Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:12,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,180 --> 00:00:25,160
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:36,970 --> 00:00:37,970
Be careful.
4
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
It's all right, Alan.
5
00:00:41,350 --> 00:00:42,450
You'll be all right, I promise.
6
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
That's it.
7
00:00:48,890 --> 00:00:50,150
What are the police doing here?
8
00:00:50,450 --> 00:00:52,790
It's all right, Mr. Richards. I want to
have a chat with the doctor.
9
00:00:55,550 --> 00:00:56,550
Threatened miscarriage.
10
00:00:56,950 --> 00:00:58,210
She will be all right, won't she?
11
00:00:58,970 --> 00:00:59,970
Fingers crossed.
12
00:01:00,590 --> 00:01:02,170
I'd better go and check on Anton.
13
00:01:02,530 --> 00:01:04,129
Good night, Doctor, and thank you.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
Yep.
15
00:01:10,360 --> 00:01:11,420
Message from Mrs. Wiley.
16
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
Her husband's got worse. You'd better
come along.
17
00:01:13,180 --> 00:01:15,540
Oh, and that was me thinking it'd be a
nice, cosy bed.
18
00:01:16,520 --> 00:01:17,680
I'll give you a lift if you want.
19
00:01:18,160 --> 00:01:19,600
That'd be really nice, thank you.
20
00:01:23,040 --> 00:01:27,100
But we've already been right round the
village once, haven't we? That was to
21
00:01:27,100 --> 00:01:30,380
give advice. This time it's to check
it's been followed. Oh, good morning.
22
00:01:30,640 --> 00:01:32,160
Glad you've decided to join us.
23
00:01:32,380 --> 00:01:33,380
Sorry I'm late, George.
24
00:01:33,620 --> 00:01:35,740
I've been up at Donald Wiley's farm all
night.
25
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
He died.
26
00:01:38,720 --> 00:01:40,820
And I had to help Dr Somerby. Oh, right.
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,780
I want every name on this list checked.
28
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Bellamy will fill you in.
29
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
Well, this precious crime prevention
stuff again.
30
00:01:50,060 --> 00:01:53,440
Yep. Total waste of time. Nobody wants
to know.
31
00:01:53,960 --> 00:01:56,200
Oh, we never used to lock up in the old
days.
32
00:01:56,400 --> 00:01:57,960
Not even the front door.
33
00:01:58,460 --> 00:01:59,860
Well, it's true. We didn't.
34
00:02:00,220 --> 00:02:03,100
So, uh, old Donald's finally kicked the
bucket, has he?
35
00:02:03,440 --> 00:02:05,220
Yeah. About three this morning.
36
00:02:05,860 --> 00:02:07,560
And you were up there all night.
37
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
With Tricia.
38
00:02:10,080 --> 00:02:13,480
Well, I couldn't exactly let her drive
up there on her own, could I?
39
00:02:14,860 --> 00:02:15,940
She was tired.
40
00:02:17,080 --> 00:02:18,380
Oh, yeah. Yeah, yeah, yeah.
41
00:02:56,070 --> 00:02:57,070
Oh,
42
00:03:00,950 --> 00:03:05,690
good morning, Hampton. Is your mother
in? We've come around here.
43
00:03:08,910 --> 00:03:09,930
This is the pine.
44
00:03:11,080 --> 00:03:12,980
At the lower end of our range.
45
00:03:14,340 --> 00:03:16,600
The elm, personal favourite.
46
00:03:17,560 --> 00:03:19,320
Oh, what about that?
47
00:03:19,760 --> 00:03:20,780
Well, the Boston.
48
00:03:21,040 --> 00:03:26,820
It wouldn't want that, Mrs Wiley. Very
pricey. Solid oak, brass handles, silk
49
00:03:26,820 --> 00:03:27,799
line throughout.
50
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
We'll have it.
51
00:03:29,940 --> 00:03:33,500
Nothing but the best for father, isn't
that so, Hampton?
52
00:03:34,480 --> 00:03:36,660
And that goes for the tea afterwards.
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,160
Nothing but the best.
54
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
Gina? Gina?
55
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Hi, Bernie.
56
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Can I have a word?
57
00:03:53,380 --> 00:03:55,480
Yeah. About this funeral.
58
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
You are?
59
00:03:58,240 --> 00:03:59,600
Right, Bernie, you were saying?
60
00:03:59,900 --> 00:04:02,060
I've just been up to see about Donald's
funeral.
61
00:04:02,420 --> 00:04:03,480
It's going to be quite a do.
62
00:04:03,840 --> 00:04:06,060
They've got folk coming from London and
all over.
63
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Really?
64
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
Thanks, Bernie.
65
00:04:10,340 --> 00:04:11,179
Right, then.
66
00:04:11,180 --> 00:04:12,640
I'd better pop up there and see you.
67
00:04:13,160 --> 00:04:14,760
Well, don't you think that's a bit soon?
68
00:04:15,240 --> 00:04:16,519
Not today, Oscar.
69
00:04:17,279 --> 00:04:18,740
Credit me with a bit of tact.
70
00:04:24,440 --> 00:04:28,340
This afternoon, as soon as you can.
71
00:04:28,980 --> 00:04:30,680
Strike while the iron's hot.
72
00:04:31,860 --> 00:04:35,320
Oh, yes, Bernard, through to bits. In
full agreement.
73
00:04:36,620 --> 00:04:38,720
Look, I'd better go. I'll see you up
there.
74
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Who was that?
75
00:04:43,330 --> 00:04:44,330
No one.
76
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Here, look.
77
00:04:48,850 --> 00:04:49,850
And here.
78
00:04:50,710 --> 00:04:52,290
Thanks. Bye -bye.
79
00:04:55,650 --> 00:04:56,650
What was the news?
80
00:04:56,870 --> 00:04:58,070
Ellen Richards lost the baby.
81
00:04:58,730 --> 00:04:59,990
Oh, she'll be heartbroken.
82
00:05:00,730 --> 00:05:03,190
That's just it. I got her to the
hospital. She wasn't.
83
00:05:03,430 --> 00:05:04,430
How do you mean?
84
00:05:04,550 --> 00:05:07,430
I don't know. Apparently she seemed a
bit blank about it.
85
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
What do you think?
86
00:05:10,970 --> 00:05:11,970
Very good.
87
00:05:12,030 --> 00:05:13,970
Well, just so long as Sergeant Merton's
happy.
88
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
So you're off to work, then?
89
00:05:16,810 --> 00:05:18,490
Oh, sorry, I've got loads of paperwork.
90
00:05:19,110 --> 00:05:21,290
OK, um, how about tomorrow night?
91
00:05:22,990 --> 00:05:25,030
Actually, Mike, I could do with a couple
of early nights.
92
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
Fine.
93
00:05:27,730 --> 00:05:28,990
Fine, um, sure.
94
00:05:30,190 --> 00:05:37,170
There it
95
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
is.
96
00:05:38,350 --> 00:05:39,650
Scripps Brothers Gap Ridge.
97
00:05:40,490 --> 00:05:42,450
Taxi service and funeral parlour.
98
00:05:42,930 --> 00:05:45,290
Just the sort of set -up I've been
looking for.
99
00:05:45,710 --> 00:05:48,970
And you're just the sort of person we've
been looking for.
100
00:05:49,490 --> 00:05:51,030
The perfect combination.
101
00:05:51,910 --> 00:05:54,090
The future is bright, Gloria.
102
00:05:54,770 --> 00:05:56,890
Mrs Wiley certainly seemed pleased.
