All language subtitles for heartbeat_s12e05_harmony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:13,000 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,120 --> 00:00:25,200 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:43,790 --> 00:00:50,790 I took a ride, I didn't know what I would find Another road, 4 00:00:50,790 --> 00:00:56,550 maybe I could see another kind of man Ooh, 5 00:00:57,330 --> 00:01:03,830 and I'd certainly see you Ooh, did I tell you I need you Every 6 00:01:03,830 --> 00:01:05,250 single day 7 00:01:13,180 --> 00:01:14,180 Perfect direction. 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,400 Ah, well, we're trained, you know. 9 00:01:16,880 --> 00:01:18,200 Oh, would you look at this. 10 00:01:19,680 --> 00:01:20,920 I love it already. 11 00:01:22,580 --> 00:01:23,580 Come and have a look inside. 12 00:01:24,180 --> 00:01:28,960 OK. By the way, how's that thing again, Ron? Aye, death dory, no. Oh, no. 13 00:01:29,200 --> 00:01:32,540 No change there, eh? What about Uncle Wally? I don't know, he just wishes it 14 00:01:32,540 --> 00:01:33,540 would be. 15 00:01:43,370 --> 00:01:44,930 Bit basic compared to what you'd be used to. 16 00:01:45,490 --> 00:01:47,890 No phone, no TV. Make your own fire. 17 00:01:49,010 --> 00:01:50,030 Oh, I love it. 18 00:01:50,970 --> 00:01:51,970 Where did you find it? 19 00:01:52,310 --> 00:01:54,210 Easily when I told Lord Ashfordly who it was for. 20 00:01:55,010 --> 00:01:55,949 Who's he? 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,510 Local landlord and a great fan of yours and Larry's. 22 00:02:01,910 --> 00:02:02,910 Have you seen him lately? 23 00:02:04,050 --> 00:02:04,969 Who, Larry? 24 00:02:04,970 --> 00:02:06,610 I don't know if I can help it. 25 00:02:07,190 --> 00:02:08,190 What about Didi? 26 00:02:08,789 --> 00:02:10,310 No, I haven't seen Didi for ages. 27 00:02:11,950 --> 00:02:13,070 Two hours on the road. 28 00:02:13,990 --> 00:02:14,990 You know Larry. 29 00:02:15,470 --> 00:02:16,730 Likes to keep her busy. 30 00:02:19,570 --> 00:02:20,570 Oh, Dennis. 31 00:02:22,270 --> 00:02:23,530 I might never leave. 32 00:02:23,910 --> 00:02:25,170 I'd try the piano for you. 33 00:02:25,990 --> 00:02:28,390 Tuned by one of Yorkshire's finest, or so I was promised. 34 00:02:29,610 --> 00:02:30,870 That's good enough for me. 35 00:02:37,930 --> 00:02:38,970 There you go, Mr Clough. 36 00:02:39,490 --> 00:02:40,490 Home sweet home. 37 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 Mr. Clough? 38 00:02:52,340 --> 00:02:53,340 Mr. Clough? 39 00:03:06,060 --> 00:03:08,120 Fancy Merton hiding his planter face. 40 00:03:09,320 --> 00:03:10,780 Cousin to a star, eh? 41 00:03:11,850 --> 00:03:12,850 Are your hands clean? 42 00:03:13,930 --> 00:03:16,810 That's when she signs it, and only your paw prints all over it. 43 00:03:17,270 --> 00:03:19,870 Deborah Vine and Larry Prince, lovers in harmony. 44 00:03:20,150 --> 00:03:23,050 You know, they could have been done for fraud with a title like that. Why? 45 00:03:23,330 --> 00:03:24,330 They were still married. 46 00:03:24,790 --> 00:03:26,010 Yeah, only just. 47 00:03:26,690 --> 00:03:28,910 Certainly not in harmony. Hey, wait here. What's up? 48 00:03:29,610 --> 00:03:31,070 This is a bloke, Scudamore. 49 00:03:32,150 --> 00:03:33,410 Scudamore? Yes. 50 00:03:34,050 --> 00:03:36,370 That bloke that Greater Manchester wants to be armed robbery. 51 00:03:44,840 --> 00:03:46,500 He's finding a body in the back seat. 52 00:03:46,980 --> 00:03:50,120 I have one or two in the back seat. Most weeks you'll get over it. 53 00:03:50,620 --> 00:03:54,560 I feel sorry for poor April Clough having to cope with that shop on her 54 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 Thank you, Mr Scripps. 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,760 I had to have one last look. 56 00:04:01,460 --> 00:04:04,060 I'm very sorry about your dad, April. 57 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 I don't know if there's anything I can do. 58 00:04:07,280 --> 00:04:08,560 Very kind of you, David. 59 00:04:09,900 --> 00:04:11,200 You look well in your suit. 60 00:04:12,460 --> 00:04:14,020 My dad always said we're to... 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,360 A well -made lad you were. 62 00:04:20,459 --> 00:04:22,260 Don't you even play things up in there. 63 00:04:50,480 --> 00:04:52,640 There's no one else like you. No. 64 00:04:53,000 --> 00:04:57,860 Oh, I know. There's no one else but you. That's it for me, babe. 65 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 Got it. 66 00:05:21,550 --> 00:05:23,470 It was him, Sarge. I'm positive. 67 00:05:23,950 --> 00:05:27,070 Shouldn't we stake the place out first, Sarge, to make sure, before we dive in? 68 00:05:27,230 --> 00:05:28,670 No, he might spot something. 