Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:12,340
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,540 --> 00:00:24,540
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:01,320 --> 00:01:03,280
You're arriving at the destination in
five minutes.
4
00:01:31,080 --> 00:01:32,940
Perfect. I hope so.
5
00:01:43,600 --> 00:01:45,380
See what a trusting lot they are.
6
00:01:54,900 --> 00:01:56,220
Yes? Yes.
7
00:01:56,560 --> 00:01:58,820
Yes! Oh, well done.
8
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
Sergeant Bradley.
9
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Well, come on, Phil.
10
00:02:03,020 --> 00:02:04,280
Say well done to Mike.
11
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
I should be pleased.
12
00:02:06,240 --> 00:02:07,240
Good news, Sarge.
13
00:02:07,340 --> 00:02:08,720
Mike's passed the sergeant's exams.
14
00:02:08,960 --> 00:02:09,658
Oh, good.
15
00:02:09,660 --> 00:02:11,640
Back this afternoon. That was at your
father's, was it?
16
00:02:12,400 --> 00:02:15,420
Sergeant, there's been a burglary at
Colonel Potter's. Pass on, though,
17
00:02:15,540 --> 00:02:16,540
I've got a meeting at HQ.
18
00:02:17,780 --> 00:02:18,780
HQ?
19
00:02:19,200 --> 00:02:22,020
What's that about, then? I'm sorry about
that, sir. We'll get someone up there
20
00:02:22,020 --> 00:02:23,240
straight away. The address?
21
00:02:32,040 --> 00:02:34,800
Because Mr Wilkes left me in charge of
his oldie cotties, didn't he?
22
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Yes, sir.
23
00:02:38,260 --> 00:02:39,580
Set her up for us, would you please,
mate?
24
00:02:39,820 --> 00:02:42,800
No, don't you worry, Mr Scripps. We've
got it all under control. We're back as
25
00:02:42,800 --> 00:02:43,519
soon as we can.
26
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
I hope so.
27
00:02:45,040 --> 00:02:46,300
Wilkes is dead fussy.
28
00:02:51,900 --> 00:02:52,900
Going fishing, sir?
29
00:02:53,340 --> 00:02:55,040
Yeah. I'm standing across the road.
30
00:02:55,780 --> 00:02:56,780
Very nice.
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Quiet, is it?
32
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
As the grave.
33
00:03:00,860 --> 00:03:01,880
That's the way I like it.
34
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
What's up with him?
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,880
He says he's thinking.
36
00:03:08,140 --> 00:03:09,460
All right, you two, that's enough.
37
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
I've taken a decision.
38
00:03:11,840 --> 00:03:13,480
I'm going to ask out today, definitely.
39
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Well, who?
40
00:03:15,820 --> 00:03:18,060
Jenny, of course. All right, well, tell
me about it in the car.
41
00:03:21,580 --> 00:03:22,580
Jenny?
42
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
He's got a heart.
43
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
There you go.
44
00:03:28,080 --> 00:03:29,480
Got any other fishermen staying here?
45
00:03:30,019 --> 00:03:31,060
Not at the moment, no.
46
00:03:32,440 --> 00:03:34,280
Who's going to keep me company in the
evenings, then?
47
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Will you be taking supper?
48
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Oh, yes, please.
49
00:03:38,180 --> 00:03:40,080
Your bag's in your room, sir. There's
your key.
50
00:03:41,080 --> 00:03:43,640
Thanks. I'm going to pop out, see if
they're biting.
51
00:03:47,720 --> 00:03:52,360
No, Oscar. For once, definitely no. I do
not fancy him.
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,620
I never said a word.
53
00:04:22,670 --> 00:04:23,930
It's a ruddy gardener.
54
00:04:31,590 --> 00:04:35,050
It was there. It was there when I came
to see Father last week, and now it
55
00:04:35,050 --> 00:04:36,990
isn't. Can you describe the missing
item?
56
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
Item?
57
00:04:38,470 --> 00:04:39,470
Item?
58
00:04:39,790 --> 00:04:42,050
It's a Ming vase, for heaven's sake.
59
00:04:42,610 --> 00:04:43,610
Ming.
60
00:04:43,930 --> 00:04:47,490
Would that be M -I -N -G, sir? Yes.
61
00:04:48,250 --> 00:04:50,710
And if we knew when it was taken, it
might help.
62
00:04:51,260 --> 00:04:53,180
Can you remember the last time you saw
it?
63
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Saw what?
64
00:04:54,620 --> 00:05:00,560
The Ming vase you brought back from
China, Father. The one that was here.
65
00:05:01,300 --> 00:05:03,260
China? What about China?
66
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
I was in China, you know, for 15 years.
67
00:05:08,480 --> 00:05:13,600
Any idea of the value, sir? It was last
valued at around 2 ,000 pounds.
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,480
2 ,000 pounds?
69
00:05:17,100 --> 00:05:20,760
Golly, this calls for a celebration. Go
and get some glasses. Bring the officers
70
00:05:20,760 --> 00:05:21,539
some whiskey.
71
00:05:21,540 --> 00:05:23,580
We're not celebrating, Father.
72
00:05:24,060 --> 00:05:25,520
It's been stolen.
73
00:05:26,940 --> 00:05:27,940
Who by?
74
00:05:37,040 --> 00:05:40,660
Father, some clean sheets, just in case
you need them.
75
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
Right.
76
00:05:43,140 --> 00:05:44,940
My name's David. I'm the...
77
00:05:45,550 --> 00:05:47,310
looking after the place while Mr Wilkes
is away.
78
00:05:48,450 --> 00:05:50,930
This is Dave. Says he's looking after
the place.
79
00:05:51,430 --> 00:05:52,810
Well, actually, it's David.
80
00:05:53,210 --> 00:05:54,490
Hi. Dave.
81
00:05:55,110 --> 00:05:56,530
What do you mean, looking after the
place?
82
00:05:56,890 --> 00:05:59,950
Well, I'll be, you know, taking your
bins out and doing bits of gardening.
83
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
Definitely not.
84
00:06:02,850 --> 00:06:04,390
Hey, we don't want anyone coming round.
85
00:06:04,610 --> 00:06:05,610
Hey, Brian.
86
00:06:05,790 --> 00:06:10,730
You see, David, what we came for was a
bit of peace and quiet, so you coming
87
00:06:10,730 --> 00:06:12,030
round might spoil our holiday.
88
00:06:16,220 --> 00:06:17,220
Oh.
89
00:06:17,980 --> 00:06:20,140
Oh, right. So you don't want me, then?
90
00:06:20,600 --> 00:06:24,280
No. Which is what Mr Wilkes said. Mr
Wilkes won't know, will he? Not if we
91
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
say anything.
92
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
All right. Bye, then.
93
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Oh, what about you?
94
00:06:35,560 --> 00:06:38,440
She's just about to go on her rounds,
Mike, so he'll catch her if you go in
95
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Thanks.
96
00:06:49,540 --> 00:06:50,540
Yes.
97
00:06:51,680 --> 00:06:54,460
I love Jennifer Esco.
98
00:06:55,400 --> 00:07:00,880
I know that she loves me. Okay, Colonel
Potter's got a bit of a memory problem.
