All language subtitles for heartbeat_s11e24_love_s_sweet_dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:12,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,180 --> 00:00:25,160 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 Be careful. 4 00:00:39,490 --> 00:00:40,490 It's all right, Alan. 5 00:00:41,350 --> 00:00:42,450 You'll be all right, I promise. 6 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 That's it. 7 00:00:48,890 --> 00:00:50,150 What are the police doing here? 8 00:00:50,450 --> 00:00:52,790 It's all right, Mr. Richards. I want to have a chat with the doctor. 9 00:00:55,550 --> 00:00:56,550 Threatened miscarriage. 10 00:00:56,950 --> 00:00:58,210 She will be all right, won't she? 11 00:00:58,970 --> 00:00:59,970 Fingers crossed. 12 00:01:00,590 --> 00:01:02,170 I'd better go and check on Anton. 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,129 Good night, Doctor, and thank you. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,160 Yep. 15 00:01:10,360 --> 00:01:11,420 Message from Mrs. Wiley. 16 00:01:11,640 --> 00:01:12,960 Her husband's got worse. You'd better come along. 17 00:01:13,180 --> 00:01:15,540 Oh, and that was me thinking it'd be a nice, cosy bed. 18 00:01:16,520 --> 00:01:17,680 I'll give you a lift if you want. 19 00:01:18,160 --> 00:01:19,600 That'd be really nice, thank you. 20 00:01:23,040 --> 00:01:27,100 But we've already been right round the village once, haven't we? That was to 21 00:01:27,100 --> 00:01:30,380 give advice. This time it's to check it's been followed. Oh, good morning. 22 00:01:30,640 --> 00:01:32,160 Glad you've decided to join us. 23 00:01:32,380 --> 00:01:33,380 Sorry I'm late, George. 24 00:01:33,620 --> 00:01:35,740 I've been up at Donald Wiley's farm all night. 25 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 He died. 26 00:01:38,720 --> 00:01:40,820 And I had to help Dr Somerby. Oh, right. 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,780 I want every name on this list checked. 28 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Bellamy will fill you in. 29 00:01:47,280 --> 00:01:49,720 Well, this precious crime prevention stuff again. 30 00:01:50,060 --> 00:01:53,440 Yep. Total waste of time. Nobody wants to know. 31 00:01:53,960 --> 00:01:56,200 Oh, we never used to lock up in the old days. 32 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 Not even the front door. 33 00:01:58,460 --> 00:01:59,860 Well, it's true. We didn't. 34 00:02:00,220 --> 00:02:03,100 So, uh, old Donald's finally kicked the bucket, has he? 35 00:02:03,440 --> 00:02:05,220 Yeah. About three this morning. 36 00:02:05,860 --> 00:02:07,560 And you were up there all night. 37 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 With Tricia. 38 00:02:10,080 --> 00:02:13,480 Well, I couldn't exactly let her drive up there on her own, could I? 39 00:02:14,860 --> 00:02:15,940 She was tired. 40 00:02:17,080 --> 00:02:18,380 Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah. 41 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 Oh, 42 00:03:00,950 --> 00:03:05,690 good morning, Hampton. Is your mother in? We've come around here. 43 00:03:08,910 --> 00:03:09,930 This is the pine. 44 00:03:11,080 --> 00:03:12,980 At the lower end of our range. 45 00:03:14,340 --> 00:03:16,600 The elm, personal favourite. 46 00:03:17,560 --> 00:03:19,320 Oh, what about that? 47 00:03:19,760 --> 00:03:20,780 Well, the Boston. 48 00:03:21,040 --> 00:03:26,820 It wouldn't want that, Mrs Wiley. Very pricey. Solid oak, brass handles, silk 49 00:03:26,820 --> 00:03:27,799 line throughout. 50 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 We'll have it. 51 00:03:29,940 --> 00:03:33,500 Nothing but the best for father, isn't that so, Hampton? 52 00:03:34,480 --> 00:03:36,660 And that goes for the tea afterwards. 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,160 Nothing but the best. 54 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 Gina? Gina? 55 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Hi, Bernie. 56 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 Can I have a word? 57 00:03:53,380 --> 00:03:55,480 Yeah. About this funeral. 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 You are? 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,600 Right, Bernie, you were saying? 60 00:03:59,900 --> 00:04:02,060 I've just been up to see about Donald's funeral. 61 00:04:02,420 --> 00:04:03,480 It's going to be quite a do. 62 00:04:03,840 --> 00:04:06,060 They've got folk coming from London and all over. 63 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Really? 64 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 Thanks, Bernie. 65 00:04:10,340 --> 00:04:11,179 Right, then. 66 00:04:11,180 --> 00:04:12,640 I'd better pop up there and see you. 67 00:04:13,160 --> 00:04:14,760 Well, don't you think that's a bit soon? 68 00:04:15,240 --> 00:04:16,519 Not today, Oscar. 69 00:04:17,279 --> 00:04:18,740 Credit me with a bit of tact. 70 00:04:24,440 --> 00:04:28,340 This afternoon, as soon as you can. 71 00:04:28,980 --> 00:04:30,680 Strike while the iron's hot. 72 00:04:31,860 --> 00:04:35,320 Oh, yes, Bernard, through to bits. In full agreement. 73 00:04:36,620 --> 00:04:38,720 Look, I'd better go. I'll see you up there. 74 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Who was that? 75 00:04:43,330 --> 00:04:44,330 No one. 76 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 Here, look. 77 00:04:48,850 --> 00:04:49,850 And here. 78 00:04:50,710 --> 00:04:52,290 Thanks. Bye -bye. 79 00:04:55,650 --> 00:04:56,650 What was the news? 80 00:04:56,870 --> 00:04:58,070 Ellen Richards lost the baby. 81 00:04:58,730 --> 00:04:59,990 Oh, she'll be heartbroken. 82 00:05:00,730 --> 00:05:03,190 That's just it. I got her to the hospital. She wasn't. 83 00:05:03,430 --> 00:05:04,430 How do you mean? 84 00:05:04,550 --> 00:05:07,430 I don't know. Apparently she seemed a bit blank about it. 85 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 What do you think? 86 00:05:10,970 --> 00:05:11,970 Very good. 87 00:05:12,030 --> 00:05:13,970 Well, just so long as Sergeant Merton's happy. 88 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 So you're off to work, then? 89 00:05:16,810 --> 00:05:18,490 Oh, sorry, I've got loads of paperwork. 90 00:05:19,110 --> 00:05:21,290 OK, um, how about tomorrow night? 91 00:05:22,990 --> 00:05:25,030 Actually, Mike, I could do with a couple of early nights. 92 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Fine. 93 00:05:27,730 --> 00:05:28,990 Fine, um, sure. 94 00:05:30,190 --> 00:05:37,170 There it 95 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 is. 96 00:05:38,350 --> 00:05:39,650 Scripps Brothers Gap Ridge. 97 00:05:40,490 --> 00:05:42,450 Taxi service and funeral parlour. 