All language subtitles for heartbeat_s12e07_dirty_len

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:13,080 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,380 --> 00:00:25,280 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:45,250 --> 00:00:46,530 We have to get you to hospital. 4 00:00:46,770 --> 00:00:48,790 I don't give them any more sedatives. 5 00:00:51,390 --> 00:00:53,190 Has he had any accidents recently? 6 00:00:54,250 --> 00:00:56,810 Because I'm afraid it looks very much like tetanus. 7 00:01:01,510 --> 00:01:02,790 I'll go ahead and clear the way. 8 00:01:21,710 --> 00:01:26,750 for traffic police on the seafront to mark out a reserved parking area. Mrs. 9 00:01:27,130 --> 00:01:30,370 Beresford... I can't have my old folk trekking all the way from the car park. 10 00:01:30,750 --> 00:01:32,990 For a start, one of them's on a walking frame. 11 00:01:33,250 --> 00:01:35,530 I want them set down right by the beach. 12 00:01:35,770 --> 00:01:39,230 I'm not disagreeing with you. I'm just saying it's the Whitby police you need 13 00:01:39,230 --> 00:01:42,790 see. Sergeant Merton, I'm a very busy woman and you are my local officer. 14 00:01:43,190 --> 00:01:45,070 I'm sure I can leave it to you, yes? 15 00:01:45,830 --> 00:01:46,830 Well... Good. 16 00:01:54,060 --> 00:01:55,460 Ring up Whitby and tell him what she wants. 17 00:01:55,760 --> 00:01:57,560 Me, Sarge? Yes, you. 18 00:02:01,020 --> 00:02:02,020 Right. 19 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 What is it exactly? 20 00:02:04,180 --> 00:02:08,740 The Aidensfield Old Folks' House. Oh, it's organised by Ashfordly Rotary Club. 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,120 Whitby'll know all about it. It happens every year. 22 00:02:11,380 --> 00:02:14,220 So what's she got to do with it? Well, her husband's a Rotarian. 23 00:02:14,980 --> 00:02:18,840 Mind you, who's going to drive the shower bank now that Vernon's away? 24 00:02:19,340 --> 00:02:20,340 Don't ask me. 25 00:02:21,360 --> 00:02:23,340 What do you mean Vernon's not here? 26 00:02:23,770 --> 00:02:24,770 He's gone away. 27 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 Gone away? 28 00:02:26,670 --> 00:02:28,490 Urgent business, that's what he said. 29 00:02:29,410 --> 00:02:32,190 Harriet! Amanda, will you stop that at once? 30 00:02:33,390 --> 00:02:37,530 And he definitely won't be back in time. I'm afraid not, but there's no need to 31 00:02:37,530 --> 00:02:39,510 worry. David's a perfectly good driver. 32 00:02:39,950 --> 00:02:42,130 Mr. Crick, I don't think you quite understand. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,570 Vernon was going to drive and look after the old folk. 34 00:02:45,830 --> 00:02:48,850 And quite honestly, I don't think David's quite up to that, do you? 35 00:02:49,410 --> 00:02:50,710 I don't see why not. 36 00:02:51,010 --> 00:02:52,010 Well, I do. 37 00:02:52,110 --> 00:02:55,920 Can you... imagine someone like him, looking after all those old people? 38 00:02:56,140 --> 00:02:59,960 Of course you can't. It's too bad, really, it is. 39 00:03:00,820 --> 00:03:03,440 Where am I going to find another helper at such short notice? 40 00:03:05,060 --> 00:03:06,560 You couldn't come along, I suppose? 41 00:03:07,040 --> 00:03:11,340 No. I mean, I'd like to, but I can't leave the garage. 42 00:03:13,520 --> 00:03:16,920 We gave him the antitoxin as soon as we got to casualty. It didn't make any 43 00:03:16,920 --> 00:03:19,320 difference. Oh, come on, Trish. You did the best you could. 44 00:03:19,620 --> 00:03:21,800 Yeah, I know. I just don't understand it. 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,370 What's up with her tonight? 46 00:03:24,630 --> 00:03:25,830 A patient died. 47 00:03:26,470 --> 00:03:28,990 Yeah, Len Fairchild. Worked up the kirpies. 48 00:03:29,330 --> 00:03:31,790 Well, the fitness case. He actually died, did he? Yeah. 49 00:03:32,710 --> 00:03:34,390 You get that from dirty wounds, don't you? 50 00:03:34,630 --> 00:03:37,910 Yes, and apparently he was a walking health risk. Absolutely filthy. 51 00:03:38,290 --> 00:03:41,310 Yeah, well, that's Len for you. Don't think he had a bath the whole of his 52 00:03:42,390 --> 00:03:43,390 Ey up. 53 00:03:43,630 --> 00:03:44,970 Oh, no. Tell her I'm out. 54 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 Ah, Oscar. 55 00:03:46,730 --> 00:03:47,730 Just the man. 56 00:03:48,870 --> 00:03:50,110 Change of plan. 57 00:03:51,060 --> 00:03:55,520 I've been let down by Vernon Scripps, so I'm going to need you on the outing. 58 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Me? Yes. 59 00:03:57,580 --> 00:04:01,700 Well, I can't look after 12 old people on my own now, can I? Yeah, well, I'm 60 00:04:01,700 --> 00:04:04,940 very sorry, Mrs Beresford, but I really can't leave the bar. 61 00:04:05,240 --> 00:04:06,520 Yes, you can, Oscar. 62 00:04:06,880 --> 00:04:07,920 I can cope. 63 00:04:08,380 --> 00:04:12,200 Go on, you go and have a nice day out at the seaside with Mrs Beresford. It'll 64 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 do you good. You are a member of the Rotary Club, Oscar. 65 00:04:15,320 --> 00:04:19,040 Yeah, well, that's true, but I'm not very good on beaches. 66 00:04:19,850 --> 00:04:20,850 That doesn't matter. 67 00:04:20,990 --> 00:04:22,390 Just so long as I have somebody. 68 00:04:22,730 --> 00:04:24,490 And there really is no one else. 69 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 Go on. 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,430 I'll have to cancel otherwise. 71 00:04:28,090 --> 00:04:31,690 Don't be a sports board. Just shut up, a pair of... And they're all so looking 72 00:04:31,690 --> 00:04:35,550 forward to it. My father's been simply counting the days. 73 00:04:37,510 --> 00:04:39,030 Saturday? Yes. 74 00:04:39,450 --> 00:04:41,530 The seaside? Oh, Dad. 75 00:04:42,130 --> 00:04:44,190 I've told you about it time and time again. 76 00:04:44,610 --> 00:04:45,610 Oh, I don't remember. 77 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 Oh, yes, you do. 78 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 We booked your seat weeks ago. 79 00:04:49,780 --> 00:04:51,240 What about my birds? 80 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Oh, it's all arranged. 81 00:04:53,160 --> 00:04:55,760 Harriet and Amanda are going to pop up and check them. 82 00:04:55,980 --> 00:04:57,540 I'll not take no for an answer. 83 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 You are coming. 84 00:04:59,360 --> 00:05:00,880 I'll pick you up at nine o 'clock. 85 00:05:20,280 --> 00:05:21,940 No control whatsoever. 86 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 Hopeless. 87 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 I see. 88 00:05:37,040 --> 00:05:38,660 So, how long will that take? 89 00:05:41,320 --> 00:05:43,180 Right. You let me know as soon as you hear. 90 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 I'm just popping out with them, Vicky. 