99
00:07:01,020 --> 00:07:01,699
Will that do?
100
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
Oh, come on, it's got to be more than
that.
101
00:07:03,360 --> 00:07:06,620
No, it isn't. And in case that's what
you're thinking, he's not senile.
102
00:07:06,960 --> 00:07:08,700
I know who's behind this. His son, Eric.
103
00:07:08,960 --> 00:07:12,020
Well, I can't believe... Of course it
is. I get him in here all the time, on
104
00:07:12,020 --> 00:07:15,360
me to put the poor old man in a home. If
you ask me, it's only so he can get his
105
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
hands on the house, Mike.
106
00:07:18,730 --> 00:07:21,510
Thanks very much, Seth. No, most
helpful.
107
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Yes.
108
00:07:23,790 --> 00:07:26,110
Hello, Sarge. You've been a while.
Anything happened?
109
00:07:26,330 --> 00:07:31,170
Just the break -in at Colonel Potter's.
Ming Vars was taken and Potter Junior's
110
00:07:31,170 --> 00:07:31,889
going mad.
111
00:07:31,890 --> 00:07:35,690
Right. Pickering said that a gang's been
operating in their area for the last
112
00:07:35,690 --> 00:07:37,550
couple of weeks. Good. Follow that up.
113
00:07:38,110 --> 00:07:41,330
What did HQ want, Sarge? Nothing.
114
00:07:42,030 --> 00:07:44,050
Nothing? A full -fledged adventure.
115
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
Bill managed to pop the question.
116
00:08:12,560 --> 00:08:14,000
It wasn't the right time, he said.
117
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Never do it.
118
00:08:20,400 --> 00:08:20,800
Sergeant
119
00:08:20,800 --> 00:08:31,880
Merton's
120
00:08:31,880 --> 00:08:32,960
mysterious past.
121
00:08:33,240 --> 00:08:34,760
Why did he leave the CID?
122
00:08:35,400 --> 00:08:38,360
Evening. Oh, Mr. Rees. Can I introduce
you to Al Fentress?
123
00:08:38,860 --> 00:08:39,940
He's a fellow fisherman.
124
00:08:40,220 --> 00:08:41,179
Can I get you a drink?
125
00:08:41,179 --> 00:08:42,179
Oh.
126
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
So,
127
00:08:47,900 --> 00:08:49,560
I gather Cena Crimes found nothing?
128
00:08:49,820 --> 00:08:53,180
No, nothing at all. And that fits in
with what Alf found out about the
129
00:08:53,180 --> 00:08:54,059
and pickering.
130
00:08:54,060 --> 00:08:55,039
Look at them.
131
00:08:55,040 --> 00:08:57,680
Three nice lads and all they do is stand
there talking shop.
132
00:08:57,960 --> 00:08:58,719
Go over.
133
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
No way.
134
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Not that keen.
135
00:09:01,180 --> 00:09:03,180
Took me an hour to bring him in. Really?
136
00:09:03,420 --> 00:09:05,240
So what do you do when you're not
fishing, Alf?
137
00:09:05,460 --> 00:09:07,680
Well, I'm a police officer, as a matter
of fact.
138
00:09:08,359 --> 00:09:11,380
Anyway, the times that I... And that
chap over there is a local bobby, isn't
139
00:09:11,680 --> 00:09:13,460
Yes, I'm based in Ashfordly.
140
00:09:13,820 --> 00:09:16,680
Anyway, this fish... And those two chaps
within, they're policemen also, aren't
141
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
they?
142
00:09:19,060 --> 00:09:22,720
Yes. And I'd hazard a guess that the
landlord's an ex -cop too.
143
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
However, did you know that?
144
00:09:24,820 --> 00:09:28,040
You can always tell. It's like they've
got policemen stamped on their forehead.
145
00:09:28,900 --> 00:09:31,620
I was just telling Alfie that I knew you
used to be in the force.
146
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
It's written all over you.
147
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
All right.
148
00:09:34,140 --> 00:09:37,240
Do you like a drink? No, best not. I'm
going to turn in. Got busy down the
149
00:09:37,240 --> 00:09:38,740
tomorrow. Nice to meet you, Malcolm.
150
00:09:39,720 --> 00:09:40,659
Good night, Gina.
151
00:09:40,660 --> 00:09:42,540
You know where I am if you want to tap
me up.
152
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
Yuck.
153
00:09:46,280 --> 00:09:47,540
He was only joking.
154
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Strange chap.
155
00:09:49,260 --> 00:09:52,160
First fisherman I've ever met. I didn't
want to talk about fish.
156
00:09:52,420 --> 00:09:54,060
I told you he was a weirdo.
157
00:09:57,420 --> 00:09:58,700
Say him again, Gina, please.
158
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
Jenny.
159
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
Hello, Phil.
160
00:10:01,340 --> 00:10:02,340
Didn't see you there.
161
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Can I get you anything?
162
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
No.
163
00:10:08,589 --> 00:10:09,810
I just came for a mat.
164
00:10:11,390 --> 00:10:12,390
Sorry.
165
00:11:24,360 --> 00:11:27,460
ex -policeman, and there's some tarp
from Liverpool behind the bar. I'm
166
00:11:27,460 --> 00:11:31,260
having a chat up, and the old place is
full of boring local prod who wouldn't
167
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
suspect it.
168
00:11:32,740 --> 00:11:33,740
Never mind, George.
169
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
All in the name of duty.
170
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
Have you spoken to the command?
171
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
This morning.
172
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Everything's on schedule.
173
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Here we are, sir.
174
00:11:49,400 --> 00:11:51,060
You, uh, slept well, I prepped?
175
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Like a baby.
176
00:11:52,990 --> 00:11:54,670
Well, you certainly turned in early
enough.
177
00:11:54,950 --> 00:11:56,230
How long? I like it straight away.
178
00:11:57,190 --> 00:11:59,310
It's the country air, what it does to
you.
179
00:12:04,770 --> 00:12:05,970
What are you going to do about it?
180
00:12:07,310 --> 00:12:08,890
We're doing all we can, sir.
181
00:12:09,250 --> 00:12:12,110
We're pretty sure there's a professional
gang operating in the area.
182
00:12:12,330 --> 00:12:15,130
Well, for heaven's sake, hurry up and
arrest them. Well, we will, but these
183
00:12:15,130 --> 00:12:17,190
things take time, sir. We haven't got
time.
184
00:12:17,670 --> 00:12:20,570
If we don't get that Ming back in the
next day or two, it'll be out of the
185
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
country.
186
00:12:21,650 --> 00:12:23,190
Who's the senior man at Ashfordly?
187
00:12:23,610 --> 00:12:24,890
Sergeant Merton. Right.
188
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
Listen, Ming.
189
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
What else?
190
00:12:34,470 --> 00:12:37,550
You're not still worrying and weariting
about that cottage, are you?
191
00:12:37,770 --> 00:12:39,670
Yeah, well, Mr Wilkes wants the garden
doing.
192
00:12:40,090 --> 00:12:43,910
Look, they've asked you not to go up
there, right? You don't have to. It's as
193
00:12:43,910 --> 00:12:47,550
simple as that. What's all this? Oh,
nothing. A couple of holidaymakers up at
194
00:12:47,550 --> 00:12:49,710
Wilkes' cottage. They've told David they
don't need him.