98 00:05:42,930 --> 00:05:45,290 Just the sort of set -up I've been looking for. 99 00:05:45,710 --> 00:05:48,970 And you're just the sort of person we've been looking for. 100 00:05:49,490 --> 00:05:51,030 The perfect combination. 101 00:05:51,910 --> 00:05:54,090 The future is bright, Gloria. 102 00:05:54,770 --> 00:05:56,890 Mrs Wiley certainly seemed pleased. 103 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 She did indeed. 104 00:05:59,050 --> 00:06:00,290 What about your brother? 105 00:06:00,510 --> 00:06:02,010 Are you quite sure he's pleased? 106 00:06:02,270 --> 00:06:03,970 Sure. It was his idea. 107 00:06:04,870 --> 00:06:06,750 Well, could have been. 108 00:06:07,150 --> 00:06:08,870 No, he was five feet eight. 109 00:06:10,260 --> 00:06:14,320 So, so it... There. 110 00:06:17,820 --> 00:06:19,740 Come back, Gloria. Don't be shy. 111 00:06:21,820 --> 00:06:22,840 Hello, boys. 112 00:06:23,220 --> 00:06:25,160 I've heard so much about you. 113 00:06:25,500 --> 00:06:28,940 Mrs. Gloria Gray, our new business partner. 114 00:06:29,320 --> 00:06:31,340 What? Scripts and Gray. 115 00:06:32,220 --> 00:06:34,080 Complete funeral services. 116 00:06:34,580 --> 00:06:37,640 What? Gloria's in catering, Bernard. 117 00:06:38,270 --> 00:06:43,310 With their help, we can do the lot. No more farming it out. The whole day taken 118 00:06:43,310 --> 00:06:48,270 care of from coffin to coffee, starting with the Wiley's funeral on Saturday. 119 00:06:49,210 --> 00:06:51,770 What? We're doing the catering. Got it. 120 00:06:52,310 --> 00:06:55,510 What about Gina? I told you what he was like, didn't I? 121 00:06:57,250 --> 00:06:59,190 This is business, Bernard. 122 00:06:59,670 --> 00:07:02,710 We've been to see Mrs Wiley and she's given us the job. 123 00:07:03,070 --> 00:07:05,430 She's even paid us up front. 124 00:07:06,570 --> 00:07:07,910 I can't wait to get cracking. 125 00:07:09,970 --> 00:07:11,530 How are you feeling? She's very upset. 126 00:07:13,430 --> 00:07:14,770 Well, we both are. 127 00:07:16,350 --> 00:07:17,770 We were hoping for a little girl. 128 00:07:20,910 --> 00:07:22,950 It's all right, my love. We can try again very soon. 129 00:07:24,470 --> 00:07:26,410 Just as soon as you feel up to it, eh? 130 00:07:28,050 --> 00:07:31,090 Mr. Richards, I'm going to need to examine her. Perhaps you could take your 131 00:07:31,090 --> 00:07:32,090 downstairs? 132 00:07:33,090 --> 00:07:34,090 Right. 133 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Come along, Anthony. 134 00:07:41,900 --> 00:07:42,960 I'm just going to take your blood pressure. 135 00:07:44,620 --> 00:07:47,520 I think your husband's almost more upset than you are, Mrs Richards. 136 00:07:49,160 --> 00:07:51,260 There's nothing wrong with that. We all react differently. 137 00:07:52,960 --> 00:07:56,140 For some women, a miscarriage can almost come as a relief if they're not quite 138 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 sure about things. 139 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Let's have this sleeve up, shall we? 140 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Ellen. 141 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 What happened? 142 00:08:12,620 --> 00:08:13,620 I fell downstairs. 143 00:08:14,260 --> 00:08:15,320 It was an accident. 144 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 Bruises? Really bad ones, Mike. 145 00:08:20,380 --> 00:08:21,520 From falling down the stairs? 146 00:08:21,840 --> 00:08:24,620 Yeah, and I'm thinking she might have fallen on purpose. 147 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Trying to get rid of the baby? 148 00:08:26,900 --> 00:08:28,640 Well, she told them at the hospital he didn't want it. 149 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 Morning, me. 150 00:08:31,000 --> 00:08:33,100 Morning, all. Morning, Phil. Morning, Phil. 151 00:08:35,140 --> 00:08:36,539 Oh, not more addresses. 152 00:08:37,120 --> 00:08:40,520 Yep, and Merton wants them all done and dusted by the end of the day. 153 00:08:41,309 --> 00:08:44,350 I'd better leave you to it. Maybe talk about that other thing later on. 154 00:08:45,010 --> 00:08:47,130 Well, it doesn't really sound like a police matter to me. 155 00:08:48,070 --> 00:08:49,550 Oh. Right. 156 00:08:50,090 --> 00:08:51,090 OK, don't worry. 157 00:08:59,810 --> 00:09:01,510 Why don't you have to stay the night? 158 00:09:01,830 --> 00:09:02,830 I don't know. 159 00:09:03,130 --> 00:09:04,570 We've had to sleep on the sofa. 160 00:09:04,970 --> 00:09:07,230 All right, David, it's only one night. 161 00:09:07,590 --> 00:09:08,870 I'll have a wink of sleep. 162 00:09:09,290 --> 00:09:11,830 I mean, what with Alfred snoring, it's not fair. 163 00:09:12,190 --> 00:09:16,110 I'm taking her to the venue this morning. After that, I'll run her home. 164 00:09:16,590 --> 00:09:17,590 For what? 165 00:09:18,010 --> 00:09:19,130 The village hall. 166 00:09:19,910 --> 00:09:20,990 Watch out for breakfast. 167 00:09:23,070 --> 00:09:25,350 I don't want any. Oh, yes, you do. 168 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 Get stuck in, boys. 169 00:09:35,000 --> 00:09:38,440 My word, Gloria, this is a bit of all right, isn't it, David? 170 00:09:39,260 --> 00:09:41,060 Yeah. Aren't you having any? 171 00:09:41,300 --> 00:09:43,360 No, no, I'll eat later. Sauce, David. 172 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 Oh, no. 173 00:09:46,980 --> 00:09:47,980 Now, then. 174 00:09:49,160 --> 00:09:50,220 Bit of straight talking. 175 00:09:51,140 --> 00:09:54,760 Men on their own aren't always of the cleanest, I know that, but this place is 176 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 filthy. 177 00:09:55,920 --> 00:09:57,020 I can't stop here, is it? 178 00:09:57,480 --> 00:10:00,620 Right, well, I'll run you... I'm going to have to have a bit of a clean -up. 179 00:10:00,620 --> 00:10:01,880 there's no need for that, Gloria. 180 00:10:02,720 --> 00:10:04,800 I don't mind ringing you to and fro from York. 181 00:10:05,160 --> 00:10:08,280 I wouldn't hear of it. No, I'll stick it till funeral and then we'll have to 182 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 see. 183 00:10:09,920 --> 00:10:11,460 What? See what? 184 00:10:11,920 --> 00:10:13,540 Well, whether I stay on afterwards or not. 185 00:10:13,780 --> 00:10:16,260 So, well, you two get that inside. We'll make a start on the bathroom. 186 00:10:18,620 --> 00:10:22,240 Oh, David, in future, wash your hands before you eat. 187 00:10:26,680 --> 00:10:28,720 What does she mean, stay on afterwards? 188 00:10:35,609 --> 00:10:37,930 Right, let's go and see the little darlings. 189 00:10:39,270 --> 00:10:40,310 Are you all right? 190 00:10:40,650 --> 00:10:43,170 Yeah, just a bit of a headache. Are we seeing Anthony Richards? 191 00:10:43,430 --> 00:10:44,610 Er, yeah. 192 00:10:45,170 --> 00:10:46,610 Why? Just curious. 