103
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
She did indeed.
104
00:05:59,050 --> 00:06:00,290
What about your brother?
105
00:06:00,510 --> 00:06:02,010
Are you quite sure he's pleased?
106
00:06:02,270 --> 00:06:03,970
Sure. It was his idea.
107
00:06:04,870 --> 00:06:06,750
Well, could have been.
108
00:06:07,150 --> 00:06:08,870
No, he was five feet eight.
109
00:06:10,260 --> 00:06:14,320
So, so it... There.
110
00:06:17,820 --> 00:06:19,740
Come back, Gloria. Don't be shy.
111
00:06:21,820 --> 00:06:22,840
Hello, boys.
112
00:06:23,220 --> 00:06:25,160
I've heard so much about you.
113
00:06:25,500 --> 00:06:28,940
Mrs. Gloria Gray, our new business
partner.
114
00:06:29,320 --> 00:06:31,340
What? Scripts and Gray.
115
00:06:32,220 --> 00:06:34,080
Complete funeral services.
116
00:06:34,580 --> 00:06:37,640
What? Gloria's in catering, Bernard.
117
00:06:38,270 --> 00:06:43,310
With their help, we can do the lot. No
more farming it out. The whole day taken
118
00:06:43,310 --> 00:06:48,270
care of from coffin to coffee, starting
with the Wiley's funeral on Saturday.
119
00:06:49,210 --> 00:06:51,770
What? We're doing the catering. Got it.
120
00:06:52,310 --> 00:06:55,510
What about Gina? I told you what he was
like, didn't I?
121
00:06:57,250 --> 00:06:59,190
This is business, Bernard.
122
00:06:59,670 --> 00:07:02,710
We've been to see Mrs Wiley and she's
given us the job.
123
00:07:03,070 --> 00:07:05,430
She's even paid us up front.
124
00:07:06,570 --> 00:07:07,910
I can't wait to get cracking.
125
00:07:09,970 --> 00:07:11,530
How are you feeling? She's very upset.
126
00:07:13,430 --> 00:07:14,770
Well, we both are.
127
00:07:16,350 --> 00:07:17,770
We were hoping for a little girl.
128
00:07:20,910 --> 00:07:22,950
It's all right, my love. We can try
again very soon.
129
00:07:24,470 --> 00:07:26,410
Just as soon as you feel up to it, eh?
130
00:07:28,050 --> 00:07:31,090
Mr. Richards, I'm going to need to
examine her. Perhaps you could take your
131
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
downstairs?
132
00:07:33,090 --> 00:07:34,090
Right.
133
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Come along, Anthony.
134
00:07:41,900 --> 00:07:42,960
I'm just going to take your blood
pressure.
135
00:07:44,620 --> 00:07:47,520
I think your husband's almost more upset
than you are, Mrs Richards.
136
00:07:49,160 --> 00:07:51,260
There's nothing wrong with that. We all
react differently.
137
00:07:52,960 --> 00:07:56,140
For some women, a miscarriage can almost
come as a relief if they're not quite
138
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
sure about things.
139
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
Let's have this sleeve up, shall we?
140
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
Ellen.
141
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
What happened?
142
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
I fell downstairs.
143
00:08:14,260 --> 00:08:15,320
It was an accident.
144
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
Bruises? Really bad ones, Mike.
145
00:08:20,380 --> 00:08:21,520
From falling down the stairs?
146
00:08:21,840 --> 00:08:24,620
Yeah, and I'm thinking she might have
fallen on purpose.
147
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
Trying to get rid of the baby?
148
00:08:26,900 --> 00:08:28,640
Well, she told them at the hospital he
didn't want it.
149
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
Morning, me.
150
00:08:31,000 --> 00:08:33,100
Morning, all. Morning, Phil. Morning,
Phil.
151
00:08:35,140 --> 00:08:36,539
Oh, not more addresses.
152
00:08:37,120 --> 00:08:40,520
Yep, and Merton wants them all done and
dusted by the end of the day.
153
00:08:41,309 --> 00:08:44,350
I'd better leave you to it. Maybe talk
about that other thing later on.
154
00:08:45,010 --> 00:08:47,130
Well, it doesn't really sound like a
police matter to me.
155
00:08:48,070 --> 00:08:49,550
Oh. Right.
156
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
OK, don't worry.
157
00:08:59,810 --> 00:09:01,510
Why don't you have to stay the night?
158
00:09:01,830 --> 00:09:02,830
I don't know.
159
00:09:03,130 --> 00:09:04,570
We've had to sleep on the sofa.
160
00:09:04,970 --> 00:09:07,230
All right, David, it's only one night.
161
00:09:07,590 --> 00:09:08,870
I'll have a wink of sleep.
162
00:09:09,290 --> 00:09:11,830
I mean, what with Alfred snoring, it's
not fair.
163
00:09:12,190 --> 00:09:16,110
I'm taking her to the venue this
morning. After that, I'll run her home.
164
00:09:16,590 --> 00:09:17,590
For what?
165
00:09:18,010 --> 00:09:19,130
The village hall.
166
00:09:19,910 --> 00:09:20,990
Watch out for breakfast.
167
00:09:23,070 --> 00:09:25,350
I don't want any. Oh, yes, you do.
168
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Get stuck in, boys.
169
00:09:35,000 --> 00:09:38,440
My word, Gloria, this is a bit of all
right, isn't it, David?
170
00:09:39,260 --> 00:09:41,060
Yeah. Aren't you having any?
171
00:09:41,300 --> 00:09:43,360
No, no, I'll eat later. Sauce, David.
172
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
Oh, no.
173
00:09:46,980 --> 00:09:47,980
Now, then.
174
00:09:49,160 --> 00:09:50,220
Bit of straight talking.
175
00:09:51,140 --> 00:09:54,760
Men on their own aren't always of the
cleanest, I know that, but this place is
176
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
filthy.
177
00:09:55,920 --> 00:09:57,020
I can't stop here, is it?
178
00:09:57,480 --> 00:10:00,620
Right, well, I'll run you... I'm going
to have to have a bit of a clean -up.
179
00:10:00,620 --> 00:10:01,880
there's no need for that, Gloria.
180
00:10:02,720 --> 00:10:04,800
I don't mind ringing you to and fro from
York.
181
00:10:05,160 --> 00:10:08,280
I wouldn't hear of it. No, I'll stick it
till funeral and then we'll have to
182
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
see.
183
00:10:09,920 --> 00:10:11,460
What? See what?
184
00:10:11,920 --> 00:10:13,540
Well, whether I stay on afterwards or
not.
185
00:10:13,780 --> 00:10:16,260
So, well, you two get that inside. We'll
make a start on the bathroom.
186
00:10:18,620 --> 00:10:22,240
Oh, David, in future, wash your hands
before you eat.
187
00:10:26,680 --> 00:10:28,720
What does she mean, stay on afterwards?
188
00:10:35,609 --> 00:10:37,930
Right, let's go and see the little
darlings.
189
00:10:39,270 --> 00:10:40,310
Are you all right?
190
00:10:40,650 --> 00:10:43,170
Yeah, just a bit of a headache. Are we
seeing Anthony Richards?
191
00:10:43,430 --> 00:10:44,610
Er, yeah.
192
00:10:45,170 --> 00:10:46,610
Why? Just curious.
193
00:10:50,690 --> 00:10:52,270
What was all that about this morning?
194
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
Sorry?
195
00:10:53,790 --> 00:10:57,770
The police house. You and Trisha. A bit
off with each other, weren't you? No.