195
00:12:49,930 --> 00:12:51,520
Oh, I thought they... very nice people.
196
00:12:51,760 --> 00:12:53,160
One of them gave me a pound.
197
00:12:53,400 --> 00:12:54,460
Aye, to keep away.
198
00:12:55,020 --> 00:12:56,080
Well, that's a new one.
199
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
He's up there too, David says.
200
00:13:00,320 --> 00:13:01,320
The chap's staying at the pub.
201
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
Saw him there last night. He must be a
friend of theirs.
202
00:13:04,480 --> 00:13:05,980
He's not as nice as they are.
203
00:13:06,220 --> 00:13:08,660
I can't tell you what he said.
204
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
Especially about Gina.
205
00:13:14,000 --> 00:13:17,380
He called her a T -A -R -T.
206
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Oh, dear.
207
00:13:19,500 --> 00:13:22,480
And he said that the pub is full of
policemen who won't suspect a thing.
208
00:13:22,800 --> 00:13:24,040
Suspect a thing about what?
209
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
Oh, I don't know. I didn't hear that
bit.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,780
You do want to ask her out, I take it.
211
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Of course I do.
212
00:13:36,180 --> 00:13:37,420
But words won't come out.
213
00:13:38,040 --> 00:13:39,700
I just know she's going to say no.
214
00:13:43,940 --> 00:13:44,960
Make it a fortune.
215
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
A fortune?
216
00:13:46,820 --> 00:13:48,160
What, you and Mrs Ventress?
217
00:13:49,020 --> 00:13:51,200
You and Mike, Jenny and Trish.
218
00:13:52,120 --> 00:13:53,880
I wish to speak to Sergeant Merton.
219
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Urgently.
220
00:14:09,480 --> 00:14:10,459
Hello there.
221
00:14:10,460 --> 00:14:12,080
Hello. Hope we're not in any trouble.
222
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
No, no, no, of course not.
223
00:14:13,760 --> 00:14:14,800
Everything all right up here?
224
00:14:15,500 --> 00:14:16,700
Everything's absolutely fine.
225
00:14:17,230 --> 00:14:19,650
Well, I'd just like to check, being the
village bobby and all.
226
00:14:20,470 --> 00:14:21,470
That's very kind of you.
227
00:14:21,930 --> 00:14:23,690
We're having a lovely time, aren't we,
Brian? Yeah.
228
00:14:24,270 --> 00:14:26,490
Well, it's quite a remote spot up here.
229
00:14:27,050 --> 00:14:28,370
Do you know the area at all?
230
00:14:28,670 --> 00:14:29,670
No.
231
00:14:29,910 --> 00:14:32,490
Don't know the area, don't know a soul
in it. That's the beauty of it.
232
00:14:33,170 --> 00:14:35,030
So you won't have had many visitors up
here?
233
00:14:35,670 --> 00:14:37,710
No. And we don't want any either.
234
00:14:39,510 --> 00:14:40,489
Why do you ask?
235
00:14:40,490 --> 00:14:45,230
Well, if you do, warn them about the
track. The last people lost their
236
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
suspension.
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,040
Well, have a lovely holiday.
238
00:14:50,380 --> 00:14:51,580
Cheers. Bye.
239
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
Bye. Bye -bye.
240
00:15:00,200 --> 00:15:02,740
I don't like it.
241
00:15:03,380 --> 00:15:04,380
He's homeless.
242
00:15:04,460 --> 00:15:06,380
Just a local copper doing his rounds.
243
00:15:07,460 --> 00:15:08,600
Well, I wish you wouldn't.
244
00:15:13,320 --> 00:15:14,920
Yeah, there he is. Georgie.
245
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
London address.
246
00:15:16,830 --> 00:15:18,090
Fishing holiday. He leaves tomorrow.
247
00:15:19,170 --> 00:15:21,250
When did David say he saw him at the
cottage?
248
00:15:21,850 --> 00:15:23,910
Last night around ten o 'clock.
249
00:15:24,170 --> 00:15:28,110
Yeah, but why would he tell me this
morning that he'd gone straight to bed?
250
00:15:29,730 --> 00:15:31,810
It's a family heirloom, sir.
251
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
That's for sure, Mr.
252
00:15:34,710 --> 00:15:36,430
Potter. I'm putting my best man on the
job.
253
00:15:36,630 --> 00:15:37,710
You haven't even got it insured.
254
00:15:37,970 --> 00:15:39,150
You told me you had.
255
00:15:39,430 --> 00:15:40,570
Now I find it.
256
00:15:41,450 --> 00:15:42,590
We'll keep you posted.
257
00:15:47,060 --> 00:15:48,540
Not a happy chap? No.
258
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
Any more detail on those Pickering
robberies?
259
00:15:51,880 --> 00:15:54,580
Well, Sarge, the mode of off was
certainly similar.
260
00:15:54,820 --> 00:15:59,240
The only top -class stuff was taken. And
the dates, they could fit. We only knew
261
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
when the thing went missing.
262
00:16:01,100 --> 00:16:02,400
Can I have a word, Sarge? Yes.
263
00:16:02,820 --> 00:16:05,560
It's about the holiday cottage. I was
wondering whether it might have some
264
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
bearing on the case.
265
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
My office, then.
266
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
Nicholson, go and see Colonel Potter
again. Try and jog his memory.
267
00:16:14,640 --> 00:16:15,619
Chucky's memory?
268
00:16:15,620 --> 00:16:16,399
What memory?
269
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
He hasn't got one.
270
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Come on, Bradley.
271
00:16:22,160 --> 00:16:25,660
There's a chap staying up at the
Aidensfield Arms, and David Stockwell
272
00:16:25,660 --> 00:16:28,940
he saw him visiting some other people
staying up at Wilkes Cottage. And you
273
00:16:28,940 --> 00:16:30,840
think they're part of the Pickering
Antiques gang?
274
00:16:31,440 --> 00:16:35,880
I'm not saying that, Sergeant. I'm
simply asking why they lied about
275
00:16:35,880 --> 00:16:38,960
each other. It could be a lead, and I'd
like to interview them. No!
276
00:16:39,960 --> 00:16:41,500
Sorry? Definitely not.
277
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
But, Sergeant...
278
00:16:42,890 --> 00:16:45,370
Why would he say... Bradley, leave it.
279
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
That's an order.
280
00:16:48,170 --> 00:16:51,430
If you want to make progress on the Ming
cave, I suggest you check the local
281
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
antique shops.
282
00:16:53,850 --> 00:16:54,850
Right?
283
00:16:56,730 --> 00:16:59,150
Colonel Potter, I can just have your
attention for a minute.
284
00:16:59,570 --> 00:17:01,330
Ah, there it is, my China photos.
285
00:17:01,890 --> 00:17:06,190
I think there's a picture of the Ming
bars in there.
286
00:17:10,190 --> 00:17:15,250
Actually, Colonel Pottet, all I need to
know is... I say, young man, that's a
287
00:17:15,250 --> 00:17:16,189
nasty cough.