91 00:05:51,440 --> 00:05:52,480 Is everything all right? 92 00:05:53,440 --> 00:05:56,040 Oh, um, it wasn't tetanus. 93 00:05:56,780 --> 00:06:00,120 What? Len Fairchild, he didn't die of tetanus. 94 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 So what was it then? 95 00:06:01,780 --> 00:06:03,320 They're not sure. They've got to do more tests. 96 00:06:06,600 --> 00:06:07,680 I got it wrong, Jen. 97 00:06:09,140 --> 00:06:10,940 I misdiagnosed him and he died. 98 00:06:12,260 --> 00:06:13,620 He was just a young man. 99 00:06:14,060 --> 00:06:16,460 Look, Trish, I... No, I should have saved him. 100 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Megan? 101 00:06:19,680 --> 00:06:20,720 Oh, Megan? 102 00:06:24,020 --> 00:06:25,020 Megan? 103 00:06:26,900 --> 00:06:28,280 Megan? Megan? 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Help! 105 00:06:33,320 --> 00:06:34,580 Somebody help! 106 00:06:38,840 --> 00:06:45,820 Is there anything I can 107 00:06:45,820 --> 00:06:47,280 do? Oh, Mr. Bradley. 108 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 It's my dog. 109 00:06:49,140 --> 00:06:52,620 This is Mike Bradley. This is the new vet from Elstonby. Andrew Lawrence. 110 00:06:53,920 --> 00:06:57,720 I'm afraid I was too late to save Mrs. Beresford's dog. She just gave a little 111 00:06:57,720 --> 00:07:02,020 whimper. As soon as I saw her, I knew she was doing this awful twitching. What 112 00:07:02,020 --> 00:07:03,020 was it? Heart attack? 113 00:07:03,720 --> 00:07:06,580 No. Looks more like some kind of poisoning to me. 114 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Poisoning? 115 00:07:08,960 --> 00:07:10,680 Where did you take her for a walk this morning? 116 00:07:10,940 --> 00:07:14,900 Where I always go, up at Father's. Across the footpath at the curb, please. 117 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 She was fine. 118 00:07:17,230 --> 00:07:18,510 Just a usual hapsel. 119 00:07:19,810 --> 00:07:22,330 Oh, I'm sorry. It's just a shock. 120 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 Twitching, did you say? 121 00:07:26,090 --> 00:07:27,670 Severe muscular spasms. 122 00:07:28,150 --> 00:07:30,650 A man died up at that farm yesterday from tetanus. 123 00:07:31,530 --> 00:07:33,070 Tetanus? Similar sort of symptoms. 124 00:07:33,470 --> 00:07:37,030 No, Mike. Twitches are served in the lab. It wasn't tetanus after all. 125 00:07:37,470 --> 00:07:38,970 They say it could have been poisoning. 126 00:07:47,820 --> 00:07:48,840 Isn't this a bit awkward? 127 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 With Len recently dead and everything. 128 00:07:52,340 --> 00:07:55,420 Well, yeah, it is. And Merton says whatever we do, don't let them think we 129 00:07:55,420 --> 00:07:56,660 connect the two deaths. 130 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Otherwise they might clam up. 131 00:07:59,120 --> 00:08:02,300 Yeah. So, just talk about the dog, then. 132 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 Yeah. 133 00:08:09,000 --> 00:08:10,300 Very picturesque. 134 00:08:10,560 --> 00:08:12,860 Actually, Phil, I think I'd better go in on my own. 135 00:08:13,400 --> 00:08:15,260 They're pretty suspicious when it comes to us all. 136 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 Fine. 137 00:08:18,039 --> 00:08:21,680 It might be an idea, though, to have a look around, see what you can see. 138 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Right. 139 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 Poison, you say? 140 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 That's what the vet thinks. 141 00:08:44,179 --> 00:08:45,820 And the dog was on your land. 142 00:08:48,139 --> 00:08:51,680 Look, I'm sorry to bother you at a time like this when you've just heard the sad 143 00:08:51,680 --> 00:08:53,620 news about Len, but I have to ask. 144 00:08:54,640 --> 00:08:57,100 Have you by any chance been putting down poison? 145 00:09:00,020 --> 00:09:01,020 No. 146 00:09:03,040 --> 00:09:04,260 You quite sure about that? 147 00:09:06,140 --> 00:09:07,140 Mr. Kirby? 148 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 Ah. 149 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 Quite sure. 150 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Ah. 151 00:09:13,240 --> 00:09:15,500 So what sort of poisons do you keep on the farm? 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,640 I mean, most farms have something on the premises. 153 00:09:21,040 --> 00:09:23,160 Pestified, insecticides, weed killer, sheep dip. 154 00:09:53,530 --> 00:09:58,710 Agrochemicals, antimony, arsenic, household cleaners, lead, lysol, 155 00:09:59,250 --> 00:10:03,170 organophosphates, oxalic acid, thallium. There are so many. 156 00:10:03,530 --> 00:10:06,750 Okay, then first off, which ones would kill both dogs and humans? 157 00:10:06,990 --> 00:10:12,350 If that's what happened, if Celia's dog was poisoned, if Lem was poisoned, the 158 00:10:12,350 --> 00:10:15,090 trouble is we're waiting for the results of two postmortems. 159 00:10:15,710 --> 00:10:17,470 Like ring Andrew and pick his brains. 160 00:10:18,530 --> 00:10:19,870 Andrew. The new vet. 161 00:10:20,590 --> 00:10:21,870 Do I gather he's attractive? 162 00:10:22,190 --> 00:10:23,570 No, I'm just trying to help. 163 00:10:24,430 --> 00:10:26,350 Well, he's rather nice. 164 00:10:26,690 --> 00:10:28,970 Not now. I thought you were supposed to be interested in Dennis. 165 00:10:29,310 --> 00:10:32,410 Maybe, but if he's going to be all Scottish and buttoned up about it all, 166 00:10:32,490 --> 00:10:33,650 then... Oh, hello. 167 00:10:33,890 --> 00:10:35,450 Can I speak to Andrew, please? 168 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 He's what? 169 00:10:40,030 --> 00:10:41,030 I see. 170 00:10:41,370 --> 00:10:42,670 No, no, I'll ring later. 171 00:10:45,850 --> 00:10:49,450 What? He's just been called out to the Kirkbys. Their dog's been found dead, 172 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 too. 173 00:10:51,880 --> 00:10:55,540 That dog died two days ago. There was no need to fetch the vet. 174 00:10:55,860 --> 00:10:56,860 I'm sorry. 175 00:10:56,960 --> 00:11:01,500 I thought, since we've already had Mrs Beresford's dog die after going on your 176 00:11:01,500 --> 00:11:02,880 land... And a cat. 177 00:11:04,120 --> 00:11:08,520 Yes, I'm afraid so. Mrs Atkins' cat was found dead this morning at the edge of 178 00:11:08,520 --> 00:11:09,700 one of Mr Kirkby's fields. 179 00:11:11,100 --> 00:11:12,120 And then there's Len. 180 00:11:13,440 --> 00:11:14,860 What's he got to do with it? 181 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 Nothing. Well, what are you implying? 182 00:11:17,960 --> 00:11:19,060 We're not implying anything. 