196
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
And the surgery.
197
00:11:00,210 --> 00:11:01,290
Jenny noticed it too.
198
00:11:01,960 --> 00:11:04,920
Phil, you're imagining things. Look, she
made it quite clear she didn't want
199
00:11:04,920 --> 00:11:06,080
anything heavy, and neither do I.
200
00:11:07,120 --> 00:11:08,360
Especially after last time.
201
00:11:11,180 --> 00:11:12,740
I'm not making that mistake again.
202
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
Sorry.
203
00:11:21,340 --> 00:11:23,580
Mr. Dante, we'll hear about the lock.
204
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Anthony Richards?
205
00:11:36,370 --> 00:11:38,350
Yeah. Funny you should ask.
206
00:11:38,610 --> 00:11:39,950
He's quite a worry to us, actually.
207
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Very quiet.
208
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
No real friends.
209
00:11:42,890 --> 00:11:43,990
And now his work's slipping.
210
00:11:44,870 --> 00:11:46,770
I mean, his parents are both
professional people.
211
00:11:47,450 --> 00:11:48,970
His dad's very manager at the bank.
212
00:11:49,190 --> 00:11:50,510
His mum used to be a nursery teacher.
213
00:11:50,850 --> 00:11:52,030
Have you talked to them about him?
214
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
They said there's nothing wrong.
215
00:11:53,650 --> 00:11:54,650
See, I'm worried.
216
00:11:54,990 --> 00:11:56,350
Do you think you could keep an eye on
him?
217
00:11:59,410 --> 00:12:01,650
Oh, there we are, Billy. He's not as bad
as all that.
218
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
There you go.
219
00:12:09,350 --> 00:12:11,630
Hello, Anthony. Are you going to be
brave for me today?
220
00:12:12,790 --> 00:12:14,450
Look at that. What a good boy.
221
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
He's still.
222
00:12:23,510 --> 00:12:25,210
My word, he is brave.
223
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
He certainly is.
224
00:12:27,010 --> 00:12:29,030
The bravest boy all morning.
225
00:12:30,830 --> 00:12:32,090
Now, how's your mummy?
226
00:12:32,790 --> 00:12:34,410
She hasn't done very well, has she?
227
00:12:38,600 --> 00:12:39,780
Something's not right there, Jen.
228
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Hello, Vicky.
229
00:12:42,620 --> 00:12:43,620
Vicky.
230
00:12:47,180 --> 00:12:48,360
Galaxy lost the baby?
231
00:12:48,960 --> 00:12:50,600
Yes. Oh, well.
232
00:12:51,180 --> 00:12:52,180
Probably a blessing.
233
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
I'm sorry.
234
00:12:55,120 --> 00:12:56,760
Mrs. Anthe, is there something I should
know?
235
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
There isn't.
236
00:12:59,840 --> 00:13:01,560
It's that little lad I feel sorry for.
237
00:13:01,840 --> 00:13:03,300
Sometimes I wonder if she's all there.
238
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
Excuse me.
239
00:13:06,840 --> 00:13:07,880
All done, Constable?
240
00:13:09,000 --> 00:13:11,420
Yes, I've listed all the doors that need
extra bulk.
241
00:13:12,100 --> 00:13:13,100
And the window.
242
00:13:14,300 --> 00:13:16,460
Window locks? And other security
measures.
243
00:13:16,740 --> 00:13:19,380
Well, I'm sorry, but I really can't stop
now. I'm late as it is. What with
244
00:13:19,380 --> 00:13:21,400
taking Anthony to school and seeing to
Ellen.
245
00:13:21,920 --> 00:13:23,620
I was very sorry to hear what happened,
by the way.
246
00:13:24,100 --> 00:13:26,940
Yes, yes, she's taken it very hard.
247
00:13:27,720 --> 00:13:29,440
I gather she fell down the stairs.
248
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
What?
249
00:13:31,220 --> 00:13:32,220
Fell down the stairs.
250
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
No, no.
251
00:13:34,460 --> 00:13:36,340
I'm sorry, I must have got it wrong.
252
00:13:37,260 --> 00:13:38,320
Village gossip, yeah.
253
00:13:39,020 --> 00:13:42,120
I'd really better go or I'll miss my
train. Come round one evening and back
254
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
logs with us. OK.
255
00:13:46,780 --> 00:13:50,460
No, Mike, I didn't get it wrong. Ellen
told me herself she fell down the
256
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Who said that?
257
00:13:56,140 --> 00:13:57,140
Right.
258
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
Odd.
259
00:14:00,360 --> 00:14:03,380
Mike said Mr Richard doesn't know
anything about his wife falling down the
260
00:14:03,380 --> 00:14:07,080
stairs. And Mrs. Anthony next door
thinks Ellen's not all there. She's
261
00:14:07,080 --> 00:14:08,340
about Anthony. And what do I do?
262
00:14:08,860 --> 00:14:11,500
Do I go and see her again? Do I phone
the children's department?
263
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
I don't know.
264
00:14:13,680 --> 00:14:14,700
What did Mike think?
265
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Oh, he's not interested.
266
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
He just rang you.
267
00:14:17,360 --> 00:14:19,340
Yeah, and he's still saying it's not a
police matter.
268
00:14:21,120 --> 00:14:22,800
Is everything all right with you two?
269
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
No.
270
00:14:27,900 --> 00:14:31,120
He doesn't seem interested in anything
I've got to tell him these days. Oh,
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,180
on. It's true.
272
00:14:32,800 --> 00:14:37,260
A couple of weeks ago, everything was
great. Now, it's just so offhand.
273
00:14:49,860 --> 00:14:51,880
Hello, Hampton. Can I speak to your mum?
274
00:14:54,080 --> 00:14:56,180
Yes. Hiya, Mrs Wiley.
275
00:14:56,640 --> 00:14:58,320
It's Gina from the Aidensfield Arms.
276
00:14:59,020 --> 00:15:00,660
I'm sorry to hear about your loss.
277
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Thank you, dear.
278
00:15:02,570 --> 00:15:05,630
Listen, I was wondering if I could come
in and discuss the funeral catering.
279
00:15:06,210 --> 00:15:07,570
Oh, no, dear.
280
00:15:07,790 --> 00:15:08,790
I'm sorry.
281
00:15:09,450 --> 00:15:10,450
It's all arranged.
282
00:15:11,270 --> 00:15:15,030
Mrs. Cripps is doing the catering for us
at the village hall.
283
00:15:18,950 --> 00:15:21,590
You're not still looking at doors and
windows, are you?
284
00:15:21,950 --> 00:15:24,930
The life of the rural bobby is one big
excitement.
285
00:15:25,510 --> 00:15:26,610
Do you fancy a sandwich?
286
00:15:26,850 --> 00:15:30,030
Oh, baby clinic in ten minutes. And
Tristan is all the helps you can get
287
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
now. Yeah?
288
00:15:31,470 --> 00:15:33,030
Well, she keeps getting these awful
headaches.
289
00:15:33,750 --> 00:15:36,090
You know what I think? It's her love
life that's doing it.
290
00:15:36,630 --> 00:15:38,010
She thinks Mike's gone off her.
291
00:15:38,290 --> 00:15:40,930
What? No, I've just been talking with
him.
292
00:15:41,230 --> 00:15:44,130
He thinks that she thinks it's just a
bit of fun. Oh, no.
293
00:15:45,090 --> 00:15:47,970
You know what? I think they're both nuts
about each other and just scared of
294
00:15:47,970 --> 00:15:48,749
showing it.