193 00:10:50,690 --> 00:10:52,270 What was all that about this morning? 194 00:10:52,470 --> 00:10:53,470 Sorry? 195 00:10:53,790 --> 00:10:57,770 The police house. You and Trisha. A bit off with each other, weren't you? No. 196 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 And the surgery. 197 00:11:00,210 --> 00:11:01,290 Jenny noticed it too. 198 00:11:01,960 --> 00:11:04,920 Phil, you're imagining things. Look, she made it quite clear she didn't want 199 00:11:04,920 --> 00:11:06,080 anything heavy, and neither do I. 200 00:11:07,120 --> 00:11:08,360 Especially after last time. 201 00:11:11,180 --> 00:11:12,740 I'm not making that mistake again. 202 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 Sorry. 203 00:11:21,340 --> 00:11:23,580 Mr. Dante, we'll hear about the lock. 204 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Anthony Richards? 205 00:11:36,370 --> 00:11:38,350 Yeah. Funny you should ask. 206 00:11:38,610 --> 00:11:39,950 He's quite a worry to us, actually. 207 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 Very quiet. 208 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 No real friends. 209 00:11:42,890 --> 00:11:43,990 And now his work's slipping. 210 00:11:44,870 --> 00:11:46,770 I mean, his parents are both professional people. 211 00:11:47,450 --> 00:11:48,970 His dad's very manager at the bank. 212 00:11:49,190 --> 00:11:50,510 His mum used to be a nursery teacher. 213 00:11:50,850 --> 00:11:52,030 Have you talked to them about him? 214 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 They said there's nothing wrong. 215 00:11:53,650 --> 00:11:54,650 See, I'm worried. 216 00:11:54,990 --> 00:11:56,350 Do you think you could keep an eye on him? 217 00:11:59,410 --> 00:12:01,650 Oh, there we are, Billy. He's not as bad as all that. 218 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 There you go. 219 00:12:09,350 --> 00:12:11,630 Hello, Anthony. Are you going to be brave for me today? 220 00:12:12,790 --> 00:12:14,450 Look at that. What a good boy. 221 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 He's still. 222 00:12:23,510 --> 00:12:25,210 My word, he is brave. 223 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 He certainly is. 224 00:12:27,010 --> 00:12:29,030 The bravest boy all morning. 225 00:12:30,830 --> 00:12:32,090 Now, how's your mummy? 226 00:12:32,790 --> 00:12:34,410 She hasn't done very well, has she? 227 00:12:38,600 --> 00:12:39,780 Something's not right there, Jen. 228 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Hello, Vicky. 229 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 Vicky. 230 00:12:47,180 --> 00:12:48,360 Galaxy lost the baby? 231 00:12:48,960 --> 00:12:50,600 Yes. Oh, well. 232 00:12:51,180 --> 00:12:52,180 Probably a blessing. 233 00:12:53,340 --> 00:12:54,340 I'm sorry. 234 00:12:55,120 --> 00:12:56,760 Mrs. Anthe, is there something I should know? 235 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 There isn't. 236 00:12:59,840 --> 00:13:01,560 It's that little lad I feel sorry for. 237 00:13:01,840 --> 00:13:03,300 Sometimes I wonder if she's all there. 238 00:13:04,980 --> 00:13:05,980 Excuse me. 239 00:13:06,840 --> 00:13:07,880 All done, Constable? 240 00:13:09,000 --> 00:13:11,420 Yes, I've listed all the doors that need extra bulk. 241 00:13:12,100 --> 00:13:13,100 And the window. 242 00:13:14,300 --> 00:13:16,460 Window locks? And other security measures. 243 00:13:16,740 --> 00:13:19,380 Well, I'm sorry, but I really can't stop now. I'm late as it is. What with 244 00:13:19,380 --> 00:13:21,400 taking Anthony to school and seeing to Ellen. 245 00:13:21,920 --> 00:13:23,620 I was very sorry to hear what happened, by the way. 246 00:13:24,100 --> 00:13:26,940 Yes, yes, she's taken it very hard. 247 00:13:27,720 --> 00:13:29,440 I gather she fell down the stairs. 248 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 What? 249 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Fell down the stairs. 250 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 No, no. 251 00:13:34,460 --> 00:13:36,340 I'm sorry, I must have got it wrong. 252 00:13:37,260 --> 00:13:38,320 Village gossip, yeah. 253 00:13:39,020 --> 00:13:42,120 I'd really better go or I'll miss my train. Come round one evening and back 254 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 logs with us. OK. 255 00:13:46,780 --> 00:13:50,460 No, Mike, I didn't get it wrong. Ellen told me herself she fell down the 256 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Who said that? 257 00:13:56,140 --> 00:13:57,140 Right. 258 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 Odd. 259 00:14:00,360 --> 00:14:03,380 Mike said Mr Richard doesn't know anything about his wife falling down the 260 00:14:03,380 --> 00:14:07,080 stairs. And Mrs. Anthony next door thinks Ellen's not all there. She's 261 00:14:07,080 --> 00:14:08,340 about Anthony. And what do I do? 262 00:14:08,860 --> 00:14:11,500 Do I go and see her again? Do I phone the children's department? 263 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 I don't know. 264 00:14:13,680 --> 00:14:14,700 What did Mike think? 265 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Oh, he's not interested. 266 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 He just rang you. 267 00:14:17,360 --> 00:14:19,340 Yeah, and he's still saying it's not a police matter. 268 00:14:21,120 --> 00:14:22,800 Is everything all right with you two? 269 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 No. 270 00:14:27,900 --> 00:14:31,120 He doesn't seem interested in anything I've got to tell him these days. Oh, 271 00:14:31,120 --> 00:14:32,180 on. It's true. 272 00:14:32,800 --> 00:14:37,260 A couple of weeks ago, everything was great. Now, it's just so offhand. 273 00:14:49,860 --> 00:14:51,880 Hello, Hampton. Can I speak to your mum? 274 00:14:54,080 --> 00:14:56,180 Yes. Hiya, Mrs Wiley. 275 00:14:56,640 --> 00:14:58,320 It's Gina from the Aidensfield Arms. 276 00:14:59,020 --> 00:15:00,660 I'm sorry to hear about your loss. 277 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 Thank you, dear. 278 00:15:02,570 --> 00:15:05,630 Listen, I was wondering if I could come in and discuss the funeral catering. 279 00:15:06,210 --> 00:15:07,570 Oh, no, dear. 280 00:15:07,790 --> 00:15:08,790 I'm sorry. 281 00:15:09,450 --> 00:15:10,450 It's all arranged. 282 00:15:11,270 --> 00:15:15,030 Mrs. Cripps is doing the catering for us at the village hall. 283 00:15:18,950 --> 00:15:21,590 You're not still looking at doors and windows, are you? 284 00:15:21,950 --> 00:15:24,930 The life of the rural bobby is one big excitement. 285 00:15:25,510 --> 00:15:26,610 Do you fancy a sandwich? 