69 00:05:28,890 --> 00:05:30,970 I'd rather we made a mistake than risk losing him. 70 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 I've left the show. 71 00:05:34,610 --> 00:05:35,610 You've left? 72 00:05:37,310 --> 00:05:38,310 I walked out. 73 00:05:39,510 --> 00:05:40,590 But why? What happened? 74 00:05:42,030 --> 00:05:44,510 Nothing. Something must have happened, did he? 75 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 Did he have a row? 76 00:05:46,010 --> 00:05:47,170 A bad review? 77 00:05:47,750 --> 00:05:48,830 Nothing's happened, did it? 78 00:05:50,090 --> 00:05:51,350 Couldn't stick it any longer. 79 00:05:51,650 --> 00:05:52,650 Does your father know? 80 00:05:53,670 --> 00:05:54,670 I left a note. 81 00:05:56,430 --> 00:05:57,650 Please don't tell him I'm here. 82 00:05:57,910 --> 00:05:59,510 No, no, no, if you don't want me to. 83 00:06:01,490 --> 00:06:03,110 How many dates left on the tour? 84 00:06:03,570 --> 00:06:05,170 Six. Only six? 85 00:06:05,750 --> 00:06:06,830 I'm not going back. 86 00:06:10,530 --> 00:06:12,630 Dee Dee, I thought this was what you wanted to do. 87 00:06:13,830 --> 00:06:15,290 I know touring's difficult. 88 00:06:16,570 --> 00:06:18,650 But there's a lot of people relying on you, hen. 89 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 I'm not going back. 90 00:06:22,090 --> 00:06:26,610 Look, why don't you just have a wee rest tonight and then tomorrow I'll take you 91 00:06:26,610 --> 00:06:27,469 to the doctor. 92 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 What for? 93 00:06:29,030 --> 00:06:31,150 Well, for a check -up. You're obviously done in. 94 00:06:32,250 --> 00:06:35,970 And if things get nasty, you'll need that in writing. 95 00:07:53,130 --> 00:07:54,410 And have you lost any weight? 96 00:07:54,910 --> 00:07:55,909 A little. 97 00:07:55,910 --> 00:07:56,910 Are you eating properly? 98 00:07:57,210 --> 00:07:58,770 On tour, you must be joking. 99 00:07:59,190 --> 00:08:00,190 Sleeping? 100 00:08:02,550 --> 00:08:03,910 What do you do when you're not singing? 101 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 I travel. 102 00:08:05,890 --> 00:08:08,830 Newcastle, Middlesbrough, Scarborough Hall, and that's just this week. 103 00:08:10,130 --> 00:08:12,790 Right, if you'd like to just pop behind the curtain and take your time. 104 00:08:13,190 --> 00:08:14,430 There really isn't any point. 105 00:08:14,690 --> 00:08:15,690 It won't take a minute. 106 00:08:23,950 --> 00:08:24,950 First, do you work? 107 00:08:25,510 --> 00:08:27,390 Aye. What do you want to drink? 108 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 Oh, I don't know. 109 00:08:29,290 --> 00:08:30,209 What have you got? 110 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 What haven't we got? 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,309 I don't know that either. 112 00:08:33,830 --> 00:08:35,070 It's a shop, silly. 113 00:08:35,610 --> 00:08:36,610 Come and see. 114 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 All right. 115 00:08:42,929 --> 00:08:46,430 I'll take the boat and get back to you, Mr Vernon. You might need me. Not as 116 00:08:46,430 --> 00:08:47,430 much as me, I bet. 117 00:08:48,290 --> 00:08:50,290 It's so hard not having a man about the shop. 118 00:08:51,369 --> 00:08:52,810 Don't realise till they're gone. 119 00:08:55,370 --> 00:08:56,370 Get on. 120 00:09:02,250 --> 00:09:05,770 Why didn't you tell me when you first came in? 121 00:09:06,350 --> 00:09:08,230 Came for a sick note, not an examination. 122 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 What are you putting? 123 00:09:13,410 --> 00:09:15,170 That you're suffering from nervous exhaustion. 124 00:09:16,470 --> 00:09:17,470 Thank you. 125 00:09:23,560 --> 00:09:25,740 Miss Vine, would you like to come through? 126 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Is everything all right? 127 00:09:32,100 --> 00:09:34,480 I think Dee Dee has something to tell you. 128 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Dee Dee, what is it? 129 00:10:05,930 --> 00:10:06,930 Hey, Larry. 130 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 Hey. 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,310 So, what brings you up here? 132 00:10:11,910 --> 00:10:13,630 I'm looking for Dee Dee. What else? 133 00:10:13,990 --> 00:10:15,670 I thought she'd gone straight back down to London. 134 00:10:16,210 --> 00:10:17,410 She left a note, didn't she? 135 00:10:17,690 --> 00:10:18,830 She said she'd had enough. 136 00:10:19,490 --> 00:10:20,490 Do you know why? 137 00:10:21,090 --> 00:10:24,250 No. But someone did call the hotel to say she got sick. 138 00:10:24,630 --> 00:10:26,270 Someone? A doctor, I suppose. 139 00:10:27,130 --> 00:10:28,230 What doctor? Where? 140 00:10:28,530 --> 00:10:29,890 I don't know. I didn't take the call. 141 00:10:36,699 --> 00:10:38,760 Remember what I told you about Mrs Nixon? 