Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:13,000
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,120 --> 00:00:25,200
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:43,790 --> 00:00:50,790
I took a ride, I didn't know what I
would find Another road,
4
00:00:50,790 --> 00:00:56,550
maybe I could see another kind of man
Ooh,
5
00:00:57,330 --> 00:01:03,830
and I'd certainly see you Ooh, did I
tell you I need you Every
6
00:01:03,830 --> 00:01:05,250
single day
7
00:01:13,180 --> 00:01:14,180
Perfect direction.
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,400
Ah, well, we're trained, you know.
9
00:01:16,880 --> 00:01:18,200
Oh, would you look at this.
10
00:01:19,680 --> 00:01:20,920
I love it already.
11
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
Come and have a look inside.
12
00:01:24,180 --> 00:01:28,960
OK. By the way, how's that thing again,
Ron? Aye, death dory, no. Oh, no.
13
00:01:29,200 --> 00:01:32,540
No change there, eh? What about Uncle
Wally? I don't know, he just wishes it
14
00:01:32,540 --> 00:01:33,540
would be.
15
00:01:43,370 --> 00:01:44,930
Bit basic compared to what you'd be used
to.
16
00:01:45,490 --> 00:01:47,890
No phone, no TV. Make your own fire.
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,030
Oh, I love it.
18
00:01:50,970 --> 00:01:51,970
Where did you find it?
19
00:01:52,310 --> 00:01:54,210
Easily when I told Lord Ashfordly who it
was for.
20
00:01:55,010 --> 00:01:55,949
Who's he?
21
00:01:55,950 --> 00:01:58,510
Local landlord and a great fan of yours
and Larry's.
22
00:02:01,910 --> 00:02:02,910
Have you seen him lately?
23
00:02:04,050 --> 00:02:04,969
Who, Larry?
24
00:02:04,970 --> 00:02:06,610
I don't know if I can help it.
25
00:02:07,190 --> 00:02:08,190
What about Didi?
26
00:02:08,789 --> 00:02:10,310
No, I haven't seen Didi for ages.
27
00:02:11,950 --> 00:02:13,070
Two hours on the road.
28
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
You know Larry.
29
00:02:15,470 --> 00:02:16,730
Likes to keep her busy.
30
00:02:19,570 --> 00:02:20,570
Oh, Dennis.
31
00:02:22,270 --> 00:02:23,530
I might never leave.
32
00:02:23,910 --> 00:02:25,170
I'd try the piano for you.
33
00:02:25,990 --> 00:02:28,390
Tuned by one of Yorkshire's finest, or
so I was promised.
34
00:02:29,610 --> 00:02:30,870
That's good enough for me.
35
00:02:37,930 --> 00:02:38,970
There you go, Mr Clough.
36
00:02:39,490 --> 00:02:40,490
Home sweet home.
37
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
Mr. Clough?
38
00:02:52,340 --> 00:02:53,340
Mr. Clough?
39
00:03:06,060 --> 00:03:08,120
Fancy Merton hiding his planter face.
40
00:03:09,320 --> 00:03:10,780
Cousin to a star, eh?
41
00:03:11,850 --> 00:03:12,850
Are your hands clean?
42
00:03:13,930 --> 00:03:16,810
That's when she signs it, and only your
paw prints all over it.
43
00:03:17,270 --> 00:03:19,870
Deborah Vine and Larry Prince, lovers in
harmony.
44
00:03:20,150 --> 00:03:23,050
You know, they could have been done for
fraud with a title like that. Why?
45
00:03:23,330 --> 00:03:24,330
They were still married.
46
00:03:24,790 --> 00:03:26,010
Yeah, only just.
47
00:03:26,690 --> 00:03:28,910
Certainly not in harmony. Hey, wait
here. What's up?
48
00:03:29,610 --> 00:03:31,070
This is a bloke, Scudamore.
49
00:03:32,150 --> 00:03:33,410
Scudamore? Yes.
50
00:03:34,050 --> 00:03:36,370
That bloke that Greater Manchester wants
to be armed robbery.
51
00:03:44,840 --> 00:03:46,500
He's finding a body in the back seat.
52
00:03:46,980 --> 00:03:50,120
I have one or two in the back seat. Most
weeks you'll get over it.
53
00:03:50,620 --> 00:03:54,560
I feel sorry for poor April Clough
having to cope with that shop on her
54
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
Thank you, Mr Scripps.
55
00:03:58,280 --> 00:03:59,760
I had to have one last look.
56
00:04:01,460 --> 00:04:04,060
I'm very sorry about your dad, April.
57
00:04:04,960 --> 00:04:06,640
I don't know if there's anything I can
do.
58
00:04:07,280 --> 00:04:08,560
Very kind of you, David.
59
00:04:09,900 --> 00:04:11,200
You look well in your suit.
60
00:04:12,460 --> 00:04:14,020
My dad always said we're to...
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,360
A well -made lad you were.
62
00:04:20,459 --> 00:04:22,260
Don't you even play things up in there.
63
00:04:50,480 --> 00:04:52,640
There's no one else like you. No.
64
00:04:53,000 --> 00:04:57,860
Oh, I know. There's no one else but you.
That's it for me, babe.
65
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
Got it.
66
00:05:21,550 --> 00:05:23,470
It was him, Sarge. I'm positive.
67
00:05:23,950 --> 00:05:27,070
Shouldn't we stake the place out first,
Sarge, to make sure, before we dive in?
