All language subtitles for heartbeat_s11e21_the_shoot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:12,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,220 --> 00:00:25,120 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:46,760 --> 00:00:47,760 There is... 4 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 It's a ride, is it? 5 00:02:09,270 --> 00:02:11,630 I'll be right down as soon as I've had some breakfast. 6 00:02:20,830 --> 00:02:22,110 It's a ride, David. 7 00:02:22,530 --> 00:02:23,530 What? 8 00:02:24,190 --> 00:02:25,190 You'll see. 9 00:02:28,230 --> 00:02:30,930 You need to see a doctor about that. 10 00:02:38,460 --> 00:02:39,540 This is... 11 00:02:39,540 --> 00:02:45,980 Everything 12 00:02:45,980 --> 00:02:55,640 to 13 00:02:55,640 --> 00:02:56,940 your satisfaction, Mrs Langley? 14 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 Yes, thank you. Although I did ask for brown toast. 15 00:03:01,140 --> 00:03:05,200 In that case, please allow me to organise some. No, no. It's of no 16 00:03:05,420 --> 00:03:06,420 I've managed. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,280 But if you could ask your girl to remember tomorrow. 18 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Hello, darling. 19 00:03:42,320 --> 00:03:43,960 And how are our feathers? 20 00:03:44,340 --> 00:03:45,820 Like sitting ducks, my sweet. 21 00:03:46,860 --> 00:03:48,060 Like sitting ducks. 22 00:03:50,680 --> 00:03:53,020 Oh, dear me. 23 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Mmm. 24 00:03:59,680 --> 00:04:01,200 Er, yes, Mr Langley. 25 00:04:01,460 --> 00:04:03,400 Ah, that coffee is stone cold. 26 00:04:03,740 --> 00:04:05,360 I'll have some fresh sent through. 27 00:04:07,700 --> 00:04:08,880 And I shall think so. 28 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 At these prices. 29 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Ah. 30 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Ah. 31 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 What's all this then? 32 00:04:19,260 --> 00:04:22,060 Well, if you really want to know, it's Mrs Ventress's idea. 33 00:04:22,720 --> 00:04:24,440 Well, you don't sound like the Mrs V I know. 34 00:04:24,860 --> 00:04:26,220 Well, it's all part of her plan. 35 00:04:26,700 --> 00:04:27,679 What plan? 36 00:04:27,680 --> 00:04:28,900 Help me give up smoking. 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 Oh, no. 38 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 Not again. 39 00:04:32,200 --> 00:04:35,760 Well, her view being that if God wanted us to smoke, he'd have given us 40 00:04:35,760 --> 00:04:38,700 chimneys. Only you remember what happened last time you tried to give up, 41 00:04:38,700 --> 00:04:42,920 you? You practically walked around with a swastika on your arm. The point is, 42 00:04:43,000 --> 00:04:46,380 she's got this get -fit -fat going at the moment. 43 00:04:47,060 --> 00:04:48,700 Well, I draw the line somewhere. 44 00:04:49,360 --> 00:04:52,420 So instead, I've agreed to give up fags. 45 00:04:53,240 --> 00:04:54,460 Mending tears, Alf. 46 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Bellamy! 47 00:04:56,440 --> 00:04:57,480 Bellamy, those files! 48 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Tears, Alf. 49 00:05:14,860 --> 00:05:16,520 walking my dog to the house, I'll be shot at. 50 00:05:16,840 --> 00:05:20,060 And I want you to do something about it, because if you don't, I will. 51 00:05:20,640 --> 00:05:22,560 Where did this incident take place, Mr. Alcott? 52 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Up at Ashfordley's estate. 53 00:05:24,840 --> 00:05:28,360 And this man you claimed shot your dog, presumably it wasn't Lord Ashfordley. 54 00:05:28,800 --> 00:05:29,900 Hardly. He loves dogs. 55 00:05:30,280 --> 00:05:31,700 Are you quite sure it wasn't the gamekeeper? 56 00:05:31,920 --> 00:05:35,100 Well, he didn't look like no gamekeeper. And he tried to run me down and all. 57 00:05:35,600 --> 00:05:37,440 Did you get the number of the vehicle? I did. 58 00:05:42,120 --> 00:05:45,100 All right, leave it with me, Mr. Upright. I'll make a few inquiries. 59 00:05:45,960 --> 00:05:50,440 Oh, and let's have no more talk of doing something about it yourself. 60 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 All right. 61 00:06:02,780 --> 00:06:06,080 What is it? 62 00:06:06,920 --> 00:06:11,200 It's what's known in military circles as a half -track, David. 63 00:06:11,710 --> 00:06:16,130 capable of negotiating the most inhospitable of terrains. 64 00:06:16,670 --> 00:06:17,990 And you've bought it? 65 00:06:18,630 --> 00:06:21,810 Well, I haven't actually paid for it yet. First things first, eh? 66 00:06:23,170 --> 00:06:25,750 Well, what do we want with one of them? 67 00:06:26,750 --> 00:06:27,729 Patience, David. 68 00:06:27,730 --> 00:06:29,270 All will be revealed. 69 00:06:29,470 --> 00:06:32,510 But first, a little word with my brother. 70 00:06:50,610 --> 00:06:53,830 Well, if you happen to be the owner of this vehicle, my lord. Not guilty of 71 00:06:53,830 --> 00:06:56,670 one, I'm afraid. The property of one Oliver Langley. 72 00:06:56,990 --> 00:06:59,290 He and his wife are staying here for a few days. Why? 73 00:06:59,690 --> 00:07:01,430 Some sort of traffic incident, is there? 74 00:07:01,750 --> 00:07:04,110 A shooting incident, my lord. On your land. 75 00:07:04,650 --> 00:07:05,650 Good lord, really? 76 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 I'm glad to come in. 77 00:07:12,350 --> 00:07:13,269 This is Mr. 78 00:07:13,270 --> 00:07:16,370 Langley. He's a friend of yours, isn't he? They're staying here as paying 79 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 guests, actually. 80 00:07:17,610 --> 00:07:18,539 I see. 81 00:07:18,540 --> 00:07:21,580 The land where the incident took place is my pheasant release pen. 82 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 Langley's booked my shoot for the season. 