142 00:10:39,680 --> 00:10:41,260 Knock out because she's deaf. 143 00:10:41,500 --> 00:10:42,940 And no stopping for cups of tea. 144 00:10:43,720 --> 00:10:47,240 Especially at Mrs Hargreaves. Or you'll never get round. 145 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Here. 146 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Go on. 147 00:10:54,260 --> 00:10:55,580 You might get peckish. 148 00:11:09,819 --> 00:11:11,820 Oscar. Well, thanks for coming. See you later. 149 00:11:13,820 --> 00:11:15,140 Look who's pulled up outside. 150 00:11:16,480 --> 00:11:18,620 It's Larry Prince, isn't it? Larry Prince. 151 00:11:18,920 --> 00:11:20,380 Well, he certainly looks like him. 152 00:11:20,720 --> 00:11:21,980 Fair dare, then, him. 153 00:11:22,240 --> 00:11:23,620 Well, that can't be a coincidence. 154 00:11:24,160 --> 00:11:25,340 Do you think they're back together again? 155 00:11:25,600 --> 00:11:27,860 I think he's coming in here. You can ask him. 156 00:11:36,280 --> 00:11:37,520 Too late, I see. 157 00:11:38,240 --> 00:11:39,260 No, it's just drying. 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 What can I get you? 159 00:11:40,920 --> 00:11:42,100 Oh, thanks. 160 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 Scotch, please. 161 00:11:45,060 --> 00:11:46,480 Nice to see you. Hello, mate. 162 00:11:49,460 --> 00:11:50,780 Pretty little village you have here. 163 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Well, we think so. 164 00:11:53,300 --> 00:11:54,500 Is it your first time here? 165 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Yeah, yeah, it is. 166 00:11:56,340 --> 00:11:59,120 A doctor I know who lives in the area put me on to it. 167 00:11:59,340 --> 00:12:00,540 Oh, Dr Somerby. 168 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 That's the name, yes. 169 00:12:03,580 --> 00:12:04,580 Thank you. 170 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 If you don't mind. 171 00:12:12,250 --> 00:12:13,710 No, no, of course not. 172 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Pen, Oscar. 173 00:12:15,750 --> 00:12:16,689 Do what? 174 00:12:16,690 --> 00:12:17,690 A pen. 175 00:12:21,250 --> 00:12:24,910 Have they been keeping it handy in case they spotted your other half in the 176 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 village? 177 00:12:26,250 --> 00:12:27,810 Sorry, your next other half. 178 00:12:28,410 --> 00:12:31,110 Deborah? Yeah, I never dreamt to get the both of you. 179 00:12:32,370 --> 00:12:34,230 What makes you think Deborah's here as well? 180 00:12:34,710 --> 00:12:35,710 Oh, sorry. 181 00:12:35,810 --> 00:12:37,190 Was it supposed to be a secret? 182 00:12:37,870 --> 00:12:38,870 Well... 183 00:12:39,160 --> 00:12:40,800 Obviously, not anymore. 184 00:12:44,860 --> 00:12:48,500 To, uh... Oh, Gina. 185 00:12:49,400 --> 00:12:50,620 To Gina. 186 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Love. 187 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Larry. 188 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Yeah, Gina. 189 00:12:57,480 --> 00:12:59,240 Ta. Pleasure. 190 00:13:05,080 --> 00:13:06,120 Hello, Debbie. 191 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 Hello. 192 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 Long time no see. 193 00:13:10,520 --> 00:13:11,520 What are you doing here? 194 00:13:11,860 --> 00:13:12,860 Don't you know? 195 00:13:13,660 --> 00:13:16,020 No. Who told you I was here? Does it matter? 196 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Where is she? 197 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 Who? 198 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 Dee Dee. 199 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 She's here, isn't she? 200 00:13:21,980 --> 00:13:24,380 Why would you think that? She's gone AWOL from the tour. 201 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 Oh, that's too bad. 202 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 I'm afraid I can't help you, laddie. Sorry. 203 00:13:27,960 --> 00:13:29,300 Don't mess me about, Deb. 204 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Is there a problem? 205 00:13:31,680 --> 00:13:33,640 Do you remember my cousin, Dennis Merton? 206 00:13:34,440 --> 00:13:37,360 We met at the odd wedding and funeral not at the border. 207 00:13:37,970 --> 00:13:39,050 Oh, yeah, of course. 208 00:13:39,350 --> 00:13:40,450 Larry was just going. 209 00:13:40,690 --> 00:13:45,210 Not without Dee Dee, I'm not. I really think... Look, if you'll excuse us, this 210 00:13:45,210 --> 00:13:48,190 is a personal matter. Dennis stays where he is. 211 00:13:49,030 --> 00:13:50,690 I think you should call it a day, Larry. 212 00:13:57,870 --> 00:13:58,870 Fresh that day. 213 00:13:59,090 --> 00:14:00,690 Pulled the other. The result is bullets. 