68
00:05:27,230 --> 00:05:28,670
No, he might spot something.
69
00:05:28,890 --> 00:05:30,970
I'd rather we made a mistake than risk
losing him.
70
00:05:32,310 --> 00:05:33,310
I've left the show.
71
00:05:34,610 --> 00:05:35,610
You've left?
72
00:05:37,310 --> 00:05:38,310
I walked out.
73
00:05:39,510 --> 00:05:40,590
But why? What happened?
74
00:05:42,030 --> 00:05:44,510
Nothing. Something must have happened,
did he?
75
00:05:44,810 --> 00:05:45,810
Did he have a row?
76
00:05:46,010 --> 00:05:47,170
A bad review?
77
00:05:47,750 --> 00:05:48,830
Nothing's happened, did it?
78
00:05:50,090 --> 00:05:51,350
Couldn't stick it any longer.
79
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
Does your father know?
80
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
I left a note.
81
00:05:56,430 --> 00:05:57,650
Please don't tell him I'm here.
82
00:05:57,910 --> 00:05:59,510
No, no, no, if you don't want me to.
83
00:06:01,490 --> 00:06:03,110
How many dates left on the tour?
84
00:06:03,570 --> 00:06:05,170
Six. Only six?
85
00:06:05,750 --> 00:06:06,830
I'm not going back.
86
00:06:10,530 --> 00:06:12,630
Dee Dee, I thought this was what you
wanted to do.
87
00:06:13,830 --> 00:06:15,290
I know touring's difficult.
88
00:06:16,570 --> 00:06:18,650
But there's a lot of people relying on
you, hen.
89
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
I'm not going back.
90
00:06:22,090 --> 00:06:26,610
Look, why don't you just have a wee rest
tonight and then tomorrow I'll take you
91
00:06:26,610 --> 00:06:27,469
to the doctor.
92
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
What for?
93
00:06:29,030 --> 00:06:31,150
Well, for a check -up. You're obviously
done in.
94
00:06:32,250 --> 00:06:35,970
And if things get nasty, you'll need
that in writing.
95
00:07:53,130 --> 00:07:54,410
And have you lost any weight?
96
00:07:54,910 --> 00:07:55,909
A little.
97
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
Are you eating properly?
98
00:07:57,210 --> 00:07:58,770
On tour, you must be joking.
99
00:07:59,190 --> 00:08:00,190
Sleeping?
100
00:08:02,550 --> 00:08:03,910
What do you do when you're not singing?
101
00:08:04,370 --> 00:08:05,370
I travel.
102
00:08:05,890 --> 00:08:08,830
Newcastle, Middlesbrough, Scarborough
Hall, and that's just this week.
103
00:08:10,130 --> 00:08:12,790
Right, if you'd like to just pop behind
the curtain and take your time.
104
00:08:13,190 --> 00:08:14,430
There really isn't any point.
105
00:08:14,690 --> 00:08:15,690
It won't take a minute.
106
00:08:23,950 --> 00:08:24,950
First, do you work?
107
00:08:25,510 --> 00:08:27,390
Aye. What do you want to drink?
108
00:08:28,190 --> 00:08:29,190
Oh, I don't know.
109
00:08:29,290 --> 00:08:30,209
What have you got?
110
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
What haven't we got?
111
00:08:31,970 --> 00:08:33,309
I don't know that either.
112
00:08:33,830 --> 00:08:35,070
It's a shop, silly.
113
00:08:35,610 --> 00:08:36,610
Come and see.
114
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
All right.
115
00:08:42,929 --> 00:08:46,430
I'll take the boat and get back to you,
Mr Vernon. You might need me. Not as
116
00:08:46,430 --> 00:08:47,430
much as me, I bet.
117
00:08:48,290 --> 00:08:50,290
It's so hard not having a man about the
shop.
118
00:08:51,369 --> 00:08:52,810
Don't realise till they're gone.
119
00:08:55,370 --> 00:08:56,370
Get on.
120
00:09:02,250 --> 00:09:05,770
Why didn't you tell me when you first
came in?
121
00:09:06,350 --> 00:09:08,230
Came for a sick note, not an
examination.
122
00:09:10,210 --> 00:09:11,210
What are you putting?
123
00:09:13,410 --> 00:09:15,170
That you're suffering from nervous
exhaustion.
124
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
Thank you.
125
00:09:23,560 --> 00:09:25,740
Miss Vine, would you like to come
through?
126
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
Is everything all right?
127
00:09:32,100 --> 00:09:34,480
I think Dee Dee has something to tell
you.
128
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Dee Dee, what is it?
129
00:10:05,930 --> 00:10:06,930
Hey, Larry.
130
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Hey.
131
00:10:10,110 --> 00:10:11,310
So, what brings you up here?
132
00:10:11,910 --> 00:10:13,630
I'm looking for Dee Dee. What else?
133
00:10:13,990 --> 00:10:15,670
I thought she'd gone straight back down
to London.
134
00:10:16,210 --> 00:10:17,410
She left a note, didn't she?
135
00:10:17,690 --> 00:10:18,830
She said she'd had enough.
136
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
Do you know why?
137
00:10:21,090 --> 00:10:24,250
No. But someone did call the hotel to
say she got sick.
138
00:10:24,630 --> 00:10:26,270
Someone? A doctor, I suppose.
139
00:10:27,130 --> 00:10:28,230
What doctor? Where?