288
00:17:16,190 --> 00:17:17,190
Let me get you a drink.
289
00:17:17,470 --> 00:17:20,369
No, really, I... No,
290
00:17:21,329 --> 00:17:22,770
honestly, I'm... I insist.
291
00:17:25,310 --> 00:17:27,990
What the devil do you think you're up
to?
292
00:17:29,270 --> 00:17:31,750
I'm sorry, it was your father, I... Get
out!
293
00:17:35,930 --> 00:17:38,810
And you can tell Sergeant Merton from
me...
294
00:17:39,150 --> 00:17:42,970
But if that's what he calls putting his
bet man on the case, I am a Dutchman.
295
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
Out!
296
00:17:45,430 --> 00:17:48,550
I say, old boy, that wasn't very civil.
297
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Civil, father?
298
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
Civil?
299
00:17:51,870 --> 00:17:55,450
I don't think it very civil the way
you've been so careless with my
300
00:18:02,870 --> 00:18:05,070
All I wanted to do was question them.
301
00:18:05,290 --> 00:18:08,510
Yeah. I mean, why was Merton being so
pig -headed?
302
00:18:08,810 --> 00:18:11,710
Look, if there is a gang in the area,
surely we've got to follow up
303
00:18:12,050 --> 00:18:13,009
But we are.
304
00:18:13,010 --> 00:18:15,590
We're going to North Allerton to look
around the antique shops.
305
00:18:16,890 --> 00:18:19,170
Look, Mike, I have a favour to ask.
306
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
Oh, yeah?
307
00:18:21,030 --> 00:18:22,730
Well, you know I want to ask Jenny out.
308
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
You do?
309
00:18:25,150 --> 00:18:26,150
Yeah.
310
00:18:27,070 --> 00:18:31,750
Well, Alf reckons if we all go together,
she's more likely to say yes, so will
311
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
you make up a foursome?
312
00:18:33,670 --> 00:18:34,670
Who with?
313
00:18:35,070 --> 00:18:36,400
Patrick. Of course.
314
00:18:36,800 --> 00:18:38,460
Me and Jenny, you and Trish.
315
00:18:38,740 --> 00:18:41,800
Trish? Yes, Trish. You like Trish, don't
you?
316
00:18:42,200 --> 00:18:43,680
Well, yeah, but thanks.
317
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
You're a pal.
318
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
What are you doing?
319
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
I'm going to Aidensfield.
320
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Well, it's in.
321
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
I can wait.
322
00:18:55,880 --> 00:18:58,380
So you want me to conduct a private
investigation?
323
00:18:58,840 --> 00:19:02,200
I can't rely on Merton. Not now I've
seen his best man in action.
324
00:19:03,620 --> 00:19:05,620
Well, about my terms and conditions.
325
00:19:06,000 --> 00:19:07,500
I just want to know when you can start.
326
00:19:07,800 --> 00:19:10,420
Well, to have any hope of finding the
thing, best start straight away.
327
00:19:10,660 --> 00:19:15,520
And bearing in mind the way I work, I
might need an accomplice.
328
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
It's my card.
329
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Thank you.
330
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Jenny?
331
00:19:24,680 --> 00:19:28,040
Mike and I were wondering if you and
Tricia would like to come for a meal
332
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
us one night.
333
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Which night?
334
00:19:31,480 --> 00:19:32,940
Tonight? Tonight?
335
00:19:33,880 --> 00:19:34,779
Oh, yeah.
336
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Great.
337
00:19:36,360 --> 00:19:38,780
Oh, only Mike hasn't had the asterisk
yet.
338
00:19:39,280 --> 00:19:42,060
Well, don't worry, I'll do that. I'm 7
.30 at the park.
339
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Yeah.
340
00:19:51,360 --> 00:19:52,420
We've got a date.
341
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Oh, yeah?
342
00:19:54,480 --> 00:19:55,840
With Mike and Phil tonight.
343
00:19:56,500 --> 00:19:57,980
What? A foursome?
344
00:19:58,640 --> 00:20:01,400
Jen, I don't know. Oh, go on, live a
little.
345
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
All right.
346
00:20:04,260 --> 00:20:06,180
Men, honestly, such cow...
347
00:20:12,949 --> 00:20:14,950
Right, Gina, I'm just off. You know what
you've got to do.
348
00:20:15,190 --> 00:20:18,250
Yeah, yeah, chat up George East and find
out what he's up to.
349
00:20:18,470 --> 00:20:22,310
It's not a game, Gina. This is a serious
job, and Eric Potter is paid. Yeah, but
350
00:20:22,310 --> 00:20:23,029
why me?
351
00:20:23,030 --> 00:20:24,370
I mean, I don't even like the man.
352
00:20:24,570 --> 00:20:25,389
It doesn't matter.
353
00:20:25,390 --> 00:20:28,230
In fact, it'll make it easier. Just
think of Marta Hari.
354
00:20:29,630 --> 00:20:30,630
Who?
355
00:20:31,810 --> 00:20:34,190
Eight o 'clock tonight, then. A table
for four.
356
00:20:34,790 --> 00:20:35,910
Thank you very much.
357
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Nothing!
358
00:20:40,810 --> 00:20:42,470
Pen antiques shops are not a single
thing.
359
00:20:42,830 --> 00:20:44,010
I knew this was hopeless.
360
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
I've booked.
361
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
All right.
362
00:20:50,750 --> 00:20:51,850
The Webster's Hotel.
363
00:20:52,290 --> 00:20:54,830
The Webster's... I know. The whole log.
364
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Everything.
365
00:20:56,730 --> 00:20:58,490
Phil, you're mad.
366
00:20:58,830 --> 00:20:59,830
I know.
367
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
Who the hell is it?
368
00:21:36,170 --> 00:21:37,170
I'm down, Brian.
369
00:21:37,550 --> 00:21:38,550
Stupid hiker.
370
00:21:38,830 --> 00:21:41,150
Yeah, but what if he looked through the
window and saw that lot? Well, he's not
371
00:21:41,150 --> 00:21:42,250
going to, is he? He's walking away.
372
00:21:43,730 --> 00:21:45,090
This whole thing feels wrong to me.
373
00:21:45,390 --> 00:21:48,410
Oh, for crying out loud, Brian, you're
beginning to get on my nerves.
374
00:21:48,630 --> 00:21:51,330
But why do people keep calling? Because
it's the country, and that's what they
375
00:21:51,330 --> 00:21:52,770
do in the country. They're bored stiff.
376
00:21:53,010 --> 00:21:53,769
All right.
377
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Both of you, that's enough.
378
00:21:55,450 --> 00:21:56,570
Everything's absolutely fine.
379
00:21:57,010 --> 00:22:00,670
Now, get this stuff cleared away before
someone else comes nosing round.
380
00:22:09,360 --> 00:22:11,260
I'm telling you, Merton, they've got
explosives.
381
00:22:11,560 --> 00:22:15,860
And I'm telling you, Bligton, this is a
police matter. So please, just let us
382
00:22:15,860 --> 00:22:16,940
deal with it. I can't.
383
00:22:17,720 --> 00:22:20,360
I'm acting for the Potter family as a
private detective.
384
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
I see.