183 00:11:19,500 --> 00:11:22,180 Let's just concentrate on what's been killing these animals, shall we? 184 00:11:22,420 --> 00:11:23,700 Well, I know what killed that. 185 00:11:24,140 --> 00:11:25,139 How'd Age? 186 00:11:25,140 --> 00:11:26,340 And you may well be right. 187 00:11:26,600 --> 00:11:29,800 I'd still like to do a post -mortem. Well, it's daft, is that? 188 00:11:30,020 --> 00:11:34,840 Let him, Ray. It's no skin off our nose, is it? Just don't go fending off the 189 00:11:34,840 --> 00:11:38,380 bill afterwards. I'm not shelling out on any dead animal, not with the fees you 190 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 charge. 191 00:11:43,900 --> 00:11:45,440 David, the coach looks wonderful. 192 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Oh, thank you. 193 00:11:48,310 --> 00:11:52,050 Mrs Beresford's got me these, er, like, sea -thigh clothes I've got to wear as 194 00:11:52,050 --> 00:11:56,210 well. And she's making Mr Blaketon wear, er, what is it? Panama hat. 195 00:11:56,490 --> 00:11:59,730 Yeah, and imagine how much he appreciates that, especially coming from 196 00:12:00,030 --> 00:12:01,350 He doesn't like her much, does he? 197 00:12:01,610 --> 00:12:04,350 He doesn't like being told what to do, that's what. 198 00:12:04,650 --> 00:12:08,530 For a lifetime of ruling the roost in the police station, he can't take it. 199 00:12:09,030 --> 00:12:10,950 Hope you've got permission for all that. 200 00:12:11,230 --> 00:12:11,909 Do what? 201 00:12:11,910 --> 00:12:13,510 Mrs B's most particular. 202 00:12:14,030 --> 00:12:17,030 She can hardly object to chariot, Bernie. Not when she's getting it free. 203 00:12:17,740 --> 00:12:20,360 Mind you, that woman is capable of anything. 204 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Jenny? 205 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 Hi. 206 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 I've just had a message from your friend Andrew. 207 00:12:26,300 --> 00:12:27,760 Post -mortem results are through. 208 00:12:28,060 --> 00:12:29,960 It was poison, strychnine. 209 00:12:30,400 --> 00:12:33,380 Strychnine? Found in the stomach contents of all three animals. 210 00:12:33,780 --> 00:12:34,780 Did you say strychnine? 211 00:12:35,160 --> 00:12:36,940 Yeah, I did, Bernie, unfortunately. 212 00:12:37,340 --> 00:12:40,620 And Andrew says until they find where the stuff is, no one should let their 213 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 animals out of their sight. 214 00:12:41,840 --> 00:12:44,420 Right. I'll see you back at the surgery, OK? 215 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Alfred? 216 00:12:48,330 --> 00:12:49,330 Alfred, come here. 217 00:12:54,010 --> 00:12:55,810 Jen, I found it. 218 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 Here we are. 219 00:12:57,330 --> 00:12:59,710 Strychnine is rapidly absorbed by mouth. 220 00:13:00,010 --> 00:13:04,370 Toxic effects begin within ten minutes. Severe spasms may tear the muscles from 221 00:13:04,370 --> 00:13:06,030 the tendons. Oh, that's awful. 222 00:13:06,250 --> 00:13:07,350 Patient fully conscious. 223 00:13:07,810 --> 00:13:11,710 Intense pain, cyanosis, death from respiratory or heart failure. 224 00:13:12,390 --> 00:13:14,510 Five to 15 grams can be fatal. 225 00:13:14,910 --> 00:13:19,090 So the symptoms are the same in humans as in animals. And fit exactly with what 226 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 happened to Len. 227 00:13:20,290 --> 00:13:23,430 Look, I know we don't have the results of the post -mortem yet, but you've got 228 00:13:23,430 --> 00:13:25,570 to agree, Len's death looks like more than a coincidence. 229 00:13:26,150 --> 00:13:28,530 Now, I think we should at least phone the police and warn them. 230 00:13:29,990 --> 00:13:31,390 Jen? Just listen to this. 231 00:13:32,750 --> 00:13:35,850 Strychnine poisoning can easily be confused with tetanus. 232 00:13:36,170 --> 00:13:37,710 The symptoms are identical. 233 00:13:39,030 --> 00:13:41,310 There you are, you see? You didn't make a mistake. 234 00:13:42,060 --> 00:13:46,220 I did. An understandable mistake, then, which anyone in your position could have 235 00:13:46,220 --> 00:13:48,380 made. Yeah, and if I hadn't made it, he might still be alive. 236 00:13:52,240 --> 00:13:57,020 Alfred! Come on. 237 00:13:57,800 --> 00:13:59,380 What do you think this is, a crush? 238 00:13:59,860 --> 00:14:02,060 Sorry, Mr Blaketon, I can't let him out on me side. 239 00:14:02,300 --> 00:14:03,219 The vet's dead. 240 00:14:03,220 --> 00:14:05,640 Tell you what, Mr and Mrs Kirkby have got a lot to offer. 241 00:14:12,800 --> 00:14:14,680 Sorry, Alf, you'll have to speak up. 242 00:14:16,260 --> 00:14:17,760 So where was this cat found again? 243 00:14:18,060 --> 00:14:21,460 Over there. And that's the path Mrs. Berreford's dog walked up. 244 00:14:21,820 --> 00:14:24,240 The Kirkby's dog could have picked up the poison anywhere, of course. 245 00:14:24,460 --> 00:14:26,220 Talk about needles in haystack. 246 00:14:26,640 --> 00:14:30,960 The vet said we should be looking for either the baited animal itself or 247 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 something that's eaten it. 248 00:14:32,580 --> 00:14:38,040 So, say a crow ate the bait. Yeah. And then dropped dead. And then something 249 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 the crow. 250 00:14:39,460 --> 00:14:40,800 Well, that died too, apparently. 251 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 Anything? 252 00:14:42,400 --> 00:14:43,339 Nothing, Sarge. 253 00:14:43,340 --> 00:14:44,340 Right. 254 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Phil, you might as well head back to the station. 255 00:14:47,320 --> 00:14:50,400 Mike and I will be paying the Kirkbys another little visit. And this time I'm 256 00:14:50,400 --> 00:14:51,620 going to put the fear of God in them. 257 00:14:53,140 --> 00:14:55,000 So, you don't think it's the Kirkbys, then? 258 00:14:55,200 --> 00:14:56,780 No, it's just not in character. 259 00:14:57,940 --> 00:15:00,740 Well, nobody's saying they did it on purpose, Alf. I mean, they're not the 260 00:15:00,740 --> 00:15:03,680 brightest couple in the world, are they? Oh, I don't know. 261 00:15:03,900 --> 00:15:05,500 There's nothing wrong with Ray Kirkby. 262 00:15:06,040 --> 00:15:09,320 I was at school with him. He was always winning prizes for mental arithmetic. 263 00:15:10,380 --> 00:15:14,020 Well, you know the sort of thing where the teacher fires off questions. 264 00:15:14,460 --> 00:15:15,900 What are five sevens? 265 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Thirty -five. 266 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 Oh, that's an easy one. 267 00:15:19,680 --> 00:15:21,540 Eight sevens, that was a nasty one. 268 00:15:22,080 --> 00:15:23,820 Well, Ray, he got it straight off. 269 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Targine. 