
00:02:52,110 --> 00:02:55,920
Can you... imagine someone like him,
looking after all those old people?
38
00:02:56,140 --> 00:02:59,960
Of course you can't. It's too bad,
really, it is.
39
00:03:00,820 --> 00:03:03,440
Where am I going to find another helper
at such short notice?
40
00:03:05,060 --> 00:03:06,560
You couldn't come along, I suppose?
41
00:03:07,040 --> 00:03:11,340
No. I mean, I'd like to, but I can't
leave the garage.
42
00:03:13,520 --> 00:03:16,920
We gave him the antitoxin as soon as we
got to casualty. It didn't make any
43
00:03:16,920 --> 00:03:19,320
difference. Oh, come on, Trish. You did
the best you could.
44
00:03:19,620 --> 00:03:21,800
Yeah, I know. I just don't understand
it.
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,370
What's up with her tonight?
46
00:03:24,630 --> 00:03:25,830
A patient died.
47
00:03:26,470 --> 00:03:28,990
Yeah, Len Fairchild. Worked up the
kirpies.
48
00:03:29,330 --> 00:03:31,790
Well, the fitness case. He actually
died, did he? Yeah.
49
00:03:32,710 --> 00:03:34,390
You get that from dirty wounds, don't
you?
50
00:03:34,630 --> 00:03:37,910
Yes, and apparently he was a walking
health risk. Absolutely filthy.
51
00:03:38,290 --> 00:03:41,310
Yeah, well, that's Len for you. Don't
think he had a bath the whole of his
52
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
Ey up.
53
00:03:43,630 --> 00:03:44,970
Oh, no. Tell her I'm out.
54
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
Ah, Oscar.
55
00:03:46,730 --> 00:03:47,730
Just the man.
56
00:03:48,870 --> 00:03:50,110
Change of plan.
57
00:03:51,060 --> 00:03:55,520
I've been let down by Vernon Scripps, so
I'm going to need you on the outing.
58
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Me? Yes.
59
00:03:57,580 --> 00:04:01,700
Well, I can't look after 12 old people
on my own now, can I? Yeah, well, I'm
60
00:04:01,700 --> 00:04:04,940
very sorry, Mrs Beresford, but I really
can't leave the bar.
61
00:04:05,240 --> 00:04:06,520
Yes, you can, Oscar.
62
00:04:06,880 --> 00:04:07,920
I can cope.
63
00:04:08,380 --> 00:04:12,200
Go on, you go and have a nice day out at
the seaside with Mrs Beresford. It'll
64
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
do you good. You are a member of the
Rotary Club, Oscar.
65
00:04:15,320 --> 00:04:19,040
Yeah, well, that's true, but I'm not
very good on beaches.
66
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
That doesn't matter.
67
00:04:20,990 --> 00:04:22,390
Just so long as I have somebody.
68
00:04:22,730 --> 00:04:24,490
And there really is no one else.
69
00:04:24,710 --> 00:04:25,710
Go on.
70
00:04:25,850 --> 00:04:27,430
I'll have to cancel otherwise.
71
00:04:28,090 --> 00:04:31,690
Don't be a sports board. Just shut up, a
pair of... And they're all so looking
72
00:04:31,690 --> 00:04:35,550
forward to it. My father's been simply
counting the days.
73
00:04:37,510 --> 00:04:39,030
Saturday? Yes.
74
00:04:39,450 --> 00:04:41,530
The seaside? Oh, Dad.
75
00:04:42,130 --> 00:04:44,190
I've told you about it time and time
again.
76
00:04:44,610 --> 00:04:45,610
Oh, I don't remember.
77
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
Oh, yes, you do.
78
00:04:47,640 --> 00:04:49,240
We booked your seat weeks ago.
79
00:04:49,780 --> 00:04:51,240
What about my birds?
80
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Oh, it's all arranged.
81
00:04:53,160 --> 00:04:55,760
Harriet and Amanda are going to pop up
and check them.
82
00:04:55,980 --> 00:04:57,540
I'll not take no for an answer.
83
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
You are coming.
84
00:04:59,360 --> 00:05:00,880
I'll pick you up at nine o 'clock.
85
00:05:20,280 --> 00:05:21,940
No control whatsoever.
86
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Hopeless.
87
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
I see.
88
00:05:37,040 --> 00:05:38,660
So, how long will that take?
89
00:05:41,320 --> 00:05:43,180
Right. You let me know as soon as you
hear.
90
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
I'm just popping out with them, Vicky.
91
00:05:51,440 --> 00:05:52,480
Is everything all right?
92
00:05:53,440 --> 00:05:56,040
Oh, um, it wasn't tetanus.
93
00:05:56,780 --> 00:06:00,120
What? Len Fairchild, he didn't die of
tetanus.
94
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
So what was it then?
95
00:06:01,780 --> 00:06:03,320
They're not sure. They've got to do more
tests.
96
00:06:06,600 --> 00:06:07,680
I got it wrong, Jen.
97
00:06:09,140 --> 00:06:10,940
I misdiagnosed him and he died.
98
00:06:12,260 --> 00:06:13,620
He was just a young man.
99
00:06:14,060 --> 00:06:16,460
Look, Trish, I... No, I should have
saved him.
100
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
Megan?
101
00:06:19,680 --> 00:06:20,720
Oh, Megan?
102
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
Megan?
103
00:06:26,900 --> 00:06:28,280
Megan? Megan?
104
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Help!
105
00:06:33,320 --> 00:06:34,580
Somebody help!
106
00:06:38,840 --> 00:06:45,820
Is there anything I can
107
00:06:45,820 --> 00:06:47,280
do? Oh, Mr. Bradley.
108
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
It's my dog.
109
00:06:49,140 --> 00:06:52,620
This is Mike Bradley. This is the new
vet from Elstonby. Andrew Lawrence.
110
00:06:53,920 --> 00:06:57,720
I'm afraid I was too late to save Mrs.
Beresford's dog. She just gave a little
111
00:06:57,720 --> 00:07:02,020
whimper. As soon as I saw her, I knew
she was doing this awful twitching. What
112
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
was it? Heart attack?
113
00:07:03,720 --> 00:07:06,580
No. Looks more like some kind of
poisoning to me.
114
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Poisoning?
115
00:07:08,960 --> 00:07:10,680
Where did you take her for a walk this
morning?
116
00:07:10,940 --> 00:07:14,900
Where I always go, up at Father's.
Across the footpath at the curb, please.
117
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
She was fine.
118
00:07:17,230 --> 00:07:18,510
Just a usual hapsel.
119
00:07:19,810 --> 00:07:22,330
Oh, I'm sorry. It's just a shock.
120
00:07:24,050 --> 00:07:25,050
Twitching, did you say?
121
00:07:26,090 --> 00:07:27,670
Severe muscular spasms.
122
00:07:28,150 --> 00:07:30,650
A man died up at that farm yesterday
from tetanus.
123
00:07:31,530 --> 00:07:33,070
Tetanus? Similar sort of symptoms.
124
00:07:33,470 --> 00:07:37,030
No, Mike. Twitches are served in the
lab. It wasn't tetanus after all.
125
00:07:37,470 --> 00:07:38,970
They say it could have been poisoning.
126
00:07:47,820 --> 00:07:48,840
Isn't this a bit awkward?
127
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
With Len recently dead and everything.
128
00:07:52,340 --> 00:07:55,420
Well, yeah, it is. And Merton says
whatever we do, don't let them think we
129
00:07:55,420 --> 00:07:56,660
connect the two deaths.
