All language subtitles for heartbeat_s11e16_second_chances

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:12,370 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,510 --> 00:00:24,630 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:17,460 --> 00:01:19,380 I'm so not happy 4 00:01:51,060 --> 00:01:56,680 Police, as you know, the aim of this treasure hunt is to raise money for the 5 00:01:56,680 --> 00:02:02,300 refurbishing of the children's playground. That being so, why am I 6 00:02:02,300 --> 00:02:05,020 for the entrance fees of the following team leaders? 7 00:02:06,140 --> 00:02:12,420 Mike Bradley, Phil Bellamy, and Tom Nicholson. 8 00:02:12,920 --> 00:02:14,660 Come on, Tom, cough up. 9 00:02:15,440 --> 00:02:19,740 Gina, let Mr. Partney line up for us. Don't worry, she'll pan up. 10 00:02:20,090 --> 00:02:21,710 Doris Pilbrow's late for everything. 11 00:02:22,050 --> 00:02:23,330 Doris Pilbrow? 12 00:02:23,730 --> 00:02:24,990 What sort of name is that? 13 00:02:25,230 --> 00:02:27,790 How did the operation go, by the way? Oh, yeah, it's taken years. 14 00:02:28,110 --> 00:02:31,170 All right, that table over there, just be quiet, will you? 15 00:02:31,430 --> 00:02:35,590 Now, there are lists being handed round by my very attractive assistant. 16 00:02:36,210 --> 00:02:39,670 A list of 24 questions. These are to be fathomed. 17 00:02:40,130 --> 00:02:42,510 Driven to, walked to, titled to. 18 00:02:42,790 --> 00:02:43,790 It's up to you. 19 00:02:45,010 --> 00:02:49,440 And next... Saturday, we come back here at 7pm when the papers will be marked 20 00:02:49,440 --> 00:02:52,360 and the winner will be announced. Now, is all that clear? 21 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Right, good. 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Drink up. 23 00:03:00,120 --> 00:03:02,100 You know, you're a much burlier this year. 24 00:03:03,280 --> 00:03:05,900 I'm surprised that they're at all with Dr. Beecham on rampant. 25 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 Aye. 26 00:03:07,720 --> 00:03:08,720 Aye, you're them. 27 00:03:10,100 --> 00:03:12,580 I'm confused, Elf, of Aidensfield. 28 00:03:25,710 --> 00:03:29,450 There's not so much in walking out as in the writing to explain. 29 00:03:32,070 --> 00:03:36,210 Well, I can only say what I do every year. That he might be dead, yes, I 30 00:03:39,510 --> 00:03:44,930 But he isn't. Well, I know there isn't. He isn't because I've seen him. 31 00:03:46,410 --> 00:03:47,650 You've seen your husband. 32 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 You've seen Alan. 33 00:03:50,290 --> 00:03:51,650 Don't look at me like that. 34 00:03:52,550 --> 00:03:55,830 Look, I... I came in from walking the dog last night and there he was. 35 00:03:57,250 --> 00:03:59,530 He's looking just like he did the day he left. 36 00:04:00,150 --> 00:04:03,390 What did he say? I didn't get a chance. I hit him with a flat iron. 37 00:04:03,690 --> 00:04:05,310 It was right across the shoulder. 38 00:04:06,150 --> 00:04:10,890 What he skedaddled and then I heard this motor scooter zoom off like a wasp in a 39 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 bottle. 40 00:04:12,270 --> 00:04:13,350 Was there anything missing? 41 00:04:14,190 --> 00:04:19,390 No. There was a box of photographs upended on the bedroom floor, but that's 42 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 about it. 43 00:04:26,220 --> 00:04:27,340 What a slave -missing, do you have? 44 00:04:29,380 --> 00:04:31,400 No more than the rest of us. 45 00:04:36,380 --> 00:04:37,760 It is a puzzler, though. 46 00:04:39,420 --> 00:04:46,280 In Herondale, between the bike and the babysitter, you find Billy 47 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 Blue. 48 00:04:49,340 --> 00:04:50,340 What is he? 49 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Hold on. 50 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Mr Vernon! 51 00:04:56,620 --> 00:04:58,060 There's somebody in the barn! 52 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 I don't think I've had the pleasure. 53 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Oh, 54 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 French. 55 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Bonjour. 56 00:05:10,640 --> 00:05:11,920 Un peu. 57 00:05:12,400 --> 00:05:16,280 But I can't bring to mind the French for what are you doing in my barn? 58 00:05:18,960 --> 00:05:21,780 My scooter, it broke down. I pushed it here. 59 00:05:22,060 --> 00:05:24,400 No one at home. I took the liberty. 60 00:05:24,970 --> 00:05:25,970 But I'm happy to pay. 61 00:05:26,090 --> 00:05:30,910 Oh, well, we charge five bob a night for campers and an extra half crown for 62 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 breakfast. 63 00:05:32,010 --> 00:05:33,350 David's just about to make some. 64 00:05:35,570 --> 00:05:37,990 A feet -on -the -ground sort of woman, Helen Jones. 65 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Or so I thought. 66 00:05:39,870 --> 00:05:42,010 Well, they can be funny people, abandoned women. 67 00:05:42,750 --> 00:05:44,610 The husband just disappeared, you see. 68 00:05:45,030 --> 00:05:48,330 23 years ago, he went off with a large amount of his company's money. 69 00:05:48,610 --> 00:05:50,310 £11 ,000, to be precise. 70 00:05:51,390 --> 00:05:55,030 Headquarters records can't find the case file, but they're never ones for 71 00:05:55,030 --> 00:05:55,949 looking very hard. 72 00:05:55,950 --> 00:05:58,310 And you and her meet once a year. To what? 73 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 Mourn? 74 00:06:00,210 --> 00:06:02,730 Celebrate? Well, to try and make sense of it. 75 00:06:03,150 --> 00:06:04,310 We never do, of course. 76 00:06:04,570 --> 00:06:05,630 But it keeps her going. 77 00:06:06,610 --> 00:06:08,070 Right. Let's look into it. 78 00:06:08,850 --> 00:06:11,690 And if you do come across the husband, looking young as ever, 79 00:06:12,490 --> 00:06:13,770 nab his recipe. 80 00:06:16,230 --> 00:06:18,450 Do you know I was once off at a farm in France? 81 00:06:19,880 --> 00:06:23,380 The bloke said, if I turned the stables into holiday homes, I'd make a fortune. 82 00:06:23,540 --> 00:06:27,020 I said to him, I said, who wants to live here? All those mosquitoes. 83 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Where was it? 84 00:06:28,940 --> 00:06:30,260 The Dordogne Valley. 85 00:06:31,760 --> 00:06:33,220 Where's your neck of the woods, then? 86 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Burgundy. 87 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 Oh, yes. 88 00:06:36,420 --> 00:06:38,100 A pop of wine comes from there. 89 00:06:38,700 --> 00:06:40,200 Now, that I could get used to. 90 00:06:40,720 --> 00:06:44,640 Sitting on the patio at night, a bottle of wine on the go. 91 00:06:45,479 --> 00:06:48,220 Acres of it growing right in front of my eyes. 92 00:06:48,580 --> 00:06:49,680 You could have all that here. 93 00:06:50,520 --> 00:06:53,620 Well, we do open the odd bottle of vino on a summer evening. 94 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 Sometimes more than one. 95 00:06:56,260 --> 00:06:59,720 No, what I mean is the grapes. You could grow them here in one of the fields in 96 00:06:59,720 --> 00:07:00,499 the back. 97 00:07:00,500 --> 00:07:02,640 Already you have two excellent vineyards in Yorkshire. 