83 00:07:24,240 --> 00:07:25,119 Oh, yes. 84 00:07:25,120 --> 00:07:28,540 He's bringing a lot of chaps down from London for it, too. You know, business 85 00:07:28,540 --> 00:07:31,200 acquaintances. He's keen to impress, that sort of thing. 86 00:07:31,560 --> 00:07:33,480 And they'll all be staying here as well. 87 00:07:34,780 --> 00:07:38,020 What on earth could he have been thinking about, though, shooting a dog 88 00:07:38,020 --> 00:07:40,120 that? Perhaps I should ask him, my lord. 89 00:07:41,580 --> 00:07:43,840 Who were you thinking of invading, Abyssinia? 90 00:07:44,080 --> 00:07:46,220 Oh, very comical Bernard, I'm sure. 91 00:07:46,560 --> 00:07:49,420 What possible use could you have for half a Churchill tank? 92 00:07:49,860 --> 00:07:51,680 Answer me one question, Bernard. 93 00:07:51,980 --> 00:07:54,840 What has Yorkshire got that no one else has? 94 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 Yorkshire pudding. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,380 Unrivaled scenic beauty. 96 00:07:59,860 --> 00:08:04,240 The only trouble is you can't get to half of it, not without tramping for 97 00:08:04,560 --> 00:08:09,100 But with this little beauty, it can take you there, problem solved. 98 00:08:09,600 --> 00:08:13,320 I'm about taking tourists round in this thing. There you go again. 99 00:08:13,860 --> 00:08:16,460 Pouring cold water on my brilliant ideas. 100 00:08:17,180 --> 00:08:21,120 Verner, your brilliant ideas shouldn't just have cold water poured on them. 101 00:08:21,120 --> 00:08:22,280 of them should be drowned at birth. 102 00:08:22,920 --> 00:08:26,700 In fact, to be brutally frank, I've never heard such a daft idea in my life. 103 00:08:27,100 --> 00:08:30,600 And while you're at it, move this thing before someone thinks the Russians have 104 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 landed. 105 00:08:32,919 --> 00:08:36,120 There goes a man devoid of any imagination. 106 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Well, you heard him. 107 00:08:39,120 --> 00:08:40,720 Get it shifted up the cottage. 108 00:08:41,980 --> 00:08:42,839 Oh, me? 109 00:08:42,840 --> 00:08:44,780 Well, you can't expect me to do it, can you? 110 00:08:45,120 --> 00:08:46,620 Not in my state of health. 111 00:09:02,380 --> 00:09:06,980 Don't you have a word to show what may be done? 112 00:09:09,470 --> 00:09:14,770 Have you never had a way to find the time? 113 00:09:16,490 --> 00:09:20,130 Tell me all that you remember. 114 00:09:23,090 --> 00:09:24,750 Yeah, I shot the dog. 115 00:09:25,550 --> 00:09:27,030 It was worrying my pheasants. 116 00:09:27,470 --> 00:09:29,270 Your pheasants, Mr Laney? That's right. 117 00:09:30,030 --> 00:09:32,950 As I'm sure Ashfordly must have told you, I've had to shoot for the season. 118 00:09:33,510 --> 00:09:36,170 Well, there was no way I was going to have him frightened off the day before 119 00:09:36,170 --> 00:09:37,510 shoot by some stupid mongrel. 120 00:09:37,910 --> 00:09:39,670 Couldn't you have simply chased off the dog? 121 00:09:40,050 --> 00:09:42,590 What? And run the risk of getting himself bitten? 122 00:09:42,910 --> 00:09:45,050 I don't really think that would have been very bright and comfortable. 123 00:09:45,430 --> 00:09:49,710 Only as I understand it, the owner of the dog was in the immediate vicinity, 124 00:09:49,710 --> 00:09:50,710 Langley. 125 00:09:50,750 --> 00:09:53,890 Well, then he should have had the sense to keep him on a leash, shouldn't he? 126 00:09:54,230 --> 00:09:57,890 He also alleges that you tried to run him over in your Land Rover as you were 127 00:09:57,890 --> 00:10:00,210 leaving. Oh, well, that's absolute nonsense. 128 00:10:01,870 --> 00:10:03,810 Do you have a shotgun certificate, Mr Langley? 129 00:10:04,050 --> 00:10:05,050 Yeah, of course. 130 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 We both do. 131 00:10:07,560 --> 00:10:08,860 Would you mind going to get him, my darling? 132 00:10:09,380 --> 00:10:10,380 Come. 133 00:10:14,920 --> 00:10:19,000 Bad business, Bradley. If you see Arkwright, you tell him how sorry I am 134 00:10:19,000 --> 00:10:19,759 his dog. 135 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 You know him well, do you, sir? 136 00:10:20,820 --> 00:10:23,720 I wouldn't say that, but he's lived in that cottage on the edge of the estate 137 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 for years. 138 00:10:24,920 --> 00:10:28,000 He's a bit of a recluse, really, and something of a war hero, too. 139 00:10:28,480 --> 00:10:31,560 So he's never given you any trouble, then? Good Lord, no. I mean, he's a bit 140 00:10:31,560 --> 00:10:35,800 a rough diamond, maybe, but all he's ever done is walk his dog on my land, 141 00:10:35,800 --> 00:10:36,880 I've no problem with that. 142 00:10:37,420 --> 00:10:39,040 But Mr. Langley obviously had. 143 00:10:39,720 --> 00:10:41,540 So it would seem. 144 00:10:48,440 --> 00:10:53,560 I see that worried look upon your face. 145 00:10:55,800 --> 00:10:59,300 You've got your troubles, I've got mine. 146 00:11:03,160 --> 00:11:06,420 She's found somebody else to take. 147 00:11:07,339 --> 00:11:12,260 It'll be Dr Somerby on duty, will it? Most certainly will, Vernon. She being 148 00:11:12,260 --> 00:11:13,560 only doctor who works here. 149 00:11:13,800 --> 00:11:17,600 You don't have a locum or anything, perhaps a male locum? I'm afraid not. 150 00:11:18,160 --> 00:11:20,400 And what have you got against female doctors anyway? 151 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 Not shy, are we? 152 00:11:22,920 --> 00:11:27,560 No, no, it's just that... Well, on this occasion, I'd have preferred to have 153 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 been seen by a male, that's all. 154 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 What's the problem? 155 00:11:36,270 --> 00:11:38,750 I'd rather discuss it with the doctor, if you don't mind. 156 00:11:39,390 --> 00:11:41,750 It being of a personal nature. 