385
00:22:23,320 --> 00:22:27,300
Oscar, I need you to keep out.
386
00:22:28,820 --> 00:22:29,820
There's an ex -cop.
387
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
I'm sure you understand.
388
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
I see.
389
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
All right, then.
390
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
I'll keep out.
391
00:22:38,480 --> 00:22:39,520
For the time being.
392
00:22:39,740 --> 00:22:43,560
But I'm warning you, Colonel Potter has
a safe up there full of valuable
393
00:22:43,560 --> 00:22:45,800
jewellery belonging to his late wife.
394
00:22:46,740 --> 00:22:48,220
He has to be protected.
395
00:23:10,590 --> 00:23:13,730
Yesterday I went to HQ, as you know, and
received certain instructions.
396
00:23:14,150 --> 00:23:17,170
We've all been placed on special duty
tomorrow evening.
397
00:23:17,810 --> 00:23:18,810
Tomorrow evening?
398
00:23:19,090 --> 00:23:20,090
Yes, Ventress.
399
00:23:20,410 --> 00:23:22,550
And... Whether it is our shift or not.
400
00:23:23,230 --> 00:23:27,050
The job is to guard Aidensfield Station,
which will be closed to the general
401
00:23:27,050 --> 00:23:30,330
public, and to clear these roads for a
motorcade.
402
00:23:31,630 --> 00:23:32,930
Motorcade? Who is it, Satch?
403
00:23:33,330 --> 00:23:34,370
That I can't say.
404
00:23:35,130 --> 00:23:36,130
It's the Queen.
405
00:23:36,450 --> 00:23:38,330
I bet it's the Queen. That's enough.
406
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
Or the Beatles.
407
00:23:40,680 --> 00:23:43,440
Nicholson? You'll get a full briefing
tomorrow. Until then, there's to be no
408
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
mention of this to anyone.
409
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Top secret.
410
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
Off you go, then.
411
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
Sarge, what time's always happening?
412
00:23:53,420 --> 00:23:56,200
Only Mrs Ventress's sister is coming at
six.
413
00:23:56,520 --> 00:23:59,680
In the greater scheme of things,
Ventress, I'm afraid Mrs Ventress's
414
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
neither here nor there.
415
00:24:04,940 --> 00:24:05,940
Yes?
416
00:24:06,300 --> 00:24:07,760
I need to speak to you.
417
00:24:08,430 --> 00:24:11,210
Now that you're not there, this is
Ventricle's sister.
418
00:24:11,530 --> 00:24:12,790
Wouldn't play that if he met her.
419
00:24:13,690 --> 00:24:15,470
It's about that cottage again, Sergeant.
420
00:24:15,770 --> 00:24:18,490
Oscar Blaketon's been up there and... I
haven't seen what he thought were
421
00:24:18,490 --> 00:24:21,090
explosives yet. I know he told me to,
but I'm afraid the answer's still the
422
00:24:21,090 --> 00:24:23,050
same. We leave the place strictly alone.
423
00:24:23,390 --> 00:24:26,410
But, Sergeant, something's going on up
there, and we know there's a gang
424
00:24:26,410 --> 00:24:30,970
organising burglaries in the area. I
agree, but it's not me giving the
425
00:24:31,410 --> 00:24:34,050
They come from London, from the very
highest level.
426
00:24:34,610 --> 00:24:35,610
So, uh...
427
00:24:36,670 --> 00:24:37,489
What's it all about?
428
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
They haven't told me yet.
429
00:24:38,810 --> 00:24:42,310
But I assume our cottage visitors must
have something to do with it, which is
430
00:24:42,310 --> 00:24:43,630
why we've been told to stay away.
431
00:24:43,890 --> 00:24:45,230
The VIP at Aidensfield Station?
432
00:24:45,470 --> 00:24:47,270
Yeah. Whoever that might be.
433
00:24:48,930 --> 00:24:51,270
So, George, tell me a bit about
yourself.
434
00:24:52,010 --> 00:24:53,030
What do you do in London?
435
00:24:53,450 --> 00:24:54,510
You wouldn't be interested.
436
00:24:54,970 --> 00:24:56,010
I'm sure I would.
437
00:24:56,310 --> 00:24:57,450
And I'm sure you wouldn't.
438
00:24:58,590 --> 00:24:59,830
Tell me about Aidensfield.
439
00:25:00,970 --> 00:25:02,090
There's nothing to tell.
440
00:25:02,390 --> 00:25:03,550
Well, there must be.
441
00:25:03,930 --> 00:25:07,110
I mean, all these villages are the same.
They look sleepy, but you scratch the
442
00:25:07,110 --> 00:25:09,750
surface and there's an awful lot going
on everywhere.
443
00:25:10,070 --> 00:25:11,370
I wish I knew about them.
444
00:25:11,590 --> 00:25:15,270
Oh, come on, pub for the police. You
must hear lots of juicy gossip.
445
00:25:15,630 --> 00:25:16,630
No.
446
00:25:16,890 --> 00:25:20,010
Well, someone recently had a ming of our
Dolan.
447
00:25:20,290 --> 00:25:21,290
Is that so?
448
00:25:28,510 --> 00:25:30,090
I'm getting nowhere with them.
449
00:25:30,350 --> 00:25:32,810
I have been questioned. He just fires
them straight back again.
450
00:25:33,960 --> 00:25:35,220
Do I have to go on with this?
451
00:25:35,520 --> 00:25:37,060
Yeah, of course you do. It's very
important.
452
00:25:37,700 --> 00:25:39,600
Look, you might talk more if you get him
out of the pub.
453
00:25:40,120 --> 00:25:42,180
Go and ask him if he wants a breath of
fresh air.
454
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
Go on.
455
00:25:48,700 --> 00:25:49,800
The others are a bit late.
456
00:25:50,460 --> 00:25:52,560
We definitely said 7 .30, didn't we?
457
00:25:53,560 --> 00:25:54,580
Oh, sorry, do you want a drink?
458
00:25:55,400 --> 00:25:58,180
I was wondering, do we need to wait for
them?
459
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
We're going ahead.
460
00:26:00,420 --> 00:26:02,540
Or go to a film instead?
461
00:26:04,080 --> 00:26:06,100
Come on, Phil, who wants to sit in a
stuffy old restaurant?
462
00:26:06,460 --> 00:26:09,940
There's a fantastic French film on at
the Elite. I love foreign films, don't
463
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
you?
464
00:26:11,180 --> 00:26:12,180
Yeah.
465
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Yeah.
466
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
OK.
467
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Very nice.
468
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
So, what's going on?
469
00:26:27,180 --> 00:26:30,540
Yesterday, you couldn't bear to have me
anywhere near you. And today, you can't
470
00:26:30,540 --> 00:26:31,540
stay away. Why?
471
00:26:31,780 --> 00:26:32,780
I don't know what you mean.
472
00:26:32,980 --> 00:26:33,929
Oh, I think you do.
473
00:26:33,930 --> 00:26:35,510
And what's Oscar Blaketon up to?
474
00:26:35,810 --> 00:26:38,010
Nothing. Well, what's with this
ridiculous disguise?
475
00:26:38,830 --> 00:26:40,030
Disguise? The hiker.
476
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
I don't know.