130
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
Otherwise they might clam up.
131
00:07:59,120 --> 00:08:02,300
Yeah. So, just talk about the dog, then.
132
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
Yeah.
133
00:08:09,000 --> 00:08:10,300
Very picturesque.
134
00:08:10,560 --> 00:08:12,860
Actually, Phil, I think I'd better go in
on my own.
135
00:08:13,400 --> 00:08:15,260
They're pretty suspicious when it comes
to us all.
136
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
Fine.
137
00:08:18,039 --> 00:08:21,680
It might be an idea, though, to have a
look around, see what you can see.
138
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Right.
139
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
Poison, you say?
140
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
That's what the vet thinks.
141
00:08:44,179 --> 00:08:45,820
And the dog was on your land.
142
00:08:48,139 --> 00:08:51,680
Look, I'm sorry to bother you at a time
like this when you've just heard the sad
143
00:08:51,680 --> 00:08:53,620
news about Len, but I have to ask.
144
00:08:54,640 --> 00:08:57,100
Have you by any chance been putting down
poison?
145
00:09:00,020 --> 00:09:01,020
No.
146
00:09:03,040 --> 00:09:04,260
You quite sure about that?
147
00:09:06,140 --> 00:09:07,140
Mr. Kirby?
148
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
Ah.
149
00:09:08,820 --> 00:09:09,820
Quite sure.
150
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Ah.
151
00:09:13,240 --> 00:09:15,500
So what sort of poisons do you keep on
the farm?
152
00:09:16,240 --> 00:09:18,640
I mean, most farms have something on the
premises.
153
00:09:21,040 --> 00:09:23,160
Pestified, insecticides, weed killer,
sheep dip.
154
00:09:53,530 --> 00:09:58,710
Agrochemicals, antimony, arsenic,
household cleaners, lead, lysol,
155
00:09:59,250 --> 00:10:03,170
organophosphates, oxalic acid, thallium.
There are so many.
156
00:10:03,530 --> 00:10:06,750
Okay, then first off, which ones would
kill both dogs and humans?
157
00:10:06,990 --> 00:10:12,350
If that's what happened, if Celia's dog
was poisoned, if Lem was poisoned, the
158
00:10:12,350 --> 00:10:15,090
trouble is we're waiting for the results
of two postmortems.
159
00:10:15,710 --> 00:10:17,470
Like ring Andrew and pick his brains.
160
00:10:18,530 --> 00:10:19,870
Andrew. The new vet.
161
00:10:20,590 --> 00:10:21,870
Do I gather he's attractive?
162
00:10:22,190 --> 00:10:23,570
No, I'm just trying to help.
163
00:10:24,430 --> 00:10:26,350
Well, he's rather nice.
164
00:10:26,690 --> 00:10:28,970
Not now. I thought you were supposed to
be interested in Dennis.
165
00:10:29,310 --> 00:10:32,410
Maybe, but if he's going to be all
Scottish and buttoned up about it all,
166
00:10:32,490 --> 00:10:33,650
then... Oh, hello.
167
00:10:33,890 --> 00:10:35,450
Can I speak to Andrew, please?
168
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
He's what?
169
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
I see.
170
00:10:41,370 --> 00:10:42,670
No, no, I'll ring later.
171
00:10:45,850 --> 00:10:49,450
What? He's just been called out to the
Kirkbys. Their dog's been found dead,
172
00:10:49,470 --> 00:10:50,470
too.
173
00:10:51,880 --> 00:10:55,540
That dog died two days ago. There was no
need to fetch the vet.
174
00:10:55,860 --> 00:10:56,860
I'm sorry.
175
00:10:56,960 --> 00:11:01,500
I thought, since we've already had Mrs
Beresford's dog die after going on your
176
00:11:01,500 --> 00:11:02,880
land... And a cat.
177
00:11:04,120 --> 00:11:08,520
Yes, I'm afraid so. Mrs Atkins' cat was
found dead this morning at the edge of
178
00:11:08,520 --> 00:11:09,700
one of Mr Kirkby's fields.
179
00:11:11,100 --> 00:11:12,120
And then there's Len.
180
00:11:13,440 --> 00:11:14,860
What's he got to do with it?
181
00:11:15,720 --> 00:11:17,720
Nothing. Well, what are you implying?
182
00:11:17,960 --> 00:11:19,060
We're not implying anything.
183
00:11:19,500 --> 00:11:22,180
Let's just concentrate on what's been
killing these animals, shall we?
184
00:11:22,420 --> 00:11:23,700
Well, I know what killed that.
185
00:11:24,140 --> 00:11:25,139
How'd Age?
186
00:11:25,140 --> 00:11:26,340
And you may well be right.
187
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
I'd still like to do a post -mortem.
Well, it's daft, is that?
188
00:11:30,020 --> 00:11:34,840
Let him, Ray. It's no skin off our nose,
is it? Just don't go fending off the
189
00:11:34,840 --> 00:11:38,380
bill afterwards. I'm not shelling out on
any dead animal, not with the fees you
190
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
charge.
191
00:11:43,900 --> 00:11:45,440
David, the coach looks wonderful.
192
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Oh, thank you.
193
00:11:48,310 --> 00:11:52,050
Mrs Beresford's got me these, er, like,
sea -thigh clothes I've got to wear as
194
00:11:52,050 --> 00:11:56,210
well. And she's making Mr Blaketon wear,
er, what is it? Panama hat.
195
00:11:56,490 --> 00:11:59,730
Yeah, and imagine how much he
appreciates that, especially coming from
196
00:12:00,030 --> 00:12:01,350
He doesn't like her much, does he?
197
00:12:01,610 --> 00:12:04,350
He doesn't like being told what to do,
that's what.
198
00:12:04,650 --> 00:12:08,530
For a lifetime of ruling the roost in
the police station, he can't take it.
199
00:12:09,030 --> 00:12:10,950
Hope you've got permission for all that.
200
00:12:11,230 --> 00:12:11,909
Do what?
201
00:12:11,910 --> 00:12:13,510
Mrs B's most particular.
202
00:12:14,030 --> 00:12:17,030
She can hardly object to chariot,
Bernie. Not when she's getting it free.
203
00:12:17,740 --> 00:12:20,360
Mind you, that woman is capable of
anything.
204
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Jenny?
205
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
Hi.
206
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
I've just had a message from your friend
Andrew.
207
00:12:26,300 --> 00:12:27,760
Post -mortem results are through.
208
00:12:28,060 --> 00:12:29,960
It was poison, strychnine.
209
00:12:30,400 --> 00:12:33,380
Strychnine? Found in the stomach
contents of all three animals.
210
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
Did you say strychnine?
211
00:12:35,160 --> 00:12:36,940
Yeah, I did, Bernie, unfortunately.
212
00:12:37,340 --> 00:12:40,620
And Andrew says until they find where
the stuff is, no one should let their
213
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
animals out of their sight.
214
00:12:41,840 --> 00:12:44,420
Right. I'll see you back at the surgery,
OK?
215
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Alfred?
216
00:12:48,330 --> 00:12:49,330
Alfred, come here.
217
00:12:54,010 --> 00:12:55,810
Jen, I found it.
218
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Here we are.
219
00:12:57,330 --> 00:12:59,710
Strychnine is rapidly absorbed by mouth.
220
00:13:00,010 --> 00:13:04,370
Toxic effects begin within ten minutes.