157 00:12:04,680 --> 00:12:10,100 Oh, but the gold -bottomed man, who made the fantastic gold? 158 00:12:19,500 --> 00:12:24,960 You mean my gal come walking down the road, the wind from her feet knocking 159 00:12:24,960 --> 00:12:26,640 sugar in the gold. 160 00:12:27,400 --> 00:12:32,160 The dance, sugar in the gold and gold on the ground. 161 00:12:35,339 --> 00:12:36,880 Oh, that nasty. 162 00:12:38,360 --> 00:12:40,140 You should try sitting on it, Doctor. 163 00:12:40,660 --> 00:12:44,240 It's not one of life's most pleasurable experiences, I can tell you. 164 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 I'm sure. 165 00:12:45,900 --> 00:12:48,560 Well, I think I'm going to have to refer you to hospital. 166 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 Hospital? 167 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Yeah. 168 00:12:52,760 --> 00:12:54,280 It's in a bit of an awkward place. 169 00:12:54,860 --> 00:12:56,560 And it'll need to be drained, of course. 170 00:12:57,020 --> 00:12:58,080 Well, can't you do that? 171 00:12:58,580 --> 00:13:01,000 Vernon, a boil this side needs special attention. 172 00:13:01,880 --> 00:13:05,180 But I'll see if I can get you admitted later today. In the meantime, I'll get 173 00:13:05,180 --> 00:13:06,180 you some painkillers. 174 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 And you can get dressed. 175 00:13:34,500 --> 00:13:39,920 And when old fans go swinging, 176 00:13:39,980 --> 00:13:45,440 yeah, when old fans go swinging. 177 00:14:29,840 --> 00:14:33,300 Well, I spoke to the Mr. Langley, and he admits he was the one that shot your 178 00:14:33,300 --> 00:14:36,520 dog. As far as I'm concerned, there weren't any doubts about it. 179 00:14:36,820 --> 00:14:38,680 Well, it seems he's rented the land for a shoot tomorrow. 180 00:14:39,020 --> 00:14:42,240 He claims he did what he did because your dog was worrying the pheasant. 181 00:14:42,580 --> 00:14:46,080 I wasn't with an hundred yards, nor was Jake. 182 00:14:46,800 --> 00:14:48,840 Well, that's your word against his, Mr. Arkwright. 183 00:14:49,360 --> 00:14:51,460 And does he admit to trying to run me down? 184 00:14:52,060 --> 00:14:53,400 Nope, he denies that. 185 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 Well, 186 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 once again, Mr. Arkwright, that's your word against his. 187 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 Yeah. 188 00:14:59,360 --> 00:15:02,920 And him being stinking rich, you coppers prefer to take his word against mine, 189 00:15:03,000 --> 00:15:05,760 right? Not this copper, Mr. Arkwright. In any way, under the circumstances, 190 00:15:06,000 --> 00:15:08,880 there's nothing we can do about it. Unless you find another witness to 191 00:15:08,880 --> 00:15:10,100 substantiate your story. 192 00:15:10,400 --> 00:15:11,980 At that time of the morning, up there. 193 00:15:14,700 --> 00:15:16,920 Well, what new way. 194 00:15:17,340 --> 00:15:19,960 Mr. Arkwright, word of advice. 195 00:15:26,780 --> 00:15:28,500 Let's not do anything stupid, shall we? 196 00:15:32,970 --> 00:15:34,290 So did Arkwright ever come in here? 197 00:15:35,050 --> 00:15:37,470 Yeah, regular as clockwork, once upon a time. 198 00:15:38,650 --> 00:15:40,530 And was tripped out just as regularly. 199 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 Really? 200 00:15:42,250 --> 00:15:46,030 Yeah, he was a real hard man in his time, I can tell you. I never knew a man 201 00:15:46,030 --> 00:15:50,190 could clear a bar as quickly as Saul could when he was in the mood, which he 202 00:15:50,190 --> 00:15:51,870 usually was, after a few pints. 203 00:15:52,450 --> 00:15:55,170 Mind you, that's way back, when I was still a copper. 204 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 I see. 205 00:15:57,470 --> 00:15:58,890 Yeah, with a real third case. 206 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 How's that? 207 00:16:01,890 --> 00:16:05,550 because one day, after we'd locked him up once again for being drunk and 208 00:16:05,550 --> 00:16:11,150 disorderly, he went home and discovered his wife had had enough, packed her bags 209 00:16:11,150 --> 00:16:12,009 and left. 210 00:16:12,010 --> 00:16:14,030 Well, that's as much as a forwarding address. 211 00:16:15,050 --> 00:16:16,470 That was the last he heard of her. 212 00:16:16,970 --> 00:16:18,530 Until he heard from her lawyer's eyes. 213 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 I see. 214 00:16:21,330 --> 00:16:23,390 He was absolutely devoted to her. 215 00:16:25,550 --> 00:16:26,550 Devastated, he was. 216 00:16:27,170 --> 00:16:28,170 So what happened? 217 00:16:29,190 --> 00:16:30,470 Well, he gave up drink. 218 00:16:30,990 --> 00:16:33,630 For starters, hasn't touched a drop since, as far as I know. 219 00:16:33,990 --> 00:16:37,430 But since the divorce came through, he's been living like a hermit up there in 220 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 that cottage. 221 00:16:38,990 --> 00:16:40,490 Just his dog for company. 222 00:16:41,510 --> 00:16:43,910 So how do you think he's going to react to the dog being shot like that? 223 00:16:44,930 --> 00:16:45,930 Well, like I said, 224 00:16:46,630 --> 00:16:48,610 he's a strange one. 225 00:17:10,730 --> 00:17:12,710 What would old Ashfordly take for this place, do you think? 226 00:17:12,970 --> 00:17:13,889 The family seat? 227 00:17:13,890 --> 00:17:14,890 He'd never sell. 228 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 Oh, I'd say that depends. 229 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 On what? 230 00:17:17,770 --> 00:17:20,050 On what sort of financial difficulties he's in. 231 00:17:20,530 --> 00:17:21,970 What makes you think he's in any? 232 00:17:22,410 --> 00:17:27,910 Sylvia, if his lordship suddenly started taking in paying guests, he must be in 233 00:17:27,910 --> 00:17:29,410 some sort of financial difficulties. 