295
00:15:48,750 --> 00:15:50,450
Right. You leave it with me.
296
00:15:51,390 --> 00:15:52,390
Hey, Jenny.
297
00:15:52,790 --> 00:15:54,310
You'd marry me, I suppose, would you?
298
00:15:55,050 --> 00:15:56,050
Not really, Phil.
299
00:15:56,470 --> 00:15:57,610
But it's a lovely thought.
300
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
Hello, Gina.
301
00:16:05,060 --> 00:16:07,400
I can't believe anyone can be so two
-faced.
302
00:16:07,960 --> 00:16:10,360
What? I've just been up to see Mrs
Wiley.
303
00:16:10,880 --> 00:16:11,779
Oh, dear.
304
00:16:11,780 --> 00:16:13,740
Yes, Bernie, it is. Oh, dear.
305
00:16:14,200 --> 00:16:15,320
Because guess what she said?
306
00:16:15,840 --> 00:16:19,440
She said Mr Scripps was doing the
catering. She said he'd been up to see
307
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
it was all arranged.
308
00:16:20,740 --> 00:16:23,980
Yeah, well... I do the catering round
here, Bernie, not you.
309
00:16:24,280 --> 00:16:28,340
You do cars, taxis and funerals. I can
explain. Well, apparently that's not
310
00:16:28,340 --> 00:16:30,340
enough. You want to steal my trade too?
311
00:16:31,360 --> 00:16:33,900
It wasn't my idea. I thought we were
mates.
312
00:16:34,300 --> 00:16:35,680
I thought I could trust you.
313
00:16:36,680 --> 00:16:39,920
And you can wipe the stupid look off
your face. You must have known about it
314
00:16:39,920 --> 00:16:42,000
too. Well, thanks a bundle.
315
00:16:46,500 --> 00:16:50,420
The thing is, Sarge, Mrs Richards is
covered in bruises. She says she fell
316
00:16:50,420 --> 00:16:52,360
the stairs. Her husband said she didn't.
Yes.
317
00:16:52,820 --> 00:16:53,940
Well, so one of them is lying.
318
00:16:54,160 --> 00:16:56,740
Yes. Or she didn't tell him, and if so,
why not?
319
00:16:56,940 --> 00:16:58,540
Bradley, will you kindly get to the
point?
320
00:16:58,780 --> 00:17:01,140
Well, I just wondered if it was
something we ought to look into, that's
321
00:17:01,500 --> 00:17:03,680
But Dr. Pomerby told her. Definitely
not.
322
00:17:04,619 --> 00:17:05,700
Right, I'm off.
323
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
Night, lad.
324
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Night, Sarge.
325
00:17:10,400 --> 00:17:11,500
Domestics are a nightmare, Bradley.
326
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
Do not get involved.
327
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
And that's an order.
328
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
He's right, mate.
329
00:17:18,359 --> 00:17:19,500
No one will thank you for it.
330
00:17:19,760 --> 00:17:21,099
I've seen it time and time again.
331
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
Here we go.
332
00:17:28,020 --> 00:17:29,300
Are you not joining us, Phil?
333
00:17:29,580 --> 00:17:32,540
No. I thought I'd leave you two girls to
have a little chat.
334
00:17:34,200 --> 00:17:35,220
What was that all about?
335
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Cheers.
336
00:17:43,860 --> 00:17:45,240
I gather you do B &B?
337
00:17:56,680 --> 00:18:00,100
I'm sorry to call so late, but your
husband suggested... Oh, hello, darling.
338
00:18:00,940 --> 00:18:02,760
Comfortable Bradley called about the
security.
339
00:18:03,620 --> 00:18:05,360
Well, good evening, Comfortable. Come on
in.
340
00:18:09,640 --> 00:18:14,080
I can't change things now. She's here.
341
00:18:14,480 --> 00:18:16,600
Yes, but Gina's very upset.
342
00:18:17,660 --> 00:18:19,560
Does she have to stay in the house?
343
00:18:19,960 --> 00:18:24,160
Oh, shut up, David. I mean, she's right,
Vernon. She and Oscar always do the
344
00:18:24,160 --> 00:18:25,380
catering for village things.
345
00:18:26,790 --> 00:18:28,490
Bernard, this is business.
346
00:18:29,030 --> 00:18:31,350
Well, I'm sorry, but in this case I'd
rather give business a name.
347
00:18:31,750 --> 00:18:34,430
I can't sleep with Alfred snoring.
348
00:18:34,710 --> 00:18:36,330
David, will you shut up?
349
00:18:39,650 --> 00:18:40,650
Bernie!
350
00:18:41,430 --> 00:18:43,050
Just in time for tea.
351
00:18:43,390 --> 00:18:44,730
I'll not stop, thank you, Gloria.
352
00:18:45,250 --> 00:18:46,450
Nonsense, of course you will.
353
00:18:46,690 --> 00:18:49,650
Look at him, David, no flesh at all.
Thin as a rake.
354
00:18:49,870 --> 00:18:51,230
You need feeding up, young man.
355
00:18:51,570 --> 00:18:54,790
Gloria. Lovely fish pie, egg thaw,
mashed potatoes and peas.
356
00:18:55,310 --> 00:18:56,310
Ready in ten minutes.
357
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
You know it's your favourite.
358
00:19:04,780 --> 00:19:06,180
He doesn't think I'm serious.
359
00:19:06,940 --> 00:19:08,000
But that's ridiculous.
360
00:19:08,460 --> 00:19:09,600
Well, that's what he told Phil.
361
00:19:09,800 --> 00:19:13,180
He doesn't think you're serious, and
he's scared that what happened between
362
00:19:13,180 --> 00:19:14,300
and Jackie might happen again.
363
00:19:14,620 --> 00:19:15,740
So he's holding back.
364
00:19:16,240 --> 00:19:18,520
And you're holding back too, so it's
stalemate.
365
00:19:18,840 --> 00:19:20,460
And it's making you both miserable.
366
00:19:21,420 --> 00:19:24,380
I mean, you are sure about him, I take
it?
367
00:19:25,340 --> 00:19:26,299
I don't know.
368
00:19:26,300 --> 00:19:27,239
Oh, come on.
369
00:19:27,240 --> 00:19:30,540
Well, how can I be sure when I don't
even know how he feels? But I've just
370
00:19:30,540 --> 00:19:33,470
you. You know what? You two need to talk
urgently.
371
00:19:34,470 --> 00:19:36,230
He's mad about you, Trish.
372
00:19:36,750 --> 00:19:37,890
Just go from there.
373
00:19:42,070 --> 00:19:43,430
Thank you very much, Mr. Richards.
374
00:19:43,630 --> 00:19:45,350
Your security seems fine.
375
00:19:45,930 --> 00:19:47,170
There's nothing else you need to do.
376
00:19:47,850 --> 00:19:48,870
Why did you come here?
377
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
Not about the logs.
378
00:19:51,390 --> 00:19:52,770
Somehow I don't think so.
379
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
All right.
380
00:19:55,830 --> 00:19:57,410
I was a bit concerned about your wife.
381
00:19:58,090 --> 00:20:00,990
Did you really not know about the stairs
business? I mean, if she's keeping
382
00:20:00,990 --> 00:20:02,470
things... I knew.
383
00:20:03,190 --> 00:20:04,710
Of course I knew, and I'm sorry.
384
00:20:05,130 --> 00:20:06,870
I was only trying to protect her.
385
00:20:07,730 --> 00:20:08,730
Right.