98 00:07:03,940 --> 00:07:06,460 How much could we charge per bottle? 99 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Top price. 100 00:07:08,180 --> 00:07:11,500 And my father, he has his own vineyard. It's just a small one. He could supply 101 00:07:11,500 --> 00:07:13,800 vines, a wine press, that sort of thing. 102 00:07:14,300 --> 00:07:16,760 All at a knock -down price, is that what you say? 103 00:07:17,820 --> 00:07:18,820 Certainly what I say. 104 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 Knock -down price. 105 00:07:21,840 --> 00:07:24,740 Now, will it take years to establish a vineyard? 106 00:07:25,140 --> 00:07:29,580 Oh, so, while you wait for your grapes to grow, we'll bring our wine over for 107 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 you to sell. 108 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 We'll make a profit. 109 00:07:32,080 --> 00:07:33,480 You'll make a new business partner. 110 00:07:35,740 --> 00:07:37,360 How do you think this chap got in? 111 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Alan, you mean? 112 00:07:39,680 --> 00:07:42,340 Oh, back door, front door. Why never look either? 113 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Well, you should. 114 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Times are changing. 115 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 And it can't have been Alan. 116 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Why not? 117 00:07:52,220 --> 00:07:53,500 Because people grow older. 118 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 You and me have. 119 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Oh, 120 00:07:58,660 --> 00:08:00,140 I've missed my Kate this week. 121 00:08:00,820 --> 00:08:03,140 Mrs Ventress has gone to visit her mother. 122 00:08:03,480 --> 00:08:05,020 Oh, which reminds me. 123 00:08:05,520 --> 00:08:09,140 You know this treasure hunt? Oh, I read about it in paper. 124 00:08:09,380 --> 00:08:12,300 Well, how do you fancy partnering me? 125 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 I'd love to. 126 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Yeah. 127 00:08:18,420 --> 00:08:23,980 Bernard! I want you to meet my new business associate, Anton Burrell. 128 00:08:24,660 --> 00:08:29,100 We're here to offer you the chance to invest in Scripps Vineyards. 129 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Scripps what? 130 00:08:30,780 --> 00:08:31,840 Vineyards, Bernard. 131 00:08:32,480 --> 00:08:37,940 Anton reckons our soil and position are just right for growing... Pinot Noir, 132 00:08:37,940 --> 00:08:41,559 monsieur. A red grape especially suited for northern climes. For white, I 133 00:08:41,559 --> 00:08:43,039 suggest Madeleine Angevin. 134 00:08:43,299 --> 00:08:48,400 Angevin. You know, you remind me of someone. An expert on any subject that's 135 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 studied for at least two minutes. 136 00:08:49,980 --> 00:08:53,940 Bernard, Anton's father owns vineyards the length and breadth of France. 137 00:08:54,670 --> 00:08:57,930 For once, I've teamed up with someone who knows what he's talking about. 138 00:08:58,250 --> 00:09:00,210 There'll be no investment from me, Vernon. 139 00:09:00,430 --> 00:09:04,030 And don't go using my good name at the bank. Use your own bad one. 140 00:09:05,330 --> 00:09:07,450 Actually, you do remind me of someone. 141 00:09:07,710 --> 00:09:09,730 I shall put this, Mr. Scripps. Back in the truck. 142 00:09:10,010 --> 00:09:13,550 Bernard? We have a visitor from foreign climes. 143 00:09:14,290 --> 00:09:16,070 Least he could do is fix his scooter. 144 00:09:17,930 --> 00:09:19,290 Forgive my brother, Anton. 145 00:09:19,790 --> 00:09:20,890 He once had a... 146 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 Bad experience with a dodgy scallop in Boulogne. 147 00:09:24,540 --> 00:09:25,860 It's colored his judgment. 148 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 Merci bien, monsieur. 149 00:09:30,380 --> 00:09:31,380 Come on. 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,980 You know, there is something else you can do for me, Vanon. 151 00:09:34,420 --> 00:09:36,260 Oh, really? I need to find someone. 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,560 Someone who lives locally. 153 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Oh, no problem. 154 00:09:52,240 --> 00:09:53,199 Mrs Jones? 155 00:09:53,200 --> 00:09:56,160 Yes? Vernon Scripps, Scripps Vineyards. 156 00:09:56,640 --> 00:10:00,900 May I ask a favour concerning your delightful property? 157 00:10:02,120 --> 00:10:04,180 Come in. Oh, thank you. 158 00:10:05,500 --> 00:10:10,840 So, you see, we're looking for somewhere to photograph our brochure. And this 159 00:10:10,840 --> 00:10:15,660 house being so quintessentially English would be perfect. 160 00:10:16,100 --> 00:10:19,400 Do you think we might use it? For a consideration, of course. 161 00:10:20,760 --> 00:10:22,120 Grip's Vineyard, do you think? 162 00:10:22,440 --> 00:10:28,440 Yes. Yes, we'd have the average English family sitting round the fire on a 163 00:10:28,440 --> 00:10:33,300 winter's evening, a bottle of our Pinot Noir, breathing quietly. 164 00:10:33,680 --> 00:10:36,260 A warm, mellow scene. 165 00:10:37,620 --> 00:10:38,900 Have you been here long? 166 00:10:39,360 --> 00:10:40,860 Oh, a couple of years. 167 00:10:41,220 --> 00:10:42,940 Oh, a recent move, then. 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,340 Where were you before? 169 00:10:45,860 --> 00:10:48,500 Eltron. I know it well. Whereabouts? 170 00:10:49,210 --> 00:10:50,310 Do you know Hindle Street? 171 00:10:50,750 --> 00:10:51,790 I do indeed. 172 00:10:53,370 --> 00:10:58,990 Mrs Jones, there's my card. Give me a ring tomorrow when you've made a 173 00:10:59,690 --> 00:11:01,590 I'll see myself out. 174 00:11:07,170 --> 00:11:14,070 I thought you had a date. 175 00:11:14,350 --> 00:11:16,110 It's never showed up again. 176 00:11:16,490 --> 00:11:17,710 I've given up on it. 177 00:11:22,859 --> 00:11:24,300 Hello. Can I help you? 178 00:11:24,640 --> 00:11:28,380 Yes. I'm looking for Tom Nicholson and Doris Pilgrim. 179 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 Ventress? 180 00:11:34,380 --> 00:11:35,800 Helen Jones has been on. 181 00:11:36,580 --> 00:11:40,700 Seems Vernon Scripps called on her last night upon a thumb yarn, which makes him 182 00:11:40,700 --> 00:11:42,940 the second person poking around her house for no reason. 183 00:11:43,380 --> 00:11:44,800 Have a word, will you? Right, Jack. 184 00:11:45,160 --> 00:11:46,700 And find out who handled the original case. 185 00:11:47,040 --> 00:11:51,560 Alan Jones and his 11 ,000 pounds. Oh, that was D .I. Keaton. He's retired now, 186 00:11:51,620 --> 00:11:52,760 but he lives in Slaybeck Village. 187 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Harry Keaton? 188 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 I was three years at Scarborough with Harry. 189 00:11:57,280 --> 00:11:58,640 We're among friends, love. 190 00:12:00,200 --> 00:12:07,200 Playing hide -and -seek with me And everybody else can see Just when 191 00:12:07,200 --> 00:12:12,480 I want you near You run away And leave me lovelessly 192 00:12:13,210 --> 00:12:14,730 Sorry, Tom, I keep leaving you behind. 193 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 It's all right. 