All language subtitles for heartbeat_s11e15_the_great_ming_mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:12,340 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,540 --> 00:00:24,540 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 You're arriving at the destination in five minutes. 4 00:01:31,080 --> 00:01:32,940 Perfect. I hope so. 5 00:01:43,600 --> 00:01:45,380 See what a trusting lot they are. 6 00:01:54,900 --> 00:01:56,220 Yes? Yes. 7 00:01:56,560 --> 00:01:58,820 Yes! Oh, well done. 8 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 Sergeant Bradley. 9 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Well, come on, Phil. 10 00:02:03,020 --> 00:02:04,280 Say well done to Mike. 11 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 I should be pleased. 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,240 Good news, Sarge. 13 00:02:07,340 --> 00:02:08,720 Mike's passed the sergeant's exams. 14 00:02:08,960 --> 00:02:09,658 Oh, good. 15 00:02:09,660 --> 00:02:11,640 Back this afternoon. That was at your father's, was it? 16 00:02:12,400 --> 00:02:15,420 Sergeant, there's been a burglary at Colonel Potter's. Pass on, though, 17 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 I've got a meeting at HQ. 18 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 HQ? 19 00:02:19,200 --> 00:02:22,020 What's that about, then? I'm sorry about that, sir. We'll get someone up there 20 00:02:22,020 --> 00:02:23,240 straight away. The address? 21 00:02:32,040 --> 00:02:34,800 Because Mr Wilkes left me in charge of his oldie cotties, didn't he? 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Yes, sir. 23 00:02:38,260 --> 00:02:39,580 Set her up for us, would you please, mate? 24 00:02:39,820 --> 00:02:42,800 No, don't you worry, Mr Scripps. We've got it all under control. We're back as 25 00:02:42,800 --> 00:02:43,519 soon as we can. 26 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 I hope so. 27 00:02:45,040 --> 00:02:46,300 Wilkes is dead fussy. 28 00:02:51,900 --> 00:02:52,900 Going fishing, sir? 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,040 Yeah. I'm standing across the road. 30 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 Very nice. 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Quiet, is it? 32 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 As the grave. 33 00:03:00,860 --> 00:03:01,880 That's the way I like it. 34 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 What's up with him? 35 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 He says he's thinking. 36 00:03:08,140 --> 00:03:09,460 All right, you two, that's enough. 37 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 I've taken a decision. 38 00:03:11,840 --> 00:03:13,480 I'm going to ask out today, definitely. 39 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Well, who? 40 00:03:15,820 --> 00:03:18,060 Jenny, of course. All right, well, tell me about it in the car. 41 00:03:21,580 --> 00:03:22,580 Jenny? 42 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 He's got a heart. 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 There you go. 44 00:03:28,080 --> 00:03:29,480 Got any other fishermen staying here? 45 00:03:30,019 --> 00:03:31,060 Not at the moment, no. 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,280 Who's going to keep me company in the evenings, then? 47 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Will you be taking supper? 48 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Oh, yes, please. 49 00:03:38,180 --> 00:03:40,080 Your bag's in your room, sir. There's your key. 50 00:03:41,080 --> 00:03:43,640 Thanks. I'm going to pop out, see if they're biting. 51 00:03:47,720 --> 00:03:52,360 No, Oscar. For once, definitely no. I do not fancy him. 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,620 I never said a word. 53 00:04:22,670 --> 00:04:23,930 It's a ruddy gardener. 54 00:04:31,590 --> 00:04:35,050 It was there. It was there when I came to see Father last week, and now it 55 00:04:35,050 --> 00:04:36,990 isn't. Can you describe the missing item? 56 00:04:37,350 --> 00:04:38,350 Item? 57 00:04:38,470 --> 00:04:39,470 Item? 58 00:04:39,790 --> 00:04:42,050 It's a Ming vase, for heaven's sake. 59 00:04:42,610 --> 00:04:43,610 Ming. 60 00:04:43,930 --> 00:04:47,490 Would that be M -I -N -G, sir? Yes. 61 00:04:48,250 --> 00:04:50,710 And if we knew when it was taken, it might help. 62 00:04:51,260 --> 00:04:53,180 Can you remember the last time you saw it? 63 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Saw what? 64 00:04:54,620 --> 00:05:00,560 The Ming vase you brought back from China, Father. The one that was here. 65 00:05:01,300 --> 00:05:03,260 China? What about China? 66 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 I was in China, you know, for 15 years. 