Severe spasms may tear the muscles from
221
00:13:04,370 --> 00:13:06,030
the tendons. Oh, that's awful.
222
00:13:06,250 --> 00:13:07,350
Patient fully conscious.
223
00:13:07,810 --> 00:13:11,710
Intense pain, cyanosis, death from
respiratory or heart failure.
224
00:13:12,390 --> 00:13:14,510
Five to 15 grams can be fatal.
225
00:13:14,910 --> 00:13:19,090
So the symptoms are the same in humans
as in animals. And fit exactly with what
226
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
happened to Len.
227
00:13:20,290 --> 00:13:23,430
Look, I know we don't have the results
of the post -mortem yet, but you've got
228
00:13:23,430 --> 00:13:25,570
to agree, Len's death looks like more
than a coincidence.
229
00:13:26,150 --> 00:13:28,530
Now, I think we should at least phone
the police and warn them.
230
00:13:29,990 --> 00:13:31,390
Jen? Just listen to this.
231
00:13:32,750 --> 00:13:35,850
Strychnine poisoning can easily be
confused with tetanus.
232
00:13:36,170 --> 00:13:37,710
The symptoms are identical.
233
00:13:39,030 --> 00:13:41,310
There you are, you see? You didn't make
a mistake.
234
00:13:42,060 --> 00:13:46,220
I did. An understandable mistake, then,
which anyone in your position could have
235
00:13:46,220 --> 00:13:48,380
made. Yeah, and if I hadn't made it, he
might still be alive.
236
00:13:52,240 --> 00:13:57,020
Alfred! Come on.
237
00:13:57,800 --> 00:13:59,380
What do you think this is, a crush?
238
00:13:59,860 --> 00:14:02,060
Sorry, Mr Blaketon, I can't let him out
on me side.
239
00:14:02,300 --> 00:14:03,219
The vet's dead.
240
00:14:03,220 --> 00:14:05,640
Tell you what, Mr and Mrs Kirkby have
got a lot to offer.
241
00:14:12,800 --> 00:14:14,680
Sorry, Alf, you'll have to speak up.
242
00:14:16,260 --> 00:14:17,760
So where was this cat found again?
243
00:14:18,060 --> 00:14:21,460
Over there. And that's the path Mrs.
Berreford's dog walked up.
244
00:14:21,820 --> 00:14:24,240
The Kirkby's dog could have picked up
the poison anywhere, of course.
245
00:14:24,460 --> 00:14:26,220
Talk about needles in haystack.
246
00:14:26,640 --> 00:14:30,960
The vet said we should be looking for
either the baited animal itself or
247
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
something that's eaten it.
248
00:14:32,580 --> 00:14:38,040
So, say a crow ate the bait. Yeah. And
then dropped dead. And then something
249
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
the crow.
250
00:14:39,460 --> 00:14:40,800
Well, that died too, apparently.
251
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
Anything?
252
00:14:42,400 --> 00:14:43,339
Nothing, Sarge.
253
00:14:43,340 --> 00:14:44,340
Right.
254
00:14:44,920 --> 00:14:46,560
Phil, you might as well head back to the
station.
255
00:14:47,320 --> 00:14:50,400
Mike and I will be paying the Kirkbys
another little visit. And this time I'm
256
00:14:50,400 --> 00:14:51,620
going to put the fear of God in them.
257
00:14:53,140 --> 00:14:55,000
So, you don't think it's the Kirkbys,
then?
258
00:14:55,200 --> 00:14:56,780
No, it's just not in character.
259
00:14:57,940 --> 00:15:00,740
Well, nobody's saying they did it on
purpose, Alf. I mean, they're not the
260
00:15:00,740 --> 00:15:03,680
brightest couple in the world, are they?
Oh, I don't know.
261
00:15:03,900 --> 00:15:05,500
There's nothing wrong with Ray Kirkby.
262
00:15:06,040 --> 00:15:09,320
I was at school with him. He was always
winning prizes for mental arithmetic.
263
00:15:10,380 --> 00:15:14,020
Well, you know the sort of thing where
the teacher fires off questions.
264
00:15:14,460 --> 00:15:15,900
What are five sevens?
265
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Thirty -five.
266
00:15:17,760 --> 00:15:18,920
Oh, that's an easy one.
267
00:15:19,680 --> 00:15:21,540
Eight sevens, that was a nasty one.
268
00:15:22,080 --> 00:15:23,820
Well, Ray, he got it straight off.
269
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Targine.
270
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
Fifty -six.
271
00:15:29,360 --> 00:15:32,720
So, um, what's your theory, then?
272
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Fred Cole.
273
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
Fred?
274
00:15:38,380 --> 00:15:40,640
You're thinking about that rare bird
episode?
275
00:15:40,960 --> 00:15:42,420
Yeah. 1960?
276
00:15:43,180 --> 00:15:46,840
59. Ah, he poisoned... What were they?
277
00:15:47,460 --> 00:15:50,760
Montague Harriers. He said they were
frightening his grouse.
278
00:15:51,060 --> 00:15:54,220
Well, the bird people, they went mad.
They wanted to take him to court.
279
00:15:55,480 --> 00:16:00,080
He used chicken, didn't he? It was one
of his underkeepers who blabbed on him.
280
00:16:00,380 --> 00:16:04,300
He said he got half a sweet jar of the
stuff, enough to kill the whole
281
00:16:04,300 --> 00:16:05,520
population of Yorkshire.
282
00:16:06,170 --> 00:16:07,330
And we never found it.
283
00:16:07,590 --> 00:16:10,930
Well, he said he destroyed it. He burned
it in a bonfire. We don't know whether
284
00:16:10,930 --> 00:16:13,190
he did or not, but we never had any more
trouble.
285
00:16:13,950 --> 00:16:18,090
And you're thinking, what if he didn't
get rid of it? What if he kept it? He
286
00:16:18,090 --> 00:16:20,690
breeds poultry, doesn't he? Yeah, we've
had a lot of foxes.
287
00:16:22,050 --> 00:16:23,550
I think you're onto something else.
288
00:16:24,470 --> 00:16:25,750
I'd say he needs a visit.
289
00:16:26,570 --> 00:16:31,790
Yes. Of course, when I was in the post
office, I got to know him very well.
290
00:16:32,490 --> 00:16:33,750
Oh, well, you'll come along.
291
00:16:35,100 --> 00:16:36,100
Maybe you can spare the time.
292
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
Thanks, Huff.
293
00:16:53,640 --> 00:16:55,400
What are you going to lay on the line
with these people?
294
00:16:55,660 --> 00:16:57,960
They'll never tell you anything unless
you put them under pressure.
295
00:16:58,300 --> 00:17:01,020
Right. They won't be surprised if I lose
my rag.
296
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Could be interesting, huh?
297
00:17:04,590 --> 00:17:08,770
Right, I'll get her. Trish, the latest
results on Lynn.
298
00:17:14,569 --> 00:17:18,869
And that's definite, is it?
299
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
Hello?
300
00:17:27,650 --> 00:17:28,690
Anyone at home?
301
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Any sign?
302
00:17:32,770 --> 00:17:33,770
No.
303
00:17:34,670 --> 00:17:35,930
Must be out of the farm somewhere.
304
00:17:44,810 --> 00:17:46,050
This is Maisie.
305
00:17:47,110 --> 00:17:48,990
She won the village show last year.
306
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Hello, Maisie.