270 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 Fifty -six. 271 00:15:29,360 --> 00:15:32,720 So, um, what's your theory, then? 272 00:15:33,140 --> 00:15:34,140 Fred Cole. 273 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Fred? 274 00:15:38,380 --> 00:15:40,640 You're thinking about that rare bird episode? 275 00:15:40,960 --> 00:15:42,420 Yeah. 1960? 276 00:15:43,180 --> 00:15:46,840 59. Ah, he poisoned... What were they? 277 00:15:47,460 --> 00:15:50,760 Montague Harriers. He said they were frightening his grouse. 278 00:15:51,060 --> 00:15:54,220 Well, the bird people, they went mad. They wanted to take him to court. 279 00:15:55,480 --> 00:16:00,080 He used chicken, didn't he? It was one of his underkeepers who blabbed on him. 280 00:16:00,380 --> 00:16:04,300 He said he got half a sweet jar of the stuff, enough to kill the whole 281 00:16:04,300 --> 00:16:05,520 population of Yorkshire. 282 00:16:06,170 --> 00:16:07,330 And we never found it. 283 00:16:07,590 --> 00:16:10,930 Well, he said he destroyed it. He burned it in a bonfire. We don't know whether 284 00:16:10,930 --> 00:16:13,190 he did or not, but we never had any more trouble. 285 00:16:13,950 --> 00:16:18,090 And you're thinking, what if he didn't get rid of it? What if he kept it? He 286 00:16:18,090 --> 00:16:20,690 breeds poultry, doesn't he? Yeah, we've had a lot of foxes. 287 00:16:22,050 --> 00:16:23,550 I think you're onto something else. 288 00:16:24,470 --> 00:16:25,750 I'd say he needs a visit. 289 00:16:26,570 --> 00:16:31,790 Yes. Of course, when I was in the post office, I got to know him very well. 290 00:16:32,490 --> 00:16:33,750 Oh, well, you'll come along. 291 00:16:35,100 --> 00:16:36,100 Maybe you can spare the time. 292 00:16:37,320 --> 00:16:38,320 Thanks, Huff. 293 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 What are you going to lay on the line with these people? 294 00:16:55,660 --> 00:16:57,960 They'll never tell you anything unless you put them under pressure. 295 00:16:58,300 --> 00:17:01,020 Right. They won't be surprised if I lose my rag. 296 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Could be interesting, huh? 297 00:17:04,590 --> 00:17:08,770 Right, I'll get her. Trish, the latest results on Lynn. 298 00:17:14,569 --> 00:17:18,869 And that's definite, is it? 299 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 Hello? 300 00:17:27,650 --> 00:17:28,690 Anyone at home? 301 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 Any sign? 302 00:17:32,770 --> 00:17:33,770 No. 303 00:17:34,670 --> 00:17:35,930 Must be out of the farm somewhere. 304 00:17:44,810 --> 00:17:46,050 This is Maisie. 305 00:17:47,110 --> 00:17:48,990 She won the village show last year. 306 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 Hello, Maisie. 307 00:17:52,650 --> 00:17:55,210 Must keep you busy looking after this lot, Fred. 308 00:17:55,790 --> 00:17:57,370 It does if you do it properly. 309 00:17:57,950 --> 00:17:59,490 Any trouble with foxes? 310 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 No. 311 00:18:01,910 --> 00:18:02,910 Now then. 312 00:18:03,130 --> 00:18:04,350 Come and see my yoins. 313 00:18:10,830 --> 00:18:12,850 These are about three weeks old. 314 00:18:17,490 --> 00:18:18,570 What are they? 315 00:18:19,050 --> 00:18:20,110 Light Sussex. 316 00:18:24,010 --> 00:18:27,490 I culled my shells from the sick animal dispensary, Oscar. 317 00:18:27,870 --> 00:18:30,550 I brought them with me when I retired from the estate. 318 00:18:31,200 --> 00:18:32,760 Quite a collection you've got here, Fred. 319 00:18:33,140 --> 00:18:35,620 Oh, well, you never know when a thing might come in useful. 320 00:18:36,640 --> 00:18:38,860 Cattle drench, rose tonic. 321 00:18:39,980 --> 00:18:41,280 Hey, Alf, look at this. 322 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 1938. 323 00:18:43,600 --> 00:18:47,560 Aye, those were the days, eh? When the late Lord Ashfordly was alive. 324 00:18:48,540 --> 00:18:49,960 Lovely, lovely days. 325 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 Quite a few poisons you've got here, Fred. 326 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Aye. 327 00:18:56,040 --> 00:18:58,060 What do you come round for, Mr Ventress? 328 00:18:58,540 --> 00:19:00,560 It's not just a social call, is it? 329 00:19:01,160 --> 00:19:04,660 Well, a long while ago, back in the 50s, you had a big jar of strychnine. 330 00:19:05,240 --> 00:19:07,040 What's happened to it? Big jar? 331 00:19:07,340 --> 00:19:10,740 Yeah, when we had trouble with those Montague Harriers and the bird 332 00:19:10,740 --> 00:19:14,920 people got on to you because you were putting down baited rabbits. 333 00:19:15,660 --> 00:19:17,040 Well, I got rid of it, didn't I? 334 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Are you sure? 335 00:19:18,860 --> 00:19:19,859 Quite sure. 336 00:19:19,860 --> 00:19:24,900 You see, the thing is, Fred, that your daughter's dog has just died of 337 00:19:24,900 --> 00:19:26,040 strychnine poisoning. 338 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 Never. 339 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 It was here. 340 00:19:29,580 --> 00:19:32,160 This morning, right as rain. That's where it happened. 341 00:19:32,820 --> 00:19:34,960 After walking up the path by your cottage. 342 00:19:40,700 --> 00:19:41,960 I've been trying to find you. 343 00:19:42,260 --> 00:19:45,280 Yeah, we've been trying to find the Kirkby's. I've had a call from the path 344 00:19:45,280 --> 00:19:47,340 about Len. We were right, it was strychnine. 345 00:19:47,580 --> 00:19:49,240 Len died from strychnine poisoning? 346 00:19:49,440 --> 00:19:50,299 Yep. 347 00:19:50,300 --> 00:19:53,260 I said, Len, we're going to have to bring the Kirkby's in. Soon we're to get 348 00:19:53,260 --> 00:19:55,520 them to talk. And if it was their poison, they could be in big trouble. 349 00:19:56,140 --> 00:19:58,600 Unlawful possession, gross negligence at the very least. 350 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Man slaughter? 351 00:20:01,620 --> 00:20:03,020 Well, that's one for the coroner. 352 00:20:12,280 --> 00:20:13,820 Oh, cheer up, Oscar. 353 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 You'll enjoy yourself. 354 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 Celia's all right. 355 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Really? 356 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 Morning, Oscar. 357 00:20:20,380 --> 00:20:25,280 All ready for the fray? Come along in quickly now. I've got father out in the 358 00:20:25,280 --> 00:20:28,140 car, claimed he'd forgotten all about it, I ask you. 359 00:20:28,680 --> 00:20:31,840 Oh, and Gina, I have an enormous favour to ask. Could I leave the girls with 360 00:20:31,840 --> 00:20:32,719 you? 361 00:20:32,720 --> 00:20:35,000 What? Just while I'm on the outing. 362 00:20:35,680 --> 00:20:39,760 I can't take them because they both get coat thick and Geoffrey's been called 363 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 out to see a client. 364 00:20:41,020 --> 00:20:42,280 So I'm really stuck. 