234 00:17:31,370 --> 00:17:34,910 Well, they could just about see myself as a lady at the manor. 235 00:17:35,210 --> 00:17:36,470 To the manor bone, darling. 236 00:17:38,370 --> 00:17:39,390 To the manor bone. 237 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 Oh, thanks. 238 00:17:49,900 --> 00:17:50,980 Lord Ashfordly? 239 00:17:51,980 --> 00:17:53,040 Lord Ashfordly? 240 00:17:53,880 --> 00:17:56,080 Mrs Langley. Any chance of any tea? 241 00:17:56,440 --> 00:17:59,140 Of course. If you care to go through the morning room, I'll see what I can 242 00:17:59,140 --> 00:18:02,400 arrange. Oh, and it will be Earl Grey, will it? 243 00:18:03,160 --> 00:18:04,440 What else, Mrs Langley? 244 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 Arrested? That's right. 245 00:18:12,890 --> 00:18:13,890 What for? 246 00:18:13,910 --> 00:18:16,990 From what I can gather, laying waste to most of Aidensfield. 247 00:18:18,770 --> 00:18:20,930 Bernard, is this some kind of joke? 248 00:18:21,230 --> 00:18:23,850 Well, the police weren't laughing when they carted him off. 249 00:18:24,170 --> 00:18:26,830 They also managed to put one of their patrol cars off the road. 250 00:18:28,050 --> 00:18:29,130 Where is he now? 251 00:18:29,710 --> 00:18:33,890 Captain Irons, I should imagine, over in Ashfordly Neck. So if I was you, I'd 252 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 get myself down there. 253 00:18:35,350 --> 00:18:40,050 Oh, and if sometime soon you could spare the time to shift your tank off my 254 00:18:40,050 --> 00:18:42,260 lawn. Or rather forecourt. 255 00:18:44,360 --> 00:18:47,140 So, Mr Langley's in property, Mrs Langley. 256 00:18:47,360 --> 00:18:51,120 Not a day passes without him snapping up some little traveller or other. The way 257 00:18:51,120 --> 00:18:53,100 he's going, he'll end up owning half of London. 258 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 Really? 259 00:18:56,340 --> 00:18:58,700 You've never thought of putting this place on the market, have you? 260 00:18:58,960 --> 00:19:00,560 Oh, hardly, Mrs Langley, no. 261 00:19:01,280 --> 00:19:03,360 But you're not from London yourself, presumably? 262 00:19:05,460 --> 00:19:06,560 Barnsley, actually. 263 00:19:06,860 --> 00:19:09,840 Oh! I was an actress at the Hippodrome. You might have seen me. 264 00:19:10,719 --> 00:19:11,719 No, I'm afraid not. 265 00:19:11,800 --> 00:19:14,380 No. Of course, we've lived in town for years. 266 00:19:15,320 --> 00:19:18,940 There's nothing quite like London, I always feel. As Byron once said, if 267 00:19:18,940 --> 00:19:20,300 sick of London, you must be sick of life. 268 00:19:20,560 --> 00:19:22,500 Tired of London, tired of life, yes. 269 00:19:23,600 --> 00:19:24,880 Dr Johnson, thanks. 270 00:19:25,220 --> 00:19:28,140 The time we had at the garden party last year. 271 00:19:28,500 --> 00:19:29,560 The garden party? 272 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 Buckingham Palace. 273 00:19:32,020 --> 00:19:33,280 Oh, that one. 274 00:19:44,620 --> 00:19:45,620 Alice Ridley. 275 00:19:46,640 --> 00:19:48,100 Would you hold the line a moment, please? 276 00:19:49,140 --> 00:19:50,220 It's for Mr Langley. 277 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 I'll take it. 278 00:19:53,260 --> 00:19:54,460 And I'll leave you to it. 279 00:19:55,620 --> 00:19:58,320 Hello? I'm afraid Mr Langley isn't here at the moment. Can I help? 280 00:20:01,940 --> 00:20:04,160 So where's the car in a moment? At the garage. 281 00:20:04,460 --> 00:20:05,460 Having the headlight repaired. 282 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 And this other vehicle? 283 00:20:06,800 --> 00:20:08,660 Part next to it. Not a scratch on it. 284 00:20:08,900 --> 00:20:11,340 Presumably you breathalysed him. On the spot, Sarge. And? 285 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Clean as a whistle. 286 00:20:13,070 --> 00:20:14,210 So where's this lunatic now? 287 00:20:15,030 --> 00:20:16,550 In the interview room, Sarge. 288 00:20:18,470 --> 00:20:19,470 Right. 289 00:20:34,310 --> 00:20:37,210 I take it you have insurance to drive this vehicle, do you? 290 00:20:39,350 --> 00:20:41,870 Can I see your driving license, please? 291 00:20:58,490 --> 00:21:01,510 And you are the owner of this vehicle, are you, Mr Stockwell? 292 00:21:01,950 --> 00:21:06,550 Ah, well, no. Well, I mean, neither of us is, as such. Neither of you? 293 00:21:06,810 --> 00:21:08,230 Yeah, neither me nor Mr Vernon. 294 00:21:09,510 --> 00:21:10,830 Well, it's not been paid for. 295 00:21:11,150 --> 00:21:12,570 Vernon Scripps, I presume. 296 00:21:13,190 --> 00:21:15,530 Well, it was him that said, get my home. 297 00:21:15,750 --> 00:21:18,710 Well, you couldn't leave it outside his brother's funeral parlour. 298 00:21:19,030 --> 00:21:21,050 What, in case people thought we'd been invaded? 299 00:21:21,530 --> 00:21:25,930 So I've got it started, and then it's like it takes off, and I can't stop it. 300 00:21:26,170 --> 00:21:29,230 And just what would you and Mr Scripps be wanting with an old army half -track? 301 00:21:29,390 --> 00:21:31,810 Oh, well, that's our new business venture. 302 00:21:32,790 --> 00:21:34,130 Trashing villages, you mean? 303 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 No. 304 00:21:36,790 --> 00:21:38,010 Tours of the moors. 305 00:21:38,850 --> 00:21:40,330 In the back, like. Really? 306 00:21:41,350 --> 00:21:44,790 And you would be driving this vehicle, would you? On these jolly jaunts. 307 00:21:45,130 --> 00:21:46,130 Oh, aye. 308 00:21:47,630 --> 00:21:49,410 When I get the hang of it. 309 00:21:53,630 --> 00:21:54,630 Aye, 310 00:21:55,230 --> 00:21:56,750 you've got a pheasant shoot here tomorrow. 311 00:21:57,110 --> 00:21:57,969 That's right. 312 00:21:57,970 --> 00:21:59,410 You'll be looking for beaties then. 313 00:21:59,710 --> 00:22:01,210 You can always deal with another couple. 314 00:22:01,510 --> 00:22:02,510 Right. 