386
00:20:10,130 --> 00:20:11,350
I love her so much.
387
00:20:12,790 --> 00:20:15,030
I'm just trying to hold things together.
388
00:20:15,870 --> 00:20:16,930
Stop her cracking up.
389
00:20:18,930 --> 00:20:19,930
Right.
390
00:20:24,810 --> 00:20:26,630
Are you told, Mr. Spinney?
391
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
Good boy.
392
00:20:33,680 --> 00:20:35,040
That's what I like to see.
393
00:20:47,820 --> 00:20:48,820
Hello, Mum.
394
00:20:49,700 --> 00:20:51,060
I've come to lend you a hand.
395
00:21:13,580 --> 00:21:16,020
I'm gonna do my sub for her and I can't
stand this anymore.
396
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
to the police.
397
00:21:45,160 --> 00:21:46,460
Ellen! Ellen!
398
00:21:47,500 --> 00:21:51,480
It was just a dream. It was just a
dream. Calm down.
399
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Calm down.
400
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
We're having a nightmare.
401
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
It's all right.
402
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
Come on.
403
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Get you inside.
404
00:22:03,240 --> 00:22:05,640
What's going on? She tried to jump out
of the bedroom window.
405
00:22:05,880 --> 00:22:07,280
I only just managed to stop her.
406
00:22:21,160 --> 00:22:23,200
Sorry to call you out. That's all right.
I wasn't asleep.
407
00:22:28,060 --> 00:22:29,060
Mike?
408
00:22:29,140 --> 00:22:30,140
Yes?
409
00:22:30,220 --> 00:22:32,200
Do you fancy a meal at my place tomorrow
night?
410
00:22:32,660 --> 00:22:34,440
I thought you said you wanted some early
nights.
411
00:22:34,860 --> 00:22:37,700
Ah, well, I can always kick you out,
can't I?
412
00:22:38,320 --> 00:22:39,780
No, no, it's a great idea.
413
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
What time?
414
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
About nine -ish.
415
00:22:48,880 --> 00:22:49,880
Come on, Anthony.
416
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Come on, you can't miss school.
417
00:22:51,800 --> 00:22:53,920
Mummy's going to be just fine. Now jump
in the car. Come on.
418
00:22:54,620 --> 00:22:55,620
Good lad.
419
00:23:10,740 --> 00:23:12,200
Threw herself out of the window.
420
00:23:12,560 --> 00:23:14,320
Well, tried, but he stopped her just in
time.
421
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
So what's happening now?
422
00:23:15,540 --> 00:23:17,680
Well, Trish was dealing with it. She'll
probably call in a psychiatrist.
423
00:23:18,380 --> 00:23:19,380
Good.
424
00:23:19,420 --> 00:23:22,780
As I've said all along, a medical
matter, pure and simple.
425
00:23:28,740 --> 00:23:30,600
You wouldn't think he'd been up all
night, would you?
426
00:23:31,300 --> 00:23:32,360
No, he wouldn't, Phil.
427
00:23:32,640 --> 00:23:34,760
You're very chirpy this morning, Mike.
428
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Yeah?
429
00:23:37,280 --> 00:23:39,980
Well, yeah, I'm going out to dinner
tonight.
430
00:23:40,380 --> 00:23:41,620
Yeah? Yeah.
431
00:23:41,980 --> 00:23:42,980
Anybody we know?
432
00:23:49,039 --> 00:23:50,840
Fanny Craddock. Let's try her.
433
00:23:51,320 --> 00:23:53,380
Could it be Munchausen syndrome, do you
think?
434
00:23:53,600 --> 00:23:56,660
Sorry? You know, self -harm to get
attention. I mean, look at all these
435
00:23:56,660 --> 00:23:58,840
accidents, all these trips to casualty.
Here we are.
436
00:23:59,060 --> 00:24:00,100
Dinner party menus.
437
00:24:00,700 --> 00:24:01,860
Jane, it's only Mike.
438
00:24:02,940 --> 00:24:07,200
Starters? Consomme or pate? It is not a
dinner party and I'm not doing a
439
00:24:07,200 --> 00:24:10,400
starter. You've got to. Just spin out
the meal so that it'll talk.
440
00:24:13,100 --> 00:24:16,080
Here we are. Easy lamb hot pot. That's
more my style.
441
00:24:16,360 --> 00:24:17,259
Ah, no.
442
00:24:17,260 --> 00:24:18,640
The word easy is not allowed.
443
00:24:18,920 --> 00:24:21,800
You've got to look as if you've toiled
over hot dough for at least a week.
444
00:24:22,820 --> 00:24:23,820
Go on, then.
445
00:24:56,200 --> 00:24:57,620
Just a few little extras for us.
446
00:24:57,860 --> 00:25:01,620
Millicent, please, don't ruin
everything. He won't, no. Of course he
447
00:25:02,220 --> 00:25:04,320
Look, I didn't ask you to come here.
448
00:25:04,660 --> 00:25:07,100
Yeah, but I'm your dearly beloved
daughter.
449
00:25:07,340 --> 00:25:11,340
And it's your duty to look after me. Oh,
are we ready, ladies?
450
00:25:12,140 --> 00:25:19,060
When sundown hails the sky I want to
451
00:25:19,060 --> 00:25:24,820
hide a while This is on Bernard Scripps'
account, Rita, for Donald Wiley's
452
00:25:24,820 --> 00:25:27,510
funeral. Oh, I'd come back if I were
you, love.
453
00:25:27,710 --> 00:25:28,790
We're going to be some time.
454
00:25:30,870 --> 00:25:32,830
Oh, this is my mum, by the way.
455
00:25:33,570 --> 00:25:35,310
Doing care to her with Mr Scripps.
456
00:25:36,930 --> 00:25:38,010
Thanks a lot, Vernon.
457
00:25:42,270 --> 00:25:46,530
Gina. The cheek of it. Not only do you
pinch me trade, you stick your waitress
458
00:25:46,530 --> 00:25:49,910
in my pub without even telling me. I
didn't know she was there. I don't care.
459
00:25:50,350 --> 00:25:53,630
You're not welcome at the Aidensfield
Arms anymore and you can pass that on to
460
00:25:53,630 --> 00:25:54,730
David and Bernie as well.
461
00:26:00,650 --> 00:26:01,650
They must be with his mum.
462
00:26:02,330 --> 00:26:03,790
He just vanished at playtime.
463
00:26:04,250 --> 00:26:06,890
And the neighbours are all going out
about half past ten. What about Mr
464
00:26:06,890 --> 00:26:08,930
Richards? He doesn't know where they are
either.
465
00:26:09,190 --> 00:26:11,750
Look, Ellen's in a highly unpredictable
state. Have you phoned the police?
466
00:26:11,990 --> 00:26:12,969
Yeah, they're on the way.
467
00:26:12,970 --> 00:26:13,970
Right.
468
00:26:14,730 --> 00:26:15,770
No one's seen them at all?
469
00:26:16,250 --> 00:26:18,510
No, but obviously we'll be asking around
the village.
470
00:26:18,770 --> 00:26:20,110
What about friends and relations?
471
00:26:20,510 --> 00:26:21,510
Her father, I suppose.
472
00:26:22,090 --> 00:26:23,110
Might you have gone to see him?
473
00:26:23,370 --> 00:26:25,170
I very much doubt it, without telling
me.
474
00:26:25,910 --> 00:26:28,670
Phone him all the same, sir. And anyone
else you can think of.
475
00:26:34,000 --> 00:26:36,220
Dr. Summerby thinks the child might be
in danger, does she?