194 00:12:16,450 --> 00:12:18,890 I'm just taking it easy. 195 00:12:19,650 --> 00:12:25,930 And if you want to keep in touch, well, then I've got to hear your voice call 196 00:12:25,930 --> 00:12:30,790 out. You're not the closest, but you're getting warmer. 197 00:12:32,610 --> 00:12:34,570 I didn't know policemen had days off. 198 00:12:34,830 --> 00:12:37,930 She made it a regular thing, keep us both fit. Ah, smashing. 199 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 Meantime... 200 00:12:44,040 --> 00:12:48,120 On Tuesday, in Skilbrick Village Hall, something's in the air. 201 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 What? 202 00:12:50,500 --> 00:12:51,860 Well, what's that supposed to mean? 203 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 That's the point. 204 00:12:54,540 --> 00:12:55,840 We're supposed to work it out. 205 00:12:56,140 --> 00:12:57,320 Well, it doesn't make sense. 206 00:12:57,680 --> 00:12:59,400 And even if it did, it isn't Tuesday. 207 00:13:00,280 --> 00:13:01,660 It's fancy coffee, Dotty. 208 00:13:02,380 --> 00:13:04,340 There's a place over the next hill. 209 00:13:05,420 --> 00:13:07,120 Come on, then. Race you there. 210 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Hello? 211 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 It's Dennis Merton. 212 00:13:17,110 --> 00:13:18,110 Dennis Merton? 213 00:13:18,590 --> 00:13:19,670 Where are you phoning from? 214 00:13:20,290 --> 00:13:22,390 Asfordly. I'm station sergeant here. 215 00:13:22,670 --> 00:13:24,550 Hi. I heard you had a bit of trouble. 216 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Look, how can I help you? 217 00:13:26,270 --> 00:13:27,430 It's one of your old cases. 218 00:13:27,650 --> 00:13:29,890 File's gone missing. I was hoping you could shed some light. 219 00:13:30,230 --> 00:13:31,230 Alan Jones? 220 00:13:31,630 --> 00:13:32,870 He's not turned up, has he? 221 00:13:33,350 --> 00:13:34,590 Well, that's the big question. 222 00:13:34,950 --> 00:13:37,390 His wife said he broke into her house a few days ago. 223 00:13:38,630 --> 00:13:41,490 Look, I've got to come in to Whitby this morning. 224 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 I'll pop in on the way. 225 00:13:44,140 --> 00:13:45,220 Has it beaten you, Bernie? 226 00:13:45,700 --> 00:13:49,320 Don't know what they brought it in for now. Wrong with it. Out of petrol, 227 00:13:49,320 --> 00:13:50,540 all. Who does it belong to? 228 00:13:50,820 --> 00:13:54,380 New business associate of Vernon's. Speaks with a French accent. 229 00:13:54,920 --> 00:13:56,940 That's because he's French, Bernard. 230 00:13:57,640 --> 00:14:01,840 Well, gentlemen, you'll be able to tell your grandchildren that you were in on 231 00:14:01,840 --> 00:14:03,920 the birth of Scripps Vineyards. 232 00:14:04,760 --> 00:14:05,980 Scripps Vineyards? 233 00:14:06,320 --> 00:14:11,080 And by the way, Bernard, the bank will give me a loan as long as I can drum up 234 00:14:11,080 --> 00:14:12,880 20 expressions of interest. 235 00:14:13,640 --> 00:14:15,300 So much for my bad name. 236 00:14:15,640 --> 00:14:19,400 Well, before you jet off to your tax haven, we have a couple of questions we 237 00:14:19,400 --> 00:14:20,399 want to ask. 238 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 Last night, you visited Helen Jones. 239 00:14:23,200 --> 00:14:26,760 Your business isn't up and running and you're already planning a brochure. I'm 240 00:14:26,760 --> 00:14:27,459 fast mover. 241 00:14:27,460 --> 00:14:31,420 Your purpose for seeing her last night was to find out where she lived before. 242 00:14:31,460 --> 00:14:34,120 Why? I was making polite conversation. 243 00:14:34,600 --> 00:14:36,560 You know, you should try it yourself sometimes. 244 00:14:37,020 --> 00:14:38,980 You were there under false pretenses, Vernon. 245 00:14:39,300 --> 00:14:42,320 You said you knew Hindle Street. Well, there isn't one in Eltrink. 246 00:14:42,670 --> 00:14:45,030 And who is this new business partner, anyway? 247 00:14:45,750 --> 00:14:48,690 To make the terrace, David, you start at the top. 248 00:14:49,350 --> 00:14:54,550 You cut out the step and place what you take out on the step above, as topsoil. 249 00:14:55,530 --> 00:14:58,930 Well, so there's no quick way of doing this, Mr Anton? 250 00:14:59,190 --> 00:15:00,990 No, it must be done properly, by hand. 251 00:15:07,350 --> 00:15:08,350 Anton Burrell! 252 00:15:08,830 --> 00:15:09,970 English not good. 253 00:15:10,270 --> 00:15:12,090 You mean you don't recognise your own name? 254 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 Uncle. 255 00:15:19,930 --> 00:15:20,930 Harry! 256 00:15:26,670 --> 00:15:28,990 You look fit as ever. Retirement must suit you. 257 00:15:29,250 --> 00:15:32,630 Well, me wife wouldn't agree with you. She says I'm under her feet all day. 258 00:15:33,170 --> 00:15:34,830 Mike Bradley, ex -DI Harry Keaton. 259 00:15:35,070 --> 00:15:35,669 I do. 260 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Take a seat, Harry. 261 00:15:37,870 --> 00:15:38,870 Alan Jones. 262 00:15:39,690 --> 00:15:40,690 Who does it in the picture? 263 00:15:41,990 --> 00:15:45,870 Alan Jones embezzled nine and eleven grand from his employer, Kilbys of 264 00:15:45,870 --> 00:15:47,050 Scarborough, insurance brokers. 265 00:15:47,350 --> 00:15:48,129 Was he charged? 266 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 No. 267 00:15:49,210 --> 00:15:54,490 Come August 19th, 1946, we were all there ready to nick him when he got to 268 00:15:54,490 --> 00:15:57,670 office, but he never showed up. Someone tipped him off? Almost certainly. 269 00:15:58,310 --> 00:15:59,410 Good -looking man like that. 270 00:15:59,630 --> 00:16:00,910 Probably one of the girls in the office. 271 00:16:01,890 --> 00:16:04,630 But this bloke, his wife saw him, and it can't be him, surely? 272 00:16:05,030 --> 00:16:07,350 Well, no, for a startling early 20th. 273 00:16:11,090 --> 00:16:12,550 He's on the rail. 274 00:16:12,910 --> 00:16:15,730 We reckon him for the break -in. Oh, he's having none of it. 275 00:16:16,010 --> 00:16:17,770 He says he doesn't speak much English. 276 00:16:18,290 --> 00:16:19,289 The shirt. 277 00:16:19,290 --> 00:16:20,290 Undo it, please. 278 00:16:20,950 --> 00:16:22,870 Pardon? You heard. Undo it. 279 00:16:28,130 --> 00:16:29,670 Yeah, and I'm the tooth fairy. 280 00:16:29,890 --> 00:16:31,950 Helen Jones hit you with a flat iron. Who? 281 00:16:32,230 --> 00:16:33,230 What do you think, Harry? 282 00:16:33,570 --> 00:16:35,030 See any resemblance to Alan? 283 00:16:35,310 --> 00:16:38,740 Well, I can see in a bad light he might be mistaken for him, but... Bit of a 284 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 long shot, though. 285 00:16:40,400 --> 00:16:41,880 What's your game, then, laddie? 286 00:16:42,300 --> 00:16:43,600 I have nothing more to say. 287 00:16:46,560 --> 00:16:48,620 You haven't got a suit, have you, David? 288 00:16:49,240 --> 00:16:53,840 No. If I need one, I'll borrow one of Mr Scripps' pallbearer ones. 289 00:16:54,160 --> 00:16:55,700 Give the moths a day out, eh? 290 00:16:57,120 --> 00:16:59,020 No, they sleep during the day, do moths. 291 00:16:59,980 --> 00:17:01,280 Oh, never mind. Look. 292 00:17:01,960 --> 00:17:04,420 This one's from the WI jumble sale. 293 00:17:07,389 --> 00:17:11,450 Oh, thanks, Mr Bernard. Now, I expect you to wear it while we're out in the 294 00:17:11,450 --> 00:17:13,869 county drumming up sales for Scripps Vineyards. 