315 00:22:10,860 --> 00:22:12,660 Has he been charged with anything yet or what? 316 00:22:13,040 --> 00:22:16,420 No. Not more than 20 separate offences so far. 317 00:22:17,160 --> 00:22:21,400 Ranging from forcing a police car off the road to vandalising a telephone box. 318 00:22:21,960 --> 00:22:25,140 Right, Mr Stockley, you can go for now. But it goes without saying you'll be 319 00:22:25,140 --> 00:22:28,180 hearing from us again just as soon as we've completed our enquiries. As, of 320 00:22:28,180 --> 00:22:30,080 course, will you, Mr Scripps. 321 00:22:30,840 --> 00:22:33,300 Me? What am I supposed to have done? 322 00:22:33,580 --> 00:22:34,740 I was at the doctor's. 323 00:22:35,080 --> 00:22:37,480 Well, as I understand it, you were the one who left him in charge of this 324 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 vehicle when you apparently had a blind idea how to control it. 325 00:22:40,640 --> 00:22:45,580 All I said was get it home, not drive round in it like Aidensfield's answer to 326 00:22:45,580 --> 00:22:50,120 Godzilla. As I said, Mr Scripps, you'll be hearing from us. 327 00:22:51,020 --> 00:22:52,960 Aren't our policemen wonderful? 328 00:22:53,520 --> 00:22:55,840 Oh, good to know we're appreciated, Vernon. 329 00:22:56,960 --> 00:22:59,540 Come on, Rommel. 330 00:23:02,580 --> 00:23:04,000 Welcome, welcome, welcome. 331 00:23:04,590 --> 00:23:05,910 It's very good to see you. Give a good drive. 332 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 Is everything all right? 333 00:23:07,570 --> 00:23:09,210 Go take your stuff in the hall. 334 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Hello, 335 00:23:11,830 --> 00:23:12,830 mate. How are you doing? 336 00:23:12,910 --> 00:23:16,490 Very good to see you. Go and take your stuff in the hall there, yeah. 337 00:23:16,830 --> 00:23:19,610 The rest of the party should be along in the next couple of hours, Ash Ridley. 338 00:23:19,830 --> 00:23:23,290 If we could keep a weather eye open for them. Of course. 339 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Yeah. 340 00:23:24,770 --> 00:23:30,710 We will wait at your door, hoping like the blind... 341 00:24:05,100 --> 00:24:06,140 will they keep you in? 342 00:24:07,360 --> 00:24:08,600 Only a couple of days. 343 00:24:11,300 --> 00:24:12,820 You have made a will, have you? 344 00:24:13,800 --> 00:24:17,460 Bernard, I'm having a boil lanced. It's not a brain transplant. 345 00:24:19,100 --> 00:24:22,280 Anesthetic can be funny stuff, you know. That's why they only use it when they 346 00:24:22,280 --> 00:24:22,999 have to. 347 00:24:23,000 --> 00:24:24,580 I'm only having a local one. 348 00:24:24,860 --> 00:24:26,060 You know where that's going. 349 00:24:27,980 --> 00:24:29,680 Well, I suppose it'll be all right. 350 00:24:33,480 --> 00:24:35,220 Any road up, I'd better be off. 351 00:24:36,020 --> 00:24:37,040 See you tomorrow. 352 00:24:38,160 --> 00:24:42,580 Hopefully. Bernard, do you know, you've really cheered me up. 353 00:24:43,060 --> 00:24:46,220 You should take up hospital visiting professionally. 354 00:24:48,060 --> 00:24:49,060 Oh. 355 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 60 birds. 356 00:26:21,310 --> 00:26:22,310 Excuse me a minute. 357 00:26:25,510 --> 00:26:26,590 Goose are in a black catwalk. 358 00:26:26,790 --> 00:26:27,790 Get rid of them with us. 359 00:26:49,200 --> 00:26:50,620 What have you been up to then? Are you alive? 360 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 I'm all right. 361 00:26:54,800 --> 00:26:56,920 I tell you, I'm going to be lucky today. 362 00:27:24,970 --> 00:27:28,550 And he sleeps on the way. 363 00:27:28,970 --> 00:27:35,610 And there's a little girl that comes by and 364 00:27:35,610 --> 00:27:39,750 lights him up. 365 00:28:00,700 --> 00:28:02,080 Quite a good eye. 366 00:29:12,940 --> 00:29:14,000 Lord Ashfordly's gamekeeper. 367 00:29:14,200 --> 00:29:15,540 And where's the rest of the shooting party? 368 00:29:15,920 --> 00:29:17,820 Back up at the hall, pretty shaken up. 369 00:29:18,040 --> 00:29:21,480 Right, Bellamy, get yourself over to the hall and make it clear nobody's to 370 00:29:21,480 --> 00:29:23,880 leave until I've had a chance to talk to them. Right, Sarge. Lord. 371 00:29:26,340 --> 00:29:27,380 A smoke bomb. 372 00:29:28,080 --> 00:29:32,240 There was at least another half dozen spread around the area, wired to go off 373 00:29:32,240 --> 00:29:34,520 simultaneously by someone who obviously knew what he was doing. 374 00:29:55,950 --> 00:29:59,330 Right, sir. We have your address and telephone number if we need to get in 375 00:29:59,330 --> 00:30:00,910 again. So does that mean I can go? 376 00:30:01,910 --> 00:30:02,809 It does. 377 00:30:02,810 --> 00:30:06,270 And about time, too, if you don't mind me saying so. We may be investigating an 378 00:30:06,270 --> 00:30:07,470 attempted murder here, sir. 379 00:30:08,030 --> 00:30:09,230 Well, I didn't shoot him. 380 00:30:09,750 --> 00:30:11,330 Then you have nothing to worry about, have you? 381 00:30:16,270 --> 00:30:17,310 Is that a laugh, Don? 382 00:30:18,070 --> 00:30:19,070 Yes, Sarge. 383 00:30:19,550 --> 00:30:20,550 So what do you think? 384 00:30:20,590 --> 00:30:23,790 Well, I suppose any one of them could have had it in for Langley. Business is 385 00:30:23,790 --> 00:30:26,030 business and pretty cutthroat at their sort of level, I'd imagine. 386 00:30:26,910 --> 00:30:27,910 Come in. 387 00:30:28,850 --> 00:30:30,430 Well, some good news anyway. 388 00:30:30,730 --> 00:30:33,050 Yes? I just had Langley's wife on the phone. 389 00:30:33,610 --> 00:30:37,590 Seems the wound isn't half as serious as it first looked. Just some pellets to 390 00:30:37,590 --> 00:30:39,330 the shoulder. He should be out in a couple of days. 391 00:30:39,650 --> 00:30:40,730 Well, thank heaven for that. 392 00:30:43,350 --> 00:30:46,930 Now then, Mr Langley, how about a nice cup of tea? 393 00:30:47,310 --> 00:30:48,310 Oh, yeah, lovely. 