307
00:17:52,650 --> 00:17:55,210
Must keep you busy looking after this
lot, Fred.
308
00:17:55,790 --> 00:17:57,370
It does if you do it properly.
309
00:17:57,950 --> 00:17:59,490
Any trouble with foxes?
310
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
No.
311
00:18:01,910 --> 00:18:02,910
Now then.
312
00:18:03,130 --> 00:18:04,350
Come and see my yoins.
313
00:18:10,830 --> 00:18:12,850
These are about three weeks old.
314
00:18:17,490 --> 00:18:18,570
What are they?
315
00:18:19,050 --> 00:18:20,110
Light Sussex.
316
00:18:24,010 --> 00:18:27,490
I culled my shells from the sick animal
dispensary, Oscar.
317
00:18:27,870 --> 00:18:30,550
I brought them with me when I retired
from the estate.
318
00:18:31,200 --> 00:18:32,760
Quite a collection you've got here,
Fred.
319
00:18:33,140 --> 00:18:35,620
Oh, well, you never know when a thing
might come in useful.
320
00:18:36,640 --> 00:18:38,860
Cattle drench, rose tonic.
321
00:18:39,980 --> 00:18:41,280
Hey, Alf, look at this.
322
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
1938.
323
00:18:43,600 --> 00:18:47,560
Aye, those were the days, eh? When the
late Lord Ashfordly was alive.
324
00:18:48,540 --> 00:18:49,960
Lovely, lovely days.
325
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
Quite a few poisons you've got here,
Fred.
326
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Aye.
327
00:18:56,040 --> 00:18:58,060
What do you come round for, Mr Ventress?
328
00:18:58,540 --> 00:19:00,560
It's not just a social call, is it?
329
00:19:01,160 --> 00:19:04,660
Well, a long while ago, back in the 50s,
you had a big jar of strychnine.
330
00:19:05,240 --> 00:19:07,040
What's happened to it? Big jar?
331
00:19:07,340 --> 00:19:10,740
Yeah, when we had trouble with those
Montague Harriers and the bird
332
00:19:10,740 --> 00:19:14,920
people got on to you because you were
putting down baited rabbits.
333
00:19:15,660 --> 00:19:17,040
Well, I got rid of it, didn't I?
334
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Are you sure?
335
00:19:18,860 --> 00:19:19,859
Quite sure.
336
00:19:19,860 --> 00:19:24,900
You see, the thing is, Fred, that your
daughter's dog has just died of
337
00:19:24,900 --> 00:19:26,040
strychnine poisoning.
338
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
Never.
339
00:19:28,140 --> 00:19:29,140
It was here.
340
00:19:29,580 --> 00:19:32,160
This morning, right as rain. That's
where it happened.
341
00:19:32,820 --> 00:19:34,960
After walking up the path by your
cottage.
342
00:19:40,700 --> 00:19:41,960
I've been trying to find you.
343
00:19:42,260 --> 00:19:45,280
Yeah, we've been trying to find the
Kirkby's. I've had a call from the path
344
00:19:45,280 --> 00:19:47,340
about Len. We were right, it was
strychnine.
345
00:19:47,580 --> 00:19:49,240
Len died from strychnine poisoning?
346
00:19:49,440 --> 00:19:50,299
Yep.
347
00:19:50,300 --> 00:19:53,260
I said, Len, we're going to have to
bring the Kirkby's in. Soon we're to get
348
00:19:53,260 --> 00:19:55,520
them to talk. And if it was their
poison, they could be in big trouble.
349
00:19:56,140 --> 00:19:58,600
Unlawful possession, gross negligence at
the very least.
350
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
Man slaughter?
351
00:20:01,620 --> 00:20:03,020
Well, that's one for the coroner.
352
00:20:12,280 --> 00:20:13,820
Oh, cheer up, Oscar.
353
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
You'll enjoy yourself.
354
00:20:16,120 --> 00:20:17,120
Celia's all right.
355
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Really?
356
00:20:19,260 --> 00:20:20,260
Morning, Oscar.
357
00:20:20,380 --> 00:20:25,280
All ready for the fray? Come along in
quickly now. I've got father out in the
358
00:20:25,280 --> 00:20:28,140
car, claimed he'd forgotten all about
it, I ask you.
359
00:20:28,680 --> 00:20:31,840
Oh, and Gina, I have an enormous favour
to ask. Could I leave the girls with
360
00:20:31,840 --> 00:20:32,719
you?
361
00:20:32,720 --> 00:20:35,000
What? Just while I'm on the outing.
362
00:20:35,680 --> 00:20:39,760
I can't take them because they both get
coat thick and Geoffrey's been called
363
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
out to see a client.
364
00:20:41,020 --> 00:20:42,280
So I'm really stuck.
365
00:20:42,480 --> 00:20:43,560
Would it be an awful cheek?
366
00:20:43,940 --> 00:20:46,200
No. No, of course not.
367
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
And you can wipe the smile off your
face, Oscar.
368
00:20:48,720 --> 00:20:49,880
I like looking after kids.
369
00:20:50,500 --> 00:20:51,640
First I've heard of it.
370
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
Drive carefully.
371
00:20:57,660 --> 00:21:00,020
Right. That's where I told you, on the
front.
372
00:21:00,500 --> 00:21:03,040
Right. Make sure you help them all on
and off the bus.
373
00:21:03,580 --> 00:21:05,700
Right. Come on, David.
374
00:21:06,000 --> 00:21:08,700
You'll have Oscar with you and Mrs B.
You'll be fine.
375
00:21:09,080 --> 00:21:11,720
Just keep counting them all. Make sure
none of them stray.
376
00:21:12,860 --> 00:21:13,880
Oscar? Yeah?
377
00:21:14,560 --> 00:21:17,020
Could you look after Father while I tick
off the names?
378
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
Hey.
379
00:21:23,400 --> 00:21:24,900
Is that Mrs Kirkby?
380
00:21:26,170 --> 00:21:27,590
Hey, do you reckon they've been
arrested?
381
00:21:27,950 --> 00:21:31,310
I've no idea, David. Come on, Fred,
let's get you on the bus. No, no, I
382
00:21:31,310 --> 00:21:32,970
like, all these poisonings.
383
00:21:33,450 --> 00:21:37,450
I mean, they reckon that Mr Fairchild
died of it as well. I beg your pardon?
384
00:21:38,450 --> 00:21:39,630
You know, strychnine.
385
00:21:40,150 --> 00:21:41,150
You know, like the dogs.
386
00:21:42,230 --> 00:21:45,590
Well, that means it could be murder.
Just drop it, David. We're supposed to
387
00:21:45,590 --> 00:21:47,550
cheering them up, not worrying them
sick.
388
00:21:48,250 --> 00:21:49,610
Come on, Fred, on the bus.
389
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
Up the other end.
390
00:21:51,450 --> 00:21:52,450
Can you manage?
391
00:21:53,100 --> 00:21:56,100
Into that driving seat, then, and
remember everything I told you.
392
00:21:56,320 --> 00:21:59,620
All right. Right, Alfred, come on. Yeah,
keep an eye on Alfred.
393
00:21:59,960 --> 00:22:00,659
Go on, then.
394
00:22:00,660 --> 00:22:03,080
Oh, no, no, no, no. I'm sorry, but no
dogs.
395
00:22:03,540 --> 00:22:05,540
Well, I'm sorry. I'm not going without
Mrs.
396
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
Beresford, not with all this poisoning
around.