286 00:15:26,850 --> 00:15:30,030 Oh, baby clinic in ten minutes. And Tristan is all the helps you can get 287 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 now. Yeah? 288 00:15:31,470 --> 00:15:33,030 Well, she keeps getting these awful headaches. 289 00:15:33,750 --> 00:15:36,090 You know what I think? It's her love life that's doing it. 290 00:15:36,630 --> 00:15:38,010 She thinks Mike's gone off her. 291 00:15:38,290 --> 00:15:40,930 What? No, I've just been talking with him. 292 00:15:41,230 --> 00:15:44,130 He thinks that she thinks it's just a bit of fun. Oh, no. 293 00:15:45,090 --> 00:15:47,970 You know what? I think they're both nuts about each other and just scared of 294 00:15:47,970 --> 00:15:48,749 showing it. 295 00:15:48,750 --> 00:15:50,450 Right. You leave it with me. 296 00:15:51,390 --> 00:15:52,390 Hey, Jenny. 297 00:15:52,790 --> 00:15:54,310 You'd marry me, I suppose, would you? 298 00:15:55,050 --> 00:15:56,050 Not really, Phil. 299 00:15:56,470 --> 00:15:57,610 But it's a lovely thought. 300 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 Hello, Gina. 301 00:16:05,060 --> 00:16:07,400 I can't believe anyone can be so two -faced. 302 00:16:07,960 --> 00:16:10,360 What? I've just been up to see Mrs Wiley. 303 00:16:10,880 --> 00:16:11,779 Oh, dear. 304 00:16:11,780 --> 00:16:13,740 Yes, Bernie, it is. Oh, dear. 305 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Because guess what she said? 306 00:16:15,840 --> 00:16:19,440 She said Mr Scripps was doing the catering. She said he'd been up to see 307 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 it was all arranged. 308 00:16:20,740 --> 00:16:23,980 Yeah, well... I do the catering round here, Bernie, not you. 309 00:16:24,280 --> 00:16:28,340 You do cars, taxis and funerals. I can explain. Well, apparently that's not 310 00:16:28,340 --> 00:16:30,340 enough. You want to steal my trade too? 311 00:16:31,360 --> 00:16:33,900 It wasn't my idea. I thought we were mates. 312 00:16:34,300 --> 00:16:35,680 I thought I could trust you. 313 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 And you can wipe the stupid look off your face. You must have known about it 314 00:16:39,920 --> 00:16:42,000 too. Well, thanks a bundle. 315 00:16:46,500 --> 00:16:50,420 The thing is, Sarge, Mrs Richards is covered in bruises. She says she fell 316 00:16:50,420 --> 00:16:52,360 the stairs. Her husband said she didn't. Yes. 317 00:16:52,820 --> 00:16:53,940 Well, so one of them is lying. 318 00:16:54,160 --> 00:16:56,740 Yes. Or she didn't tell him, and if so, why not? 319 00:16:56,940 --> 00:16:58,540 Bradley, will you kindly get to the point? 320 00:16:58,780 --> 00:17:01,140 Well, I just wondered if it was something we ought to look into, that's 321 00:17:01,500 --> 00:17:03,680 But Dr. Pomerby told her. Definitely not. 322 00:17:04,619 --> 00:17:05,700 Right, I'm off. 323 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Night, lad. 324 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 Night, Sarge. 325 00:17:10,400 --> 00:17:11,500 Domestics are a nightmare, Bradley. 326 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 Do not get involved. 327 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 And that's an order. 328 00:17:17,300 --> 00:17:18,300 He's right, mate. 329 00:17:18,359 --> 00:17:19,500 No one will thank you for it. 330 00:17:19,760 --> 00:17:21,099 I've seen it time and time again. 331 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 Here we go. 332 00:17:28,020 --> 00:17:29,300 Are you not joining us, Phil? 333 00:17:29,580 --> 00:17:32,540 No. I thought I'd leave you two girls to have a little chat. 334 00:17:34,200 --> 00:17:35,220 What was that all about? 335 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 Cheers. 336 00:17:43,860 --> 00:17:45,240 I gather you do B &B? 337 00:17:56,680 --> 00:18:00,100 I'm sorry to call so late, but your husband suggested... Oh, hello, darling. 338 00:18:00,940 --> 00:18:02,760 Comfortable Bradley called about the security. 339 00:18:03,620 --> 00:18:05,360 Well, good evening, Comfortable. Come on in. 340 00:18:09,640 --> 00:18:14,080 I can't change things now. She's here. 341 00:18:14,480 --> 00:18:16,600 Yes, but Gina's very upset. 342 00:18:17,660 --> 00:18:19,560 Does she have to stay in the house? 343 00:18:19,960 --> 00:18:24,160 Oh, shut up, David. I mean, she's right, Vernon. She and Oscar always do the 344 00:18:24,160 --> 00:18:25,380 catering for village things. 345 00:18:26,790 --> 00:18:28,490 Bernard, this is business. 346 00:18:29,030 --> 00:18:31,350 Well, I'm sorry, but in this case I'd rather give business a name. 347 00:18:31,750 --> 00:18:34,430 I can't sleep with Alfred snoring. 348 00:18:34,710 --> 00:18:36,330 David, will you shut up? 349 00:18:39,650 --> 00:18:40,650 Bernie! 350 00:18:41,430 --> 00:18:43,050 Just in time for tea. 351 00:18:43,390 --> 00:18:44,730 I'll not stop, thank you, Gloria. 352 00:18:45,250 --> 00:18:46,450 Nonsense, of course you will. 353 00:18:46,690 --> 00:18:49,650 Look at him, David, no flesh at all. Thin as a rake. 354 00:18:49,870 --> 00:18:51,230 You need feeding up, young man. 355 00:18:51,570 --> 00:18:54,790 Gloria. Lovely fish pie, egg thaw, mashed potatoes and peas. 356 00:18:55,310 --> 00:18:56,310 Ready in ten minutes. 357 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 You know it's your favourite. 358 00:19:04,780 --> 00:19:06,180 He doesn't think I'm serious. 359 00:19:06,940 --> 00:19:08,000 But that's ridiculous. 360 00:19:08,460 --> 00:19:09,600 Well, that's what he told Phil. 361 00:19:09,800 --> 00:19:13,180 He doesn't think you're serious, and he's scared that what happened between 362 00:19:13,180 --> 00:19:14,300 and Jackie might happen again. 363 00:19:14,620 --> 00:19:15,740 So he's holding back. 364 00:19:16,240 --> 00:19:18,520 And you're holding back too, so it's stalemate. 365 00:19:18,840 --> 00:19:20,460 And it's making you both miserable. 366 00:19:21,420 --> 00:19:24,380 I mean, you are sure about him, I take it? 367 00:19:25,340 --> 00:19:26,299 I don't know. 368 00:19:26,300 --> 00:19:27,239 Oh, come on. 369 00:19:27,240 --> 00:19:30,540 Well, how can I be sure when I don't even know how he feels? But I've just 370 00:19:30,540 --> 00:19:33,470 you. You know what? You two need to talk urgently. 371 00:19:34,470 --> 00:19:36,230 He's mad about you, Trish. 372 00:19:36,750 --> 00:19:37,890 Just go from there. 373 00:19:42,070 --> 00:19:43,430 Thank you very much, Mr. Richards. 374 00:19:43,630 --> 00:19:45,350 Your security seems fine. 375 00:19:45,930 --> 00:19:47,170 There's nothing else you need to do. 376 00:19:47,850 --> 00:19:48,870 Why did you come here? 377 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 Not about the logs. 378 00:19:51,390 --> 00:19:52,770 Somehow I don't think so. 379 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 All right. 