394 00:30:48,590 --> 00:30:49,890 Can you make that two, nurse? 395 00:30:50,380 --> 00:30:53,180 Sister? And how are you feeling, Mr Scripps? 396 00:30:53,760 --> 00:30:55,840 Deeply relieved, now it's all behind me. 397 00:30:56,780 --> 00:30:58,160 Yes, Mr Scripps. 398 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 Hello. 399 00:31:03,220 --> 00:31:04,240 Vernon Scripps. 400 00:31:04,660 --> 00:31:07,240 Feel free to call me Vernon, everyone else does. 401 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Oliver Langley. 402 00:31:08,720 --> 00:31:11,780 Ah, not from these parts, Oliver, by the accent. 403 00:31:12,220 --> 00:31:13,680 No, no, I live in London, actually. 404 00:31:13,960 --> 00:31:15,340 What are you up in Yorkshire for? 405 00:31:15,900 --> 00:31:17,160 Business or pleasure? 406 00:31:17,520 --> 00:31:18,760 Pleasure, principally. 407 00:31:19,230 --> 00:31:20,230 Well, that was the idea. 408 00:31:20,810 --> 00:31:23,870 Only, as you can see, it didn't quite work out like that. 409 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Obviously not. 410 00:31:26,170 --> 00:31:27,250 Oh, darling. 411 00:31:29,030 --> 00:31:30,450 How are you? 412 00:31:31,310 --> 00:31:34,250 Oh, come on, Sylvia. 413 00:31:34,850 --> 00:31:37,650 Take more than an old shotgun to finish your Oliver off, eh? 414 00:31:39,450 --> 00:31:44,890 That was my wife, Sylvia. 415 00:31:45,170 --> 00:31:46,450 I gathered as much. 416 00:31:47,180 --> 00:31:48,920 Very pleased to meet you, Mrs Langley. 417 00:31:49,260 --> 00:31:50,440 Vernon Scripps. 418 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Oh, yes. 419 00:31:56,580 --> 00:31:58,100 About the incident this morning. 420 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 Oh, yeah? 421 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 Something's happened. 422 00:32:00,640 --> 00:32:01,900 They might have a bearing. 423 00:32:02,900 --> 00:32:03,900 Go on. 424 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Involving Saul Arkwright. 425 00:32:05,440 --> 00:32:07,140 The one whose dog Langley shot. 426 00:32:20,960 --> 00:32:27,720 Flamingo Cause her hair Glows like the sun And her 427 00:32:27,720 --> 00:32:33,740 eyes Can light the skies When she walks 428 00:32:33,740 --> 00:32:40,560 She moves so fine Like a flamingo Crimson 429 00:32:40,560 --> 00:32:47,560 dreads That cling so tight She's out of reach And out of sight 430 00:32:48,400 --> 00:32:52,140 So you're by way of being in business for yourself, then, Oliver? 431 00:32:52,540 --> 00:32:53,960 Well, yeah, investment, mostly. 432 00:32:54,320 --> 00:32:55,320 Down in London? 433 00:32:55,740 --> 00:32:58,020 No, we operate out of the Channel Islands, mostly. 434 00:32:59,600 --> 00:33:02,680 Only I'm something of an entrepreneur myself, you know. 435 00:33:03,100 --> 00:33:04,300 Really? Oh, yes. 436 00:33:04,680 --> 00:33:10,000 In fact, my associate and I are on the point of setting up a potentially 437 00:33:10,000 --> 00:33:11,800 lucrative deal at the moment. 438 00:33:12,220 --> 00:33:13,039 Oh, yeah? 439 00:33:13,040 --> 00:33:15,760 The tours of the Yorkshire Moors. 440 00:33:16,240 --> 00:33:20,060 Or rather, the more inaccessible parts of it. Oh, I see. 441 00:33:20,340 --> 00:33:24,700 If it works out, the plan is to cover the whole of the north of England. 442 00:33:25,020 --> 00:33:28,920 Yeah, we must have a talk about it sometime, Vernon. Oh, all right, Ollie. 443 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Ollie! 444 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 Pinky! 445 00:33:33,200 --> 00:33:36,100 How are you, lovey? Oh, I survive. 446 00:33:36,740 --> 00:33:39,220 Couple of days, I'll be as good as new and twice as frisky. 447 00:33:39,920 --> 00:33:42,340 I drove over the minute to hear about it. 448 00:33:42,980 --> 00:33:43,980 Whatever happened? 449 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 Yeah, will you tell me? 450 00:33:45,260 --> 00:33:48,520 It was like El Alamein when those smoke bombs went off. Smoke bombs? Yeah, 451 00:33:48,600 --> 00:33:49,279 that's right. 452 00:33:49,280 --> 00:33:51,340 Oh, you poor thing. It sounds awful. 453 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Oh, 454 00:33:55,860 --> 00:33:57,000 Pinky Parky. 455 00:33:58,400 --> 00:34:00,860 They broke the mould when they made her, I can tell you. 456 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 Not bad. 457 00:34:12,620 --> 00:34:13,679 Right, well, I'll... 458 00:34:14,230 --> 00:34:15,270 I'll leave you to it. 459 00:34:16,010 --> 00:34:17,790 I'll wander down to the day room. 460 00:34:18,130 --> 00:34:19,130 Yeah, thanks, Bernard. 461 00:34:19,510 --> 00:34:20,650 Olly, olly, olly. 462 00:34:59,830 --> 00:35:00,830 Constable. 463 00:35:01,530 --> 00:35:03,490 Well, you can tell me about these, for starters. 464 00:35:05,950 --> 00:35:08,310 Would you like to hand me over that shotgun, Mr Arkwright? 465 00:35:09,250 --> 00:35:10,990 Before you get yourself into any more trouble. 466 00:35:11,210 --> 00:35:12,210 Now, there you go again. 467 00:35:13,150 --> 00:35:14,150 Giving me advice. 468 00:35:18,310 --> 00:35:19,890 So where's me half -track now? 469 00:35:21,590 --> 00:35:22,590 What's up with the house? 470 00:35:23,470 --> 00:35:24,950 Well, who got it up there for you? 471 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Well, I did. 472 00:35:27,790 --> 00:35:28,830 I got the hang of it now. 473 00:35:29,360 --> 00:35:33,080 There's nothing to it, really, if you, er, don't panic. 474 00:35:34,640 --> 00:35:38,960 Well, just try and remember that next time you take it out. 475 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 So, er, when are you going home, then? 476 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 Well, tomorrow, supposedly. 477 00:35:45,860 --> 00:35:50,760 But between you and me, I'm on the verge of getting all the financial backing we 478 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 need for our little project. 