397
00:22:07,700 --> 00:22:11,920
David. Well, I'm sorry. If I can't take
Alfred, then, well, you just have to
398
00:22:11,920 --> 00:22:12,920
find yourself another driver.
399
00:22:13,200 --> 00:22:16,820
Well, you'd better give him a bath in
the sea, then, as soon as we get there.
400
00:22:16,820 --> 00:22:18,160
think he's rolled in something.
401
00:22:19,340 --> 00:22:20,760
Have a jolly nice time.
402
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
Yeah, thanks, Bernie.
403
00:22:28,470 --> 00:22:31,510
What is all this?
404
00:22:31,850 --> 00:22:33,270
Are you arresting us?
405
00:22:33,530 --> 00:22:34,530
Of course not.
406
00:22:34,790 --> 00:22:37,770
We just need to have a little chat and a
light of fresh information.
407
00:22:38,730 --> 00:22:40,770
What information is that, Sergeant?
408
00:22:41,510 --> 00:22:43,550
Well, I'm afraid it may come as
something of a shock.
409
00:22:44,650 --> 00:22:48,570
We heard yesterday afternoon that Len
Fairchild didn't die of tetanus at all.
410
00:22:49,580 --> 00:22:51,480
He died from strychnine poisoning.
411
00:22:54,660 --> 00:22:55,660
All right.
412
00:22:56,260 --> 00:23:00,020
Which means that he, two dogs and a cat,
have all died from it.
413
00:23:00,820 --> 00:23:02,460
All very near your farm.
414
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
We've never had anything like this
happen before.
415
00:23:10,660 --> 00:23:13,020
Never. So what's the explanation?
416
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
How would you explain it, Mr Kirby?
417
00:23:20,130 --> 00:23:22,430
Look, the poison we're talking about is
lethally dangerous.
418
00:23:22,850 --> 00:23:24,370
Just a few milligrams can kill.
419
00:23:24,630 --> 00:23:27,550
I believe you only need to get some on
your fingers, lick them, and that's
420
00:23:27,550 --> 00:23:30,770
enough. Exactly, which is why we need to
find this stuff urgently as a matter of
421
00:23:30,770 --> 00:23:31,770
public safety.
422
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
I'll ask you again.
423
00:23:33,670 --> 00:23:36,590
Have you put poison down anywhere at all
on your farm?
424
00:23:40,710 --> 00:23:42,510
It's good for moulds, Strychnines.
425
00:23:43,810 --> 00:23:46,550
So is that what you've done? Put it down
for the moulds?
426
00:23:48,430 --> 00:23:49,430
Us?
427
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
Yeah.
428
00:23:51,650 --> 00:23:52,990
We don't have moles.
429
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
No.
430
00:23:56,330 --> 00:23:57,510
It's our own business.
431
00:23:57,830 --> 00:24:00,570
All them animals, they're no one then.
432
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
That is.
433
00:24:04,170 --> 00:24:06,930
How much did you say it took to kill
someone?
434
00:24:10,130 --> 00:24:11,130
Hello there.
435
00:24:11,390 --> 00:24:13,510
How are you doing? In Aidensfield again.
436
00:24:13,770 --> 00:24:16,130
Shall I just plant them to keep away
from the place, can I?
437
00:24:17,200 --> 00:24:19,660
Actually, I've been picking up dead
crows, of all things.
438
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Dead crows?
439
00:24:21,280 --> 00:24:22,700
To do with this poisoning business.
440
00:24:23,060 --> 00:24:26,980
The police found them yesterday
underneath a tree, up at Fred
441
00:24:26,980 --> 00:24:27,980
strychnine again.
442
00:24:28,020 --> 00:24:29,440
Well, that's what I've got to find out,
isn't it?
443
00:24:29,780 --> 00:24:34,180
Hiya. Hi, have you met Andrew, the new
vet from Elthamby? This is Gina, who
444
00:24:34,180 --> 00:24:34,739
the pub.
445
00:24:34,740 --> 00:24:37,540
Very pleased to meet you, Gina. You'll
have to call in for a drink sometime.
446
00:24:37,920 --> 00:24:39,420
I'll fill you in on the neighbourhood
gossip.
447
00:24:39,700 --> 00:24:41,140
Aye, I will. I'll do that.
448
00:24:41,680 --> 00:24:42,880
I'll see you. Hope so.
449
00:24:45,860 --> 00:24:47,460
Oh, it's a big... Keen, wasn't it?
450
00:24:47,780 --> 00:24:52,360
No. Yes, it was. You were flirting with
him. No, I wasn't. Well, I don't think a
451
00:24:52,360 --> 00:24:54,200
certain person would have liked it if
he'd heard you.
452
00:24:54,480 --> 00:24:57,740
Not trying to make the old man jealous,
are you? If you mean Dennis, certainly
453
00:24:57,740 --> 00:24:59,280
not, and he's not old either.
454
00:24:59,820 --> 00:25:01,860
All right, I'm coming.
455
00:25:02,400 --> 00:25:05,700
I've got these two for the day, haven't
I? Well, Mummy's on a day out.
456
00:25:05,980 --> 00:25:06,980
Just off to the twins.
457
00:25:07,480 --> 00:25:08,479
Come on.
458
00:25:08,480 --> 00:25:09,920
Mind you, it's a good idea.
459
00:25:10,660 --> 00:25:12,720
What? To cheer Dennis up a bit.
460
00:25:12,940 --> 00:25:14,120
All right, why's that then?
461
00:25:14,520 --> 00:25:16,600
Well, you know, he's just a bit
reserved.
462
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
You're wrong.
463
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
Go on.
464
00:25:22,060 --> 00:25:28,420
I can think of nothing better than
dancing on the beach.
465
00:25:28,820 --> 00:25:33,720
See a girl you can go and get her your
troubles. You'll be out of reach.
466
00:25:34,380 --> 00:25:37,340
You can dance to a rock and roll.
467
00:25:37,960 --> 00:25:40,500
Hear the bossa nova played with soul.
468
00:25:40,820 --> 00:25:43,300
You can dance and twist and shout.
469
00:25:44,400 --> 00:25:49,320
Everybody hear me, come on out on the
beach. Come on everybody, stop your feet
470
00:25:49,320 --> 00:25:50,320
on the beach.
471
00:25:50,400 --> 00:25:53,060
You can dance with anyone you meet. Come
on.
472
00:25:54,120 --> 00:25:56,260
Have a deck chair.
473
00:25:56,520 --> 00:25:57,820
I need to get home.
474
00:25:58,420 --> 00:25:59,420
Nonsense.
475
00:26:01,000 --> 00:26:04,220
Oscar, get father settled, will you?
476
00:26:04,420 --> 00:26:05,900
Bring an old filly.
477
00:26:06,300 --> 00:26:07,300
All right.
478
00:26:08,140 --> 00:26:09,540
It'll be nice when you get in.
479
00:26:10,880 --> 00:26:12,380
Oh, come on, Alfred.
480
00:26:13,470 --> 00:26:16,570
Mrs. Beresford's going to be angry with
me. Come on, David, give him to me. You
481
00:26:16,570 --> 00:26:17,770
go and cheer up Fred, will you?
482
00:26:18,410 --> 00:26:19,369
All right.
483
00:26:19,370 --> 00:26:20,269
Come on, Alfred.
484
00:26:20,270 --> 00:26:21,270
Just you and me.
485
00:26:21,370 --> 00:26:22,370
You fancy a paddle?