365 00:20:42,480 --> 00:20:43,560 Would it be an awful cheek? 366 00:20:43,940 --> 00:20:46,200 No. No, of course not. 367 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 And you can wipe the smile off your face, Oscar. 368 00:20:48,720 --> 00:20:49,880 I like looking after kids. 369 00:20:50,500 --> 00:20:51,640 First I've heard of it. 370 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 Drive carefully. 371 00:20:57,660 --> 00:21:00,020 Right. That's where I told you, on the front. 372 00:21:00,500 --> 00:21:03,040 Right. Make sure you help them all on and off the bus. 373 00:21:03,580 --> 00:21:05,700 Right. Come on, David. 374 00:21:06,000 --> 00:21:08,700 You'll have Oscar with you and Mrs B. You'll be fine. 375 00:21:09,080 --> 00:21:11,720 Just keep counting them all. Make sure none of them stray. 376 00:21:12,860 --> 00:21:13,880 Oscar? Yeah? 377 00:21:14,560 --> 00:21:17,020 Could you look after Father while I tick off the names? 378 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 Hey. 379 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 Is that Mrs Kirkby? 380 00:21:26,170 --> 00:21:27,590 Hey, do you reckon they've been arrested? 381 00:21:27,950 --> 00:21:31,310 I've no idea, David. Come on, Fred, let's get you on the bus. No, no, I 382 00:21:31,310 --> 00:21:32,970 like, all these poisonings. 383 00:21:33,450 --> 00:21:37,450 I mean, they reckon that Mr Fairchild died of it as well. I beg your pardon? 384 00:21:38,450 --> 00:21:39,630 You know, strychnine. 385 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 You know, like the dogs. 386 00:21:42,230 --> 00:21:45,590 Well, that means it could be murder. Just drop it, David. We're supposed to 387 00:21:45,590 --> 00:21:47,550 cheering them up, not worrying them sick. 388 00:21:48,250 --> 00:21:49,610 Come on, Fred, on the bus. 389 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 Up the other end. 390 00:21:51,450 --> 00:21:52,450 Can you manage? 391 00:21:53,100 --> 00:21:56,100 Into that driving seat, then, and remember everything I told you. 392 00:21:56,320 --> 00:21:59,620 All right. Right, Alfred, come on. Yeah, keep an eye on Alfred. 393 00:21:59,960 --> 00:22:00,659 Go on, then. 394 00:22:00,660 --> 00:22:03,080 Oh, no, no, no, no. I'm sorry, but no dogs. 395 00:22:03,540 --> 00:22:05,540 Well, I'm sorry. I'm not going without Mrs. 396 00:22:05,760 --> 00:22:07,240 Beresford, not with all this poisoning around. 397 00:22:07,700 --> 00:22:11,920 David. Well, I'm sorry. If I can't take Alfred, then, well, you just have to 398 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 find yourself another driver. 399 00:22:13,200 --> 00:22:16,820 Well, you'd better give him a bath in the sea, then, as soon as we get there. 400 00:22:16,820 --> 00:22:18,160 think he's rolled in something. 401 00:22:19,340 --> 00:22:20,760 Have a jolly nice time. 402 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 Yeah, thanks, Bernie. 403 00:22:28,470 --> 00:22:31,510 What is all this? 404 00:22:31,850 --> 00:22:33,270 Are you arresting us? 405 00:22:33,530 --> 00:22:34,530 Of course not. 406 00:22:34,790 --> 00:22:37,770 We just need to have a little chat and a light of fresh information. 407 00:22:38,730 --> 00:22:40,770 What information is that, Sergeant? 408 00:22:41,510 --> 00:22:43,550 Well, I'm afraid it may come as something of a shock. 409 00:22:44,650 --> 00:22:48,570 We heard yesterday afternoon that Len Fairchild didn't die of tetanus at all. 410 00:22:49,580 --> 00:22:51,480 He died from strychnine poisoning. 411 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 All right. 412 00:22:56,260 --> 00:23:00,020 Which means that he, two dogs and a cat, have all died from it. 413 00:23:00,820 --> 00:23:02,460 All very near your farm. 414 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 We've never had anything like this happen before. 415 00:23:10,660 --> 00:23:13,020 Never. So what's the explanation? 416 00:23:14,880 --> 00:23:16,600 How would you explain it, Mr Kirby? 417 00:23:20,130 --> 00:23:22,430 Look, the poison we're talking about is lethally dangerous. 418 00:23:22,850 --> 00:23:24,370 Just a few milligrams can kill. 419 00:23:24,630 --> 00:23:27,550 I believe you only need to get some on your fingers, lick them, and that's 420 00:23:27,550 --> 00:23:30,770 enough. Exactly, which is why we need to find this stuff urgently as a matter of 421 00:23:30,770 --> 00:23:31,770 public safety. 422 00:23:32,110 --> 00:23:33,110 I'll ask you again. 423 00:23:33,670 --> 00:23:36,590 Have you put poison down anywhere at all on your farm? 424 00:23:40,710 --> 00:23:42,510 It's good for moulds, Strychnines. 425 00:23:43,810 --> 00:23:46,550 So is that what you've done? Put it down for the moulds? 426 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 Us? 427 00:23:49,830 --> 00:23:50,830 Yeah. 428 00:23:51,650 --> 00:23:52,990 We don't have moles. 429 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 No. 430 00:23:56,330 --> 00:23:57,510 It's our own business. 431 00:23:57,830 --> 00:24:00,570 All them animals, they're no one then. 432 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 That is. 433 00:24:04,170 --> 00:24:06,930 How much did you say it took to kill someone? 434 00:24:10,130 --> 00:24:11,130 Hello there. 435 00:24:11,390 --> 00:24:13,510 How are you doing? In Aidensfield again. 436 00:24:13,770 --> 00:24:16,130 Shall I just plant them to keep away from the place, can I? 437 00:24:17,200 --> 00:24:19,660 Actually, I've been picking up dead crows, of all things. 438 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Dead crows? 439 00:24:21,280 --> 00:24:22,700 To do with this poisoning business. 440 00:24:23,060 --> 00:24:26,980 The police found them yesterday underneath a tree, up at Fred 441 00:24:26,980 --> 00:24:27,980 strychnine again. 442 00:24:28,020 --> 00:24:29,440 Well, that's what I've got to find out, isn't it? 443 00:24:29,780 --> 00:24:34,180 Hiya. Hi, have you met Andrew, the new vet from Elthamby? This is Gina, who 444 00:24:34,180 --> 00:24:34,739 the pub. 445 00:24:34,740 --> 00:24:37,540 Very pleased to meet you, Gina. You'll have to call in for a drink sometime. 446 00:24:37,920 --> 00:24:39,420 I'll fill you in on the neighbourhood gossip. 447 00:24:39,700 --> 00:24:41,140 Aye, I will. I'll do that. 448 00:24:41,680 --> 00:24:42,880 I'll see you. Hope so. 449 00:24:45,860 --> 00:24:47,460 Oh, it's a big... Keen, wasn't it? 450 00:24:47,780 --> 00:24:52,360 No. Yes, it was. You were flirting with him. No, I wasn't. Well, I don't think a 451 00:24:52,360 --> 00:24:54,200 certain person would have liked it if he'd heard you. 452 00:24:54,480 --> 00:24:57,740 Not trying to make the old man jealous, are you? If you mean Dennis, certainly 453 00:24:57,740 --> 00:24:59,280 not, and he's not old either. 454 00:24:59,820 --> 00:25:01,860 All right, I'm coming. 455 00:25:02,400 --> 00:25:05,700 I've got these two for the day, haven't I? Well, Mummy's on a day out. 456 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 Just off to the twins. 