380 00:19:55,830 --> 00:19:57,410 I was a bit concerned about your wife. 381 00:19:58,090 --> 00:20:00,990 Did you really not know about the stairs business? I mean, if she's keeping 382 00:20:00,990 --> 00:20:02,470 things... I knew. 383 00:20:03,190 --> 00:20:04,710 Of course I knew, and I'm sorry. 384 00:20:05,130 --> 00:20:06,870 I was only trying to protect her. 385 00:20:07,730 --> 00:20:08,730 Right. 386 00:20:10,130 --> 00:20:11,350 I love her so much. 387 00:20:12,790 --> 00:20:15,030 I'm just trying to hold things together. 388 00:20:15,870 --> 00:20:16,930 Stop her cracking up. 389 00:20:18,930 --> 00:20:19,930 Right. 390 00:20:24,810 --> 00:20:26,630 Are you told, Mr. Spinney? 391 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 Good boy. 392 00:20:33,680 --> 00:20:35,040 That's what I like to see. 393 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 Hello, Mum. 394 00:20:49,700 --> 00:20:51,060 I've come to lend you a hand. 395 00:21:13,580 --> 00:21:16,020 I'm gonna do my sub for her and I can't stand this anymore. 396 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 to the police. 397 00:21:45,160 --> 00:21:46,460 Ellen! Ellen! 398 00:21:47,500 --> 00:21:51,480 It was just a dream. It was just a dream. Calm down. 399 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Calm down. 400 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 We're having a nightmare. 401 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 It's all right. 402 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Come on. 403 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Get you inside. 404 00:22:03,240 --> 00:22:05,640 What's going on? She tried to jump out of the bedroom window. 405 00:22:05,880 --> 00:22:07,280 I only just managed to stop her. 406 00:22:21,160 --> 00:22:23,200 Sorry to call you out. That's all right. I wasn't asleep. 407 00:22:28,060 --> 00:22:29,060 Mike? 408 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 Yes? 409 00:22:30,220 --> 00:22:32,200 Do you fancy a meal at my place tomorrow night? 410 00:22:32,660 --> 00:22:34,440 I thought you said you wanted some early nights. 411 00:22:34,860 --> 00:22:37,700 Ah, well, I can always kick you out, can't I? 412 00:22:38,320 --> 00:22:39,780 No, no, it's a great idea. 413 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 What time? 414 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 About nine -ish. 415 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Come on, Anthony. 416 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Come on, you can't miss school. 417 00:22:51,800 --> 00:22:53,920 Mummy's going to be just fine. Now jump in the car. Come on. 418 00:22:54,620 --> 00:22:55,620 Good lad. 419 00:23:10,740 --> 00:23:12,200 Threw herself out of the window. 420 00:23:12,560 --> 00:23:14,320 Well, tried, but he stopped her just in time. 421 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 So what's happening now? 422 00:23:15,540 --> 00:23:17,680 Well, Trish was dealing with it. She'll probably call in a psychiatrist. 423 00:23:18,380 --> 00:23:19,380 Good. 424 00:23:19,420 --> 00:23:22,780 As I've said all along, a medical matter, pure and simple. 425 00:23:28,740 --> 00:23:30,600 You wouldn't think he'd been up all night, would you? 426 00:23:31,300 --> 00:23:32,360 No, he wouldn't, Phil. 427 00:23:32,640 --> 00:23:34,760 You're very chirpy this morning, Mike. 428 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Yeah? 429 00:23:37,280 --> 00:23:39,980 Well, yeah, I'm going out to dinner tonight. 430 00:23:40,380 --> 00:23:41,620 Yeah? Yeah. 431 00:23:41,980 --> 00:23:42,980 Anybody we know? 432 00:23:49,039 --> 00:23:50,840 Fanny Craddock. Let's try her. 433 00:23:51,320 --> 00:23:53,380 Could it be Munchausen syndrome, do you think? 434 00:23:53,600 --> 00:23:56,660 Sorry? You know, self -harm to get attention. I mean, look at all these 435 00:23:56,660 --> 00:23:58,840 accidents, all these trips to casualty. Here we are. 436 00:23:59,060 --> 00:24:00,100 Dinner party menus. 437 00:24:00,700 --> 00:24:01,860 Jane, it's only Mike. 438 00:24:02,940 --> 00:24:07,200 Starters? Consomme or pate? It is not a dinner party and I'm not doing a 439 00:24:07,200 --> 00:24:10,400 starter. You've got to. Just spin out the meal so that it'll talk. 440 00:24:13,100 --> 00:24:16,080 Here we are. Easy lamb hot pot. That's more my style. 441 00:24:16,360 --> 00:24:17,259 Ah, no. 442 00:24:17,260 --> 00:24:18,640 The word easy is not allowed. 443 00:24:18,920 --> 00:24:21,800 You've got to look as if you've toiled over hot dough for at least a week. 444 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 Go on, then. 445 00:24:56,200 --> 00:24:57,620 Just a few little extras for us. 446 00:24:57,860 --> 00:25:01,620 Millicent, please, don't ruin everything. He won't, no. Of course he 447 00:25:02,220 --> 00:25:04,320 Look, I didn't ask you to come here. 448 00:25:04,660 --> 00:25:07,100 Yeah, but I'm your dearly beloved daughter. 449 00:25:07,340 --> 00:25:11,340 And it's your duty to look after me. Oh, are we ready, ladies? 450 00:25:12,140 --> 00:25:19,060 When sundown hails the sky I want to 451 00:25:19,060 --> 00:25:24,820 hide a while This is on Bernard Scripps' account, Rita, for Donald Wiley's 452 00:25:24,820 --> 00:25:27,510 funeral. Oh, I'd come back if I were you, love. 453 00:25:27,710 --> 00:25:28,790 We're going to be some time. 454 00:25:30,870 --> 00:25:32,830 Oh, this is my mum, by the way. 455 00:25:33,570 --> 00:25:35,310 Doing care to her with Mr Scripps. 456 00:25:36,930 --> 00:25:38,010 Thanks a lot, Vernon. 457 00:25:42,270 --> 00:25:46,530 Gina. The cheek of it. Not only do you pinch me trade, you stick your waitress 458 00:25:46,530 --> 00:25:49,910 in my pub without even telling me. I didn't know she was there. I don't care. 459 00:25:50,350 --> 00:25:53,630 You're not welcome at the Aidensfield Arms anymore and you can pass that on to 460 00:25:53,630 --> 00:25:54,730 David and Bernie as well. 461 00:26:00,650 --> 00:26:01,650 They must be with his mum. 462 00:26:02,330 --> 00:26:03,790 He just vanished at playtime. 463 00:26:04,250 --> 00:26:06,890 And the neighbours are all going out about half past ten. What about Mr 464 00:26:06,890 --> 00:26:08,930 Richards? He doesn't know where they are either. 465 00:26:09,190 --> 00:26:11,750 Look, Ellen's in a highly unpredictable state. Have you phoned the police? 466 00:26:11,990 --> 00:26:12,969 Yeah, they're on the way. 467 00:26:12,970 --> 00:26:13,970 Right. 468 00:26:14,730 --> 00:26:15,770 No one's seen them at all? 469 00:26:16,250 --> 00:26:18,510 No, but obviously we'll be asking around the village. 470 00:26:18,770 --> 00:26:20,110 What about friends and relations? 471 00:26:20,510 --> 00:26:21,510 Her father, I suppose. 