214 00:14:01,530 --> 00:14:04,170 Don't think you can fob me off with rubbish now my dad's gone. 215 00:14:04,620 --> 00:14:07,800 I'll be taking them off the bill. And if you don't like it, you can flip him 216 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 well lumpy. 217 00:14:10,600 --> 00:14:11,860 Thank you, Mr Barnwell. 218 00:14:12,180 --> 00:14:13,180 Bye -bye for now. 219 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 David! 220 00:14:15,880 --> 00:14:17,460 You have made good time. 221 00:14:18,140 --> 00:14:19,140 Yeah, right. 222 00:14:20,060 --> 00:14:21,860 I'll... Back we go then. 223 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Nonsense! 224 00:14:23,320 --> 00:14:24,820 I'm not letting you go away hungry. 225 00:14:26,340 --> 00:14:27,340 What, I'm not? 226 00:14:27,380 --> 00:14:28,440 No arguments. 227 00:14:29,240 --> 00:14:30,660 I've done you something specially. 228 00:14:55,820 --> 00:14:56,940 Got no biscuits left out? 229 00:14:57,180 --> 00:14:58,420 You can have one of mine. 230 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 All right, you two. 231 00:15:01,720 --> 00:15:04,600 Manchester have asked if we can spare a car and a couple of bodies to take 232 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Scudamore over to them. 233 00:15:05,740 --> 00:15:09,080 Oh, too busy, are they? And naturally, in the fine tradition of cooperation 234 00:15:09,080 --> 00:15:10,900 between the forces, I have agreed. 235 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 As soon as you can, please. 236 00:15:14,100 --> 00:15:15,019 Today, sir? 237 00:15:15,020 --> 00:15:17,500 Yeah. They want him in front of a remand court tomorrow. 238 00:15:18,020 --> 00:15:19,500 So let's finish the job properly. 239 00:15:19,900 --> 00:15:21,660 He's to be handcuffed from door to door. 240 00:15:21,860 --> 00:15:24,180 Take an unmarked car and some refreshments. 241 00:15:24,700 --> 00:15:26,420 No stops under any circumstances. 242 00:15:26,700 --> 00:15:27,700 Understood? 243 00:15:30,240 --> 00:15:31,560 That's where the biscuits go. 244 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Deedee! 245 00:15:35,680 --> 00:15:36,880 Deedee, open the door! 246 00:15:39,780 --> 00:15:40,780 Deedee! 247 00:15:51,880 --> 00:15:54,800 Deedee! Whatever it is, we can work... Get out! 248 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Danny! 249 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Can I help you, sir? 250 00:15:58,860 --> 00:16:00,140 No, I don't think so, officer. 251 00:16:00,420 --> 00:16:03,760 Do you mind telling me what you're doing here? I'm looking for my daughter, as 252 00:16:03,760 --> 00:16:04,679 well you know. 253 00:16:04,680 --> 00:16:06,460 You've tried knocking on the door, have you? 254 00:16:06,900 --> 00:16:10,700 I'm like a policeman with a sense of humour, and you are clearly one of 255 00:16:10,700 --> 00:16:11,880 Merton's merriest men. 256 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 But I could do without it right now. 257 00:16:14,500 --> 00:16:17,540 Then why don't you get back in your car and leave everybody in peace? 258 00:16:17,880 --> 00:16:21,080 Because I'm her father and her manager, constable. 259 00:16:21,770 --> 00:16:24,430 And you're obstructing me and my business. 260 00:16:24,790 --> 00:16:28,430 I'm sure she'll get in touch when she wants to, sir. 261 00:16:35,990 --> 00:16:39,530 I wonder if you might look under the bonnet sometime, Mr. Scripps? 262 00:16:39,750 --> 00:16:42,970 Of course. What's the problem? Well, it's starting badly. I think the 263 00:16:42,970 --> 00:16:43,569 run down. 264 00:16:43,570 --> 00:16:46,930 Shall I have a look now? No, I've got to get back. But sometime tomorrow? 265 00:16:47,730 --> 00:16:49,350 Afternoon would be best. Thank you. 266 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 PC Mike Bradley. 267 00:16:59,230 --> 00:17:01,130 Sergeant Merton's asked me to keep an eye on the cottage. 268 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 Has something happened? 269 00:17:02,950 --> 00:17:04,930 I spotted Mr. Prince outside. 270 00:17:05,470 --> 00:17:06,490 Oh, I'd better get back. 271 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 There's no immediate rush. 272 00:17:07,990 --> 00:17:11,150 I escorted him off the property and on his way, though I dare say he will be 273 00:17:11,150 --> 00:17:12,150 back again. 274 00:17:12,390 --> 00:17:15,910 If your daughter really does want to avoid him, she's better off staying 275 00:17:15,910 --> 00:17:17,930 somewhere else, just for a couple of days, of course. 276 00:17:18,950 --> 00:17:19,950 Thank you. 277 00:17:20,430 --> 00:17:22,130 I am sorry about your dad. 278 00:17:22,450 --> 00:17:23,609 Thank you. See you. 279 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 Bye. 280 00:17:26,700 --> 00:17:28,079 Oh, thanks. That were lovely. 