295 00:17:14,490 --> 00:17:19,010 Oh, but what about all the terracing? Oh, never mind about that. I want you to 296 00:17:19,010 --> 00:17:20,589 run a bowl of warm water. 297 00:17:22,329 --> 00:17:26,609 Mr, the local off -licence, these are going to be the gateway to our success. 298 00:17:27,349 --> 00:17:30,310 A sip of this, they'll be ordering bath balls of it. 299 00:17:30,930 --> 00:17:33,210 So, are these the same wines that we'll be making, then? 300 00:17:34,150 --> 00:17:35,150 Very similar. 301 00:17:35,680 --> 00:17:37,260 So we'll use these as samples. 302 00:17:37,840 --> 00:17:40,420 We'll just take the labels off so we don't confuse anybody. 303 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Right. Wait there, please. 304 00:17:45,040 --> 00:17:47,320 See to the paperwork, will you, Ventress? There you are. 305 00:17:47,540 --> 00:17:49,480 I've just remembered who he reminds me of. 306 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Hayden's field darts team. 307 00:17:52,960 --> 00:17:55,540 I had a friend who were in it. He'd lent me this, so be careful with it. 308 00:17:55,860 --> 00:17:56,900 Who's holding the trophy? 309 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Alan Jones. 310 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 The spitting image of his son. 311 00:18:02,340 --> 00:18:03,960 Oscar, Gina, good afternoon. 312 00:18:04,650 --> 00:18:07,030 You know the rules. You don't bring your own booze in here. 313 00:18:07,450 --> 00:18:08,950 Gina, this is not booze. 314 00:18:09,150 --> 00:18:10,650 This is a golden opportunity. 315 00:18:11,710 --> 00:18:16,030 Scripps Vineyards would like to offer you a share of next year's fermentation. 316 00:18:16,850 --> 00:18:23,410 Try the Madeleine Angevine from our sister vineyard in northern France. 317 00:18:30,330 --> 00:18:32,270 Eh? Not bad, that. 318 00:18:32,570 --> 00:18:34,150 Go on, then. Let's have a try. 319 00:18:34,620 --> 00:18:37,640 I think the Pinot Noir for Mr. Blaketon, David. 320 00:18:38,300 --> 00:18:40,380 It's got a real kick to it, there's this, Mr. Blaketon. 321 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Go on, Dick. 322 00:18:50,100 --> 00:18:51,820 Oh, that's not bad. 323 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 What's the catch? 324 00:18:53,700 --> 00:18:58,240 I shall take that as a merry little quip, inspired by the witty little wine 325 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 you've just tasted. 326 00:18:59,360 --> 00:19:01,380 Can I put you down for three dozen bottles of each? 327 00:19:01,870 --> 00:19:04,650 and I'll guarantee to undercut the price by a third. 328 00:19:05,210 --> 00:19:06,470 Can I have that in writing? 329 00:19:08,310 --> 00:19:10,310 Right, Anton, let's stop messing around. 330 00:19:11,670 --> 00:19:15,750 This photo of Alan Jones is a dead ringer for you, so all things 331 00:19:15,750 --> 00:19:16,830 reckon you're his son. 332 00:19:17,610 --> 00:19:21,750 We think that Alan sent you over to find out whether Helen was alive and living 333 00:19:21,750 --> 00:19:25,070 in Eltree. And since you'd never met and you had no photos of her, you broke in 334 00:19:25,070 --> 00:19:28,650 looking for one. A snap with your dad, say, to make sure you'd got the right 335 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 Helen Jones. 336 00:19:29,830 --> 00:19:31,350 Why a pair of a sudden interest? 337 00:19:31,750 --> 00:19:33,930 Was it the money that he'd embezzled? No. 338 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Well, then what? 339 00:19:38,190 --> 00:19:43,590 Two years ago, after my mother died, he starts to look back at the mistakes he 340 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 made. 341 00:19:44,710 --> 00:19:49,790 And now he wonders, is it all too late, like people say? So he asked me to find 342 00:19:49,790 --> 00:19:50,870 out the things you say. 343 00:19:51,710 --> 00:19:54,150 And more important, if there's a man in Helen's life. 344 00:19:59,790 --> 00:20:01,230 Who speaks French around here? 345 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 Phil. 346 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Bellamy? 347 00:20:04,290 --> 00:20:06,690 Judging by his reports, the man can barely speak English. 348 00:20:07,030 --> 00:20:09,730 Well, to the best of my knowledge, Vernon's script does. 349 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Are you sure? 350 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 Hello, David. 351 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Vernon. 352 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 Oh! 353 00:20:21,050 --> 00:20:22,390 Pawn to King's Bishop Four. 354 00:20:22,630 --> 00:20:25,150 Oh, very droll, Sergeant. We've not had that one. 355 00:20:25,570 --> 00:20:27,910 We've had the men from the Prue. 356 00:20:28,380 --> 00:20:30,700 Coco the Clown, the Ashfordly Mafia. 357 00:20:31,040 --> 00:20:32,100 Can we help you? 358 00:20:32,520 --> 00:20:36,580 Well, we'd like you to translate a telegram to Anton's father. 359 00:20:37,220 --> 00:20:41,920 Helen alive, well and unattached. Stop. Suggest immediate visit. Anton. 360 00:20:46,960 --> 00:20:53,540 Erm... Helen, er... Aye, I thought as much. No, Sergeant. 361 00:20:54,020 --> 00:20:55,380 You asked me for help. 362 00:20:55,860 --> 00:20:57,380 And I was found wanting. 363 00:20:58,190 --> 00:20:59,770 Allow me to put that right. 364 00:21:07,630 --> 00:21:12,590 Splendid. And Sergeant Merton asked if you could add the following, just to 365 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 it authentic. 366 00:21:14,130 --> 00:21:15,950 Bring old wine press. 367 00:21:16,150 --> 00:21:17,950 Stop. Have buyer. 368 00:21:18,190 --> 00:21:19,470 Stop. Anton. 369 00:21:28,240 --> 00:21:31,220 Trouble of your life. 370 00:21:32,920 --> 00:21:35,420 What a trouble it is. 371 00:21:39,860 --> 00:21:43,600 Time told me 372 00:21:43,600 --> 00:21:49,660 not to walk more. 373 00:22:00,550 --> 00:22:01,550 Alan Jones. 374 00:22:05,070 --> 00:22:07,750 PC Ventress, PC Nicholson, Ashfordly Police. 375 00:22:08,170 --> 00:22:10,670 My sergeant would like to have a word with you. Oh. 376 00:22:11,550 --> 00:22:12,930 You don't waste much time, do you? 377 00:22:13,510 --> 00:22:14,510 Come on, then. 378 00:22:14,730 --> 00:22:15,990 Get some of me luggage, will you? 379 00:22:20,910 --> 00:22:21,910 This way. 380 00:22:23,350 --> 00:22:24,350 And almost here. 381 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Comment est -ce qu 'il t 'entend? 382 00:22:28,240 --> 00:22:30,240 Bien, papa. English, if you don't mind. 383 00:22:31,420 --> 00:22:34,640 When your son's bail has been arranged, he can leave, Mr. Jones. We'll hang on 384 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 to his passport pending further inquiries. 385 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 And what about me? 386 00:22:38,480 --> 00:22:40,860 We've one or two outstanding matters to discuss. 387 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 This way, please. 388 00:22:43,640 --> 00:22:47,580 Bradley, let XDI Keaton know we have Alan Jones in custody. 389 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Right, Mr. Jones. 