486
00:26:23,690 --> 00:26:24,710
All right, please yourself.
487
00:26:25,010 --> 00:26:26,010
Come on.
488
00:26:35,870 --> 00:26:36,870
You all right, Mr. Caldwell?
489
00:26:37,370 --> 00:26:38,370
No.
490
00:26:40,590 --> 00:26:41,750
Not like the seaside much.
491
00:26:42,330 --> 00:26:43,330
Not today.
492
00:26:45,150 --> 00:26:49,630
You know, it's not just all about
sitting in deck chairs, you know, the
493
00:26:50,970 --> 00:26:56,670
I mean, there's paddling in the sea,
listening to the band,
494
00:26:56,930 --> 00:27:02,310
shrimping. David, tell us again what you
were saying about Len Fairchild.
495
00:27:03,750 --> 00:27:05,810
No, I can't. Mr. Blakesy said not.
496
00:27:06,010 --> 00:27:07,530
He died of strychnine, did he?
497
00:27:08,310 --> 00:27:10,890
Same as my daughter's dog. Was that what
you said?
498
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
And the cat.
499
00:27:15,330 --> 00:27:16,450
And the other dog.
500
00:27:19,250 --> 00:27:21,610
Anyway, how about a nice ice cream?
501
00:27:29,190 --> 00:27:30,530
Eat up, girls.
502
00:27:30,910 --> 00:27:36,790
Then we can play Monopoly. We need to go
to Grandad's. OK, but finish your ice
503
00:27:36,790 --> 00:27:37,790
cream first.
504
00:27:37,930 --> 00:27:39,490
We don't like ice cream.
505
00:27:39,790 --> 00:27:40,990
Oh, come on.
506
00:27:41,550 --> 00:27:42,910
I bet you do, Amanda.
507
00:27:43,730 --> 00:27:45,250
No, I don't like it either.
508
00:27:45,490 --> 00:27:46,490
Come on.
509
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
Wait a minute.
510
00:27:48,670 --> 00:27:49,670
I'll come with you.
511
00:27:56,250 --> 00:27:57,250
David!
512
00:28:01,250 --> 00:28:04,210
What? Sorry, it's my treat. Don't you
worry, Mrs. Beresford.
513
00:28:04,450 --> 00:28:07,010
But that's ice creams and candy flops
you've bought.
514
00:28:07,430 --> 00:28:08,409
Ah, well.
515
00:28:08,410 --> 00:28:09,790
Well, they're on the holidays, aren't
they?
516
00:28:10,550 --> 00:28:11,770
Hey, look what I've got here.
517
00:28:12,200 --> 00:28:14,600
This is for a sandcastle competition
later on.
518
00:28:16,440 --> 00:28:18,440
Wow! Yeah.
519
00:28:18,880 --> 00:28:19,960
Hidden talent.
520
00:28:20,440 --> 00:28:21,540
Who'd have thought?
521
00:28:55,850 --> 00:28:57,410
Don't start digging the tunnel from that
side.
522
00:28:57,850 --> 00:29:00,810
And you need a flag. This is a castle.
Go and get a flag.
523
00:29:01,250 --> 00:29:03,310
Fred! Come on, get up.
524
00:29:04,270 --> 00:29:05,350
I'm not in the mood.
525
00:29:09,970 --> 00:29:12,230
Well, I'm not sure that's quite what
happened.
526
00:29:13,590 --> 00:29:14,950
Very good, all of them.
527
00:29:16,250 --> 00:29:22,490
I was just wondering, the time's nearly
up, so would
528
00:29:22,490 --> 00:29:26,780
you mind judging the competition for us?
Of course. Of course I wouldn't. It'd
529
00:29:26,780 --> 00:29:27,779
be an honour.
530
00:29:27,780 --> 00:29:30,660
In fact, I'll go and buy a little prize.
531
00:29:32,780 --> 00:29:35,980
By heck, David, you certainly cheered
her up. She's almost quite pleasant.
532
00:29:37,220 --> 00:29:38,220
Well, almost.
533
00:30:25,900 --> 00:30:27,160
Mandy, it's disgusting.
534
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Hey, I know.
535
00:30:49,320 --> 00:30:50,940
Who founds your little paddle one?
536
00:31:31,100 --> 00:31:32,800
Where do you think you've been?
537
00:31:33,180 --> 00:31:34,180
Where is Amanda?
538
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Where is she?
539
00:31:35,660 --> 00:31:37,460
What happened?
540
00:31:39,820 --> 00:31:41,780
Well, I never thought I'd see Dad in the
water.
541
00:31:43,160 --> 00:31:44,820
Seems to be enjoying himself a lot.
542
00:31:47,580 --> 00:31:50,220
All credit to David, I'd say, Mr Ferris.
543
00:31:50,500 --> 00:31:53,560
Oh, please, do call me Celia.
544
00:31:59,660 --> 00:32:00,800
Dr Thumby's surgery?
545
00:32:01,360 --> 00:32:02,540
Hiya, Jenny, it's Gina.
546
00:32:02,740 --> 00:32:04,180
I need to speak to Tricia. Is she there?
547
00:32:08,560 --> 00:32:09,840
It's Celia's little girl, Amanda.
548
00:32:10,220 --> 00:32:11,220
She's really sick, Tricia.
549
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Do you know what's wrong with her?
550
00:32:12,440 --> 00:32:13,980
No. Look, just get over here.
551
00:32:14,300 --> 00:32:15,920
OK, calm down. Where are you?
552
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Colwell's Cottage.
553
00:32:18,100 --> 00:32:20,700
Right. You stay there. I'll be right
over. What about her mum?
554
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
How are we going to tell her?
555
00:32:22,360 --> 00:32:25,780
Don't worry. You just stay with Amanda.
I'll get Mike to find Celia. She's taken
556
00:32:25,780 --> 00:32:26,780
the old folks to Whitby.
557
00:32:27,040 --> 00:32:29,040
Yeah. Just hurry up, Tricia.
558
00:32:32,500 --> 00:32:35,540
I feel we've become real friends over
this trip, don't you?
559
00:32:37,960 --> 00:32:42,320
And as for David, I have to admit I
completely underestimated him.
560
00:32:42,520 --> 00:32:43,740
He's been wonderful.
561
00:32:45,640 --> 00:32:51,180
Oscar, if I've been a bit, you know,
over the arrangement and all, I do
562
00:32:51,180 --> 00:32:52,180
apologise.
563
00:32:52,640 --> 00:32:54,760
I was just so worried about it all.
564
00:32:55,560 --> 00:32:58,460
All these old people seem such a big
responsibility.
565
00:32:59,560 --> 00:33:01,520
I just didn't know if I'd be able to
manage.
566
00:33:03,060 --> 00:33:06,120
But everything's gone perfectly, hasn't
it?
567
00:33:07,150 --> 00:33:08,870
Well, I think so. Mrs Beresford.
568
00:33:11,650 --> 00:33:15,590
I'm really very sorry, but one of your
daughters has taken ill.
569
00:33:17,210 --> 00:33:18,210
Which one?
570
00:33:19,570 --> 00:33:22,610
Amanda. They're not sure what's wrong
with her yet, but she's at Ashfordly
571
00:33:22,610 --> 00:33:24,270
Hospital. I can take you there straight
away if you like.
572
00:33:24,910 --> 00:33:25,910
Please.
573
00:33:29,290 --> 00:33:30,290
What's going on?