476
00:26:36,480 --> 00:26:37,359
Because of Mrs.
477
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Richards' mental state.
478
00:26:38,720 --> 00:26:41,780
If she's depressed enough to get rid of
her baby and then to try and throw
479
00:26:41,780 --> 00:26:43,780
herself out of her window, who knows
what else she might do.
480
00:27:02,220 --> 00:27:05,340
This is no good, Vernon. You said you'd
ask her to go.
481
00:27:05,700 --> 00:27:07,340
Yeah, and you said I could have me room
back.
482
00:27:08,340 --> 00:27:12,240
Instead of which, she's staying, her
ruddy daughter's turned up, Gina's in an
483
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
almighty mood, and we've been banned
from our own pub.
484
00:27:16,160 --> 00:27:17,460
I'm still on the sofa.
485
00:27:18,320 --> 00:27:20,700
Look, we could use the fox at Elsenby.
486
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
No.
487
00:27:22,440 --> 00:27:24,180
All right, well, the funeral's tomorrow.
488
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
After that, we'll see.
489
00:27:27,860 --> 00:27:29,360
We've got nowhere to go, Mr Bellamy.
490
00:27:29,800 --> 00:27:33,840
We can't go to the pub because of Gina,
and we can't go home because of Gloria.
491
00:27:34,260 --> 00:27:35,320
All right, David.
492
00:27:36,060 --> 00:27:37,220
Can I help you, gentlemen?
493
00:27:37,580 --> 00:27:40,780
Yes. We're trying to find out whether
anyone in the village has seen Ellen
494
00:27:40,780 --> 00:27:42,220
Richards and her son Anthony today.
495
00:27:43,100 --> 00:27:46,020
Very pretty woman. Boy of about seven,
newish to the area.
496
00:27:46,640 --> 00:27:47,700
Live in Rose Crescent.
497
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
David.
498
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Are you sure?
499
00:27:54,240 --> 00:27:55,560
Go on, you. Spit it out.
500
00:27:57,200 --> 00:27:58,340
She said not to say.
501
00:27:58,970 --> 00:28:01,210
David, it's very important. The boy
could be in danger.
502
00:28:02,110 --> 00:28:03,110
Oh.
503
00:28:03,590 --> 00:28:05,570
Oh, well, I took him in a taxi to
Whitby.
504
00:28:06,370 --> 00:28:07,370
Whereabouts in Whitby?
505
00:28:07,690 --> 00:28:08,690
Clifftops.
506
00:28:11,470 --> 00:28:12,470
Don't tell him where I am.
507
00:28:13,610 --> 00:28:14,690
Please don't make us go back.
508
00:28:17,610 --> 00:28:19,190
Hey, Anthony.
509
00:28:20,330 --> 00:28:22,450
Have you ever seen him find a real
police car?
510
00:28:23,730 --> 00:28:26,090
He's come with me now. I'll show you how
the radio works.
511
00:28:27,090 --> 00:28:28,090
It's all right.
512
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
No, then, Mrs. Richards.
513
00:28:40,180 --> 00:28:41,340
Try to tell us what happened.
514
00:28:41,820 --> 00:28:43,860
He'll kill me. If I go back, he'll kill
me.
515
00:28:44,080 --> 00:28:46,200
Ellen, we just need to know the facts.
516
00:28:49,660 --> 00:28:51,880
He didn't mean to. He was in one of his
rages.
517
00:28:53,220 --> 00:28:54,400
He didn't mean to what?
518
00:28:55,000 --> 00:28:57,420
To push me out of the window. He tried
to push me.
519
00:28:59,620 --> 00:29:01,200
He thought I was after Mr. Bradley.
520
00:29:03,260 --> 00:29:04,900
I know. Lily, I'm sorry.
521
00:29:06,470 --> 00:29:12,450
When he came round about the locks, he
thought... Well, he always thinks...
522
00:29:12,450 --> 00:29:13,450
your time.
523
00:29:14,730 --> 00:29:17,370
He's just always so terribly jealous and
I can't cope anymore.
524
00:29:18,570 --> 00:29:21,490
That's why he beat me up about the baby.
He didn't think it was his.
525
00:29:22,950 --> 00:29:24,310
You didn't fall down the stairs?
526
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
No.
527
00:29:28,930 --> 00:29:31,530
I don't want to press charges. I don't
want a court case or anything.
528
00:29:31,870 --> 00:29:32,890
All right, Mrs Richards.
529
00:29:33,190 --> 00:29:34,190
All I want is to get away.
530
00:29:34,840 --> 00:29:36,220
Naturally, we'll do whatever you say.
531
00:29:38,940 --> 00:29:40,120
Oh, poor baby.
532
00:29:42,280 --> 00:29:44,000
Oh, poor, poor baby.
533
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Here we are, Ralph.
534
00:29:49,320 --> 00:29:50,760
Still no sign of her, Mr. Richards.
535
00:29:51,700 --> 00:29:54,360
No. Well, I'm sure there's nothing to
worry about.
536
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
She'll turn up.
537
00:29:56,660 --> 00:30:00,200
She probably just went out for the day.
She never goes anywhere, not without me.
538
00:30:00,820 --> 00:30:02,600
Oh, say, anything could have happened to
her.
539
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
An accident?
540
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
Anything.
541
00:30:10,380 --> 00:30:12,240
Nothing's been reported at HQ.
542
00:30:13,180 --> 00:30:15,760
Nothing. Nothing with the time I went
off duty.
543
00:30:16,620 --> 00:30:18,060
Do I gather you're a helicopter?
544
00:30:18,600 --> 00:30:19,379
That's right.
545
00:30:19,380 --> 00:30:21,860
You and I used to be a sergeant, for my
sins.
546
00:30:22,220 --> 00:30:23,680
No. Really?
547
00:30:23,980 --> 00:30:24,980
Yeah, I'm afraid so.
548
00:30:25,420 --> 00:30:27,880
We go back, what, 20 years or more?
549
00:30:28,260 --> 00:30:29,800
Oh, longer than that, Oscar.
550
00:30:31,920 --> 00:30:33,420
Oh, what a shame.
551
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
I'm not hungry anymore.
552
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Country air, eh?
553
00:30:37,640 --> 00:30:38,760
Gonna have to turn in.
554
00:30:39,680 --> 00:30:42,060
Eat them yourself, love. Be my guest.
555
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
Alan?
556
00:30:57,860 --> 00:30:58,860
Anthony?
557
00:31:02,320 --> 00:31:04,100
Is that Merton's taking her to a women's
refuge?
558
00:31:04,540 --> 00:31:05,980
Mm. As we speak.
559
00:31:07,540 --> 00:31:08,580
And when's Mr.
560
00:31:08,780 --> 00:31:11,100
Richards going to be told? Oh, not until
tomorrow.
561
00:31:11,640 --> 00:31:13,080
Give her a chance to get a solicitor.
562
00:31:13,560 --> 00:31:14,880
It's funny how wrong you can be.
563
00:31:15,160 --> 00:31:18,100
I thought it was the image of a caring
husband and all the time he was beating
564
00:31:18,100 --> 00:31:18,859
her up.
565
00:31:18,860 --> 00:31:20,220
That's what the jealousy thing is.
566
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
Mm.
567
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
Lovely.
568
00:31:26,540 --> 00:31:27,800
Not quite what I intended.
569
00:31:28,260 --> 00:31:30,720
What with everything that's happened, I
didn't get time to go to the shop.