472 00:26:22,090 --> 00:26:23,110 Might you have gone to see him? 473 00:26:23,370 --> 00:26:25,170 I very much doubt it, without telling me. 474 00:26:25,910 --> 00:26:28,670 Phone him all the same, sir. And anyone else you can think of. 475 00:26:34,000 --> 00:26:36,220 Dr. Summerby thinks the child might be in danger, does she? 476 00:26:36,480 --> 00:26:37,359 Because of Mrs. 477 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Richards' mental state. 478 00:26:38,720 --> 00:26:41,780 If she's depressed enough to get rid of her baby and then to try and throw 479 00:26:41,780 --> 00:26:43,780 herself out of her window, who knows what else she might do. 480 00:27:02,220 --> 00:27:05,340 This is no good, Vernon. You said you'd ask her to go. 481 00:27:05,700 --> 00:27:07,340 Yeah, and you said I could have me room back. 482 00:27:08,340 --> 00:27:12,240 Instead of which, she's staying, her ruddy daughter's turned up, Gina's in an 483 00:27:12,240 --> 00:27:15,160 almighty mood, and we've been banned from our own pub. 484 00:27:16,160 --> 00:27:17,460 I'm still on the sofa. 485 00:27:18,320 --> 00:27:20,700 Look, we could use the fox at Elsenby. 486 00:27:20,900 --> 00:27:21,900 No. 487 00:27:22,440 --> 00:27:24,180 All right, well, the funeral's tomorrow. 488 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 After that, we'll see. 489 00:27:27,860 --> 00:27:29,360 We've got nowhere to go, Mr Bellamy. 490 00:27:29,800 --> 00:27:33,840 We can't go to the pub because of Gina, and we can't go home because of Gloria. 491 00:27:34,260 --> 00:27:35,320 All right, David. 492 00:27:36,060 --> 00:27:37,220 Can I help you, gentlemen? 493 00:27:37,580 --> 00:27:40,780 Yes. We're trying to find out whether anyone in the village has seen Ellen 494 00:27:40,780 --> 00:27:42,220 Richards and her son Anthony today. 495 00:27:43,100 --> 00:27:46,020 Very pretty woman. Boy of about seven, newish to the area. 496 00:27:46,640 --> 00:27:47,700 Live in Rose Crescent. 497 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 David. 498 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Are you sure? 499 00:27:54,240 --> 00:27:55,560 Go on, you. Spit it out. 500 00:27:57,200 --> 00:27:58,340 She said not to say. 501 00:27:58,970 --> 00:28:01,210 David, it's very important. The boy could be in danger. 502 00:28:02,110 --> 00:28:03,110 Oh. 503 00:28:03,590 --> 00:28:05,570 Oh, well, I took him in a taxi to Whitby. 504 00:28:06,370 --> 00:28:07,370 Whereabouts in Whitby? 505 00:28:07,690 --> 00:28:08,690 Clifftops. 506 00:28:11,470 --> 00:28:12,470 Don't tell him where I am. 507 00:28:13,610 --> 00:28:14,690 Please don't make us go back. 508 00:28:17,610 --> 00:28:19,190 Hey, Anthony. 509 00:28:20,330 --> 00:28:22,450 Have you ever seen him find a real police car? 510 00:28:23,730 --> 00:28:26,090 He's come with me now. I'll show you how the radio works. 511 00:28:27,090 --> 00:28:28,090 It's all right. 512 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 No, then, Mrs. Richards. 513 00:28:40,180 --> 00:28:41,340 Try to tell us what happened. 514 00:28:41,820 --> 00:28:43,860 He'll kill me. If I go back, he'll kill me. 515 00:28:44,080 --> 00:28:46,200 Ellen, we just need to know the facts. 516 00:28:49,660 --> 00:28:51,880 He didn't mean to. He was in one of his rages. 517 00:28:53,220 --> 00:28:54,400 He didn't mean to what? 518 00:28:55,000 --> 00:28:57,420 To push me out of the window. He tried to push me. 519 00:28:59,620 --> 00:29:01,200 He thought I was after Mr. Bradley. 520 00:29:03,260 --> 00:29:04,900 I know. Lily, I'm sorry. 521 00:29:06,470 --> 00:29:12,450 When he came round about the locks, he thought... Well, he always thinks... 522 00:29:12,450 --> 00:29:13,450 your time. 523 00:29:14,730 --> 00:29:17,370 He's just always so terribly jealous and I can't cope anymore. 524 00:29:18,570 --> 00:29:21,490 That's why he beat me up about the baby. He didn't think it was his. 525 00:29:22,950 --> 00:29:24,310 You didn't fall down the stairs? 526 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 No. 527 00:29:28,930 --> 00:29:31,530 I don't want to press charges. I don't want a court case or anything. 528 00:29:31,870 --> 00:29:32,890 All right, Mrs Richards. 529 00:29:33,190 --> 00:29:34,190 All I want is to get away. 530 00:29:34,840 --> 00:29:36,220 Naturally, we'll do whatever you say. 531 00:29:38,940 --> 00:29:40,120 Oh, poor baby. 532 00:29:42,280 --> 00:29:44,000 Oh, poor, poor baby. 533 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 Here we are, Ralph. 534 00:29:49,320 --> 00:29:50,760 Still no sign of her, Mr. Richards. 535 00:29:51,700 --> 00:29:54,360 No. Well, I'm sure there's nothing to worry about. 536 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 She'll turn up. 537 00:29:56,660 --> 00:30:00,200 She probably just went out for the day. She never goes anywhere, not without me. 538 00:30:00,820 --> 00:30:02,600 Oh, say, anything could have happened to her. 539 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 An accident? 540 00:30:05,180 --> 00:30:06,180 Anything. 541 00:30:10,380 --> 00:30:12,240 Nothing's been reported at HQ. 542 00:30:13,180 --> 00:30:15,760 Nothing. Nothing with the time I went off duty. 543 00:30:16,620 --> 00:30:18,060 Do I gather you're a helicopter? 544 00:30:18,600 --> 00:30:19,379 That's right. 545 00:30:19,380 --> 00:30:21,860 You and I used to be a sergeant, for my sins. 546 00:30:22,220 --> 00:30:23,680 No. Really? 547 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 Yeah, I'm afraid so. 548 00:30:25,420 --> 00:30:27,880 We go back, what, 20 years or more? 549 00:30:28,260 --> 00:30:29,800 Oh, longer than that, Oscar. 550 00:30:31,920 --> 00:30:33,420 Oh, what a shame. 551 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 I'm not hungry anymore. 552 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Country air, eh? 553 00:30:37,640 --> 00:30:38,760 Gonna have to turn in. 554 00:30:39,680 --> 00:30:42,060 Eat them yourself, love. Be my guest. 555 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Alan? 556 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Anthony? 557 00:31:02,320 --> 00:31:04,100 Is that Merton's taking her to a women's refuge? 558 00:31:04,540 --> 00:31:05,980 Mm. As we speak. 559 00:31:07,540 --> 00:31:08,580 And when's Mr. 560 00:31:08,780 --> 00:31:11,100 Richards going to be told? Oh, not until tomorrow. 561 00:31:11,640 --> 00:31:13,080 Give her a chance to get a solicitor. 562 00:31:13,560 --> 00:31:14,880 It's funny how wrong you can be. 563 00:31:15,160 --> 00:31:18,100 I thought it was the image of a caring husband and all the time he was beating 564 00:31:18,100 --> 00:31:18,859 her up. 565 00:31:18,860 --> 00:31:20,220 That's what the jealousy thing is. 566 00:31:21,420 --> 00:31:22,420 Mm. 567 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 Lovely. 568 00:31:26,540 --> 00:31:27,800 Not quite what I intended. 