479 00:35:52,700 --> 00:35:55,740 So I might have to delay my departure for a bit. 480 00:36:01,420 --> 00:36:04,880 Right then, Mr. Arkwright, can you tell us what these smoke bombs were doing in 481 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 your shed? 482 00:36:06,360 --> 00:36:07,560 Perhaps somebody planted them. 483 00:36:09,140 --> 00:36:10,780 And why would anyone want to do that? 484 00:36:11,180 --> 00:36:12,180 To set me up. 485 00:36:12,720 --> 00:36:15,140 But you know what they are, even though you've never seen them before? 486 00:36:15,960 --> 00:36:17,520 I was a commando once. 487 00:36:18,440 --> 00:36:21,660 Which perhaps explains why these bombs were so expertly wired up. 488 00:36:22,600 --> 00:36:26,540 Can I offer you some more of that advice you so obviously resent, Mr. Arkwright? 489 00:36:27,420 --> 00:36:28,420 Feel free. 490 00:36:29,180 --> 00:36:31,080 Don't make the mistake of thinking we're stupid. 491 00:36:36,620 --> 00:36:38,640 All right, so I planted the bombs. 492 00:36:40,040 --> 00:36:41,540 But he shot my dog. 493 00:36:42,560 --> 00:36:45,120 And it was obvious you lot were going to do nothing about it. 494 00:36:46,160 --> 00:36:50,240 All I wanted to do was to wreck the party planned for his posh London 495 00:36:50,480 --> 00:36:53,060 I had nothing to do with the shooting. 496 00:36:54,180 --> 00:36:55,820 Although you do possess a shotgun. 497 00:36:56,680 --> 00:36:59,980 Well, everybody does in the country. So it was just a coincidence, was it? 498 00:37:00,560 --> 00:37:04,180 That he happened to get shot the minute after these smoke bombs went off. 499 00:37:04,840 --> 00:37:09,580 If I intended to shoot him, I wouldn't have winged him. 500 00:37:13,940 --> 00:37:16,440 Bye -bye. See you. Brave soldier. 501 00:37:28,300 --> 00:37:29,440 My little bit on the side. 502 00:37:30,600 --> 00:37:31,700 When I'm up north, anyway. 503 00:37:32,720 --> 00:37:37,240 Only, er... Not a word to the wife, eh? 504 00:37:40,120 --> 00:37:41,400 Have you charged him, then? 505 00:37:42,580 --> 00:37:44,100 Kept him in overnight for further questioning. 506 00:37:44,340 --> 00:37:45,860 Open and shut case, it seems to me. 507 00:37:46,100 --> 00:37:47,078 Really, you think so? 508 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 Well, don't you? 509 00:37:48,760 --> 00:37:52,500 It's all a bit too elaborate somehow, Oscar. I mean, why smoke bombs? 510 00:37:52,880 --> 00:37:55,220 If you're going to shoot someone, you want a clear line of fire. 511 00:37:55,660 --> 00:37:59,260 But if you want to make it look like a hunting accident, Well, if that was the 512 00:37:59,260 --> 00:38:01,760 idea, why volunteer to be a beater? Beaters don't carry guns. 513 00:38:02,400 --> 00:38:06,540 Much better, surely, to keep a low profile and take him out from some place 514 00:38:06,540 --> 00:38:09,180 concealment. That's true. Never thought of that. 515 00:38:10,020 --> 00:38:11,100 I must be slipping. 516 00:38:12,840 --> 00:38:15,100 So how much has this trip gone to cost us, then? 517 00:38:15,520 --> 00:38:17,000 Oh, it's not going to cost you anything. 518 00:38:17,660 --> 00:38:21,820 It's like what they call a dry run, just to, like, advertise the service. 519 00:38:22,200 --> 00:38:23,700 And where would you take us in it? 520 00:38:24,140 --> 00:38:26,120 Well, just round the moors. 521 00:38:26,700 --> 00:38:29,840 Well, as long as you're sure you can drive the thing, David, you're not going 522 00:38:29,840 --> 00:38:31,480 go demolishing any more phone boxes. 523 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 How about it, then? 524 00:38:34,340 --> 00:38:35,680 Go on, then. Yeah. 525 00:38:37,420 --> 00:38:40,200 I just don't feel right in meself, like. 526 00:38:40,600 --> 00:38:42,020 Could be a bit of a reaction. 527 00:38:43,360 --> 00:38:45,380 Although I wouldn't have thought that was likely, to be honest. 528 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 We'll take a couple of blood tests, see what they turn up. 529 00:38:50,360 --> 00:38:51,360 Thank you. 530 00:38:51,400 --> 00:38:54,200 Mind you, it will mean keeping you in an extra night, I'm afraid. 531 00:38:56,110 --> 00:38:58,830 Oh, well, into every life. 532 00:39:13,050 --> 00:39:19,650 Now then, Ollie, as I was saying about this tourism scheme of mine... Oh, that, 533 00:39:19,830 --> 00:39:20,830 yeah, yeah. 534 00:39:24,910 --> 00:39:28,270 We'll be right back. 535 00:40:15,820 --> 00:40:19,400 This confrontation you had with Mr Arkwright before the shoot began, Mr 536 00:40:19,460 --> 00:40:20,460 what did he say? 537 00:40:20,640 --> 00:40:21,980 I just told him to clear off. 538 00:40:22,200 --> 00:40:25,520 Why exactly did you do that, Reid? I mean, since you took him on as a beater 539 00:40:25,520 --> 00:40:27,820 the first place. On Mr Langley's orders, my lord. 540 00:40:28,560 --> 00:40:32,280 They'd already had the run -in with the dog Mr Langley shot, and he told me he 541 00:40:32,280 --> 00:40:33,540 didn't want him anywhere near the place. 542 00:40:34,060 --> 00:40:35,060 And did he clear off? 543 00:40:35,480 --> 00:40:39,520 The last I saw of him, before the smoke bombs went off, he was heading for those 544 00:40:39,520 --> 00:40:40,520 trees over there. 545 00:40:41,340 --> 00:40:43,460 And did he have any kind of firearm in his hands? 546 00:40:43,920 --> 00:40:45,220 If he did, I didn't see it. 547 00:40:46,030 --> 00:40:48,930 Which means unless he moved like lightning, there's simply no way he 548 00:40:48,930 --> 00:40:51,930 got to the right -hand side of Mr. Langley before the shot was fired and 549 00:40:51,930 --> 00:40:53,630 shot off. I suppose not, no. 550 00:40:54,070 --> 00:40:56,430 Yet Mr. Langley took the hit in his right shoulder. Right. 551 00:40:56,890 --> 00:40:59,670 So who was standing to the right -hand side of Mr. Langley when this incident 552 00:40:59,670 --> 00:41:00,670 occurred? 