390 00:22:56,179 --> 00:22:59,400 Why the renewed interest in a wife you've not seen for 23 years? 391 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 Regrets. What else? 392 00:23:02,680 --> 00:23:03,940 Believing her was a big mistake. 393 00:23:04,640 --> 00:23:09,140 Sure, I was happy enough with Anton's mother, but there was very little 394 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 in our lives. 395 00:23:11,820 --> 00:23:14,260 This is kind of talk too French for you, Sergeant. 396 00:23:15,040 --> 00:23:17,360 So back you've come for a second crack at it? 397 00:23:17,560 --> 00:23:19,340 To see if such a thing is possible. 398 00:23:20,720 --> 00:23:22,880 What do you make of our friend here, PC Ventress? 399 00:23:24,140 --> 00:23:28,140 I reckon he still needs to explain the £11 ,000 that went missing. 400 00:23:28,400 --> 00:23:29,420 Charge me if you like. 401 00:23:29,800 --> 00:23:31,120 It's the price I'm willing to pay. 402 00:23:31,820 --> 00:23:35,020 But I'm back here to see Helen before we're both too old to care anymore. 403 00:23:35,560 --> 00:23:37,400 What happens if she doesn't want to see you? 404 00:23:38,640 --> 00:23:39,640 Good question, eh? 405 00:23:41,220 --> 00:23:43,040 We have a cell you can mull it over in. 406 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 Dennis Merton about? 407 00:23:47,160 --> 00:23:48,960 He's finished for the day, sir. Can I help? 408 00:23:49,900 --> 00:23:51,620 I'm XDI Keaton. 409 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 He ran to ask you if you could use my old notebooks. 410 00:23:55,020 --> 00:23:58,800 I thought I'd kept them, but the wife wants to slung them out. 411 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 Tell him I'm sorry, will you? 412 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 I will, sir. 413 00:24:02,220 --> 00:24:03,960 You're holding Jones here, I take it? 414 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 I was just about to take him a cup of tea. 415 00:24:06,840 --> 00:24:09,500 You don't think I could have a word to you? 416 00:24:10,400 --> 00:24:11,780 It'd be like closing a book to me. 417 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 I can't see anyhow. 418 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 Come on through, sir. 419 00:24:27,189 --> 00:24:28,910 Old friend to see you, Mr Jones. 420 00:24:32,050 --> 00:24:33,730 Oh, crikey, I'm sorry. 421 00:24:34,190 --> 00:24:35,190 No problem, sir. 422 00:24:35,630 --> 00:24:36,630 I'm up in the corridor. 423 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 OK. 424 00:24:41,030 --> 00:24:42,030 What have you told them? 425 00:24:42,430 --> 00:24:43,830 Nothing. Keep it that way. 426 00:24:44,350 --> 00:24:48,350 I've still got the case files, and there are things in there I can do to you. 427 00:24:48,770 --> 00:24:51,350 Oh, come on, let me... No, sir, it's all right. 428 00:25:00,200 --> 00:25:02,460 This pub's clue number five, by the way. 429 00:25:03,880 --> 00:25:06,240 The irritable bunch on the road to Lofton. 430 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 The cross keys. 431 00:25:08,220 --> 00:25:09,400 Alf, you're a marvel. 432 00:25:10,660 --> 00:25:11,740 Cheers. Cheers. 433 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 You've no idea what happened with the money, have you? 434 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 No. 435 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 No, dear Harry, he didn't say too much about that. 436 00:25:27,380 --> 00:25:29,020 Tried to spare my feelings, I imagine. 437 00:25:29,990 --> 00:25:34,050 Dear Harry, Harry Keaton, you were friends. 438 00:25:35,490 --> 00:25:40,450 We'd have been more than just friends if Harry had had his way, but... Not my 439 00:25:40,450 --> 00:25:41,450 cup of tea. 440 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 All right, then. 441 00:25:42,830 --> 00:25:43,830 All right. 442 00:25:45,670 --> 00:25:46,870 He did question you. 443 00:25:47,350 --> 00:25:49,210 Yes? He did search your house. 444 00:25:49,550 --> 00:25:51,010 Yes, thoroughly, but I don't think he... 445 00:25:59,720 --> 00:26:01,000 Oh, no, we're not. 446 00:26:01,820 --> 00:26:04,780 You're working overtime trying to find out if I got a share of that money. 447 00:26:05,440 --> 00:26:06,920 How long have we known each other? 448 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Where are you going? 449 00:26:09,240 --> 00:26:10,580 Home. By taxi. 450 00:26:11,620 --> 00:26:13,620 Oh, and thanks for the drink. 451 00:26:35,630 --> 00:26:36,810 Let's call it a day, shall we? 452 00:26:56,590 --> 00:26:57,670 Where do they come from? 453 00:27:10,690 --> 00:27:11,890 Should we see if anyone's in? 454 00:27:15,450 --> 00:27:16,670 Hello? Hello? 455 00:27:17,430 --> 00:27:18,550 Hello? Anyone home? 456 00:27:19,830 --> 00:27:20,830 Hello? 457 00:27:25,290 --> 00:27:26,690 Phone. Hello, can you hear me? 458 00:27:27,290 --> 00:27:29,290 Don't worry, we're here now. Everything's going to be fine. 459 00:27:29,490 --> 00:27:31,130 Doesn't look like there's a phone and no sign of a car either. 460 00:27:31,850 --> 00:27:32,850 Oh, it's nasty. 461 00:27:33,270 --> 00:27:34,770 It's probably broken. She must be in there. 462 00:27:35,150 --> 00:27:36,150 Give me a hand. 463 00:27:39,139 --> 00:27:42,360 It's all right. It's okay. We're just going to move you over. 464 00:27:43,160 --> 00:27:44,059 It's all right. 465 00:27:44,060 --> 00:27:45,340 Nice and gently. There you go. 466 00:27:45,900 --> 00:27:47,520 There you go. Take it easy. Take it easy. 467 00:27:47,820 --> 00:27:49,640 No. It's all right. It's all right. 468 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 My bag. 469 00:27:51,420 --> 00:27:52,399 Thank you. 470 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Oh, 471 00:27:56,220 --> 00:27:59,360 thank you. Get some water while you're in there. Find something to make a 472 00:28:00,160 --> 00:28:02,220 No tea towel. Keep anything to tie it. 473 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 Hey, you fainted, but you're safe. You're at home. 474 00:28:07,340 --> 00:28:09,480 You've had a fall, I think. Bunged your head into the bargain. 475 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Man's voice. 476 00:28:13,440 --> 00:28:15,300 I'm sure I heard a man's voice. 477 00:28:15,580 --> 00:28:17,020 You did. He's gone to get a glass of water. 478 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 Now, I want you to take two of these and try to keep your leg very still. I'm 479 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 going to immobilise it. 480 00:28:23,160 --> 00:28:25,620 Look, I've got you a glass of water. I'm going to give you some painkillers. 481 00:28:26,760 --> 00:28:28,120 Just get up for a second. 482 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 There you go. 483 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 There you go. 484 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 That's it. Good girl. 485 00:28:39,210 --> 00:28:40,210 Put your back down. 486 00:28:40,350 --> 00:28:42,250 You're all right. You're in safe hands. Oh, no. 487 00:28:44,710 --> 00:28:45,810 Oh, that's OK. 488 00:28:47,190 --> 00:28:48,190 Oh, dear. 489 00:28:50,750 --> 00:28:51,830 You poor man. 490 00:28:52,270 --> 00:28:53,270 Your husband. 491 00:28:53,550 --> 00:28:56,070 Oh, no, he's not my husband. 