281 00:17:28,560 --> 00:17:30,820 You don't get a spread like that every day, I bet. 282 00:17:31,680 --> 00:17:33,840 No. Well, not if Mr Vernon's cooking. 283 00:17:34,880 --> 00:17:37,700 I think you could do better for yourself than driving a taxi. 284 00:17:38,060 --> 00:17:40,080 I like driving my taxi. 285 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 But where's it going? 286 00:17:42,520 --> 00:17:43,880 Well, wherever I'm asked. 287 00:17:44,480 --> 00:17:46,800 Perhaps it's time you look for a better prospect. 288 00:18:05,830 --> 00:18:08,110 You almost got mad up here. What do you do of an evening? 289 00:18:09,050 --> 00:18:13,630 Well, I can't speak for comfortable venturers, but my hobby is using some 290 00:18:13,630 --> 00:18:16,130 on prisoners and beating the soles of their feet. 291 00:18:17,270 --> 00:18:18,350 We'll go a long way, you. 292 00:18:27,990 --> 00:18:29,610 Here, give us a sip of that bottle. 293 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Later. 294 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Alf. 295 00:18:36,430 --> 00:18:37,550 Give him a drink, will you? 296 00:18:41,870 --> 00:18:43,290 What a delightful journey. 297 00:19:26,990 --> 00:19:28,690 I'm sure he'll go once he knows you're not at the cottage. 298 00:19:29,550 --> 00:19:30,750 First room on the left. 299 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 Bye. 300 00:20:00,780 --> 00:20:01,980 There's too much confusion. 301 00:20:04,400 --> 00:20:06,280 I can't get no 302 00:20:29,710 --> 00:20:32,130 And tell them we need sightings, not heroes, Bradley. 303 00:20:32,610 --> 00:20:34,250 He's too dangerous to tackle. 304 00:20:36,890 --> 00:20:40,030 I hear you've been helping a damsel in distress, David. 305 00:20:40,510 --> 00:20:41,510 Who says? 306 00:20:41,610 --> 00:20:42,650 April Clough. 307 00:20:43,110 --> 00:20:45,490 She's been telling me what a little treasure you are. 308 00:20:45,690 --> 00:20:49,910 Yeah, well, I think I'm getting in a bit of a spot with April. 309 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 What do you mean? 310 00:20:51,350 --> 00:20:56,830 She keeps looking at me funny, like she's... Taking a fancy to you? 311 00:20:58,760 --> 00:21:00,960 She keeps trapping me by the plums, Gina. 312 00:21:01,540 --> 00:21:03,720 And she looks like she's breathing all heavy -like. 313 00:21:04,020 --> 00:21:05,020 I see. 314 00:21:06,200 --> 00:21:09,360 Do you think if I said that I liked somebody else that she'd leave me alone? 315 00:21:09,940 --> 00:21:11,160 Well, it's worth a try. 316 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 And do you? 317 00:21:14,760 --> 00:21:16,300 What? Like someone. 318 00:21:20,860 --> 00:21:21,920 Well, I suppose so, yeah. 319 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 Do I now? 320 00:21:31,899 --> 00:21:34,280 Ah, Mr Prince, good evening. What can I get you? 321 00:21:34,680 --> 00:21:35,860 Evening. Scotch, please. 322 00:21:36,420 --> 00:21:37,520 What's going on out there? 323 00:21:38,060 --> 00:21:39,060 Police cars everywhere. 324 00:21:39,460 --> 00:21:42,840 Oh, yeah, a prisoner escaped from his police escort this afternoon and they're 325 00:21:42,840 --> 00:21:44,820 all running around trying to find him. 326 00:21:46,100 --> 00:21:47,100 Really? 327 00:22:38,520 --> 00:22:45,500 I'm over it straight away. I ain't got no time for loving, but my time is over. 328 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 Larry? 329 00:23:25,140 --> 00:23:26,560 Larry, I know you're there. 330 00:23:27,580 --> 00:23:28,600 The door's open. 331 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Here, coffee. 332 00:23:32,320 --> 00:23:33,820 Or do you fancy something stronger? 333 00:23:35,440 --> 00:23:39,300 No screaming, no shouting, do I? Hey, you'll be all right. 334 00:23:39,520 --> 00:23:40,299 Who are you? 335 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 You alone. 336 00:23:41,340 --> 00:23:43,140 Who are you? Are you alone? 337 00:23:43,680 --> 00:23:45,280 No, I'm expecting somebody. 338 00:23:45,820 --> 00:23:46,820 I've dealt with him. 339 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 What do you want? 340 00:23:50,590 --> 00:23:51,730 key for the car outside. 341 00:24:28,429 --> 00:24:29,429 Please, Dad. 342 00:24:44,970 --> 00:24:46,770 Anyone see anything? No, Sarge. 343 00:24:48,130 --> 00:24:50,010 But we'll man roadblocks through the night. 344 00:24:50,830 --> 00:24:53,390 Everyone else might as well go home till first light. Right, Sarge. 345 00:25:49,740 --> 00:25:50,740 the sound. 346 00:25:55,940 --> 00:25:56,940 Oh, hello. 347 00:25:57,820 --> 00:26:00,760 A grocery for Mr Vine. Yeah, bring it in. She wants to see it. 348 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 Sure. 349 00:26:09,520 --> 00:26:10,520 Mr Vine. 350 00:26:14,680 --> 00:26:16,320 That took longer than I expected. 