477
00:26:42,070 --> 00:26:44,930
Eric Potter hired him to find out who
took the Ming vase, that's all.
478
00:26:45,330 --> 00:26:46,470
Now he thinks it's me.
479
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
No.
480
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
Wonderful.
481
00:27:05,710 --> 00:27:08,610
No sign of them. He definitely said
Webber did.
482
00:27:08,830 --> 00:27:12,630
And Oscar said they've left the pub. And
you're sure the table's booked?
483
00:27:12,930 --> 00:27:13,930
Oh.
484
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
Watch your check.
485
00:27:16,230 --> 00:27:17,230
I'm starving.
486
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Yeah.
487
00:27:19,910 --> 00:27:20,910
So am I.
488
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
Shall we?
489
00:27:27,530 --> 00:27:28,530
All right, thanks.
490
00:27:31,410 --> 00:27:32,389
That's it, Oscar.
491
00:27:32,390 --> 00:27:34,650
You give him the creeps and he'll have
nothing more to do with them.
492
00:27:34,890 --> 00:27:36,750
Right, where is he now, then? He's gone
out in his car.
493
00:27:37,610 --> 00:27:38,610
I see.
494
00:27:39,470 --> 00:27:42,430
I'll go and see if he's having another
meeting with his chums up at the
495
00:27:42,690 --> 00:27:43,970
I don't care what Merton says.
496
00:27:44,230 --> 00:27:46,410
I'm being paid to protect Colonel
Potter.
497
00:28:33,520 --> 00:28:36,100
I'm going to phone command now. Are you
mad? Give me the car keys.
498
00:28:36,500 --> 00:28:38,360
Shut up, both of you, and listen.
499
00:28:38,780 --> 00:28:41,040
If anyone phones command, it'll be me,
OK?
500
00:28:41,700 --> 00:28:43,980
We're not changing the plan, and that's
final.
501
00:28:45,320 --> 00:28:47,640
If you want to play chicken, Brian, get
out.
502
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
What?
503
00:29:03,720 --> 00:29:06,640
I was just thinking how lovely they'd
have been.
504
00:29:07,340 --> 00:29:09,200
Been lumbered with each other all
evening.
505
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Yeah.
506
00:29:11,580 --> 00:29:13,480
Well, we'll just have to make the best
of it.
507
00:29:21,420 --> 00:29:23,280
But why? Why would you have a gun?
508
00:29:23,760 --> 00:29:25,820
Because his chums have got them, that's
why.
509
00:29:26,580 --> 00:29:27,580
No, nothing.
510
00:29:30,180 --> 00:29:32,240
And you didn't find anything out on your
walk?
511
00:29:33,100 --> 00:29:34,100
No.
512
00:29:35,440 --> 00:29:37,380
Well... Well what?
513
00:29:39,420 --> 00:29:41,320
Well, I think he knows it was you and
the hiking group.
514
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
That's all.
515
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Really?
516
00:29:44,140 --> 00:29:45,180
So what did you say?
517
00:29:45,500 --> 00:29:47,100
Nothing. I didn't say anything.
518
00:29:47,680 --> 00:29:49,740
I just don't like him. Something's not
right.
519
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
Oh.
520
00:29:51,880 --> 00:29:54,560
Right, I'm off to Colonel Potter's. I
thought you said they've got guns.
521
00:29:55,060 --> 00:29:56,600
Gina, I'm an ex -copper.
522
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
I know when to be careful.
523
00:29:58,660 --> 00:29:59,660
Oh, what about me?
524
00:29:59,800 --> 00:30:03,020
Look, it's the Colonel who's in danger
with a house full of valuables, not you.
525
00:30:07,260 --> 00:30:08,840
So, you've passed your sergeant's exam?
526
00:30:09,820 --> 00:30:11,420
Yeah. So what now?
527
00:30:11,660 --> 00:30:12,720
Do you think you'll move on?
528
00:30:13,000 --> 00:30:16,460
Well, I don't know. I'd have to wait for
a sergeant's post to come up. But
529
00:30:16,460 --> 00:30:18,820
anyway, I'm very happy where I am for
the moment.
530
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
What about you?
531
00:30:22,900 --> 00:30:23,900
Not sure.
532
00:30:23,980 --> 00:30:25,900
Like you, I suppose, I'm pretty settled
for now.
533
00:30:28,300 --> 00:30:31,170
Hmm. Thank you very much. That was
lovely. Thank you, sir.
534
00:30:31,870 --> 00:30:35,490
Tell me, is there something going on in
the hall, a special do or something?
535
00:30:35,730 --> 00:30:39,370
Tomorrow, sir, the place is going to be
shut for three whole days. A private
536
00:30:39,370 --> 00:30:40,510
party? No one knows.
537
00:30:41,090 --> 00:30:44,410
Something political, that's the rumour,
with very important people.
538
00:30:51,750 --> 00:30:53,190
That was great, wasn't it?
539
00:30:53,610 --> 00:30:54,610
Oh, yeah.
540
00:30:54,930 --> 00:30:57,890
You know, by the end, I hardly needed a
subtitle. I don't really go into the
541
00:30:57,890 --> 00:30:58,890
French.
542
00:30:59,399 --> 00:31:03,240
Look, fancy some chips or something? I'm
absolutely starving. Oh, me too.
543
00:31:03,560 --> 00:31:04,479
Come on.
544
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Oh, good.
545
00:31:05,900 --> 00:31:07,840
Are you going to stay the night?
546
00:31:08,340 --> 00:31:10,100
Well, it's only a precaution, sir.
547
00:31:10,380 --> 00:31:11,800
But the ming's gone.
548
00:31:12,400 --> 00:31:16,260
Well, you've got other valuables here,
and the thieves could come back any
549
00:31:16,900 --> 00:31:17,900
What thieves?
550
00:31:23,080 --> 00:31:24,460
Oi, that's mine.
551
00:31:28,790 --> 00:31:30,810
Chip. Me too.
552
00:31:33,330 --> 00:31:34,330
We're all done.
553
00:31:35,510 --> 00:31:36,510
Sorry.
554
00:32:25,200 --> 00:32:27,140
Very nervous, especially Brian.
555
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Why, there's me too.
556
00:32:31,140 --> 00:32:32,780
No, no, no, there's no problems.
557
00:32:34,640 --> 00:32:36,380
He's definitely going to hit tomorrow
night.
558
00:33:27,820 --> 00:33:29,260
The thieving scandal.
559
00:33:31,880 --> 00:33:36,000
You know I love you. I always will.
560
00:33:36,680 --> 00:33:40,720
My mind's made up by the way that I
feel.
561
00:33:41,280 --> 00:33:42,900
Are you welcome to go in for coffee?
562
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
Yeah, I'd really love that.
563
00:33:46,600 --> 00:33:49,900
But I'd better not. I've got an early
start.
564
00:33:50,180 --> 00:33:52,160
Okay. What about another time?
565
00:33:52,600 --> 00:33:54,160
It's all right. I'll be in my car.
566
00:33:56,430 --> 00:34:03,230
Everywhere I go So if you
567
00:34:03,230 --> 00:34:07,350
really love me Come on and let it show
568
00:34:07,350 --> 00:34:12,090
Come on and let it show
569
00:34:12,090 --> 00:34:19,150
Where
570
00:34:19,150 --> 00:34:22,110
were you last night?