457 00:25:07,480 --> 00:25:08,479 Come on. 458 00:25:08,480 --> 00:25:09,920 Mind you, it's a good idea. 459 00:25:10,660 --> 00:25:12,720 What? To cheer Dennis up a bit. 460 00:25:12,940 --> 00:25:14,120 All right, why's that then? 461 00:25:14,520 --> 00:25:16,600 Well, you know, he's just a bit reserved. 462 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 You're wrong. 463 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Go on. 464 00:25:22,060 --> 00:25:28,420 I can think of nothing better than dancing on the beach. 465 00:25:28,820 --> 00:25:33,720 See a girl you can go and get her your troubles. You'll be out of reach. 466 00:25:34,380 --> 00:25:37,340 You can dance to a rock and roll. 467 00:25:37,960 --> 00:25:40,500 Hear the bossa nova played with soul. 468 00:25:40,820 --> 00:25:43,300 You can dance and twist and shout. 469 00:25:44,400 --> 00:25:49,320 Everybody hear me, come on out on the beach. Come on everybody, stop your feet 470 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 on the beach. 471 00:25:50,400 --> 00:25:53,060 You can dance with anyone you meet. Come on. 472 00:25:54,120 --> 00:25:56,260 Have a deck chair. 473 00:25:56,520 --> 00:25:57,820 I need to get home. 474 00:25:58,420 --> 00:25:59,420 Nonsense. 475 00:26:01,000 --> 00:26:04,220 Oscar, get father settled, will you? 476 00:26:04,420 --> 00:26:05,900 Bring an old filly. 477 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 All right. 478 00:26:08,140 --> 00:26:09,540 It'll be nice when you get in. 479 00:26:10,880 --> 00:26:12,380 Oh, come on, Alfred. 480 00:26:13,470 --> 00:26:16,570 Mrs. Beresford's going to be angry with me. Come on, David, give him to me. You 481 00:26:16,570 --> 00:26:17,770 go and cheer up Fred, will you? 482 00:26:18,410 --> 00:26:19,369 All right. 483 00:26:19,370 --> 00:26:20,269 Come on, Alfred. 484 00:26:20,270 --> 00:26:21,270 Just you and me. 485 00:26:21,370 --> 00:26:22,370 You fancy a paddle? 486 00:26:23,690 --> 00:26:24,710 All right, please yourself. 487 00:26:25,010 --> 00:26:26,010 Come on. 488 00:26:35,870 --> 00:26:36,870 You all right, Mr. Caldwell? 489 00:26:37,370 --> 00:26:38,370 No. 490 00:26:40,590 --> 00:26:41,750 Not like the seaside much. 491 00:26:42,330 --> 00:26:43,330 Not today. 492 00:26:45,150 --> 00:26:49,630 You know, it's not just all about sitting in deck chairs, you know, the 493 00:26:50,970 --> 00:26:56,670 I mean, there's paddling in the sea, listening to the band, 494 00:26:56,930 --> 00:27:02,310 shrimping. David, tell us again what you were saying about Len Fairchild. 495 00:27:03,750 --> 00:27:05,810 No, I can't. Mr. Blakesy said not. 496 00:27:06,010 --> 00:27:07,530 He died of strychnine, did he? 497 00:27:08,310 --> 00:27:10,890 Same as my daughter's dog. Was that what you said? 498 00:27:13,870 --> 00:27:14,870 And the cat. 499 00:27:15,330 --> 00:27:16,450 And the other dog. 500 00:27:19,250 --> 00:27:21,610 Anyway, how about a nice ice cream? 501 00:27:29,190 --> 00:27:30,530 Eat up, girls. 502 00:27:30,910 --> 00:27:36,790 Then we can play Monopoly. We need to go to Grandad's. OK, but finish your ice 503 00:27:36,790 --> 00:27:37,790 cream first. 504 00:27:37,930 --> 00:27:39,490 We don't like ice cream. 505 00:27:39,790 --> 00:27:40,990 Oh, come on. 506 00:27:41,550 --> 00:27:42,910 I bet you do, Amanda. 507 00:27:43,730 --> 00:27:45,250 No, I don't like it either. 508 00:27:45,490 --> 00:27:46,490 Come on. 509 00:27:46,830 --> 00:27:47,830 Wait a minute. 510 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 I'll come with you. 511 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 David! 512 00:28:01,250 --> 00:28:04,210 What? Sorry, it's my treat. Don't you worry, Mrs. Beresford. 513 00:28:04,450 --> 00:28:07,010 But that's ice creams and candy flops you've bought. 514 00:28:07,430 --> 00:28:08,409 Ah, well. 515 00:28:08,410 --> 00:28:09,790 Well, they're on the holidays, aren't they? 516 00:28:10,550 --> 00:28:11,770 Hey, look what I've got here. 517 00:28:12,200 --> 00:28:14,600 This is for a sandcastle competition later on. 518 00:28:16,440 --> 00:28:18,440 Wow! Yeah. 519 00:28:18,880 --> 00:28:19,960 Hidden talent. 520 00:28:20,440 --> 00:28:21,540 Who'd have thought? 521 00:28:55,850 --> 00:28:57,410 Don't start digging the tunnel from that side. 522 00:28:57,850 --> 00:29:00,810 And you need a flag. This is a castle. Go and get a flag. 523 00:29:01,250 --> 00:29:03,310 Fred! Come on, get up. 524 00:29:04,270 --> 00:29:05,350 I'm not in the mood. 525 00:29:09,970 --> 00:29:12,230 Well, I'm not sure that's quite what happened. 526 00:29:13,590 --> 00:29:14,950 Very good, all of them. 527 00:29:16,250 --> 00:29:22,490 I was just wondering, the time's nearly up, so would 528 00:29:22,490 --> 00:29:26,780 you mind judging the competition for us? Of course. Of course I wouldn't. It'd 529 00:29:26,780 --> 00:29:27,779 be an honour. 530 00:29:27,780 --> 00:29:30,660 In fact, I'll go and buy a little prize. 531 00:29:32,780 --> 00:29:35,980 By heck, David, you certainly cheered her up. She's almost quite pleasant. 532 00:29:37,220 --> 00:29:38,220 Well, almost. 533 00:30:25,900 --> 00:30:27,160 Mandy, it's disgusting. 534 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Hey, I know. 535 00:30:49,320 --> 00:30:50,940 Who founds your little paddle one? 536 00:31:31,100 --> 00:31:32,800 Where do you think you've been? 537 00:31:33,180 --> 00:31:34,180 Where is Amanda? 538 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Where is she? 539 00:31:35,660 --> 00:31:37,460 What happened? 540 00:31:39,820 --> 00:31:41,780 Well, I never thought I'd see Dad in the water. 541 00:31:43,160 --> 00:31:44,820 Seems to be enjoying himself a lot. 542 00:31:47,580 --> 00:31:50,220 All credit to David, I'd say, Mr Ferris. 543 00:31:50,500 --> 00:31:53,560 Oh, please, do call me Celia. 544 00:31:59,660 --> 00:32:00,800 Dr Thumby's surgery? 545 00:32:01,360 --> 00:32:02,540 Hiya, Jenny, it's Gina. 546 00:32:02,740 --> 00:32:04,180 I need to speak to Tricia. Is she there? 547 00:32:08,560 --> 00:32:09,840 It's Celia's little girl, Amanda. 548 00:32:10,220 --> 00:32:11,220 She's really sick, Tricia. 549 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Do you know what's wrong with her? 550 00:32:12,440 --> 00:32:13,980 No. Look, just get over here. 551 00:32:14,300 --> 00:32:15,920 OK, calm down. Where are you? 552 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 Colwell's Cottage. 553 00:32:18,100 --> 00:32:20,700 Right. You stay there. I'll be right over. What about her mum? 554 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 How are we going to tell her? 555 00:32:22,360 --> 00:32:25,780 Don't worry. You just stay with Amanda. I'll get Mike to find Celia. She's taken 556 00:32:25,780 --> 00:32:26,780 the old folks to Whitby. 557 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 Yeah. Just hurry up, Tricia. 