492 00:28:56,510 --> 00:28:58,030 I'd better get a sheet or something. 493 00:28:58,430 --> 00:28:59,510 They're on the landing. 494 00:28:59,950 --> 00:29:01,330 I'm Trisha Somerby, a doctor. 495 00:29:01,630 --> 00:29:04,230 Mike Bradley's a police officer. We're both from Aidensfield. 496 00:29:04,990 --> 00:29:06,110 Rebecca Tattershall. 497 00:29:06,910 --> 00:29:08,230 When did you do this, Rebecca? 498 00:29:09,550 --> 00:29:10,890 The day before yesterday. 499 00:29:11,590 --> 00:29:13,530 Fell off a ladder in the barn. 500 00:29:14,510 --> 00:29:15,530 Is it broken? 501 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 Almost certainly. 502 00:29:16,810 --> 00:29:19,950 And you had no choice but to stay here, I suppose, till someone showed up. 503 00:29:20,190 --> 00:29:21,190 Aye. 504 00:29:21,510 --> 00:29:23,310 Monday the feed man delivers. 505 00:29:23,570 --> 00:29:24,610 That's three days away. 506 00:29:26,630 --> 00:29:31,510 Look, I know this might sound like a tough question, but where exactly are 507 00:29:32,790 --> 00:29:33,790 Owletmore. 508 00:29:34,450 --> 00:29:37,190 Owletmore? We're on a treasure hunt. We got lost. 509 00:29:37,650 --> 00:29:38,850 I'm glad you did. 510 00:29:39,470 --> 00:29:40,730 Look, is there anything else I can do? 511 00:29:41,230 --> 00:29:42,570 When was the last time you ate, Rebecca? 512 00:29:43,470 --> 00:29:45,150 Just before I fell, I think. 513 00:29:45,910 --> 00:29:47,530 Find the nearest phone box, call an ambulance. 514 00:29:47,850 --> 00:29:49,830 Well, I hope their map reading skills are better than yours. 515 00:29:51,470 --> 00:29:53,150 I can tell he's not your husband. 516 00:29:54,010 --> 00:29:55,010 Yet. 517 00:29:55,570 --> 00:29:56,830 Does what you tell him. 518 00:29:59,830 --> 00:30:01,530 Hey, look who's here. 519 00:30:02,310 --> 00:30:06,070 Oh, since you're on your feet, John. I don't have any feet anymore. She's worn 520 00:30:06,070 --> 00:30:06,709 them off me. 521 00:30:06,710 --> 00:30:07,830 Same again all round, is it? 522 00:30:09,900 --> 00:30:11,020 So how's it going, men? 523 00:30:11,960 --> 00:30:14,160 Well, number ten's just silly. 524 00:30:14,660 --> 00:30:17,980 Who in Hexham was beloved of Archibald in 1692? 525 00:30:18,680 --> 00:30:20,200 Well, lots of people, I should think. 526 00:30:20,720 --> 00:30:25,720 You'll want to find a headstone, Dottie, and it'll say, Archibald, beloved of so 527 00:30:25,720 --> 00:30:27,640 -and -so. You want the so -and -so. 528 00:30:28,300 --> 00:30:30,400 No, I want the answer to the question. 529 00:30:34,520 --> 00:30:35,800 You won't forget now. 530 00:30:36,350 --> 00:30:39,550 Speak to my brother in the morning. He'll come up and look after the stock. 531 00:30:39,710 --> 00:30:40,790 Don't worry, we'll sort it out. 532 00:30:41,930 --> 00:30:43,930 You two keep inside and get dry. 533 00:30:49,230 --> 00:30:50,230 You were great. 534 00:30:51,770 --> 00:30:52,910 Both of you were great. 535 00:30:53,370 --> 00:30:55,370 Sorry. No, no. 536 00:30:56,110 --> 00:30:57,110 You had a job to do. 537 00:30:59,790 --> 00:31:01,650 Look, I've been thinking. 538 00:31:01,870 --> 00:31:04,270 Oh, the treasure hunt and I agree. Let's cut our losses. 539 00:31:04,850 --> 00:31:05,850 No, about us. 540 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 And Alf Ventress. 541 00:31:10,340 --> 00:31:11,340 Alf? 542 00:31:12,240 --> 00:31:13,420 What's he got to do with anything? 543 00:31:13,900 --> 00:31:18,160 Well, you know, married to the same woman all those years. 544 00:31:18,920 --> 00:31:19,980 And I keep thinking. 545 00:31:21,260 --> 00:31:22,320 Well, you know. 546 00:31:23,560 --> 00:31:24,680 Does he really love her? 547 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Yeah. 548 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 And? 549 00:31:29,980 --> 00:31:32,260 And the answer is... 550 00:31:47,370 --> 00:31:48,530 Let me get this straight. 551 00:31:49,410 --> 00:31:50,810 You opened the cell door. 552 00:31:51,430 --> 00:31:53,030 Keaton was holding a cup of tea. 553 00:31:53,250 --> 00:31:54,209 Yes, Sarge. 554 00:31:54,210 --> 00:31:56,910 Then he dropped it, so I went to fetch him up. 555 00:31:57,550 --> 00:31:59,270 Leaving him and Jones together? 556 00:31:59,730 --> 00:32:01,070 Five seconds at the most. 557 00:32:01,410 --> 00:32:03,530 Stay out of my way for the rest of this shift, Nicholson. 558 00:32:15,820 --> 00:32:17,620 Harry Keoghan came here last night. 559 00:32:17,960 --> 00:32:20,440 Told Nicholson he'd binned his old pocketbooks. 560 00:32:21,900 --> 00:32:22,940 Do you believe that? 561 00:32:23,900 --> 00:32:25,940 I don't believe it of any copper. 562 00:32:26,220 --> 00:32:29,620 Nor do I believe he couldn't see a likeness between Anton and his father. 563 00:32:31,580 --> 00:32:34,380 This man got me out of scrapes time and time again. 564 00:32:35,240 --> 00:32:36,500 Taught me most of what I know. 565 00:32:37,400 --> 00:32:42,760 Alan Jones was tipped off, Sergeant. The only people who knew about this were 566 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 policemen. 567 00:32:44,460 --> 00:32:46,320 And you reckon that points the finger at Keaton? 568 00:32:46,940 --> 00:32:49,460 Trouble with this duty room, Bradley, is everyone's got an opinion. 569 00:32:52,520 --> 00:32:55,460 Hey, hey, everybody drink on me. 570 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Everybody! 571 00:32:57,400 --> 00:32:59,780 Everybody drink, everybody drink, everybody drink on me. 572 00:33:00,080 --> 00:33:05,480 This one's made from grapes grown on the south face of limestone, among flower 573 00:33:05,480 --> 00:33:07,540 meadows, which gives it its bouquet. 574 00:33:09,020 --> 00:33:10,020 Mmm. 575 00:33:11,220 --> 00:33:12,380 Cornflower's buttercup. 576 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 Wild orchids, they're all in there. 577 00:33:15,530 --> 00:33:17,910 Well, yes, I think I can taste them. 578 00:33:18,670 --> 00:33:22,550 Would you mind if I asked Mr Swarbrick to join us? He's just finishing lunch, I 579 00:33:22,550 --> 00:33:23,790 believe. Oh, certainly. 580 00:33:24,030 --> 00:33:25,030 The more the merrier. 581 00:33:25,550 --> 00:33:26,770 Who is he, exactly? 582 00:33:27,190 --> 00:33:29,310 He's chairman of the local vintner's association. 583 00:33:29,810 --> 00:33:31,250 Knows a good wine when he sees one. 584 00:33:34,530 --> 00:33:37,670 But, expert, we've got a choice, lad. 585 00:33:38,410 --> 00:33:42,250 We either go or we stay and... Top it out. 586 00:33:52,430 --> 00:33:53,430 Hello? 587 00:33:57,670 --> 00:33:59,290 Harry. Dennis Martin. 588 00:33:59,930 --> 00:34:01,450 Age is getting the better of me. 589 00:34:03,090 --> 00:34:07,450 Who's that fellow we nicked up on the quayside at Scarborough July 49 or 590 00:34:07,450 --> 00:34:08,449 thereabouts? 591 00:34:08,949 --> 00:34:10,389 Oh, now you're asking. 592 00:34:12,679 --> 00:34:14,239 He let in, you send me in after him, eh? 593 00:34:14,860 --> 00:34:15,880 I've no idea, Dennis. 594 00:34:16,600 --> 00:34:19,420 But I tell you what, I'll look it up and I'll let you know. 595 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Thanks, Harry. 596 00:34:22,020 --> 00:34:23,020 Great day, eh? 597 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 Well, they were here. 598 00:34:57,720 --> 00:34:58,960 Dennis! Nice to see you. 599 00:34:59,420 --> 00:35:02,420 Come here. I'll get the water and make us a cup of tea. Not for us, Harry. 