570
00:31:31,280 --> 00:31:32,400
Well, there's always next time.
571
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
Is there?
572
00:31:33,820 --> 00:31:34,820
I hope so.
573
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
I'll get pudding.
574
00:31:36,060 --> 00:31:38,220
I wouldn't get too excited if I were
you.
575
00:31:43,440 --> 00:31:45,500
What are you doing?
576
00:31:45,740 --> 00:31:48,340
Action stations, Mum. We've got to
Scarpa.
577
00:31:48,740 --> 00:31:51,020
What? The pub's full of ruddy coppers.
578
00:31:51,920 --> 00:31:55,500
And in the circumstances, that didn't
seem like a very good idea.
579
00:31:56,580 --> 00:31:57,780
What circumstances?
580
00:32:00,780 --> 00:32:03,040
Little memento from the Aden spiel arm.
581
00:32:04,160 --> 00:32:05,260
Solid silver.
582
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
Worth a fortune.
583
00:32:07,700 --> 00:32:09,000
Oh, no, Minicent.
584
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Not again.
585
00:32:14,060 --> 00:32:16,740
It's fairly typical, I'm afraid,
especially when I'm on my own.
586
00:32:16,940 --> 00:32:17,919
No, I'm the same.
587
00:32:17,920 --> 00:32:21,080
Cooking for one isn't much fun.
Actually, come to think of it, living on
588
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
own isn't either.
589
00:32:23,480 --> 00:32:26,500
You've been used to sharing your life. I
haven't, so I don't really mind.
590
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
I'm getting better.
591
00:32:28,660 --> 00:32:29,760
Friends are a help, of course.
592
00:32:30,659 --> 00:32:31,659
Am I a friend?
593
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
Filly question.
594
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
Of course you are.
595
00:32:35,500 --> 00:32:36,399
More than.
596
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
How much more than?
597
00:32:38,580 --> 00:32:39,580
And what is this?
598
00:32:42,160 --> 00:32:48,080
Mike, do you think we could sometime
maybe discuss where we're at?
599
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
You and me, I mean.
600
00:32:51,840 --> 00:32:53,260
Sorry, wrong moment.
601
00:32:54,720 --> 00:32:57,400
No, it's a good idea. I think we should.
602
00:32:58,980 --> 00:32:59,980
Okay.
603
00:33:01,530 --> 00:33:05,030
It's just... I need to know where it's
done.
604
00:33:34,760 --> 00:33:36,260
It is not a laughing matter.
605
00:33:36,860 --> 00:33:37,980
I'm very upset.
606
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
Oh, Mum.
607
00:33:40,140 --> 00:33:41,860
I hate letting people down.
608
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
Come on.
609
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
Get some sleep.
610
00:33:46,120 --> 00:33:47,460
We've got an early start.
611
00:33:55,980 --> 00:33:58,320
I really liked Vernon and Bernie.
612
00:34:08,699 --> 00:34:09,699
You could stay.
613
00:34:12,600 --> 00:34:17,420
No, no, you wanted an early night, so
I... I'd better get going.
614
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
Thanks for a lovely evening.
615
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
We didn't have that talk we were going
to have, did we?
616
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
No.
617
00:34:37,100 --> 00:34:38,100
No, we didn't.
618
00:34:54,090 --> 00:34:55,090
I love you, Mike.
619
00:35:03,530 --> 00:35:04,530
Mike.
620
00:35:11,490 --> 00:35:12,490
Jake!
621
00:35:23,120 --> 00:35:26,220
I'll fight him. I'll fight him.
622
00:35:26,640 --> 00:35:32,760
How about the car? Shh.
623
00:35:37,720 --> 00:35:38,160
No
624
00:35:38,160 --> 00:35:49,260
bite
625
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
to the neck.
626
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
No, she's not over yet.
627
00:35:53,290 --> 00:35:54,290
Not at all.
628
00:36:03,670 --> 00:36:04,670
Gloria.
629
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Gloria.
630
00:36:10,890 --> 00:36:13,490
It's the day of the funeral. We've got
to get on.
631
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Gloria.
632
00:36:18,170 --> 00:36:19,330
Go in and have a look.
633
00:36:22,540 --> 00:36:23,720
It's your bedroom.
634
00:36:29,820 --> 00:36:30,920
Hello.
635
00:36:38,660 --> 00:36:45,260
The naughty lady of Shady Lane Has a
town and a
636
00:36:45,260 --> 00:36:49,920
wife The naughty lady of Shady Lane
637
00:36:53,040 --> 00:36:54,380
Not burner's money, but funeral.
638
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
In tin on desk.
639
00:36:56,320 --> 00:36:58,020
That was to pay for food and everything.
640
00:36:58,340 --> 00:36:59,340
Yeah, I know.
641
00:36:59,560 --> 00:37:01,140
It'll remain, Mum, and you'll do all
right.
642
00:37:01,820 --> 00:37:03,560
Still, we'll take service for 50 quid.
643
00:37:03,800 --> 00:37:05,660
Eh, not bad for a couple of days' work.
644
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
Oh, no.
645
00:37:09,740 --> 00:37:10,740
Right -o, Oscar.
646
00:37:10,900 --> 00:37:11,980
I'll see what I can do.
647
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
You, er, you know that girl that you
fancied at the pub?
648
00:37:19,460 --> 00:37:21,940
Well, she's done a moonlight flick
without paying her bill.
649
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
St. Grey.
650
00:37:27,930 --> 00:37:29,190
A women's refuge.
651
00:37:29,990 --> 00:37:30,948
That's right.
652
00:37:30,950 --> 00:37:34,170
A place for women where they can go with
their children to escape domestic
653
00:37:34,170 --> 00:37:35,790
violence. What?
654
00:37:37,970 --> 00:37:38,970
What, are you crazy?
655
00:37:40,250 --> 00:37:42,410
Losing the baby has driven her
completely crazy.
656
00:37:43,430 --> 00:37:44,430
Where is this place?
657
00:37:45,010 --> 00:37:46,530
The address is confidential.
658
00:37:47,170 --> 00:37:50,850
Look, Merton, this is my wife we're
talking about. My child.
659
00:37:51,810 --> 00:37:53,350
I need to know where they are.
660
00:37:53,740 --> 00:37:56,960
I'm sorry, I'm not at liberty to
disclose their whereabouts.
661
00:37:58,060 --> 00:37:59,520
You'll be hearing from her solicitor.
662
00:37:59,900 --> 00:38:00,900
Okay.
663
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
Who took her there?
664
00:38:02,660 --> 00:38:03,660
I'm sorry.
665
00:38:07,400 --> 00:38:10,320
I don't think I know that.
666
00:38:11,200 --> 00:38:12,720
You're a lucky man, Mr Richards.
667
00:38:13,120 --> 00:38:14,940
And you've got your wife to thank for
it.
668
00:38:15,220 --> 00:38:17,720
If it was up to me, you'd be under lock
and key on assault charges.
669
00:38:23,470 --> 00:38:26,190
We're not capable of running a catering
operation.
670
00:38:26,790 --> 00:38:27,790
Please, Gina.
671
00:38:28,090 --> 00:38:29,710
No. But we're desperate.
672
00:38:30,330 --> 00:38:31,390
I don't care.
673
00:38:31,910 --> 00:38:35,570
It wasn't only Gloria who did a bunk,
you know. It was the precious daughter,
674
00:38:35,610 --> 00:38:37,330
too, without paying her bill.
675
00:38:37,530 --> 00:38:38,790
But we've got all the food.