553 00:41:00,790 --> 00:41:02,110 Well, now you come to mention it. 554 00:41:03,650 --> 00:41:04,649 Good Lord. 555 00:41:04,650 --> 00:41:06,110 We didn't think they could do nothing! 556 00:42:10,730 --> 00:42:11,850 Watch for the dry run, eh? 557 00:42:12,690 --> 00:42:13,690 David! 558 00:42:23,330 --> 00:42:25,330 So, Ollie, what do you reckon, then? 559 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 I'm sorry? 560 00:42:28,030 --> 00:42:29,310 About coming in with us. 561 00:42:30,590 --> 00:42:33,390 Well, you don't seriously think I'd be interested in putting money into a 562 00:42:33,390 --> 00:42:34,870 crackbrain scheme like that, do you? 563 00:42:35,290 --> 00:42:37,810 I mean, see the moose from the back of a tank. 564 00:42:39,930 --> 00:42:42,450 I don't think I've ever heard anything more ridiculous in me whole life. 565 00:42:46,290 --> 00:42:47,930 Oh, dear, oh, dear. 566 00:42:51,350 --> 00:42:53,790 There you are, you naughty boy. 567 00:42:54,350 --> 00:42:55,350 Thank you. 568 00:42:58,470 --> 00:42:59,470 Here, 569 00:43:00,390 --> 00:43:04,750 you wouldn't fancy taking a quick stroll down to day room, would you, Vern? 570 00:43:05,930 --> 00:43:08,830 As a matter of fact, I wouldn't, actually. 571 00:43:09,490 --> 00:43:10,490 Oh. 572 00:43:10,510 --> 00:43:12,890 In fact, I'm very happy where I am. Thanks very much. 573 00:43:13,230 --> 00:43:15,410 Why don't we go down to the dairy room, Ollie? Yeah. 574 00:43:15,730 --> 00:43:16,770 Yeah, why don't we, eh? 575 00:43:17,290 --> 00:43:20,990 Oh, yeah. 576 00:43:21,810 --> 00:43:22,990 You know, Ollie, hurt him. 577 00:43:23,190 --> 00:43:24,190 No. Yeah. 578 00:43:24,210 --> 00:43:26,930 You need to be fit and well. Oh, I know. I'll be all right. I'll be fine. 579 00:43:27,430 --> 00:43:29,310 Don't worry. Are you sure? Yeah, yeah, yeah. Good. 580 00:43:33,110 --> 00:43:34,850 So where's Mrs. Langley at the moment, my lord? 581 00:43:35,050 --> 00:43:38,230 Gone to hospital to visit her husband, apparently. Right, I'd better get there. 582 00:43:43,580 --> 00:43:46,280 I don't suppose you would happen to know where my husband might be at this 583 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 moment, would you? 584 00:43:48,340 --> 00:43:51,120 Well, Mrs Langley, you could just try the day room. 585 00:43:51,540 --> 00:43:52,540 Where is that? 586 00:43:52,800 --> 00:43:54,640 Just at the end of the corridor on the right. 587 00:43:55,580 --> 00:43:56,580 Right. 588 00:44:00,160 --> 00:44:01,260 My blood. 589 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 That's all right, that's all right. 590 00:44:07,920 --> 00:44:08,920 Do it. 591 00:44:09,500 --> 00:44:11,420 What do you mean, who's this? 592 00:44:11,660 --> 00:44:15,060 I know exactly who you are. You look as common as you sound. 593 00:44:15,300 --> 00:44:16,600 I can explain. Get off his lap. 594 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 Get off my lap. What? 595 00:44:18,380 --> 00:44:19,540 Postable, please. Quickly. 596 00:44:20,020 --> 00:44:24,200 I know you are, you topical bitch. 597 00:44:24,660 --> 00:44:25,660 Ladies, 598 00:44:26,160 --> 00:44:27,580 ladies, ladies, please. 599 00:45:00,620 --> 00:45:02,660 You who shot your husband, wasn't it, Mrs Langley? 600 00:45:03,220 --> 00:45:05,880 And why on earth should I want to shoot my own husband? 601 00:45:06,880 --> 00:45:08,520 How about serial adultery? 602 00:45:10,100 --> 00:45:13,380 Or was that fight you had in the hospital because you and his female 603 00:45:13,380 --> 00:45:14,960 didn't like the colour of each other's lipstick? 604 00:45:15,420 --> 00:45:16,420 That slut. 605 00:45:17,380 --> 00:45:18,780 She wasn't the first, you know. 606 00:45:19,160 --> 00:45:20,480 Or the hundredth first. 607 00:45:21,500 --> 00:45:24,820 I went to him and I didn't have to reopen. I had to speak to him at the 608 00:45:26,540 --> 00:45:29,960 Boy, you have to understand, Sergeant, I only did what I did. 609 00:45:30,300 --> 00:45:33,800 For love of that man, this was a crime past your now. 610 00:45:34,160 --> 00:45:38,160 Quite possibly, Mrs. Langley. Unfortunately for you, though, this 611 00:45:38,160 --> 00:45:40,100 Yorkshire and not Montmartre. 612 00:45:42,040 --> 00:45:44,580 But you just wait till I get him in court. 613 00:45:44,980 --> 00:45:47,440 I'll take him for every rotten bob he's got. 614 00:45:49,420 --> 00:45:53,400 Yes, and I can think of one or two Sunday newspapers who might be very 615 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 interested in hearing how he made his billions in the first place. 616 00:45:56,700 --> 00:45:58,400 Is that so, Mrs. Langley? 617 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 You all right, then? 618 00:46:08,320 --> 00:46:09,320 Oh, Harry. 619 00:46:15,300 --> 00:46:17,320 Now then, David, how's my half -track? 620 00:46:18,060 --> 00:46:20,640 Ah, yes, well, I'll be in a minute to tell you about that. 621 00:46:30,960 --> 00:46:32,820 Hey, caught you in the act. 622 00:46:33,960 --> 00:46:35,140 Only on medical advice. 623 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 Medical advice? 624 00:46:37,260 --> 00:46:40,200 My dentist was appalled when he heard I'd been eating boiled sweet. 625 00:46:40,440 --> 00:46:43,560 You promised Mrs V you'd give up smoking, which I did. 626 00:46:43,800 --> 00:46:46,460 Oh. But I never promised I wouldn't start again. 627 00:46:47,060 --> 00:46:48,560 Mark Twain gave up regularly. 628 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 On an average of once a day, he reckoned. No fish. 629 00:46:53,740 --> 00:46:55,980 By the way, I thought you said he wouldn't come in here. 630 00:46:56,220 --> 00:46:59,540 Well, I suggested he might drop in. Somebody wanted to see him. 631 00:46:59,960 --> 00:47:01,340 Who? Ah. 632 00:47:09,779 --> 00:47:15,580 The gardener's dog had a litter a while ago and... Yeah, I had a word with him. 633 00:47:16,960 --> 00:47:18,280 I thought you might like one. 49612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.