140
00:10:28,530 --> 00:10:29,890
I don't know. I didn't take the call.
141
00:10:36,699 --> 00:10:38,760
Remember what I told you about Mrs
Nixon?
142
00:10:39,680 --> 00:10:41,260
Knock out because she's deaf.
143
00:10:41,500 --> 00:10:42,940
And no stopping for cups of tea.
144
00:10:43,720 --> 00:10:47,240
Especially at Mrs Hargreaves. Or you'll
never get round.
145
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Here.
146
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Go on.
147
00:10:54,260 --> 00:10:55,580
You might get peckish.
148
00:11:09,819 --> 00:11:11,820
Oscar. Well, thanks for coming. See you
later.
149
00:11:13,820 --> 00:11:15,140
Look who's pulled up outside.
150
00:11:16,480 --> 00:11:18,620
It's Larry Prince, isn't it? Larry
Prince.
151
00:11:18,920 --> 00:11:20,380
Well, he certainly looks like him.
152
00:11:20,720 --> 00:11:21,980
Fair dare, then, him.
153
00:11:22,240 --> 00:11:23,620
Well, that can't be a coincidence.
154
00:11:24,160 --> 00:11:25,340
Do you think they're back together
again?
155
00:11:25,600 --> 00:11:27,860
I think he's coming in here. You can ask
him.
156
00:11:36,280 --> 00:11:37,520
Too late, I see.
157
00:11:38,240 --> 00:11:39,260
No, it's just drying.
158
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
What can I get you?
159
00:11:40,920 --> 00:11:42,100
Oh, thanks.
160
00:11:43,060 --> 00:11:44,060
Scotch, please.
161
00:11:45,060 --> 00:11:46,480
Nice to see you. Hello, mate.
162
00:11:49,460 --> 00:11:50,780
Pretty little village you have here.
163
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Well, we think so.
164
00:11:53,300 --> 00:11:54,500
Is it your first time here?
165
00:11:54,880 --> 00:11:55,880
Yeah, yeah, it is.
166
00:11:56,340 --> 00:11:59,120
A doctor I know who lives in the area
put me on to it.
167
00:11:59,340 --> 00:12:00,540
Oh, Dr Somerby.
168
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
That's the name, yes.
169
00:12:03,580 --> 00:12:04,580
Thank you.
170
00:12:10,830 --> 00:12:11,830
If you don't mind.
171
00:12:12,250 --> 00:12:13,710
No, no, of course not.
172
00:12:14,050 --> 00:12:15,050
Pen, Oscar.
173
00:12:15,750 --> 00:12:16,689
Do what?
174
00:12:16,690 --> 00:12:17,690
A pen.
175
00:12:21,250 --> 00:12:24,910
Have they been keeping it handy in case
they spotted your other half in the
176
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
village?
177
00:12:26,250 --> 00:12:27,810
Sorry, your next other half.
178
00:12:28,410 --> 00:12:31,110
Deborah? Yeah, I never dreamt to get the
both of you.
179
00:12:32,370 --> 00:12:34,230
What makes you think Deborah's here as
well?
180
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
Oh, sorry.
181
00:12:35,810 --> 00:12:37,190
Was it supposed to be a secret?
182
00:12:37,870 --> 00:12:38,870
Well...
183
00:12:39,160 --> 00:12:40,800
Obviously, not anymore.
184
00:12:44,860 --> 00:12:48,500
To, uh... Oh, Gina.
185
00:12:49,400 --> 00:12:50,620
To Gina.
186
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Love.
187
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Larry.
188
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Yeah, Gina.
189
00:12:57,480 --> 00:12:59,240
Ta. Pleasure.
190
00:13:05,080 --> 00:13:06,120
Hello, Debbie.
191
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
Hello.
192
00:13:08,040 --> 00:13:09,040
Long time no see.
193
00:13:10,520 --> 00:13:11,520
What are you doing here?
194
00:13:11,860 --> 00:13:12,860
Don't you know?
195
00:13:13,660 --> 00:13:16,020
No. Who told you I was here? Does it
matter?
196
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
Where is she?
197
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
Who?
198
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Dee Dee.
199
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
She's here, isn't she?
200
00:13:21,980 --> 00:13:24,380
Why would you think that? She's gone
AWOL from the tour.
201
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Oh, that's too bad.
202
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
I'm afraid I can't help you, laddie.
Sorry.
203
00:13:27,960 --> 00:13:29,300
Don't mess me about, Deb.
204
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Is there a problem?
205
00:13:31,680 --> 00:13:33,640
Do you remember my cousin, Dennis
Merton?
206
00:13:34,440 --> 00:13:37,360
We met at the odd wedding and funeral
not at the border.
207
00:13:37,970 --> 00:13:39,050
Oh, yeah, of course.
208
00:13:39,350 --> 00:13:40,450
Larry was just going.
209
00:13:40,690 --> 00:13:45,210
Not without Dee Dee, I'm not. I really
think... Look, if you'll excuse us, this
210
00:13:45,210 --> 00:13:48,190
is a personal matter. Dennis stays where
he is.
211
00:13:49,030 --> 00:13:50,690
I think you should call it a day, Larry.
212
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Fresh that day.
213
00:13:59,090 --> 00:14:00,690
Pulled the other. The result is bullets.
214
00:14:01,530 --> 00:14:04,170
Don't think you can fob me off with
rubbish now my dad's gone.