574
00:33:30,460 --> 00:33:32,260
Well, I'm sorry, Fred. It's your
granddaughter, Amanda.
575
00:33:32,520 --> 00:33:36,040
She's just been taken into hospital. Oh,
no. Not little Amanda. Oh, please,
576
00:33:36,040 --> 00:33:39,500
don't let it be her. She's in the right
place, Fred. She'll be fine. I must get
577
00:33:39,500 --> 00:33:40,520
back, Oscar. Please.
578
00:33:40,800 --> 00:33:41,920
I've got to go home.
579
00:33:42,280 --> 00:33:43,199
All right. Hang on.
580
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
David!
581
00:33:44,280 --> 00:33:47,000
Can you manage here on your own? I've
got to take Fred home.
582
00:33:47,680 --> 00:33:48,519
Where's Mrs.
583
00:33:48,520 --> 00:33:50,680
Beresford? Well, there's been a bit of
an emergency.
584
00:33:51,320 --> 00:33:55,140
Just do what you're doing. You're doing
a grand job. Just make sure this lot are
585
00:33:55,140 --> 00:33:56,620
on the coach by five o 'clock.
586
00:33:56,940 --> 00:33:57,939
All right?
587
00:33:57,940 --> 00:33:58,940
All right.
588
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
All right. Come on, Fred.
589
00:34:01,420 --> 00:34:02,420
Get your shoes on.
590
00:34:15,780 --> 00:34:16,780
Where is she?
591
00:34:16,920 --> 00:34:20,440
Mrs. Barrister, before you go in, I
should warn you, she's on a ventilator.
592
00:34:20,440 --> 00:34:23,239
God! It's all right, she's holding her
own, only we've had to sedate her
593
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
heavily.
594
00:34:25,739 --> 00:34:26,900
Same symptoms as Len?
595
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
But less severe.
596
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
She may be all right.
597
00:34:31,790 --> 00:34:35,110
Mike, Harriet's been telling me what
happened, and I think you should hear.
598
00:34:56,270 --> 00:34:58,310
Come on, what is it? What are you
looking for?
599
00:35:01,740 --> 00:35:03,480
I've done something terrible, Oscar.
600
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
Just terrible.
601
00:35:05,120 --> 00:35:08,300
Well, you can tell me. I never got rid
of that strychnine.
602
00:35:09,300 --> 00:35:10,440
I lied to you.
603
00:35:11,240 --> 00:35:13,440
It was there. I'm sure it was.
604
00:35:13,980 --> 00:35:15,420
In a big sweet jar.
605
00:35:16,280 --> 00:35:18,060
I don't know where it is, Oscar.
606
00:35:18,600 --> 00:35:23,500
Right. If Amanda's got hold of it, I'll
never forgive myself. Never. Just hang
607
00:35:23,500 --> 00:35:25,400
on, Fred. Let's think this through.
608
00:35:25,980 --> 00:35:27,220
When did you see it last?
609
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
I don't remember.
610
00:35:29,320 --> 00:35:30,920
It's been there for years and years.
611
00:35:31,940 --> 00:35:33,300
Unless I moved it.
612
00:35:34,360 --> 00:35:38,000
Celia keeps telling me I'm losing my
memory.
613
00:35:38,840 --> 00:35:40,900
I think I best call Sergeant Merton.
614
00:36:32,830 --> 00:36:36,230
Fritten again. I don't believe it. But
only a tiny amount this time. She's
615
00:36:36,230 --> 00:36:37,430
to be fine, I promise you.
616
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
All right, then.
617
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Ask your questions.
618
00:36:40,530 --> 00:36:43,930
Anything to help find the wicked, wicked
person who's doing this.
619
00:36:44,270 --> 00:36:45,430
Well, that's a bit awkward, actually.
620
00:36:45,930 --> 00:36:46,990
It's about your father.
621
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
My father?
622
00:36:49,970 --> 00:36:51,730
How reliable is he, Mrs. Beresford?
623
00:36:51,970 --> 00:36:54,470
I mean, I know his memory won't be as
good as it once was.
624
00:36:54,930 --> 00:36:57,150
Well, if you mean is he senile, the
answer is no.
625
00:36:57,730 --> 00:36:59,410
He's just a bit forgetful, that's all.
626
00:36:59,850 --> 00:37:00,930
So what do you want to know?
627
00:37:01,450 --> 00:37:03,090
Has he ever mentioned strychnine to you?
628
00:37:03,370 --> 00:37:04,370
I'm sorry?
629
00:37:04,850 --> 00:37:07,210
He's never told you about the jar in his
garden shed.
630
00:37:07,870 --> 00:37:10,970
The jar half full of the stuff left over
from his gamekeeping days.
631
00:37:11,410 --> 00:37:15,390
What? Well, it's been there for years,
apparently, and now he can't find it.
632
00:37:16,510 --> 00:37:17,510
What's he saying?
633
00:37:17,970 --> 00:37:20,090
Is he telling me my own father is
responsible?
634
00:37:20,410 --> 00:37:22,230
Mrs. Beresford, I... Well, are you?
635
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
I don't touch.
636
00:37:34,600 --> 00:37:35,600
All baited.
637
00:37:37,160 --> 00:37:38,340
See that powder there?
638
00:37:38,780 --> 00:37:40,700
Anything that tries to eat that is a
goner.
639
00:37:41,160 --> 00:37:43,480
Not just foxes, birds, hedgehogs.
640
00:37:45,100 --> 00:37:47,980
Now, your sister definitely touched the
rabbit, did she?
641
00:37:48,300 --> 00:37:49,580
She was stroking it.
642
00:37:50,020 --> 00:37:51,240
It's been awful, Mike.
643
00:37:51,440 --> 00:37:53,080
I thought they were just picking
flowers.
644
00:37:53,380 --> 00:37:54,520
I should have checked.
645
00:37:54,940 --> 00:37:55,940
It's all my fault.
646
00:37:56,180 --> 00:37:57,180
No, it's not.
647
00:37:57,500 --> 00:37:59,820
It is. I was looking at the old shed.
648
00:38:01,610 --> 00:38:02,610
Who did that shit?
649
00:38:03,130 --> 00:38:04,130
I don't know.
650
00:38:04,630 --> 00:38:05,630
Did you go inside?
651
00:38:06,230 --> 00:38:08,570
No. It had a great big lock on the door.
652
00:38:09,150 --> 00:38:10,150
Wait here a minute.
653
00:38:46,940 --> 00:38:47,940
Alfred!
654
00:38:49,060 --> 00:38:50,120
Alfred, come here!
655
00:38:52,600 --> 00:38:53,980
Come here!
656
00:38:55,040 --> 00:38:56,640
You bad dog!
657
00:38:56,920 --> 00:38:59,360
Alfred! You bad dog!
658
00:39:01,220 --> 00:39:02,740
Do you ever do that again?
659
00:39:31,020 --> 00:39:32,380
So what's this, then?
660
00:39:35,820 --> 00:39:40,500
Well, it's Ray Kirkby's barn. Ask him
about it, not me. Come in, please.
661
00:39:43,320 --> 00:39:45,580
The shed was used by Len.
662
00:39:46,040 --> 00:39:49,160
Apparently, he made a bit of extra cash
selling skin.
663
00:39:49,380 --> 00:39:52,960
Len Fairchild, I knew it. All right, Mr.
Caldwell.
664
00:39:54,160 --> 00:39:56,120
So you knew what he was up to in here?