569 00:31:28,260 --> 00:31:30,720 What with everything that's happened, I didn't get time to go to the shop. 570 00:31:31,280 --> 00:31:32,400 Well, there's always next time. 571 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 Is there? 572 00:31:33,820 --> 00:31:34,820 I hope so. 573 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 I'll get pudding. 574 00:31:36,060 --> 00:31:38,220 I wouldn't get too excited if I were you. 575 00:31:43,440 --> 00:31:45,500 What are you doing? 576 00:31:45,740 --> 00:31:48,340 Action stations, Mum. We've got to Scarpa. 577 00:31:48,740 --> 00:31:51,020 What? The pub's full of ruddy coppers. 578 00:31:51,920 --> 00:31:55,500 And in the circumstances, that didn't seem like a very good idea. 579 00:31:56,580 --> 00:31:57,780 What circumstances? 580 00:32:00,780 --> 00:32:03,040 Little memento from the Aden spiel arm. 581 00:32:04,160 --> 00:32:05,260 Solid silver. 582 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 Worth a fortune. 583 00:32:07,700 --> 00:32:09,000 Oh, no, Minicent. 584 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Not again. 585 00:32:14,060 --> 00:32:16,740 It's fairly typical, I'm afraid, especially when I'm on my own. 586 00:32:16,940 --> 00:32:17,919 No, I'm the same. 587 00:32:17,920 --> 00:32:21,080 Cooking for one isn't much fun. Actually, come to think of it, living on 588 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 own isn't either. 589 00:32:23,480 --> 00:32:26,500 You've been used to sharing your life. I haven't, so I don't really mind. 590 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 I'm getting better. 591 00:32:28,660 --> 00:32:29,760 Friends are a help, of course. 592 00:32:30,659 --> 00:32:31,659 Am I a friend? 593 00:32:32,520 --> 00:32:33,520 Filly question. 594 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 Of course you are. 595 00:32:35,500 --> 00:32:36,399 More than. 596 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 How much more than? 597 00:32:38,580 --> 00:32:39,580 And what is this? 598 00:32:42,160 --> 00:32:48,080 Mike, do you think we could sometime maybe discuss where we're at? 599 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 You and me, I mean. 600 00:32:51,840 --> 00:32:53,260 Sorry, wrong moment. 601 00:32:54,720 --> 00:32:57,400 No, it's a good idea. I think we should. 602 00:32:58,980 --> 00:32:59,980 Okay. 603 00:33:01,530 --> 00:33:05,030 It's just... I need to know where it's done. 604 00:33:34,760 --> 00:33:36,260 It is not a laughing matter. 605 00:33:36,860 --> 00:33:37,980 I'm very upset. 606 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Oh, Mum. 607 00:33:40,140 --> 00:33:41,860 I hate letting people down. 608 00:33:43,260 --> 00:33:44,260 Come on. 609 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 Get some sleep. 610 00:33:46,120 --> 00:33:47,460 We've got an early start. 611 00:33:55,980 --> 00:33:58,320 I really liked Vernon and Bernie. 612 00:34:08,699 --> 00:34:09,699 You could stay. 613 00:34:12,600 --> 00:34:17,420 No, no, you wanted an early night, so I... I'd better get going. 614 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Thanks for a lovely evening. 615 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 We didn't have that talk we were going to have, did we? 616 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 No. 617 00:34:37,100 --> 00:34:38,100 No, we didn't. 618 00:34:54,090 --> 00:34:55,090 I love you, Mike. 619 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 Mike. 620 00:35:11,490 --> 00:35:12,490 Jake! 621 00:35:23,120 --> 00:35:26,220 I'll fight him. I'll fight him. 622 00:35:26,640 --> 00:35:32,760 How about the car? Shh. 623 00:35:37,720 --> 00:35:38,160 No 624 00:35:38,160 --> 00:35:49,260 bite 625 00:35:49,260 --> 00:35:50,260 to the neck. 626 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 No, she's not over yet. 627 00:35:53,290 --> 00:35:54,290 Not at all. 628 00:36:03,670 --> 00:36:04,670 Gloria. 629 00:36:07,890 --> 00:36:08,890 Gloria. 630 00:36:10,890 --> 00:36:13,490 It's the day of the funeral. We've got to get on. 631 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Gloria. 632 00:36:18,170 --> 00:36:19,330 Go in and have a look. 633 00:36:22,540 --> 00:36:23,720 It's your bedroom. 634 00:36:29,820 --> 00:36:30,920 Hello. 635 00:36:38,660 --> 00:36:45,260 The naughty lady of Shady Lane Has a town and a 636 00:36:45,260 --> 00:36:49,920 wife The naughty lady of Shady Lane 637 00:36:53,040 --> 00:36:54,380 Not burner's money, but funeral. 638 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 In tin on desk. 639 00:36:56,320 --> 00:36:58,020 That was to pay for food and everything. 640 00:36:58,340 --> 00:36:59,340 Yeah, I know. 641 00:36:59,560 --> 00:37:01,140 It'll remain, Mum, and you'll do all right. 642 00:37:01,820 --> 00:37:03,560 Still, we'll take service for 50 quid. 643 00:37:03,800 --> 00:37:05,660 Eh, not bad for a couple of days' work. 644 00:37:06,520 --> 00:37:07,520 Oh, no. 645 00:37:09,740 --> 00:37:10,740 Right -o, Oscar. 646 00:37:10,900 --> 00:37:11,980 I'll see what I can do. 647 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 You, er, you know that girl that you fancied at the pub? 648 00:37:19,460 --> 00:37:21,940 Well, she's done a moonlight flick without paying her bill. 649 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 St. Grey. 650 00:37:27,930 --> 00:37:29,190 A women's refuge. 651 00:37:29,990 --> 00:37:30,948 That's right. 652 00:37:30,950 --> 00:37:34,170 A place for women where they can go with their children to escape domestic 653 00:37:34,170 --> 00:37:35,790 violence. What? 654 00:37:37,970 --> 00:37:38,970 What, are you crazy? 655 00:37:40,250 --> 00:37:42,410 Losing the baby has driven her completely crazy. 656 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 Where is this place? 657 00:37:45,010 --> 00:37:46,530 The address is confidential. 658 00:37:47,170 --> 00:37:50,850 Look, Merton, this is my wife we're talking about. My child. 659 00:37:51,810 --> 00:37:53,350 I need to know where they are. 660 00:37:53,740 --> 00:37:56,960 I'm sorry, I'm not at liberty to disclose their whereabouts. 661 00:37:58,060 --> 00:37:59,520 You'll be hearing from her solicitor. 662 00:37:59,900 --> 00:38:00,900 Okay. 663 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 Who took her there? 664 00:38:02,660 --> 00:38:03,660 I'm sorry. 665 00:38:07,400 --> 00:38:10,320 I don't think I know that. 666 00:38:11,200 --> 00:38:12,720 You're a lucky man, Mr Richards. 667 00:38:13,120 --> 00:38:14,940 And you've got your wife to thank for it. 668 00:38:15,220 --> 00:38:17,720 If it was up to me, you'd be under lock and key on assault charges. 669 00:38:23,470 --> 00:38:26,190 We're not capable of running a catering operation. 670 00:38:26,790 --> 00:38:27,790 Please, Gina. 671 00:38:28,090 --> 00:38:29,710 No. But we're desperate. 