351 00:26:22,399 --> 00:26:23,399 Dee Dee. 352 00:26:24,200 --> 00:26:25,440 I don't know what to do. 353 00:26:26,960 --> 00:26:29,200 You're safe here. You don't have to do anything. 354 00:26:29,840 --> 00:26:31,420 I can't have this baby. 355 00:26:32,240 --> 00:26:33,139 Why not? 356 00:26:33,140 --> 00:26:34,140 You can't. 357 00:26:34,900 --> 00:26:36,240 Everyone's got too much to lose. 358 00:26:36,620 --> 00:26:40,180 What do you mean, everyone? This is about you and the baby. No, it isn't. 359 00:26:40,260 --> 00:26:41,260 come on. 360 00:26:41,340 --> 00:26:44,520 Now, this isn't the end of the world, Dee Dee, or your career. You will get 361 00:26:44,520 --> 00:26:46,440 through this, I promise you. You don't understand. 362 00:26:46,680 --> 00:26:49,500 I'm part of my father's business, and so is the father. 363 00:26:49,900 --> 00:26:52,860 Well, maybe so, but... He's the lead singer for Dad's biggest group. 364 00:26:53,080 --> 00:26:55,340 If this got out, he'd be finished. This who? 365 00:26:55,740 --> 00:26:56,740 It's what happens. 366 00:26:57,500 --> 00:26:59,980 Wives and babies don't sell records. They're square. 367 00:27:00,680 --> 00:27:03,100 Do you see now why I'm so afraid to tell my dad? 368 00:27:06,680 --> 00:27:08,500 But there's no alternative, is there? 369 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Get rid of the mutt. 370 00:27:26,660 --> 00:27:27,660 What if he gets lost? 371 00:27:28,060 --> 00:27:29,200 You want me to shoot him instead? 372 00:27:37,080 --> 00:27:39,280 Come on, get off! 373 00:27:41,800 --> 00:27:43,620 Sit all this down so you can get in the back. 374 00:27:57,520 --> 00:27:58,520 Hello, Michael. 375 00:27:58,660 --> 00:27:59,660 It's Bernie. 376 00:27:59,820 --> 00:28:04,440 Probably nothing, but... Some of the fun has turned up. 377 00:28:15,540 --> 00:28:16,540 There's a roadblock! 378 00:28:19,020 --> 00:28:20,340 Why do you think I brought you? 379 00:28:22,560 --> 00:28:23,900 Are you all right at the back, Mr. Vine? 380 00:28:24,350 --> 00:28:26,970 Shut up and drive. As far as you're concerned, there's nobody in the back. 381 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 Get down. 382 00:28:37,810 --> 00:28:41,910 Just pull up and keep it short. Try and think stupid. She's a goner. 383 00:28:48,690 --> 00:28:49,690 New job, David. 384 00:28:50,450 --> 00:28:51,450 Yeah. 385 00:28:51,850 --> 00:28:53,250 Well, you know why we're here, don't you? 386 00:28:53,660 --> 00:28:55,560 Yeah. Have you seen any strangers? 387 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 No. 388 00:28:58,760 --> 00:29:00,640 Right, well, get in touch if you do. 389 00:29:01,700 --> 00:29:02,700 Let him through. 390 00:29:26,920 --> 00:29:28,920 Car's there. She must be in. Maybe gone for a walk. 391 00:29:30,140 --> 00:29:31,560 How do you know the grocery van was here? 392 00:29:31,780 --> 00:29:33,860 I don't, but it was on David Stockwell's lift to call. 393 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 Have a look around, will you? 394 00:29:40,580 --> 00:29:41,580 Sarge! 395 00:29:43,160 --> 00:29:44,160 What happened to you? 396 00:29:45,700 --> 00:29:47,000 I got clobbered. 397 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Who by? 398 00:29:50,160 --> 00:29:51,160 Didn't say. 399 00:29:52,760 --> 00:29:54,840 Larry, where's Deborah? 400 00:29:55,769 --> 00:29:56,769 No idea. 401 00:29:57,270 --> 00:29:58,270 They've taken the van. 402 00:29:59,030 --> 00:30:00,030 And they're in it. 403 00:30:01,170 --> 00:30:02,170 Radio units. 404 00:30:09,790 --> 00:30:12,370 Well, David Stockwell drove it through about ten minutes ago. 405 00:30:12,950 --> 00:30:14,210 Right, Phil, I'm on my way. 406 00:30:25,390 --> 00:30:27,870 You can see me now, dear, for so long. 407 00:30:31,390 --> 00:30:35,310 I know that you care, but there's magic in my heart. 408 00:30:55,340 --> 00:30:58,300 I have to get you all to talk, because I'm getting too slow. 409 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 I'm done. 410 00:31:04,100 --> 00:31:05,100 I'm done. 411 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 I'm done. 412 00:31:57,930 --> 00:31:59,430 Thanks for everything, Mr. Balmy. David! 413 00:32:00,030 --> 00:32:04,490 Oh, are you all right? Oh, I've been so worried. I'm fine. Are you hurt? 414 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 Yeah, well, this is Mr. 415 00:32:05,970 --> 00:32:06,949 Balmy. Tell me, are you hurt? 416 00:32:06,950 --> 00:32:09,650 I'm all right, ready. Oh, David, come on, sir. Hey, don't go! 417 00:32:14,010 --> 00:32:17,310 We'll keep him in overnight, just as observation, precaution. But, of course, 418 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 we'll keep you informed. 419 00:32:18,750 --> 00:32:20,050 Thanks very much, Doctor. You're welcome. 420 00:32:21,290 --> 00:32:23,090 Well, the Doctor wants you to stay in overnight. 