558 00:32:32,500 --> 00:32:35,540 I feel we've become real friends over this trip, don't you? 559 00:32:37,960 --> 00:32:42,320 And as for David, I have to admit I completely underestimated him. 560 00:32:42,520 --> 00:32:43,740 He's been wonderful. 561 00:32:45,640 --> 00:32:51,180 Oscar, if I've been a bit, you know, over the arrangement and all, I do 562 00:32:51,180 --> 00:32:52,180 apologise. 563 00:32:52,640 --> 00:32:54,760 I was just so worried about it all. 564 00:32:55,560 --> 00:32:58,460 All these old people seem such a big responsibility. 565 00:32:59,560 --> 00:33:01,520 I just didn't know if I'd be able to manage. 566 00:33:03,060 --> 00:33:06,120 But everything's gone perfectly, hasn't it? 567 00:33:07,150 --> 00:33:08,870 Well, I think so. Mrs Beresford. 568 00:33:11,650 --> 00:33:15,590 I'm really very sorry, but one of your daughters has taken ill. 569 00:33:17,210 --> 00:33:18,210 Which one? 570 00:33:19,570 --> 00:33:22,610 Amanda. They're not sure what's wrong with her yet, but she's at Ashfordly 571 00:33:22,610 --> 00:33:24,270 Hospital. I can take you there straight away if you like. 572 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 Please. 573 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 What's going on? 574 00:33:30,460 --> 00:33:32,260 Well, I'm sorry, Fred. It's your granddaughter, Amanda. 575 00:33:32,520 --> 00:33:36,040 She's just been taken into hospital. Oh, no. Not little Amanda. Oh, please, 576 00:33:36,040 --> 00:33:39,500 don't let it be her. She's in the right place, Fred. She'll be fine. I must get 577 00:33:39,500 --> 00:33:40,520 back, Oscar. Please. 578 00:33:40,800 --> 00:33:41,920 I've got to go home. 579 00:33:42,280 --> 00:33:43,199 All right. Hang on. 580 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 David! 581 00:33:44,280 --> 00:33:47,000 Can you manage here on your own? I've got to take Fred home. 582 00:33:47,680 --> 00:33:48,519 Where's Mrs. 583 00:33:48,520 --> 00:33:50,680 Beresford? Well, there's been a bit of an emergency. 584 00:33:51,320 --> 00:33:55,140 Just do what you're doing. You're doing a grand job. Just make sure this lot are 585 00:33:55,140 --> 00:33:56,620 on the coach by five o 'clock. 586 00:33:56,940 --> 00:33:57,939 All right? 587 00:33:57,940 --> 00:33:58,940 All right. 588 00:33:59,160 --> 00:34:00,160 All right. Come on, Fred. 589 00:34:01,420 --> 00:34:02,420 Get your shoes on. 590 00:34:15,780 --> 00:34:16,780 Where is she? 591 00:34:16,920 --> 00:34:20,440 Mrs. Barrister, before you go in, I should warn you, she's on a ventilator. 592 00:34:20,440 --> 00:34:23,239 God! It's all right, she's holding her own, only we've had to sedate her 593 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 heavily. 594 00:34:25,739 --> 00:34:26,900 Same symptoms as Len? 595 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 But less severe. 596 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 She may be all right. 597 00:34:31,790 --> 00:34:35,110 Mike, Harriet's been telling me what happened, and I think you should hear. 598 00:34:56,270 --> 00:34:58,310 Come on, what is it? What are you looking for? 599 00:35:01,740 --> 00:35:03,480 I've done something terrible, Oscar. 600 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 Just terrible. 601 00:35:05,120 --> 00:35:08,300 Well, you can tell me. I never got rid of that strychnine. 602 00:35:09,300 --> 00:35:10,440 I lied to you. 603 00:35:11,240 --> 00:35:13,440 It was there. I'm sure it was. 604 00:35:13,980 --> 00:35:15,420 In a big sweet jar. 605 00:35:16,280 --> 00:35:18,060 I don't know where it is, Oscar. 606 00:35:18,600 --> 00:35:23,500 Right. If Amanda's got hold of it, I'll never forgive myself. Never. Just hang 607 00:35:23,500 --> 00:35:25,400 on, Fred. Let's think this through. 608 00:35:25,980 --> 00:35:27,220 When did you see it last? 609 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 I don't remember. 610 00:35:29,320 --> 00:35:30,920 It's been there for years and years. 611 00:35:31,940 --> 00:35:33,300 Unless I moved it. 612 00:35:34,360 --> 00:35:38,000 Celia keeps telling me I'm losing my memory. 613 00:35:38,840 --> 00:35:40,900 I think I best call Sergeant Merton. 614 00:36:32,830 --> 00:36:36,230 Fritten again. I don't believe it. But only a tiny amount this time. She's 615 00:36:36,230 --> 00:36:37,430 to be fine, I promise you. 616 00:36:38,110 --> 00:36:39,110 All right, then. 617 00:36:39,130 --> 00:36:40,130 Ask your questions. 618 00:36:40,530 --> 00:36:43,930 Anything to help find the wicked, wicked person who's doing this. 619 00:36:44,270 --> 00:36:45,430 Well, that's a bit awkward, actually. 620 00:36:45,930 --> 00:36:46,990 It's about your father. 621 00:36:47,850 --> 00:36:48,850 My father? 622 00:36:49,970 --> 00:36:51,730 How reliable is he, Mrs. Beresford? 623 00:36:51,970 --> 00:36:54,470 I mean, I know his memory won't be as good as it once was. 624 00:36:54,930 --> 00:36:57,150 Well, if you mean is he senile, the answer is no. 625 00:36:57,730 --> 00:36:59,410 He's just a bit forgetful, that's all. 626 00:36:59,850 --> 00:37:00,930 So what do you want to know? 627 00:37:01,450 --> 00:37:03,090 Has he ever mentioned strychnine to you? 628 00:37:03,370 --> 00:37:04,370 I'm sorry? 629 00:37:04,850 --> 00:37:07,210 He's never told you about the jar in his garden shed. 630 00:37:07,870 --> 00:37:10,970 The jar half full of the stuff left over from his gamekeeping days. 631 00:37:11,410 --> 00:37:15,390 What? Well, it's been there for years, apparently, and now he can't find it. 632 00:37:16,510 --> 00:37:17,510 What's he saying? 633 00:37:17,970 --> 00:37:20,090 Is he telling me my own father is responsible? 634 00:37:20,410 --> 00:37:22,230 Mrs. Beresford, I... Well, are you? 635 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 I don't touch. 636 00:37:34,600 --> 00:37:35,600 All baited. 637 00:37:37,160 --> 00:37:38,340 See that powder there? 638 00:37:38,780 --> 00:37:40,700 Anything that tries to eat that is a goner. 639 00:37:41,160 --> 00:37:43,480 Not just foxes, birds, hedgehogs. 640 00:37:45,100 --> 00:37:47,980 Now, your sister definitely touched the rabbit, did she? 641 00:37:48,300 --> 00:37:49,580 She was stroking it. 642 00:37:50,020 --> 00:37:51,240 It's been awful, Mike. 643 00:37:51,440 --> 00:37:53,080 I thought they were just picking flowers. 644 00:37:53,380 --> 00:37:54,520 I should have checked. 645 00:37:54,940 --> 00:37:55,940 It's all my fault. 646 00:37:56,180 --> 00:37:57,180 No, it's not. 647 00:37:57,500 --> 00:37:59,820 It is. I was looking at the old shed. 648 00:38:01,610 --> 00:38:02,610 Who did that shit? 649 00:38:03,130 --> 00:38:04,130 I don't know. 650 00:38:04,630 --> 00:38:05,630 Did you go inside? 651 00:38:06,230 --> 00:38:08,570 No. It had a great big lock on the door. 652 00:38:09,150 --> 00:38:10,150 Wait here a minute. 653 00:38:46,940 --> 00:38:47,940 Alfred! 