215
00:14:04,620 --> 00:14:07,800
I'll be taking them off the bill. And if
you don't like it, you can flip him
216
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
well lumpy.
217
00:14:10,600 --> 00:14:11,860
Thank you, Mr Barnwell.
218
00:14:12,180 --> 00:14:13,180
Bye -bye for now.
219
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
David!
220
00:14:15,880 --> 00:14:17,460
You have made good time.
221
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
Yeah, right.
222
00:14:20,060 --> 00:14:21,860
I'll... Back we go then.
223
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Nonsense!
224
00:14:23,320 --> 00:14:24,820
I'm not letting you go away hungry.
225
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
What, I'm not?
226
00:14:27,380 --> 00:14:28,440
No arguments.
227
00:14:29,240 --> 00:14:30,660
I've done you something specially.
228
00:14:55,820 --> 00:14:56,940
Got no biscuits left out?
229
00:14:57,180 --> 00:14:58,420
You can have one of mine.
230
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
All right, you two.
231
00:15:01,720 --> 00:15:04,600
Manchester have asked if we can spare a
car and a couple of bodies to take
232
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Scudamore over to them.
233
00:15:05,740 --> 00:15:09,080
Oh, too busy, are they? And naturally,
in the fine tradition of cooperation
234
00:15:09,080 --> 00:15:10,900
between the forces, I have agreed.
235
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
As soon as you can, please.
236
00:15:14,100 --> 00:15:15,019
Today, sir?
237
00:15:15,020 --> 00:15:17,500
Yeah. They want him in front of a remand
court tomorrow.
238
00:15:18,020 --> 00:15:19,500
So let's finish the job properly.
239
00:15:19,900 --> 00:15:21,660
He's to be handcuffed from door to door.
240
00:15:21,860 --> 00:15:24,180
Take an unmarked car and some
refreshments.
241
00:15:24,700 --> 00:15:26,420
No stops under any circumstances.
242
00:15:26,700 --> 00:15:27,700
Understood?
243
00:15:30,240 --> 00:15:31,560
That's where the biscuits go.
244
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Deedee!
245
00:15:35,680 --> 00:15:36,880
Deedee, open the door!
246
00:15:39,780 --> 00:15:40,780
Deedee!
247
00:15:51,880 --> 00:15:54,800
Deedee! Whatever it is, we can work...
Get out!
248
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Danny!
249
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
Can I help you, sir?
250
00:15:58,860 --> 00:16:00,140
No, I don't think so, officer.
251
00:16:00,420 --> 00:16:03,760
Do you mind telling me what you're doing
here? I'm looking for my daughter, as
252
00:16:03,760 --> 00:16:04,679
well you know.
253
00:16:04,680 --> 00:16:06,460
You've tried knocking on the door, have
you?
254
00:16:06,900 --> 00:16:10,700
I'm like a policeman with a sense of
humour, and you are clearly one of
255
00:16:10,700 --> 00:16:11,880
Merton's merriest men.
256
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
But I could do without it right now.
257
00:16:14,500 --> 00:16:17,540
Then why don't you get back in your car
and leave everybody in peace?
258
00:16:17,880 --> 00:16:21,080
Because I'm her father and her manager,
constable.
259
00:16:21,770 --> 00:16:24,430
And you're obstructing me and my
business.
260
00:16:24,790 --> 00:16:28,430
I'm sure she'll get in touch when she
wants to, sir.
261
00:16:35,990 --> 00:16:39,530
I wonder if you might look under the
bonnet sometime, Mr. Scripps?
262
00:16:39,750 --> 00:16:42,970
Of course. What's the problem? Well,
it's starting badly. I think the
263
00:16:42,970 --> 00:16:43,569
run down.
264
00:16:43,570 --> 00:16:46,930
Shall I have a look now? No, I've got to
get back. But sometime tomorrow?
265
00:16:47,730 --> 00:16:49,350
Afternoon would be best. Thank you.
266
00:16:57,930 --> 00:16:58,930
PC Mike Bradley.
267
00:16:59,230 --> 00:17:01,130
Sergeant Merton's asked me to keep an
eye on the cottage.
268
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Has something happened?
269
00:17:02,950 --> 00:17:04,930
I spotted Mr. Prince outside.
270
00:17:05,470 --> 00:17:06,490
Oh, I'd better get back.
271
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
There's no immediate rush.
272
00:17:07,990 --> 00:17:11,150
I escorted him off the property and on
his way, though I dare say he will be
273
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
back again.
274
00:17:12,390 --> 00:17:15,910
If your daughter really does want to
avoid him, she's better off staying
275
00:17:15,910 --> 00:17:17,930
somewhere else, just for a couple of
days, of course.
276
00:17:18,950 --> 00:17:19,950
Thank you.
277
00:17:20,430 --> 00:17:22,130
I am sorry about your dad.
278
00:17:22,450 --> 00:17:23,609
Thank you. See you.
279
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
Bye.
280
00:17:26,700 --> 00:17:28,079
Oh, thanks. That were lovely.
281
00:17:28,560 --> 00:17:30,820
You don't get a spread like that every
day, I bet.
282
00:17:31,680 --> 00:17:33,840
No. Well, not if Mr Vernon's cooking.
283
00:17:34,880 --> 00:17:37,700
I think you could do better for yourself
than driving a taxi.
284
00:17:38,060 --> 00:17:40,080
I like driving my taxi.