665
00:39:56,360 --> 00:39:59,460
He just asked if he could use the
building. We never thought to look
666
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
though, did we? No.
667
00:40:01,240 --> 00:40:03,180
But you knew he was killing foxes?
668
00:40:03,500 --> 00:40:06,100
Yes. Well, how did you think he was
doing it?
669
00:40:06,700 --> 00:40:09,120
Did you never suspect he might be
putting down poison?
670
00:40:10,160 --> 00:40:11,600
Suspected, yes.
671
00:40:12,320 --> 00:40:14,160
So why didn't you tell us?
672
00:40:14,680 --> 00:40:17,780
It's up to you to find out, isn't it?
That's your job.
673
00:40:18,220 --> 00:40:21,060
Look, a child has nearly died.
674
00:40:21,940 --> 00:40:23,700
Mercifully, she's all right, but she
might not have been.
675
00:40:24,169 --> 00:40:28,250
You knew we were dealing with a deadly
poison, and yet you have the cheek to
676
00:40:28,250 --> 00:40:29,830
it was up to us to find out where it
was.
677
00:40:31,190 --> 00:40:33,310
I have a good mind to have you both up
on a charge of obstruction.
678
00:40:34,910 --> 00:40:37,530
Get this jar off the forensics before it
does any more damage.
679
00:40:39,070 --> 00:40:42,790
It's bad enough him not telling us about
the poison in the first place, but
680
00:40:42,790 --> 00:40:44,010
you're asking to disgust me.
681
00:40:45,010 --> 00:40:46,110
Totally disgust me.
682
00:40:50,549 --> 00:40:53,810
Well, where is he? Is he back yet? You
should never have left him in sole
683
00:40:53,810 --> 00:40:56,270
charge. Not David. You know what he's
like.
684
00:40:56,730 --> 00:40:58,530
He should have been back ages ago.
685
00:40:58,890 --> 00:41:00,070
Well, maybe he's broken down.
686
00:41:02,150 --> 00:41:05,930
You'd better stop in, Bernie, and fetch
that sharabang back home. We've just had
687
00:41:05,930 --> 00:41:08,630
a message that David's gone missing and
the old folks, they're stranded.
688
00:41:22,380 --> 00:41:25,200
So this Len character, he was the one
putting the stuff down?
689
00:41:25,600 --> 00:41:29,020
Yes. He must have heard that Fred
Caldwell had someone in his shed and
690
00:41:29,020 --> 00:41:29,618
it, I suppose.
691
00:41:29,620 --> 00:41:31,120
To kill foxes? Hmm.
692
00:41:32,360 --> 00:41:34,320
So how on earth did he manage to poison
himself?
693
00:41:34,920 --> 00:41:36,680
Well, he wasn't exactly brain of
Britain.
694
00:41:37,020 --> 00:41:38,020
And he never washed.
695
00:41:38,560 --> 00:41:41,760
That's right, never washed, handled the
poison, got someone his fingers, then
696
00:41:41,760 --> 00:41:44,600
out to his food. Well, you only need a
small amount to kill you, don't you,
697
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
Andrew?
698
00:41:45,900 --> 00:41:47,100
Yes, I believe so.
699
00:41:47,960 --> 00:41:50,440
So if he did it, I suppose the case is
closed.
700
00:41:50,990 --> 00:41:53,010
the culprit becomes his own victim.
701
00:41:53,350 --> 00:41:55,190
That's right. Can't prosecute a dead
man.
702
00:41:55,510 --> 00:41:59,530
So no charges, then? No. Well, we could
have charged Fred Caldwell, of course,
703
00:41:59,550 --> 00:42:03,290
for illegal possession, but we thought
he'd been punished enough with a shock
704
00:42:03,290 --> 00:42:04,049
had over Amanda.
705
00:42:04,050 --> 00:42:06,710
Not to mention what his daughter's going
to say to him. Can't you just imagine
706
00:42:06,710 --> 00:42:07,710
having met her?
707
00:42:08,550 --> 00:42:10,330
Well, I'm off.
708
00:42:10,770 --> 00:42:12,230
My stomach says supper time.
709
00:42:12,550 --> 00:42:13,750
Me too. I'm starving.
710
00:42:14,090 --> 00:42:18,030
Well, why break up the party? We could
ask Gina to pick us up some sandwiches.
711
00:42:18,690 --> 00:42:21,120
Tricia? Oh, not for us, Jen. I've made a
pasta.
712
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
See you. See you.
713
00:42:22,460 --> 00:42:23,460
See you.
714
00:42:24,260 --> 00:42:26,380
I'm off to watch the football. I'll see
you tomorrow.
715
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
Bill?
716
00:42:28,220 --> 00:42:29,460
And what about you, Andrew?
717
00:42:30,600 --> 00:42:31,860
Er, better not.
718
00:42:32,440 --> 00:42:33,800
My wife will have cooked something.
719
00:42:36,980 --> 00:42:37,980
See you.
720
00:42:40,200 --> 00:42:41,260
Bye, Andrew. Ta -ra.
721
00:42:44,500 --> 00:42:46,120
Looks like it's just you and me then,
Jenny.
722
00:42:47,580 --> 00:42:49,300
Soup and sandwiches for two, please,
Gina.
723
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
Coming up.
724
00:42:53,740 --> 00:42:54,740
Damn.
725
00:42:54,860 --> 00:42:55,880
Damn, damn, damn.
726
00:43:26,380 --> 00:43:29,300
You've done some things in your time,
but look at the people around now!
727
00:43:30,920 --> 00:43:31,920
Don't you come up to me!
728
00:44:19,950 --> 00:44:20,749
Any news, Hawker?
729
00:44:20,750 --> 00:44:21,890
Oh, they're still checking.
730
00:44:22,890 --> 00:44:24,890
Cheer up, Bernie. It's not the end of
the world.
731
00:44:25,170 --> 00:44:27,870
They've been missing for hours now,
chasing after Alfred like that.
732
00:44:28,090 --> 00:44:29,730
Oh, David would do anything for Alfred.
733
00:44:32,550 --> 00:44:33,550
Yeah.
734
00:44:35,310 --> 00:44:36,310
All right.
735
00:44:37,790 --> 00:44:38,790
Yeah, thanks.
736
00:44:41,390 --> 00:44:42,390
David's on his way back.
737
00:44:43,110 --> 00:44:44,110
What happened?
738
00:44:44,150 --> 00:44:46,670
He got cut off by the tide, had to be
rescued by a fishing boat.
739
00:44:46,970 --> 00:44:47,970
What about Alfred?
740
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
Didn't mention him.
741
00:44:49,550 --> 00:44:51,410
Perhaps he looked at thee. Thank you,
Jenny.
742
00:44:51,670 --> 00:44:55,210
Bye. Yeah, he's been picked up by the
Whitby police. He should be back here
743
00:44:55,210 --> 00:44:56,210
minute.
744
00:45:01,870 --> 00:45:02,870
David.
745
00:45:03,870 --> 00:45:05,490
I'm so sorry, Mrs. Scripps.
746
00:45:07,070 --> 00:45:08,070
Where's the dog?
747
00:45:10,270 --> 00:45:11,270
Alfred!
748
00:45:12,430 --> 00:45:17,250
Right then, to celebrate the safe return
of our two old sea dogs... Do you ever
749
00:45:17,250 --> 00:45:18,890
go missing again? ...it's drinks on the
house.
750
00:45:19,310 --> 00:45:20,310
Yeah!
57432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.