672 00:38:30,330 --> 00:38:31,390 I don't care. 673 00:38:31,910 --> 00:38:35,570 It wasn't only Gloria who did a bunk, you know. It was the precious daughter, 674 00:38:35,610 --> 00:38:37,330 too, without paying her bill. 675 00:38:37,530 --> 00:38:38,790 But we've got all the food. 676 00:38:39,470 --> 00:38:40,470 Tough. 677 00:38:41,170 --> 00:38:45,630 Gina, we've got all these people about to turn up expecting a funeral tea. 678 00:38:46,250 --> 00:38:47,730 Some of them from London. 679 00:38:48,090 --> 00:38:49,670 Oh, me heart bleeds. 680 00:38:50,140 --> 00:38:53,840 Look, Mrs Wiley's put all the money up front. You can have it all. All the 681 00:38:53,840 --> 00:38:54,840 profit. 682 00:38:57,100 --> 00:38:58,620 Get it down here, then. 683 00:38:58,900 --> 00:39:00,860 What? The food's stupid. 684 00:39:01,880 --> 00:39:02,880 Go on with you. 685 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 Of course I'll do it. 686 00:39:11,780 --> 00:39:12,800 Yes, Mr Richards? 687 00:39:13,360 --> 00:39:16,720 I need to talk to Dr Summering. Well, she's not here. 688 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 Can I help? 689 00:39:18,200 --> 00:39:22,320 Yeah. I'd like the address of this so -called women's refuge. 690 00:39:22,820 --> 00:39:23,820 I'm sorry? 691 00:39:23,960 --> 00:39:25,760 Presumably you've got it. It must have been the doctor who fixed it. 692 00:39:26,540 --> 00:39:27,540 I don't think so. 693 00:39:29,460 --> 00:39:34,060 OK, if you're going to be difficult, just give me the list of refuges and 694 00:39:34,060 --> 00:39:34,879 work it out for myself. 695 00:39:34,880 --> 00:39:36,480 We don't have a list. 696 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Sorry to trouble you. 697 00:39:55,950 --> 00:40:02,870 How many tears do you cry if love should break your heart in two? 698 00:40:03,970 --> 00:40:10,810 How many tears will I cry now that I know I'm 699 00:40:10,810 --> 00:40:11,850 losing you? 700 00:40:12,510 --> 00:40:19,510 I can't stop wanting you. And no matter what 701 00:40:19,510 --> 00:40:23,210 you do, you're still mine. 702 00:40:51,820 --> 00:40:53,340 said he can compete with me. 703 00:40:58,260 --> 00:40:59,640 You're Millicent Grey. 704 00:41:00,020 --> 00:41:03,280 Yeah. She only got out of jail a couple of weeks ago. 705 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 I thought as much. 706 00:41:05,180 --> 00:41:06,240 What have you lost, then? 707 00:41:06,760 --> 00:41:08,340 Well, just a bill for the B &B. 708 00:41:10,820 --> 00:41:13,320 Sorry I'm late. I've just had Ellen Richards on the phone. 709 00:41:13,920 --> 00:41:14,920 How was she? 710 00:41:16,540 --> 00:41:17,840 Relieved. Grateful. 711 00:41:18,380 --> 00:41:20,740 She's determined to make a new life for herself and Anthony. 712 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 I think she'll be all right. 713 00:41:22,420 --> 00:41:24,060 Well, that husband of hers better keep away. 714 00:41:24,540 --> 00:41:27,280 He'll have to. The solicitor's already applied for the court order. 715 00:41:27,700 --> 00:41:28,700 Good. 716 00:41:30,180 --> 00:41:31,180 What? 717 00:41:32,660 --> 00:41:33,660 Nothing. 718 00:41:34,760 --> 00:41:36,940 I've been thinking about what you said last night, I told you. 719 00:41:38,380 --> 00:41:39,980 About that not knowing where to go. 720 00:41:41,360 --> 00:41:42,360 Oh, yeah? 721 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 And? 722 00:41:46,420 --> 00:41:47,600 I'm over here. 723 00:42:04,480 --> 00:42:06,420 Peace and quiet at last. 724 00:42:07,140 --> 00:42:08,780 What a day I've had. 725 00:42:09,260 --> 00:42:10,260 Yes, Vernon. 726 00:42:51,460 --> 00:42:53,840 Let's go and have a drink outside Aidensfield somewhere, eh? 727 00:42:54,420 --> 00:42:55,420 Now? Yeah. 728 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 OK. 729 00:42:57,740 --> 00:42:59,280 Oh, I'd better get changed first. 730 00:42:59,920 --> 00:43:00,799 Oh, OK. 731 00:43:00,800 --> 00:43:03,080 I'll go and say my farewells and come and pick you up in five minutes. 732 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 All right. 733 00:43:28,490 --> 00:43:29,490 Is anyone there? 734 00:43:34,990 --> 00:43:37,290 Where's my wife? 735 00:44:32,080 --> 00:44:33,580 Some people have no patience. 736 00:44:33,980 --> 00:44:38,160 Why does she have to be paid right now? Because she doesn't trust you. Oh, 737 00:44:38,220 --> 00:44:41,220 that's nice, that is, isn't it? I do all the hard work. 738 00:44:41,440 --> 00:44:42,580 Gloria does a bump. 739 00:44:42,820 --> 00:44:45,680 Gina steps in at the last minute and takes all the profit. 740 00:44:47,220 --> 00:44:48,460 I don't believe it. 741 00:44:57,260 --> 00:44:58,260 It's gone. 742 00:45:05,740 --> 00:45:08,740 Mike, Sergeant Merton's been on the phone. A neighbour's reported a break 743 00:45:08,740 --> 00:45:09,740 the surgery. 744 00:45:10,480 --> 00:45:11,480 Trish. 745 00:45:11,580 --> 00:45:12,259 Excuse me. 746 00:45:12,260 --> 00:45:13,260 Excuse me. 747 00:45:42,060 --> 00:45:43,740 I know what you've been up to. 748 00:45:49,340 --> 00:45:49,740 Where 749 00:45:49,740 --> 00:45:58,280 is 750 00:45:58,280 --> 00:45:59,540 she? What's he done with her? 751 00:45:59,860 --> 00:46:01,160 Mike, take it easy. 752 00:46:03,000 --> 00:46:04,280 Get your hands off me. 753 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Okay, Bellamy. 754 00:46:06,360 --> 00:46:07,860 You were another one, weren't you? 755 00:46:08,260 --> 00:46:09,320 After my wife. 756 00:46:10,000 --> 00:46:12,880 It's all right, Sarge. Got into him. The whole world wanted her. 757 00:46:17,460 --> 00:46:18,460 Trisha? 758 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 What's wrong? 759 00:46:20,520 --> 00:46:21,860 Trish? Trisha? 760 00:46:23,000 --> 00:46:24,520 Alf, call an ambulance, quick. 761 00:46:26,000 --> 00:46:27,360 Trish, wake up. 762 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 Wake up. 763 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 Trish, wake up. 764 00:46:30,540 --> 00:46:31,218 That's it. 765 00:46:31,220 --> 00:46:32,078 Come on. 766 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 Come on, that's it. 767 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 It's going to be all right. 768 00:46:35,940 --> 00:46:36,940 Now, just hang in there. 769 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 Help's on its way. 770 00:46:39,480 --> 00:46:40,760 Will somebody please help me? 771 00:46:41,640 --> 00:46:42,640 Come on. What happened? 772 00:46:42,920 --> 00:46:43,859 Come on, Tricia. 773 00:46:43,860 --> 00:46:45,360 Trish. Stay with her. 774 00:46:46,180 --> 00:46:47,180 Trish! 775 00:46:51,300 --> 00:46:52,300 That's it. 776 00:46:52,420 --> 00:46:53,420 Trish. 55756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.