285
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
But where's it going?
286
00:17:42,520 --> 00:17:43,880
Well, wherever I'm asked.
287
00:17:44,480 --> 00:17:46,800
Perhaps it's time you look for a better
prospect.
288
00:18:05,830 --> 00:18:08,110
You almost got mad up here. What do you
do of an evening?
289
00:18:09,050 --> 00:18:13,630
Well, I can't speak for comfortable
venturers, but my hobby is using some
290
00:18:13,630 --> 00:18:16,130
on prisoners and beating the soles of
their feet.
291
00:18:17,270 --> 00:18:18,350
We'll go a long way, you.
292
00:18:27,990 --> 00:18:29,610
Here, give us a sip of that bottle.
293
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
Later.
294
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
Alf.
295
00:18:36,430 --> 00:18:37,550
Give him a drink, will you?
296
00:18:41,870 --> 00:18:43,290
What a delightful journey.
297
00:19:26,990 --> 00:19:28,690
I'm sure he'll go once he knows you're
not at the cottage.
298
00:19:29,550 --> 00:19:30,750
First room on the left.
299
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
Bye.
300
00:20:00,780 --> 00:20:01,980
There's too much confusion.
301
00:20:04,400 --> 00:20:06,280
I can't get no
302
00:20:29,710 --> 00:20:32,130
And tell them we need sightings, not
heroes, Bradley.
303
00:20:32,610 --> 00:20:34,250
He's too dangerous to tackle.
304
00:20:36,890 --> 00:20:40,030
I hear you've been helping a damsel in
distress, David.
305
00:20:40,510 --> 00:20:41,510
Who says?
306
00:20:41,610 --> 00:20:42,650
April Clough.
307
00:20:43,110 --> 00:20:45,490
She's been telling me what a little
treasure you are.
308
00:20:45,690 --> 00:20:49,910
Yeah, well, I think I'm getting in a bit
of a spot with April.
309
00:20:50,310 --> 00:20:51,310
What do you mean?
310
00:20:51,350 --> 00:20:56,830
She keeps looking at me funny, like
she's... Taking a fancy to you?
311
00:20:58,760 --> 00:21:00,960
She keeps trapping me by the plums,
Gina.
312
00:21:01,540 --> 00:21:03,720
And she looks like she's breathing all
heavy -like.
313
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
I see.
314
00:21:06,200 --> 00:21:09,360
Do you think if I said that I liked
somebody else that she'd leave me alone?
315
00:21:09,940 --> 00:21:11,160
Well, it's worth a try.
316
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
And do you?
317
00:21:14,760 --> 00:21:16,300
What? Like someone.
318
00:21:20,860 --> 00:21:21,920
Well, I suppose so, yeah.
319
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
Do I now?
320
00:21:31,899 --> 00:21:34,280
Ah, Mr Prince, good evening. What can I
get you?
321
00:21:34,680 --> 00:21:35,860
Evening. Scotch, please.
322
00:21:36,420 --> 00:21:37,520
What's going on out there?
323
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
Police cars everywhere.
324
00:21:39,460 --> 00:21:42,840
Oh, yeah, a prisoner escaped from his
police escort this afternoon and they're
325
00:21:42,840 --> 00:21:44,820
all running around trying to find him.
326
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
Really?
327
00:22:38,520 --> 00:22:45,500
I'm over it straight away. I ain't got
no time for loving, but my time is over.
328
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Larry?
329
00:23:25,140 --> 00:23:26,560
Larry, I know you're there.
330
00:23:27,580 --> 00:23:28,600
The door's open.
331
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Here, coffee.
332
00:23:32,320 --> 00:23:33,820
Or do you fancy something stronger?
333
00:23:35,440 --> 00:23:39,300
No screaming, no shouting, do I? Hey,
you'll be all right.
334
00:23:39,520 --> 00:23:40,299
Who are you?
335
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
You alone.
336
00:23:41,340 --> 00:23:43,140
Who are you? Are you alone?
337
00:23:43,680 --> 00:23:45,280
No, I'm expecting somebody.
338
00:23:45,820 --> 00:23:46,820
I've dealt with him.
339
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
What do you want?
340
00:23:50,590 --> 00:23:51,730
key for the car outside.
341
00:24:28,429 --> 00:24:29,429
Please, Dad.
342
00:24:44,970 --> 00:24:46,770
Anyone see anything? No, Sarge.
343
00:24:48,130 --> 00:24:50,010
But we'll man roadblocks through the
night.
344
00:24:50,830 --> 00:24:53,390
Everyone else might as well go home till
first light. Right, Sarge.
345
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
the sound.
346
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Oh, hello.
347
00:25:57,820 --> 00:26:00,760
A grocery for Mr Vine. Yeah, bring it
in. She wants to see it.
348
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Sure.
349
00:26:09,520 --> 00:26:10,520
Mr Vine.
350
00:26:14,680 --> 00:26:16,320
That took longer than I expected.
351
00:26:22,399 --> 00:26:23,399
Dee Dee.
352
00:26:24,200 --> 00:26:25,440
I don't know what to do.
353
00:26:26,960 --> 00:26:29,200
You're safe here. You don't have to do
anything.
354
00:26:29,840 --> 00:26:31,420
I can't have this baby.
355
00:26:32,240 --> 00:26:33,139
Why not?
356
00:26:33,140 --> 00:26:34,140
You can't.