571
00:34:22,530 --> 00:34:23,870
Went to a French film
572
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
A French film.
573
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
You.
574
00:34:27,460 --> 00:34:28,460
And why not?
575
00:34:28,719 --> 00:34:31,480
Well, for starters, you were meant to be
with me and Trish.
576
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Ah, yeah.
577
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
Sorry about that.
578
00:34:34,360 --> 00:34:36,760
If it's any consolation, I had a really
good time.
579
00:34:37,699 --> 00:34:39,000
Last time I do you a favour.
580
00:34:44,100 --> 00:34:49,360
Ah, Gina. What a night.
581
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
What happened?
582
00:34:51,210 --> 00:34:52,210
Any sign of the Ming thief?
583
00:34:52,409 --> 00:34:54,929
Well, I've had the best night's sleep
I've had in a long time.
584
00:34:55,690 --> 00:34:56,810
Thanks to the Colonel.
585
00:34:57,310 --> 00:34:58,310
What?
586
00:34:58,650 --> 00:34:59,650
It's nothing.
587
00:35:00,090 --> 00:35:02,450
Did East turn up again?
588
00:35:02,670 --> 00:35:03,670
Yeah.
589
00:35:04,010 --> 00:35:06,910
And? Well, he made a phone call just
before midnight.
590
00:35:07,550 --> 00:35:10,570
Something about... Something definitely
going to happen tonight.
591
00:35:11,310 --> 00:35:12,670
So it wasn't last night.
592
00:35:12,930 --> 00:35:13,930
It was tonight.
593
00:35:15,390 --> 00:35:16,630
Whatever it is.
594
00:35:18,390 --> 00:35:22,580
Sergeant. Last night, I had a meal up at
Webster Hotel, and the waitress said
595
00:35:22,580 --> 00:35:24,940
something about a political conference
going on. Shut the door.
596
00:35:27,280 --> 00:35:31,960
What? I was just wondering whether or
not it had anything to do with our VIP.
597
00:35:32,460 --> 00:35:35,000
I've just had a final briefing from HQ,
and you're right.
598
00:35:35,580 --> 00:35:37,600
Top -level political talks, apparently.
599
00:35:38,160 --> 00:35:40,640
And the VIP on the train is the Prime
Minister.
600
00:35:42,800 --> 00:35:46,340
I see. And you were right to be
suspicious about the goings -on of the
601
00:35:47,700 --> 00:35:50,880
Possibly members of a known extremist
group and a big security threat.
602
00:35:51,220 --> 00:35:52,220
So what do we do?
603
00:35:52,400 --> 00:35:55,300
Nothing. We leave it to special branch
who are already in the area.
604
00:35:55,600 --> 00:36:00,560
Blimey. So whatever is or isn't going
on... We just guard the station exactly
605
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
we've been told to.
606
00:36:23,370 --> 00:36:25,210
You just couldn't stay away, could you?
607
00:36:25,530 --> 00:36:26,530
Come on.
608
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
You up there, Ralph?
609
00:36:37,950 --> 00:36:38,950
For tea.
610
00:36:39,010 --> 00:36:42,530
Not standing around here all night
without something inside of me. I got
611
00:36:42,530 --> 00:36:43,368
autograph book.
612
00:36:43,370 --> 00:36:45,810
But still hoping for the Beatles, are
you? You never know.
613
00:36:46,290 --> 00:36:47,288
Hey, lads.
614
00:36:47,290 --> 00:36:49,170
Trina's due in at 20 hundred hours.
615
00:36:49,430 --> 00:36:51,570
That's ten o 'clock, Sarge. Eight o
'clock.
616
00:36:52,070 --> 00:36:53,069
Thank you.
617
00:36:53,070 --> 00:36:54,890
And the station is closed to the public
as of now.
618
00:36:55,510 --> 00:36:58,390
Ventress, Bellamy and Nicholson will be
here and guard the platforms. Bradley,
619
00:36:58,470 --> 00:37:00,010
you and I will go and check on the
roadblocks.
620
00:37:01,110 --> 00:37:03,490
Tell us who we're guarding, Sergeant.
Suspense is killing me.
621
00:37:05,410 --> 00:37:06,750
Mickey Mouse, Nicholson.
622
00:37:07,370 --> 00:37:08,370
Mickey Mouse.
623
00:37:14,370 --> 00:37:17,950
Hey, don't just stop. Shana, can you
hold the fort while I'm on duty over at
624
00:37:17,950 --> 00:37:19,370
Colonel's? Have you seen David?
625
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
I haven't, Bernie.
626
00:37:20,970 --> 00:37:23,070
He was supposed to be helping me on a
repair job.
627
00:37:23,530 --> 00:37:26,730
Well, have you checked that out? Last
time I saw him, he was off up to empty
628
00:37:26,730 --> 00:37:27,750
bins at Wilkes Place.
629
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
Wilkes Place.
630
00:37:32,010 --> 00:37:37,490
Shut up!
631
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Shut up! Shut up!
632
00:37:42,270 --> 00:37:43,310
She's trying to check round.
633
00:37:43,550 --> 00:37:46,390
Yeah, you do that and follow on foot.
Brian and I will get down there and hide
634
00:37:46,390 --> 00:37:46,948
the car.
635
00:37:46,950 --> 00:37:47,950
Time's getting on.
636
00:37:47,970 --> 00:37:48,970
Commander's already on his way.
637
00:37:52,330 --> 00:37:53,330
What about the police?
638
00:37:55,510 --> 00:37:59,410
How many times do I have to tell you?
It's all been taken care of. The police
639
00:37:59,410 --> 00:38:03,150
are at Aidensfield Station keeping Joe
Public out. They won't be anywhere near
640
00:38:03,150 --> 00:38:05,210
us. So shut up.
641
00:38:11,730 --> 00:38:12,730
Where are we going?
642
00:38:13,210 --> 00:38:14,330
Last minute change of plan.
643
00:38:14,630 --> 00:38:18,250
I've got a new order to guard the road
leading down to the Altenbeek. What is
644
00:38:18,250 --> 00:38:19,600
that? Extra security.
645
00:38:19,920 --> 00:38:22,980
Keep members of the public away in case
things get nasty as the train approaches
646
00:38:22,980 --> 00:38:24,540
the station. What about the Prime
Minister?
647
00:38:24,780 --> 00:38:27,220
He's coming by road. The train is just a
decoy.
648
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
What?
649
00:38:28,660 --> 00:38:30,280
Mike, I've told you everything I know.
650
00:38:55,320 --> 00:38:57,500
One more squeak from you and you're
dead.
651
00:39:01,080 --> 00:39:02,080
You ready?
652
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Yeah.
653
00:39:09,500 --> 00:39:13,480
It better not be a wild goose chase,
Oscar. I really don't think I'd date.
654
00:39:23,630 --> 00:39:24,630
At least.
655
00:39:25,790 --> 00:39:28,070
This is all to do with the Ming theft,
Bernie.
656
00:39:28,770 --> 00:39:29,770
Hmm?