600 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 We're not staying long. 601 00:35:10,360 --> 00:35:12,940 By the way, Dennis, the name of that fellow in Scarborough? 602 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Henry George Clark. 603 00:35:16,200 --> 00:35:17,520 I knew it before I asked you. 604 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Am I missing something? 605 00:35:20,980 --> 00:35:23,780 You told PC Nicholson your wife had flung out your old pocketbooks. 606 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 You were lying. 607 00:35:26,200 --> 00:35:28,180 How else would you have found Henry Clark's name? 608 00:35:28,760 --> 00:35:29,279 Go on. 609 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 You didn't want us poking around in the Jones case. 610 00:35:32,420 --> 00:35:34,460 You were afraid that among your notes there'd be a giveaway. 611 00:35:34,920 --> 00:35:36,500 That you were the one who tipped him off. 612 00:35:36,880 --> 00:35:38,260 And why would I do such a thing? 613 00:35:38,580 --> 00:35:42,500 The oldest reason in the book. You were sweet on his wife. So you forewarned him 614 00:35:42,500 --> 00:35:43,560 so he'd make a run for it. 615 00:35:43,760 --> 00:35:45,260 And then, of course, there's the money. 616 00:35:45,760 --> 00:35:47,100 It's still unrecovered. 617 00:35:51,980 --> 00:35:55,880 Dennis, this was all a long time ago. Don't ask me to sweep this under the 618 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 carpet, Harry. 619 00:35:57,620 --> 00:36:00,860 I've already made one almighty gaff as a copper. I'm not about to make another. 620 00:36:05,140 --> 00:36:07,120 I think it's about time you left. 621 00:36:08,040 --> 00:36:10,620 We're not leaving without your pocketbooks, Mr. Kirtan. 622 00:36:11,060 --> 00:36:13,980 And the case file, if you're the one that took it. 623 00:36:14,760 --> 00:36:15,980 And what if I say no? 624 00:36:23,980 --> 00:36:25,660 Do you really want them to hear the full story? 625 00:36:26,740 --> 00:36:28,660 How you would have ditched her for another man's wife? 626 00:36:33,880 --> 00:36:35,080 Al! Al! 627 00:36:36,940 --> 00:36:37,738 I've got it. 628 00:36:37,740 --> 00:36:40,820 You're the irritable bunch on the road to Lockton. Oh, yes? What is it, then? 629 00:36:41,460 --> 00:36:43,080 What, you think I'm stupid? I'm not telling you. 630 00:36:44,940 --> 00:36:47,120 So, uh, what do you think it is, then? 631 00:36:47,320 --> 00:36:48,920 I'm not daft enough to fall for that one. 632 00:36:49,160 --> 00:36:51,920 I'll be if the police want to interrupt a treasure hunt, but we start this 633 00:36:51,920 --> 00:36:52,980 afternoon. Witnesses. 634 00:36:53,390 --> 00:36:54,610 I want them all re -interviewed. 635 00:36:54,850 --> 00:36:55,850 Right, Sergeant. 636 00:36:55,870 --> 00:36:58,550 Stones. Turn them over, and there they are. 637 00:36:59,710 --> 00:37:01,110 They being what, Ventress? 638 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Secrets, Sarge. 639 00:37:02,750 --> 00:37:04,010 We've all got them, I suppose. 640 00:37:06,070 --> 00:37:08,530 Would that be a reference to my almighty gaff? 641 00:37:10,850 --> 00:37:12,330 There's a place down the road that sells coffee. 642 00:37:13,150 --> 00:37:14,150 Pull into it. 643 00:37:16,890 --> 00:37:20,230 A year ago, I arrested a man everyone else had given up on. 644 00:37:20,800 --> 00:37:23,680 Come the interview, he asked for a dozen other offenses to be taken into 645 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 consideration. 646 00:37:26,660 --> 00:37:31,700 A certain chief inspector, who told me to drop the case, decided to take the 647 00:37:31,700 --> 00:37:32,920 credit for my hard work. 648 00:37:33,840 --> 00:37:37,420 The argument that followed became colorful. 649 00:37:39,840 --> 00:37:43,920 I can't say I remember doing it, but I remember having done it a split second 650 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 later. 651 00:37:46,140 --> 00:37:47,300 I punched him. 652 00:37:48,819 --> 00:37:50,260 Too hard, he dropped like a stone. 653 00:37:51,100 --> 00:37:52,460 And your career with it? 654 00:37:53,400 --> 00:37:56,600 Aye, but luckily there was a senior officer who could see my point of view, 655 00:37:56,600 --> 00:37:59,720 instead of being cashiered, I was sent back to uniform with a second chance. 656 00:38:02,200 --> 00:38:03,400 What shall we tell the others? 657 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 Truth. 658 00:38:06,840 --> 00:38:07,920 I lost my temper. 659 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 I'm giving to it. 660 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Now and then. 661 00:38:17,230 --> 00:38:23,850 Anton, it doesn't look... Well, it doesn't actually look wholesome. 662 00:38:24,230 --> 00:38:28,130 It is the rock on which every vineyard is built, Venom. And to you, only 15 663 00:38:28,130 --> 00:38:31,690 pounds. So how does it work, Monsieur Anton? 664 00:38:32,230 --> 00:38:34,210 First, you crush the grate. 665 00:38:34,790 --> 00:38:35,790 Here. 666 00:38:36,070 --> 00:38:39,290 Then, you put the grate in the bottom. 667 00:38:39,690 --> 00:38:40,690 Here. 668 00:38:41,890 --> 00:38:44,610 Then, you screw the top down. 669 00:38:45,260 --> 00:38:46,740 Till it crushes the grape. 670 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Here. 671 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Then. 672 00:38:54,840 --> 00:38:55,840 Voila. 673 00:38:56,320 --> 00:38:57,480 The juice collects here. 674 00:38:59,420 --> 00:39:01,580 The wood won't float to the top, do they? 675 00:39:01,780 --> 00:39:05,020 The French make their wine this way for centuries. Do we rule the world in this 676 00:39:05,020 --> 00:39:05,578 or no? 677 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Of course you do. 678 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Fifteen pounds. 679 00:39:08,860 --> 00:39:13,120 Less you're bored in lodging, let's call it around thirteen, eh? 680 00:39:13,990 --> 00:39:16,050 Five witnesses, and you're telling me they're all useless? 681 00:39:16,390 --> 00:39:17,390 Especially two of them. 682 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 They're both dead. 683 00:39:18,690 --> 00:39:22,070 And what about this Glyn Williams, the accounts manager? 82, and deaf as a 684 00:39:22,710 --> 00:39:26,810 The next one's gone to Australia, and the last one's in hospital. 685 00:39:27,010 --> 00:39:27,808 When's she coming out? 686 00:39:27,810 --> 00:39:28,830 They don't think she is. 687 00:39:29,230 --> 00:39:33,590 Well, we know all the witnesses at Duff, but Alan Jones doesn't. 688 00:39:41,390 --> 00:39:42,390 Well? 689 00:39:43,760 --> 00:39:46,540 From where I'm sitting, you've got two problems, Alan. 690 00:39:47,120 --> 00:39:50,080 One, you're anxious to make your peace with Helen. 691 00:39:50,740 --> 00:39:56,440 Two, we've got a list of the witnesses from the original files that we found at 692 00:39:56,440 --> 00:39:57,580 Harry Kirtan's house. 693 00:39:58,460 --> 00:40:02,580 Tell me, how did it work between you two? Did you split the 11 ,000? 