676
00:38:39,470 --> 00:38:40,470
Tough.
677
00:38:41,170 --> 00:38:45,630
Gina, we've got all these people about
to turn up expecting a funeral tea.
678
00:38:46,250 --> 00:38:47,730
Some of them from London.
679
00:38:48,090 --> 00:38:49,670
Oh, me heart bleeds.
680
00:38:50,140 --> 00:38:53,840
Look, Mrs Wiley's put all the money up
front. You can have it all. All the
681
00:38:53,840 --> 00:38:54,840
profit.
682
00:38:57,100 --> 00:38:58,620
Get it down here, then.
683
00:38:58,900 --> 00:39:00,860
What? The food's stupid.
684
00:39:01,880 --> 00:39:02,880
Go on with you.
685
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
Of course I'll do it.
686
00:39:11,780 --> 00:39:12,800
Yes, Mr Richards?
687
00:39:13,360 --> 00:39:16,720
I need to talk to Dr Summering. Well,
she's not here.
688
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
Can I help?
689
00:39:18,200 --> 00:39:22,320
Yeah. I'd like the address of this so
-called women's refuge.
690
00:39:22,820 --> 00:39:23,820
I'm sorry?
691
00:39:23,960 --> 00:39:25,760
Presumably you've got it. It must have
been the doctor who fixed it.
692
00:39:26,540 --> 00:39:27,540
I don't think so.
693
00:39:29,460 --> 00:39:34,060
OK, if you're going to be difficult,
just give me the list of refuges and
694
00:39:34,060 --> 00:39:34,879
work it out for myself.
695
00:39:34,880 --> 00:39:36,480
We don't have a list.
696
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Sorry to trouble you.
697
00:39:55,950 --> 00:40:02,870
How many tears do you cry if love should
break your heart in two?
698
00:40:03,970 --> 00:40:10,810
How many tears will I cry now that I
know I'm
699
00:40:10,810 --> 00:40:11,850
losing you?
700
00:40:12,510 --> 00:40:19,510
I can't stop wanting you. And no matter
what
701
00:40:19,510 --> 00:40:23,210
you do, you're still mine.
702
00:40:51,820 --> 00:40:53,340
said he can compete with me.
703
00:40:58,260 --> 00:40:59,640
You're Millicent Grey.
704
00:41:00,020 --> 00:41:03,280
Yeah. She only got out of jail a couple
of weeks ago.
705
00:41:03,580 --> 00:41:04,580
I thought as much.
706
00:41:05,180 --> 00:41:06,240
What have you lost, then?
707
00:41:06,760 --> 00:41:08,340
Well, just a bill for the B &B.
708
00:41:10,820 --> 00:41:13,320
Sorry I'm late. I've just had Ellen
Richards on the phone.
709
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
How was she?
710
00:41:16,540 --> 00:41:17,840
Relieved. Grateful.
711
00:41:18,380 --> 00:41:20,740
She's determined to make a new life for
herself and Anthony.
712
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
I think she'll be all right.
713
00:41:22,420 --> 00:41:24,060
Well, that husband of hers better keep
away.
714
00:41:24,540 --> 00:41:27,280
He'll have to. The solicitor's already
applied for the court order.
715
00:41:27,700 --> 00:41:28,700
Good.
716
00:41:30,180 --> 00:41:31,180
What?
717
00:41:32,660 --> 00:41:33,660
Nothing.
718
00:41:34,760 --> 00:41:36,940
I've been thinking about what you said
last night, I told you.
719
00:41:38,380 --> 00:41:39,980
About that not knowing where to go.
720
00:41:41,360 --> 00:41:42,360
Oh, yeah?
721
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
And?
722
00:41:46,420 --> 00:41:47,600
I'm over here.
723
00:42:04,480 --> 00:42:06,420
Peace and quiet at last.
724
00:42:07,140 --> 00:42:08,780
What a day I've had.
725
00:42:09,260 --> 00:42:10,260
Yes, Vernon.
726
00:42:51,460 --> 00:42:53,840
Let's go and have a drink outside
Aidensfield somewhere, eh?
727
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
Now? Yeah.
728
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
OK.
729
00:42:57,740 --> 00:42:59,280
Oh, I'd better get changed first.
730
00:42:59,920 --> 00:43:00,799
Oh, OK.
731
00:43:00,800 --> 00:43:03,080
I'll go and say my farewells and come
and pick you up in five minutes.
732
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
All right.
733
00:43:28,490 --> 00:43:29,490
Is anyone there?
734
00:43:34,990 --> 00:43:37,290
Where's my wife?
735
00:44:32,080 --> 00:44:33,580
Some people have no patience.
736
00:44:33,980 --> 00:44:38,160
Why does she have to be paid right now?
Because she doesn't trust you. Oh,
737
00:44:38,220 --> 00:44:41,220
that's nice, that is, isn't it? I do all
the hard work.
738
00:44:41,440 --> 00:44:42,580
Gloria does a bump.
739
00:44:42,820 --> 00:44:45,680
Gina steps in at the last minute and
takes all the profit.
740
00:44:47,220 --> 00:44:48,460
I don't believe it.
741
00:44:57,260 --> 00:44:58,260
It's gone.
742
00:45:05,740 --> 00:45:08,740
Mike, Sergeant Merton's been on the
phone. A neighbour's reported a break
743
00:45:08,740 --> 00:45:09,740
the surgery.
744
00:45:10,480 --> 00:45:11,480
Trish.
745
00:45:11,580 --> 00:45:12,259
Excuse me.
746
00:45:12,260 --> 00:45:13,260
Excuse me.
747
00:45:42,060 --> 00:45:43,740
I know what you've been up to.
748
00:45:49,340 --> 00:45:49,740
Where
749
00:45:49,740 --> 00:45:58,280
is
750
00:45:58,280 --> 00:45:59,540
she? What's he done with her?
751
00:45:59,860 --> 00:46:01,160
Mike, take it easy.
752
00:46:03,000 --> 00:46:04,280
Get your hands off me.
753
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Okay, Bellamy.
754
00:46:06,360 --> 00:46:07,860
You were another one, weren't you?
755
00:46:08,260 --> 00:46:09,320
After my wife.
756
00:46:10,000 --> 00:46:12,880
It's all right, Sarge. Got into him. The
whole world wanted her.
757
00:46:17,460 --> 00:46:18,460
Trisha?
758
00:46:19,240 --> 00:46:20,240
What's wrong?
759
00:46:20,520 --> 00:46:21,860
Trish? Trisha?
760
00:46:23,000 --> 00:46:24,520
Alf, call an ambulance, quick.
761
00:46:26,000 --> 00:46:27,360
Trish, wake up.
762
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
Wake up.
763
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
Trish, wake up.
764
00:46:30,540 --> 00:46:31,218
That's it.
765
00:46:31,220 --> 00:46:32,078
Come on.
766
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
Come on, that's it.
767
00:46:33,160 --> 00:46:34,160
It's going to be all right.
768
00:46:35,940 --> 00:46:36,940
Now, just hang in there.
769
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
Help's on its way.
770
00:46:39,480 --> 00:46:40,760
Will somebody please help me?
771
00:46:41,640 --> 00:46:42,640
Come on. What happened?
772
00:46:42,920 --> 00:46:43,859
Come on, Tricia.
773
00:46:43,860 --> 00:46:45,360
Trish. Stay with her.
774
00:46:46,180 --> 00:46:47,180
Trish!
775
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
That's it.
776
00:46:52,420 --> 00:46:53,420
Trish.
55756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.