357
00:26:34,900 --> 00:26:36,240
Everyone's got too much to lose.
358
00:26:36,620 --> 00:26:40,180
What do you mean, everyone? This is
about you and the baby. No, it isn't.
359
00:26:40,260 --> 00:26:41,260
come on.
360
00:26:41,340 --> 00:26:44,520
Now, this isn't the end of the world,
Dee Dee, or your career. You will get
361
00:26:44,520 --> 00:26:46,440
through this, I promise you. You don't
understand.
362
00:26:46,680 --> 00:26:49,500
I'm part of my father's business, and so
is the father.
363
00:26:49,900 --> 00:26:52,860
Well, maybe so, but... He's the lead
singer for Dad's biggest group.
364
00:26:53,080 --> 00:26:55,340
If this got out, he'd be finished. This
who?
365
00:26:55,740 --> 00:26:56,740
It's what happens.
366
00:26:57,500 --> 00:26:59,980
Wives and babies don't sell records.
They're square.
367
00:27:00,680 --> 00:27:03,100
Do you see now why I'm so afraid to tell
my dad?
368
00:27:06,680 --> 00:27:08,500
But there's no alternative, is there?
369
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
Get rid of the mutt.
370
00:27:26,660 --> 00:27:27,660
What if he gets lost?
371
00:27:28,060 --> 00:27:29,200
You want me to shoot him instead?
372
00:27:37,080 --> 00:27:39,280
Come on, get off!
373
00:27:41,800 --> 00:27:43,620
Sit all this down so you can get in the
back.
374
00:27:57,520 --> 00:27:58,520
Hello, Michael.
375
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
It's Bernie.
376
00:27:59,820 --> 00:28:04,440
Probably nothing, but... Some of the fun
has turned up.
377
00:28:15,540 --> 00:28:16,540
There's a roadblock!
378
00:28:19,020 --> 00:28:20,340
Why do you think I brought you?
379
00:28:22,560 --> 00:28:23,900
Are you all right at the back, Mr. Vine?
380
00:28:24,350 --> 00:28:26,970
Shut up and drive. As far as you're
concerned, there's nobody in the back.
381
00:28:30,490 --> 00:28:31,490
Get down.
382
00:28:37,810 --> 00:28:41,910
Just pull up and keep it short. Try and
think stupid. She's a goner.
383
00:28:48,690 --> 00:28:49,690
New job, David.
384
00:28:50,450 --> 00:28:51,450
Yeah.
385
00:28:51,850 --> 00:28:53,250
Well, you know why we're here, don't
you?
386
00:28:53,660 --> 00:28:55,560
Yeah. Have you seen any strangers?
387
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
No.
388
00:28:58,760 --> 00:29:00,640
Right, well, get in touch if you do.
389
00:29:01,700 --> 00:29:02,700
Let him through.
390
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Car's there. She must be in. Maybe gone
for a walk.
391
00:29:30,140 --> 00:29:31,560
How do you know the grocery van was
here?
392
00:29:31,780 --> 00:29:33,860
I don't, but it was on David Stockwell's
lift to call.
393
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
Have a look around, will you?
394
00:29:40,580 --> 00:29:41,580
Sarge!
395
00:29:43,160 --> 00:29:44,160
What happened to you?
396
00:29:45,700 --> 00:29:47,000
I got clobbered.
397
00:29:47,840 --> 00:29:48,840
Who by?
398
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Didn't say.
399
00:29:52,760 --> 00:29:54,840
Larry, where's Deborah?
400
00:29:55,769 --> 00:29:56,769
No idea.
401
00:29:57,270 --> 00:29:58,270
They've taken the van.
402
00:29:59,030 --> 00:30:00,030
And they're in it.
403
00:30:01,170 --> 00:30:02,170
Radio units.
404
00:30:09,790 --> 00:30:12,370
Well, David Stockwell drove it through
about ten minutes ago.
405
00:30:12,950 --> 00:30:14,210
Right, Phil, I'm on my way.
406
00:30:25,390 --> 00:30:27,870
You can see me now, dear, for so long.
407
00:30:31,390 --> 00:30:35,310
I know that you care, but there's magic
in my heart.
408
00:30:55,340 --> 00:30:58,300
I have to get you all to talk, because
I'm getting too slow.
409
00:31:02,460 --> 00:31:03,460
I'm done.
410
00:31:04,100 --> 00:31:05,100
I'm done.
411
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
I'm done.
412
00:31:57,930 --> 00:31:59,430
Thanks for everything, Mr. Balmy. David!
413
00:32:00,030 --> 00:32:04,490
Oh, are you all right? Oh, I've been so
worried. I'm fine. Are you hurt?
414
00:32:04,810 --> 00:32:05,810
Yeah, well, this is Mr.
415
00:32:05,970 --> 00:32:06,949
Balmy. Tell me, are you hurt?
416
00:32:06,950 --> 00:32:09,650
I'm all right, ready. Oh, David, come
on, sir. Hey, don't go!
417
00:32:14,010 --> 00:32:17,310
We'll keep him in overnight, just as
observation, precaution. But, of course,
418
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
we'll keep you informed.
419
00:32:18,750 --> 00:32:20,050
Thanks very much, Doctor. You're
welcome.
420
00:32:21,290 --> 00:32:23,090
Well, the Doctor wants you to stay in
overnight.
421
00:32:23,610 --> 00:32:24,610
I know.