657
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
Right.
658
00:39:33,250 --> 00:39:34,970
Let's go and see if David's in the
cottage.
659
00:39:50,070 --> 00:39:51,430
Well, he's not up to date.
660
00:39:52,790 --> 00:39:53,790
Oscar. Huh?
661
00:40:29,670 --> 00:40:31,110
Leave it, mate. This isn't our call.
662
00:40:31,470 --> 00:40:32,470
Probably a special one.
663
00:40:40,950 --> 00:40:41,950
What's he doing?
664
00:40:42,430 --> 00:40:45,550
I'm sure this has got to do with a Ming
vase.
665
00:40:46,150 --> 00:40:47,770
Yeah. Where's he, Star Wonder?
666
00:40:48,950 --> 00:40:49,928
Don't move.
667
00:40:49,930 --> 00:40:53,510
And don't say a word. And that's an
order.
668
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
When's it come out?
669
00:41:10,680 --> 00:41:11,680
Over there on the bridge.
670
00:42:01,960 --> 00:42:02,960
Why has it stopped?
671
00:42:13,940 --> 00:42:14,940
What the devil?
672
00:42:15,760 --> 00:42:16,920
Someone kicked them off.
673
00:42:17,360 --> 00:42:18,360
It's a trap.
674
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
I'm going anyway.
675
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
No!
676
00:42:23,180 --> 00:42:24,180
Ron!
677
00:42:25,140 --> 00:42:27,780
Put the gun down. Put it down now.
678
00:42:28,680 --> 00:42:29,800
You're under arrest.
679
00:42:30,300 --> 00:42:31,400
Drop the guns! Drop the guns!
680
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Drop the guns!
681
00:42:32,840 --> 00:42:36,520
Drop the guns! Drop
682
00:42:36,520 --> 00:42:43,380
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
683
00:42:43,380 --> 00:42:43,620
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
684
00:42:43,620 --> 00:42:43,920
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
685
00:42:43,920 --> 00:42:44,200
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
686
00:42:44,200 --> 00:42:44,320
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
687
00:42:44,320 --> 00:42:44,440
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
688
00:42:44,440 --> 00:42:44,440
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
689
00:42:44,440 --> 00:42:45,300
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
the guns! Drop the guns! Drop the guns!
690
00:42:45,300 --> 00:42:45,640
Drop the guns! Drop the guns! Drop the
guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop
691
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
the guns!
692
00:42:47,240 --> 00:42:48,380
Drop the guns!
693
00:42:48,960 --> 00:42:55,880
Drop the guns!
694
00:42:56,180 --> 00:42:57,180
Drop the guns!
695
00:43:16,560 --> 00:43:18,720
to make us all happy.
696
00:43:20,640 --> 00:43:27,520
You have the strength to break the side
of this gloom. Sing a song,
697
00:43:27,640 --> 00:43:30,680
play guitar, make it snappy.
698
00:43:32,440 --> 00:43:37,620
You are the one who can make us all
laugh.
699
00:43:38,120 --> 00:43:42,120
By doing that, you break out in tears.
700
00:44:15,500 --> 00:44:17,240
Michael. Yes, sir. Good luck.
701
00:44:17,660 --> 00:44:20,500
Thank you, sir. Look, I'm sorry, sir. I
really am. Very sorry.
702
00:44:21,920 --> 00:44:23,480
I hope you find your mean face.
703
00:44:25,040 --> 00:44:26,040
Thank you, sir.
704
00:44:30,500 --> 00:44:31,500
What did he say?
705
00:44:33,340 --> 00:44:34,340
Top secret.
706
00:44:43,700 --> 00:44:44,900
You know, I can't believe it.
707
00:44:45,220 --> 00:44:47,200
Sorry? I've been a complete idiot.
708
00:44:48,300 --> 00:44:50,360
It was nothing to do with the Ming
theft.
709
00:44:50,620 --> 00:44:52,220
He's a special branch officer.
710
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
Well, you heard today, Oscar.
711
00:44:53,940 --> 00:44:55,780
He had us all fooled. That was his job.
712
00:44:56,680 --> 00:44:58,180
Are you all right? Yeah, yeah.
713
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Hello?
714
00:45:06,080 --> 00:45:07,700
Hello? David?
715
00:45:09,700 --> 00:45:10,700
Take me out.
716
00:45:11,120 --> 00:45:12,960
David. Take me out.
717
00:45:13,220 --> 00:45:14,260
Come on, come on.
718
00:45:15,210 --> 00:45:16,210
Are you all right?
719
00:45:16,950 --> 00:45:17,950
Yeah.
720
00:45:20,870 --> 00:45:21,970
Thanks, Mr. Scripps.
721
00:45:23,990 --> 00:45:25,130
What a night, eh?
722
00:45:40,430 --> 00:45:42,210
Ah, yes. Good morning, Colonel.
723
00:45:43,270 --> 00:45:44,450
Later, old chap.
724
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
How's the head?
725
00:45:46,400 --> 00:45:47,960
Oh, it's all right, I'll live.
726
00:45:48,980 --> 00:45:50,720
You going somewhere?
727
00:45:51,340 --> 00:45:55,860
Going on a world cruise from the
proceeds of the Ming vase.
728
00:45:57,400 --> 00:46:01,140
I sold it about a week ago in York.
729
00:46:01,340 --> 00:46:03,080
Got a damn good price for it.
730
00:46:03,900 --> 00:46:08,800
Tell that son of mine he won't be
getting his inheritance after all. I
731
00:46:08,800 --> 00:46:11,780
to spend it, and I wouldn't want him
wasting any more time.
732
00:46:14,759 --> 00:46:16,480
Tell him it's all for the best.
733
00:46:17,160 --> 00:46:18,420
It'll make a man of him.
734
00:46:28,020 --> 00:46:30,520
So it was nothing to do with Ming Vases
after all?
735
00:46:30,780 --> 00:46:33,220
Nope. And you wouldn't tell me what it
was about, I suppose?
736
00:46:33,520 --> 00:46:36,460
Well, I don't know any more than you do.
I mean, a bunch of wanted fanatics and
737
00:46:36,460 --> 00:46:39,860
a special branch trying to catch them.
And genius says nothing exciting ever
738
00:46:39,860 --> 00:46:41,020
happens here. Yeah, I know.
739
00:46:42,060 --> 00:46:43,360
Any news on, uh...
740
00:46:43,610 --> 00:46:44,368
George East?
741
00:46:44,370 --> 00:46:47,010
Yep, I phoned the hospital this morning.
He's out of danger.
742
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Good.
743
00:46:50,330 --> 00:46:51,490
I enjoyed the other night.
744
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
So what now?
745
00:46:57,450 --> 00:47:00,470
You're fine. It's just a strain and
bruising. It just needs rest.
746
00:47:00,830 --> 00:47:05,330
No, what I meant was... I was wondering
if you still had time for that coffee.
747
00:47:07,550 --> 00:47:09,390
Mike, I've got a waiting room full of
patients.
748
00:47:10,490 --> 00:47:12,210
Yeah, yeah, right. Well, I'd...
749
00:47:17,390 --> 00:47:20,230
But I do close the surgery at five.
55109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.