694 00:40:02,840 --> 00:40:05,400 Oh, finally caught up, I see. 695 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Split it? 696 00:40:08,260 --> 00:40:09,260 No. 697 00:40:10,900 --> 00:40:11,980 Harry took the lot. 698 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 And that was that? 699 00:40:13,690 --> 00:40:15,670 Oh, make no mistake, constable, it rankled. 700 00:40:16,210 --> 00:40:19,150 I found out Harry paid cash for that house. 701 00:40:19,450 --> 00:40:20,870 Said a relative had died. 702 00:40:21,570 --> 00:40:22,570 Wasn't true. 703 00:40:23,550 --> 00:40:25,890 I can see a way out of your problems. 704 00:40:26,110 --> 00:40:27,110 Both of them. 705 00:40:28,570 --> 00:40:32,730 There's no way that Helen will want to see you when you're wanted by the 706 00:40:33,370 --> 00:40:37,810 But if you were to make a statement of the right sort, things might be 707 00:40:37,810 --> 00:40:38,810 different. 708 00:40:38,910 --> 00:40:39,910 A confession? 709 00:40:41,070 --> 00:40:42,790 So you can make a case against Kit? 710 00:40:43,710 --> 00:40:45,090 What time has passed? 711 00:40:45,390 --> 00:40:48,470 You admit to the crime. You didn't gain by it. 712 00:40:48,750 --> 00:40:51,990 So a judge might look very favourably on it all. 713 00:40:53,350 --> 00:40:54,890 Why did you leave, Helen? 714 00:40:57,070 --> 00:40:59,310 Kirtland threatened to implicate her if I stayed. 715 00:41:01,370 --> 00:41:03,350 You weren't aware of the truth of it? 716 00:41:03,830 --> 00:41:05,530 That he wanted her for himself? 717 00:41:07,610 --> 00:41:11,010 Ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for. 718 00:41:11,480 --> 00:41:14,900 The judges have marked the papers, and I'm told we have an outright winner. 719 00:41:15,140 --> 00:41:19,660 And the winner is... Limey. Alf Ventris. 720 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 Are you sure about this? 721 00:41:21,880 --> 00:41:23,900 Hang on. Alf Ventris and partner. 722 00:41:29,520 --> 00:41:36,120 Every hour, Alf, here are your prizes, 723 00:41:36,280 --> 00:41:40,080 courtesy of Hamilton's Hardware. Two very elegant Swiss Army knives. 724 00:41:40,520 --> 00:41:42,240 So let's hear it for Mr. Hamilton. 725 00:41:42,660 --> 00:41:46,160 Hey. Hamilton Hardware. There we are. Well done, Al. 726 00:41:46,500 --> 00:41:47,820 Who was his partner? 727 00:41:48,220 --> 00:41:49,220 I've no idea. 728 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 Well done, Al. 729 00:41:56,540 --> 00:41:58,040 Mike and Tricia Somerby. 730 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Have you seen? 731 00:41:59,740 --> 00:42:02,640 What, holding hands under the table, yeah. 732 00:42:02,920 --> 00:42:04,580 Well, how long's it been going on? 733 00:42:05,060 --> 00:42:06,420 Oh, ever since yesterday. 734 00:42:07,390 --> 00:42:10,350 Well, at Tom and Doris Bilbrow, they're going the same way. 735 00:42:11,350 --> 00:42:14,070 I very much doubt it, Alf. 736 00:42:27,490 --> 00:42:29,170 Have you got over it? 737 00:42:30,450 --> 00:42:31,550 Oh, come in. 738 00:42:35,600 --> 00:42:37,580 I hope we won the treasure hunt. Yes. 739 00:42:38,220 --> 00:42:39,420 I brought you a prize. 740 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 Oh. 741 00:42:42,680 --> 00:42:43,900 Just what I always wanted. 742 00:42:44,280 --> 00:42:47,640 Well, I've only had mine two days, and already I wouldn't be without it. 743 00:42:51,440 --> 00:42:55,980 In all the years I've known you, Helen, I've always wanted to ask you one big 744 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 question. 745 00:42:57,580 --> 00:42:58,580 Sounds interesting. 746 00:42:59,180 --> 00:43:02,380 What would you do if Alan was to turn up here? 747 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 I suppose. 748 00:43:08,760 --> 00:43:09,820 After the shock of it. 749 00:43:12,140 --> 00:43:13,560 We carry on where we left off? 750 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 A sign of a good friendship, my wife says. 751 00:43:18,020 --> 00:43:20,380 I've got something else for you. 752 00:43:20,960 --> 00:43:22,020 I left it in the car. 753 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 Pour me a cup, will you? 754 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 You've got 15 minutes. 755 00:43:49,160 --> 00:43:50,720 Still don't lock your door, then? 756 00:44:10,299 --> 00:44:12,720 Deep down, I must be waiting for someone to walk through it. 757 00:44:13,660 --> 00:44:14,660 Sorry. 758 00:44:16,040 --> 00:44:17,420 I got held up at the office. 759 00:44:22,580 --> 00:44:23,880 They'd given me 15 minutes. 760 00:44:56,330 --> 00:44:57,330 Do you want me to do it, Sergeant? 761 00:44:57,790 --> 00:44:58,790 No. 762 00:45:01,910 --> 00:45:02,910 Thanks for the offer. 763 00:45:20,550 --> 00:45:23,750 Harold James Keaton, I'm arresting you on suspicion of theft. 764 00:45:24,300 --> 00:45:27,360 You're not obliged to say anything, but anything you do say will be taken down 765 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 and may be used in evidence against you. 766 00:45:30,260 --> 00:45:37,140 Ladies and gentlemen, when I first dreamed the dream of Scripps Vineyards, 767 00:45:37,140 --> 00:45:39,500 did so with a vaguely cynical mood. 768 00:45:40,340 --> 00:45:47,060 But once the project got momentum, then my view of it changed, and I now see 769 00:45:47,060 --> 00:45:50,440 names like Bordeaux, Loire. 770 00:45:50,960 --> 00:45:55,580 mentioned in the same breath as North Yorkshire. Vernon, we've got a darts 771 00:45:55,580 --> 00:45:56,580 on at 8 o 'clock. 772 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Oh, yes. 773 00:45:58,580 --> 00:46:02,260 Perhaps we should try the wine, ladies and gentlemen, on offer. 774 00:46:03,000 --> 00:46:06,380 The first is the Pinot Noir. 775 00:46:06,620 --> 00:46:12,840 As you can see, it's a full -bodied wine and from a grape grown in our sister 776 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 vineyard in northwest France. 777 00:46:15,000 --> 00:46:16,280 Well, this isn't a Pinot Noir. 778 00:46:17,100 --> 00:46:18,100 I'm sorry. 779 00:46:18,580 --> 00:46:21,380 It's a mixture of Merlot and Cabernet Franc grapes. 780 00:46:22,160 --> 00:46:24,360 Quite a fine example of Saint -Emilion. 781 00:46:25,040 --> 00:46:27,740 And Chateau Colombais, if I'm not mistaken. 782 00:46:29,300 --> 00:46:30,300 There's this. 783 00:46:36,080 --> 00:46:38,600 There's no more a Madeleine Angevine than I am. 784 00:46:39,020 --> 00:46:40,780 I don't believe I've had the pleasure. 785 00:46:41,300 --> 00:46:42,760 No, we missed each other. 786 00:46:43,400 --> 00:46:46,240 Henry Swarbrick, chairman of the North Riding Vintners. 787 00:46:48,040 --> 00:46:51,120 Well, perhaps we could talk about this at a more convenient time. 788 00:46:51,320 --> 00:46:52,540 No, hang on a sec. 789 00:46:53,360 --> 00:46:56,580 We'd like to hear about it, seeing as we've placed an order for Christmas. 790 00:46:57,300 --> 00:46:59,420 What exactly have we bought then, Mrs Warbrick? 791 00:47:00,100 --> 00:47:04,940 Well, I've tasted two wines from the proposed Scripps vineyard, and I have to 792 00:47:04,940 --> 00:47:06,880 tell you that neither would grow in England. 793 00:47:07,800 --> 00:47:09,500 Certainly not in the North Riding. 794 00:47:10,140 --> 00:47:13,900 Well, I think it's a case of in vino veritas. 795 00:47:17,140 --> 00:47:18,940 Is that a case of one of our wines, Mr Vernon? 60544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.