654 00:38:49,060 --> 00:38:50,120 Alfred, come here! 655 00:38:52,600 --> 00:38:53,980 Come here! 656 00:38:55,040 --> 00:38:56,640 You bad dog! 657 00:38:56,920 --> 00:38:59,360 Alfred! You bad dog! 658 00:39:01,220 --> 00:39:02,740 Do you ever do that again? 659 00:39:31,020 --> 00:39:32,380 So what's this, then? 660 00:39:35,820 --> 00:39:40,500 Well, it's Ray Kirkby's barn. Ask him about it, not me. Come in, please. 661 00:39:43,320 --> 00:39:45,580 The shed was used by Len. 662 00:39:46,040 --> 00:39:49,160 Apparently, he made a bit of extra cash selling skin. 663 00:39:49,380 --> 00:39:52,960 Len Fairchild, I knew it. All right, Mr. Caldwell. 664 00:39:54,160 --> 00:39:56,120 So you knew what he was up to in here? 665 00:39:56,360 --> 00:39:59,460 He just asked if he could use the building. We never thought to look 666 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 though, did we? No. 667 00:40:01,240 --> 00:40:03,180 But you knew he was killing foxes? 668 00:40:03,500 --> 00:40:06,100 Yes. Well, how did you think he was doing it? 669 00:40:06,700 --> 00:40:09,120 Did you never suspect he might be putting down poison? 670 00:40:10,160 --> 00:40:11,600 Suspected, yes. 671 00:40:12,320 --> 00:40:14,160 So why didn't you tell us? 672 00:40:14,680 --> 00:40:17,780 It's up to you to find out, isn't it? That's your job. 673 00:40:18,220 --> 00:40:21,060 Look, a child has nearly died. 674 00:40:21,940 --> 00:40:23,700 Mercifully, she's all right, but she might not have been. 675 00:40:24,169 --> 00:40:28,250 You knew we were dealing with a deadly poison, and yet you have the cheek to 676 00:40:28,250 --> 00:40:29,830 it was up to us to find out where it was. 677 00:40:31,190 --> 00:40:33,310 I have a good mind to have you both up on a charge of obstruction. 678 00:40:34,910 --> 00:40:37,530 Get this jar off the forensics before it does any more damage. 679 00:40:39,070 --> 00:40:42,790 It's bad enough him not telling us about the poison in the first place, but 680 00:40:42,790 --> 00:40:44,010 you're asking to disgust me. 681 00:40:45,010 --> 00:40:46,110 Totally disgust me. 682 00:40:50,549 --> 00:40:53,810 Well, where is he? Is he back yet? You should never have left him in sole 683 00:40:53,810 --> 00:40:56,270 charge. Not David. You know what he's like. 684 00:40:56,730 --> 00:40:58,530 He should have been back ages ago. 685 00:40:58,890 --> 00:41:00,070 Well, maybe he's broken down. 686 00:41:02,150 --> 00:41:05,930 You'd better stop in, Bernie, and fetch that sharabang back home. We've just had 687 00:41:05,930 --> 00:41:08,630 a message that David's gone missing and the old folks, they're stranded. 688 00:41:22,380 --> 00:41:25,200 So this Len character, he was the one putting the stuff down? 689 00:41:25,600 --> 00:41:29,020 Yes. He must have heard that Fred Caldwell had someone in his shed and 690 00:41:29,020 --> 00:41:29,618 it, I suppose. 691 00:41:29,620 --> 00:41:31,120 To kill foxes? Hmm. 692 00:41:32,360 --> 00:41:34,320 So how on earth did he manage to poison himself? 693 00:41:34,920 --> 00:41:36,680 Well, he wasn't exactly brain of Britain. 694 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 And he never washed. 695 00:41:38,560 --> 00:41:41,760 That's right, never washed, handled the poison, got someone his fingers, then 696 00:41:41,760 --> 00:41:44,600 out to his food. Well, you only need a small amount to kill you, don't you, 697 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 Andrew? 698 00:41:45,900 --> 00:41:47,100 Yes, I believe so. 699 00:41:47,960 --> 00:41:50,440 So if he did it, I suppose the case is closed. 700 00:41:50,990 --> 00:41:53,010 the culprit becomes his own victim. 701 00:41:53,350 --> 00:41:55,190 That's right. Can't prosecute a dead man. 702 00:41:55,510 --> 00:41:59,530 So no charges, then? No. Well, we could have charged Fred Caldwell, of course, 703 00:41:59,550 --> 00:42:03,290 for illegal possession, but we thought he'd been punished enough with a shock 704 00:42:03,290 --> 00:42:04,049 had over Amanda. 705 00:42:04,050 --> 00:42:06,710 Not to mention what his daughter's going to say to him. Can't you just imagine 706 00:42:06,710 --> 00:42:07,710 having met her? 707 00:42:08,550 --> 00:42:10,330 Well, I'm off. 708 00:42:10,770 --> 00:42:12,230 My stomach says supper time. 709 00:42:12,550 --> 00:42:13,750 Me too. I'm starving. 710 00:42:14,090 --> 00:42:18,030 Well, why break up the party? We could ask Gina to pick us up some sandwiches. 711 00:42:18,690 --> 00:42:21,120 Tricia? Oh, not for us, Jen. I've made a pasta. 712 00:42:21,360 --> 00:42:22,360 See you. See you. 713 00:42:22,460 --> 00:42:23,460 See you. 714 00:42:24,260 --> 00:42:26,380 I'm off to watch the football. I'll see you tomorrow. 715 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Bill? 716 00:42:28,220 --> 00:42:29,460 And what about you, Andrew? 717 00:42:30,600 --> 00:42:31,860 Er, better not. 718 00:42:32,440 --> 00:42:33,800 My wife will have cooked something. 719 00:42:36,980 --> 00:42:37,980 See you. 720 00:42:40,200 --> 00:42:41,260 Bye, Andrew. Ta -ra. 721 00:42:44,500 --> 00:42:46,120 Looks like it's just you and me then, Jenny. 722 00:42:47,580 --> 00:42:49,300 Soup and sandwiches for two, please, Gina. 723 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 Coming up. 724 00:42:53,740 --> 00:42:54,740 Damn. 725 00:42:54,860 --> 00:42:55,880 Damn, damn, damn. 726 00:43:26,380 --> 00:43:29,300 You've done some things in your time, but look at the people around now! 727 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Don't you come up to me! 728 00:44:19,950 --> 00:44:20,749 Any news, Hawker? 729 00:44:20,750 --> 00:44:21,890 Oh, they're still checking. 730 00:44:22,890 --> 00:44:24,890 Cheer up, Bernie. It's not the end of the world. 731 00:44:25,170 --> 00:44:27,870 They've been missing for hours now, chasing after Alfred like that. 732 00:44:28,090 --> 00:44:29,730 Oh, David would do anything for Alfred. 733 00:44:32,550 --> 00:44:33,550 Yeah. 734 00:44:35,310 --> 00:44:36,310 All right. 735 00:44:37,790 --> 00:44:38,790 Yeah, thanks. 736 00:44:41,390 --> 00:44:42,390 David's on his way back. 737 00:44:43,110 --> 00:44:44,110 What happened? 738 00:44:44,150 --> 00:44:46,670 He got cut off by the tide, had to be rescued by a fishing boat. 739 00:44:46,970 --> 00:44:47,970 What about Alfred? 740 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 Didn't mention him. 741 00:44:49,550 --> 00:44:51,410 Perhaps he looked at thee. Thank you, Jenny. 742 00:44:51,670 --> 00:44:55,210 Bye. Yeah, he's been picked up by the Whitby police. He should be back here 743 00:44:55,210 --> 00:44:56,210 minute. 744 00:45:01,870 --> 00:45:02,870 David. 745 00:45:03,870 --> 00:45:05,490 I'm so sorry, Mrs. Scripps. 746 00:45:07,070 --> 00:45:08,070 Where's the dog? 747 00:45:10,270 --> 00:45:11,270 Alfred! 748 00:45:12,430 --> 00:45:17,250 Right then, to celebrate the safe return of our two old sea dogs... Do you ever 749 00:45:17,250 --> 00:45:18,890 go missing again? ...it's drinks on the house. 750 00:45:19,310 --> 00:45:20,310 Yeah! 57432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.