421 00:32:23,610 --> 00:32:24,610 I know. 422 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 You see... 423 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 I need to do things, talk to people. 424 00:32:29,360 --> 00:32:31,300 Of course, the show must go on. 425 00:32:31,860 --> 00:32:33,880 Try telling that to our daughter. 426 00:32:34,780 --> 00:32:37,060 If you'd let me speak to her, this wouldn't have happened. 427 00:32:37,340 --> 00:32:40,460 She didn't want to speak to you. That's no sort of reason. 428 00:32:41,600 --> 00:32:47,020 I have a living to make and a reputation to keep for managing acts that turn up 429 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 as build. 430 00:32:48,060 --> 00:32:49,560 She's pregnant, Larry. 431 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 Pregnant. 432 00:33:00,540 --> 00:33:01,860 I should have guessed. 433 00:33:02,600 --> 00:33:04,160 I'd heard something was going on. 434 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 Heard what? 435 00:33:05,640 --> 00:33:07,400 About her and Steve Webb. 436 00:33:08,760 --> 00:33:10,440 I'll kill him. 437 00:33:10,920 --> 00:33:12,080 Kill your best act? 438 00:33:12,360 --> 00:33:14,380 I'd move on to Plan B if I were you. 439 00:33:15,600 --> 00:33:17,200 I don't believe this. 440 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 Does she want it? 441 00:33:21,480 --> 00:33:22,660 Of course she does. 442 00:33:23,340 --> 00:33:24,800 She's only scared of telling you. 443 00:33:26,990 --> 00:33:28,430 So that's why she came to you? 444 00:33:28,830 --> 00:33:30,150 I expect so, yes. 445 00:33:31,210 --> 00:33:33,270 She's been doing her own thing for so long. 446 00:33:35,170 --> 00:33:36,810 I forget how young she is. 447 00:33:38,990 --> 00:33:40,330 What do you want me to tell her? 448 00:33:42,470 --> 00:33:47,070 Tell her... I really love her. 449 00:33:49,870 --> 00:33:51,050 Does she ever support you? 450 00:33:51,750 --> 00:33:53,250 Just a wee bit in the mornings. 451 00:33:56,130 --> 00:33:57,130 Well... 452 00:33:58,670 --> 00:34:02,590 If she can't make the date, I'd better get on to it. Find a replacement. 453 00:34:02,910 --> 00:34:06,630 Look, I will talk to her. You just get yourself out. Leave it to me. 454 00:34:07,930 --> 00:34:09,110 I'll take care of everything. 455 00:34:30,819 --> 00:34:34,360 You say she was depressed when you last spoke to her? Yeah. How far will her 456 00:34:34,360 --> 00:34:37,320 money take her? As far as she liked. She had her own account, her own checkbook. 457 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 Yes, of course. 458 00:34:39,340 --> 00:34:41,719 Well, I'll put the word out, but clearly she knows her own mind. 459 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 I'm not so sure. 460 00:34:44,219 --> 00:34:45,800 Isn't she due to appear in Scarborough tonight? 461 00:34:46,040 --> 00:34:47,540 Yes. Well, might she have gone there? 462 00:34:47,860 --> 00:34:48,900 Without leaving a note? 463 00:34:49,260 --> 00:34:50,260 How is it possible? 464 00:34:50,560 --> 00:34:53,060 Why don't you drive over and find out? I'll keep an eye on the cottage in case 465 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 she goes by there. 466 00:34:54,219 --> 00:34:56,300 Will you be all right to get back? Yeah, yeah, you go. 467 00:35:00,710 --> 00:35:01,710 What is it? 468 00:35:02,050 --> 00:35:04,730 Look, when I spoke to Dee Dee, she wasn't thinking straight. 469 00:35:05,590 --> 00:35:08,390 I'm worried she's going to do something she'll regret for the rest of her life. 470 00:35:11,870 --> 00:35:13,050 All spruced up. 471 00:35:14,010 --> 00:35:16,750 You've changed men since April Clough got hold of you. 472 00:35:17,110 --> 00:35:19,150 She's got nothing to do with April Clough. 473 00:35:20,190 --> 00:35:24,330 I'm taking a party to the show in Scarborough. Mr Vernon reckons he's 474 00:35:24,330 --> 00:35:25,330 a ticket on the door. 475 00:35:25,530 --> 00:35:26,530 Oh, yeah. 476 00:35:28,190 --> 00:35:29,190 Talk of the devil. 477 00:35:30,030 --> 00:35:31,810 Eh? It's not due back to it tomorrow. 478 00:35:32,430 --> 00:35:33,430 Oh, flip it, Mac. 479 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 David? 480 00:35:43,870 --> 00:35:44,870 David? 481 00:35:46,630 --> 00:35:48,390 I've got something for you. 482 00:35:53,510 --> 00:35:54,510 David? 483 00:35:55,070 --> 00:35:57,950 What are you hiding from me? 484 00:35:58,390 --> 00:35:59,390 Oh, er... 485 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 Oh, no. 486 00:36:01,120 --> 00:36:05,700 No, I was, er... I was just, erm... trying it on. Oh, yeah. 487 00:36:06,280 --> 00:36:07,480 That's just what you were doing. 488 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Trying it on. 489 00:36:09,100 --> 00:36:12,520 Well, hard luck, cos I've got two tickets for the show in Scarborough 490 00:36:12,700 --> 00:36:14,840 and now I'm going to ask Frank Armishaw. 