422
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
You see...
423
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
I need to do things, talk to people.
424
00:32:29,360 --> 00:32:31,300
Of course, the show must go on.
425
00:32:31,860 --> 00:32:33,880
Try telling that to our daughter.
426
00:32:34,780 --> 00:32:37,060
If you'd let me speak to her, this
wouldn't have happened.
427
00:32:37,340 --> 00:32:40,460
She didn't want to speak to you. That's
no sort of reason.
428
00:32:41,600 --> 00:32:47,020
I have a living to make and a reputation
to keep for managing acts that turn up
429
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
as build.
430
00:32:48,060 --> 00:32:49,560
She's pregnant, Larry.
431
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
Pregnant.
432
00:33:00,540 --> 00:33:01,860
I should have guessed.
433
00:33:02,600 --> 00:33:04,160
I'd heard something was going on.
434
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Heard what?
435
00:33:05,640 --> 00:33:07,400
About her and Steve Webb.
436
00:33:08,760 --> 00:33:10,440
I'll kill him.
437
00:33:10,920 --> 00:33:12,080
Kill your best act?
438
00:33:12,360 --> 00:33:14,380
I'd move on to Plan B if I were you.
439
00:33:15,600 --> 00:33:17,200
I don't believe this.
440
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
Does she want it?
441
00:33:21,480 --> 00:33:22,660
Of course she does.
442
00:33:23,340 --> 00:33:24,800
She's only scared of telling you.
443
00:33:26,990 --> 00:33:28,430
So that's why she came to you?
444
00:33:28,830 --> 00:33:30,150
I expect so, yes.
445
00:33:31,210 --> 00:33:33,270
She's been doing her own thing for so
long.
446
00:33:35,170 --> 00:33:36,810
I forget how young she is.
447
00:33:38,990 --> 00:33:40,330
What do you want me to tell her?
448
00:33:42,470 --> 00:33:47,070
Tell her... I really love her.
449
00:33:49,870 --> 00:33:51,050
Does she ever support you?
450
00:33:51,750 --> 00:33:53,250
Just a wee bit in the mornings.
451
00:33:56,130 --> 00:33:57,130
Well...
452
00:33:58,670 --> 00:34:02,590
If she can't make the date, I'd better
get on to it. Find a replacement.
453
00:34:02,910 --> 00:34:06,630
Look, I will talk to her. You just get
yourself out. Leave it to me.
454
00:34:07,930 --> 00:34:09,110
I'll take care of everything.
455
00:34:30,819 --> 00:34:34,360
You say she was depressed when you last
spoke to her? Yeah. How far will her
456
00:34:34,360 --> 00:34:37,320
money take her? As far as she liked. She
had her own account, her own checkbook.
457
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
Yes, of course.
458
00:34:39,340 --> 00:34:41,719
Well, I'll put the word out, but clearly
she knows her own mind.
459
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
I'm not so sure.
460
00:34:44,219 --> 00:34:45,800
Isn't she due to appear in Scarborough
tonight?
461
00:34:46,040 --> 00:34:47,540
Yes. Well, might she have gone there?
462
00:34:47,860 --> 00:34:48,900
Without leaving a note?
463
00:34:49,260 --> 00:34:50,260
How is it possible?
464
00:34:50,560 --> 00:34:53,060
Why don't you drive over and find out?
I'll keep an eye on the cottage in case
465
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
she goes by there.
466
00:34:54,219 --> 00:34:56,300
Will you be all right to get back? Yeah,
yeah, you go.
467
00:35:00,710 --> 00:35:01,710
What is it?
468
00:35:02,050 --> 00:35:04,730
Look, when I spoke to Dee Dee, she
wasn't thinking straight.
469
00:35:05,590 --> 00:35:08,390
I'm worried she's going to do something
she'll regret for the rest of her life.
470
00:35:11,870 --> 00:35:13,050
All spruced up.
471
00:35:14,010 --> 00:35:16,750
You've changed men since April Clough
got hold of you.
472
00:35:17,110 --> 00:35:19,150
She's got nothing to do with April
Clough.
473
00:35:20,190 --> 00:35:24,330
I'm taking a party to the show in
Scarborough. Mr Vernon reckons he's
474
00:35:24,330 --> 00:35:25,330
a ticket on the door.
475
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
Oh, yeah.
476
00:35:28,190 --> 00:35:29,190
Talk of the devil.
477
00:35:30,030 --> 00:35:31,810
Eh? It's not due back to it tomorrow.
478
00:35:32,430 --> 00:35:33,430
Oh, flip it, Mac.
479
00:35:39,910 --> 00:35:40,910
David?
480
00:35:43,870 --> 00:35:44,870
David?
481
00:35:46,630 --> 00:35:48,390
I've got something for you.
482
00:35:53,510 --> 00:35:54,510
David?
483
00:35:55,070 --> 00:35:57,950
What are you hiding from me?
484
00:35:58,390 --> 00:35:59,390
Oh, er...
485
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
Oh, no.
486
00:36:01,120 --> 00:36:05,700
No, I was, er... I was just, erm...
trying it on. Oh, yeah.
487
00:36:06,280 --> 00:36:07,480
That's just what you were doing.
488
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Trying it on.
489
00:36:09,100 --> 00:36:12,520
Well, hard luck, cos I've got two
tickets for the show in Scarborough
490
00:36:12,700 --> 00:36:14,840
and now I'm going to ask Frank Armishaw.
491
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
DD?
492
00:37:28,070 --> 00:37:29,670
Come on, come on.
493
00:37:33,970 --> 00:37:34,970
Ashley, please.
494
00:37:37,010 --> 00:37:38,330
I'm sorry, Miss Vine.
495
00:37:38,990 --> 00:37:40,410
There's no news at present.
496
00:37:41,250 --> 00:37:42,870
She's writing this song for you.
497
00:37:45,310 --> 00:37:46,650
You can't let her go to bed.
498
00:37:49,190 --> 00:37:50,190
Where is he?
499
00:37:50,790 --> 00:37:51,790
In Scarborough.
500
00:37:52,230 --> 00:37:53,230
Looking for you.
501
00:37:54,150 --> 00:37:55,310
Your dad's in hospital.
502
00:37:56,190 --> 00:37:58,390
Hospital? Nothing too serious.
503
00:37:58,810 --> 00:37:59,810
What happened?
504
00:38:00,050 --> 00:38:01,050
Long story.
505
00:38:03,850 --> 00:38:06,590
You know, if we left now, we could just
make the show.
506
00:38:07,770 --> 00:38:08,970
Are you speaking for him?
507
00:38:09,990 --> 00:38:11,990
I'm thinking of all those people who
love what you do.
508
00:38:12,710 --> 00:38:13,850
Safe to buy tickets.
509
00:38:14,450 --> 00:38:15,610
Stand to be disappointed.
510
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
I can't.
511
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
I think you can.
512
00:38:23,630 --> 00:38:25,410
You've got the same spirit as your
mother.
513
00:38:26,330 --> 00:38:27,630
She'd hate to let anybody down.
514
00:38:27,970 --> 00:38:28,948
Of course not.
515
00:38:28,950 --> 00:38:29,950
She's a trooper.
516
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
Well, she is.
517
00:38:33,310 --> 00:38:36,230
But one day you'll be as proud of your
kids as she is of you.
518
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Any luck?
519
00:38:54,880 --> 00:38:57,680
Are the other acts prepared for the fact
that she might not turn up? They've
520
00:38:57,680 --> 00:38:58,980
filled in two nights in a row.
521
00:38:59,440 --> 00:39:01,620
They reckon Larry should have sorted
something out by now.
522
00:39:02,000 --> 00:39:04,300
He's in hospital. Larry can't sort
anything out.
523
00:39:05,820 --> 00:39:08,940
Look, we'll extend our spot, but the
other thing, they'll go.
524
00:39:10,720 --> 00:39:11,740
I promised him.
525
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
Sorry.
526
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
The way it is.
527
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Thanks, David.
528
00:39:37,060 --> 00:39:40,460
See you later, David.
529
00:39:40,720 --> 00:39:42,380
Well, sooner, I hope. Oh, yeah.
530
00:39:43,020 --> 00:39:44,840
Yeah, I was just at a pile of cards for
tea inside.
531
00:39:45,180 --> 00:39:46,180
Right, David.
532
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Hey, wait for me.
533
00:40:03,150 --> 00:40:04,650
My name's David Stallwell.
534
00:40:05,150 --> 00:40:05,790
You
535
00:40:05,790 --> 00:40:16,770
could
536
00:40:16,770 --> 00:40:19,490
try it under Vernon Scripps. He knows
the manager.
537
00:40:20,750 --> 00:40:27,730
I was Mick Vine's
538
00:40:27,730 --> 00:40:28,730
bank driver.
539
00:40:48,980 --> 00:40:49,879
Sorry, mate.
540
00:40:49,880 --> 00:40:51,020
Concert's on. Clear it off.
541
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
Thanks.
542
00:41:09,400 --> 00:41:12,420
I'll be back later, but now we have a
surprise guest for you.
543
00:41:12,940 --> 00:41:14,320
She really needs no introduction.
544
00:41:14,890 --> 00:41:18,510
a singer -songwriter whose music is
known all over the world and
545
00:41:18,730 --> 00:41:21,830
So please give a warm welcome to Debra
Vine.
546
00:41:27,390 --> 00:41:29,410
Thank you.
547
00:41:29,770 --> 00:41:30,910
Thank you very much.
548
00:41:31,250 --> 00:41:36,130
Well, you're maybe just as surprised as
I am that I'm here tonight, but you know
549
00:41:36,130 --> 00:41:39,110
I owe the opportunity entirely to my
daughter, Didi.
550
00:41:39,570 --> 00:41:43,490
And Didi, wherever you are, I know this
is your favorite song.
551
00:41:44,080 --> 00:41:46,320
So here is for you, with love.
552
00:42:15,440 --> 00:42:20,200
So they will still live on and on.
553
00:42:38,780 --> 00:42:41,320
If you want.
554
00:42:49,610 --> 00:42:50,610
Thank you.
555
00:43:46,960 --> 00:43:47,960
Where have you been?
556
00:44:52,840 --> 00:44:56,020
I had such a great time. You're a
wonderful audience. I'd love to stay,
557
00:44:56,020 --> 00:44:59,580
think it's time we got back to the show
that you originally came to see. So
558
00:44:59,580 --> 00:45:03,300
please welcome the very beautiful, the
very talented Dee Dee!
559
00:45:05,420 --> 00:45:06,420
Dee Dee!
560
00:45:18,600 --> 00:45:19,600
Definitely beautiful.
39806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.