491 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 DD? 492 00:37:28,070 --> 00:37:29,670 Come on, come on. 493 00:37:33,970 --> 00:37:34,970 Ashley, please. 494 00:37:37,010 --> 00:37:38,330 I'm sorry, Miss Vine. 495 00:37:38,990 --> 00:37:40,410 There's no news at present. 496 00:37:41,250 --> 00:37:42,870 She's writing this song for you. 497 00:37:45,310 --> 00:37:46,650 You can't let her go to bed. 498 00:37:49,190 --> 00:37:50,190 Where is he? 499 00:37:50,790 --> 00:37:51,790 In Scarborough. 500 00:37:52,230 --> 00:37:53,230 Looking for you. 501 00:37:54,150 --> 00:37:55,310 Your dad's in hospital. 502 00:37:56,190 --> 00:37:58,390 Hospital? Nothing too serious. 503 00:37:58,810 --> 00:37:59,810 What happened? 504 00:38:00,050 --> 00:38:01,050 Long story. 505 00:38:03,850 --> 00:38:06,590 You know, if we left now, we could just make the show. 506 00:38:07,770 --> 00:38:08,970 Are you speaking for him? 507 00:38:09,990 --> 00:38:11,990 I'm thinking of all those people who love what you do. 508 00:38:12,710 --> 00:38:13,850 Safe to buy tickets. 509 00:38:14,450 --> 00:38:15,610 Stand to be disappointed. 510 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 I can't. 511 00:38:21,870 --> 00:38:22,870 I think you can. 512 00:38:23,630 --> 00:38:25,410 You've got the same spirit as your mother. 513 00:38:26,330 --> 00:38:27,630 She'd hate to let anybody down. 514 00:38:27,970 --> 00:38:28,948 Of course not. 515 00:38:28,950 --> 00:38:29,950 She's a trooper. 516 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 Well, she is. 517 00:38:33,310 --> 00:38:36,230 But one day you'll be as proud of your kids as she is of you. 518 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 Any luck? 519 00:38:54,880 --> 00:38:57,680 Are the other acts prepared for the fact that she might not turn up? They've 520 00:38:57,680 --> 00:38:58,980 filled in two nights in a row. 521 00:38:59,440 --> 00:39:01,620 They reckon Larry should have sorted something out by now. 522 00:39:02,000 --> 00:39:04,300 He's in hospital. Larry can't sort anything out. 523 00:39:05,820 --> 00:39:08,940 Look, we'll extend our spot, but the other thing, they'll go. 524 00:39:10,720 --> 00:39:11,740 I promised him. 525 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 Sorry. 526 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 The way it is. 527 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 Thanks, David. 528 00:39:37,060 --> 00:39:40,460 See you later, David. 529 00:39:40,720 --> 00:39:42,380 Well, sooner, I hope. Oh, yeah. 530 00:39:43,020 --> 00:39:44,840 Yeah, I was just at a pile of cards for tea inside. 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 Right, David. 532 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Hey, wait for me. 533 00:40:03,150 --> 00:40:04,650 My name's David Stallwell. 534 00:40:05,150 --> 00:40:05,790 You 535 00:40:05,790 --> 00:40:16,770 could 536 00:40:16,770 --> 00:40:19,490 try it under Vernon Scripps. He knows the manager. 537 00:40:20,750 --> 00:40:27,730 I was Mick Vine's 538 00:40:27,730 --> 00:40:28,730 bank driver. 539 00:40:48,980 --> 00:40:49,879 Sorry, mate. 540 00:40:49,880 --> 00:40:51,020 Concert's on. Clear it off. 541 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Thanks. 542 00:41:09,400 --> 00:41:12,420 I'll be back later, but now we have a surprise guest for you. 543 00:41:12,940 --> 00:41:14,320 She really needs no introduction. 544 00:41:14,890 --> 00:41:18,510 a singer -songwriter whose music is known all over the world and 545 00:41:18,730 --> 00:41:21,830 So please give a warm welcome to Debra Vine. 546 00:41:27,390 --> 00:41:29,410 Thank you. 547 00:41:29,770 --> 00:41:30,910 Thank you very much. 548 00:41:31,250 --> 00:41:36,130 Well, you're maybe just as surprised as I am that I'm here tonight, but you know 549 00:41:36,130 --> 00:41:39,110 I owe the opportunity entirely to my daughter, Didi. 550 00:41:39,570 --> 00:41:43,490 And Didi, wherever you are, I know this is your favorite song. 551 00:41:44,080 --> 00:41:46,320 So here is for you, with love. 552 00:42:15,440 --> 00:42:20,200 So they will still live on and on. 553 00:42:38,780 --> 00:42:41,320 If you want. 554 00:42:49,610 --> 00:42:50,610 Thank you. 555 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 Where have you been? 556 00:44:52,840 --> 00:44:56,020 I had such a great time. You're a wonderful audience. I'd love to stay, 557 00:44:56,020 --> 00:44:59,580 think it's time we got back to the show that you originally came to see. So 558 00:44:59,580 --> 00:45:03,300 please welcome the very beautiful, the very talented Dee Dee! 559 00:45:05,420 --> 00:45:06,420 Dee Dee! 560 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 Definitely beautiful. 39806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.