67 00:05:08,480 --> 00:05:13,600 Any idea of the value, sir? It was last valued at around 2 ,000 pounds. 68 00:05:13,960 --> 00:05:15,480 2 ,000 pounds? 69 00:05:17,100 --> 00:05:20,760 Golly, this calls for a celebration. Go and get some glasses. Bring the officers 70 00:05:20,760 --> 00:05:21,539 some whiskey. 71 00:05:21,540 --> 00:05:23,580 We're not celebrating, Father. 72 00:05:24,060 --> 00:05:25,520 It's been stolen. 73 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 Who by? 74 00:05:37,040 --> 00:05:40,660 Father, some clean sheets, just in case you need them. 75 00:05:40,900 --> 00:05:41,900 Right. 76 00:05:43,140 --> 00:05:44,940 My name's David. I'm the... 77 00:05:45,550 --> 00:05:47,310 looking after the place while Mr Wilkes is away. 78 00:05:48,450 --> 00:05:50,930 This is Dave. Says he's looking after the place. 79 00:05:51,430 --> 00:05:52,810 Well, actually, it's David. 80 00:05:53,210 --> 00:05:54,490 Hi. Dave. 81 00:05:55,110 --> 00:05:56,530 What do you mean, looking after the place? 82 00:05:56,890 --> 00:05:59,950 Well, I'll be, you know, taking your bins out and doing bits of gardening. 83 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Definitely not. 84 00:06:02,850 --> 00:06:04,390 Hey, we don't want anyone coming round. 85 00:06:04,610 --> 00:06:05,610 Hey, Brian. 86 00:06:05,790 --> 00:06:10,730 You see, David, what we came for was a bit of peace and quiet, so you coming 87 00:06:10,730 --> 00:06:12,030 round might spoil our holiday. 88 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 Oh. 89 00:06:17,980 --> 00:06:20,140 Oh, right. So you don't want me, then? 90 00:06:20,600 --> 00:06:24,280 No. Which is what Mr Wilkes said. Mr Wilkes won't know, will he? Not if we 91 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 say anything. 92 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 All right. Bye, then. 93 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Oh, what about you? 94 00:06:35,560 --> 00:06:38,440 She's just about to go on her rounds, Mike, so he'll catch her if you go in 95 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Thanks. 96 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 Yes. 97 00:06:51,680 --> 00:06:54,460 I love Jennifer Esco. 98 00:06:55,400 --> 00:07:00,880 I know that she loves me. Okay, Colonel Potter's got a bit of a memory problem. 99 00:07:01,020 --> 00:07:01,699 Will that do? 100 00:07:01,700 --> 00:07:03,100 Oh, come on, it's got to be more than that. 101 00:07:03,360 --> 00:07:06,620 No, it isn't. And in case that's what you're thinking, he's not senile. 102 00:07:06,960 --> 00:07:08,700 I know who's behind this. His son, Eric. 103 00:07:08,960 --> 00:07:12,020 Well, I can't believe... Of course it is. I get him in here all the time, on 104 00:07:12,020 --> 00:07:15,360 me to put the poor old man in a home. If you ask me, it's only so he can get his 105 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 hands on the house, Mike. 106 00:07:18,730 --> 00:07:21,510 Thanks very much, Seth. No, most helpful. 107 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Yes. 108 00:07:23,790 --> 00:07:26,110 Hello, Sarge. You've been a while. Anything happened? 109 00:07:26,330 --> 00:07:31,170 Just the break -in at Colonel Potter's. Ming Vars was taken and Potter Junior's 110 00:07:31,170 --> 00:07:31,889 going mad. 111 00:07:31,890 --> 00:07:35,690 Right. Pickering said that a gang's been operating in their area for the last 112 00:07:35,690 --> 00:07:37,550 couple of weeks. Good. Follow that up. 113 00:07:38,110 --> 00:07:41,330 What did HQ want, Sarge? Nothing. 114 00:07:42,030 --> 00:07:44,050 Nothing? A full -fledged adventure. 115 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 Bill managed to pop the question. 116 00:08:12,560 --> 00:08:14,000 It wasn't the right time, he said. 117 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Never do it. 118 00:08:20,400 --> 00:08:20,800 Sergeant 119 00:08:20,800 --> 00:08:31,880 Merton's 120 00:08:31,880 --> 00:08:32,960 mysterious past. 121 00:08:33,240 --> 00:08:34,760 Why did he leave the CID? 122 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 Evening. Oh, Mr. Rees. Can I introduce you to Al Fentress? 123 00:08:38,860 --> 00:08:39,940 He's a fellow fisherman. 124 00:08:40,220 --> 00:08:41,179 Can I get you a drink? 125 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 Oh. 126 00:08:46,340 --> 00:08:47,340 So, 127 00:08:47,900 --> 00:08:49,560 I gather Cena Crimes found nothing? 128 00:08:49,820 --> 00:08:53,180 No, nothing at all. And that fits in with what Alf found out about the 129 00:08:53,180 --> 00:08:54,059 and pickering. 130 00:08:54,060 --> 00:08:55,039 Look at them. 131 00:08:55,040 --> 00:08:57,680 Three nice lads and all they do is stand there talking shop. 132 00:08:57,960 --> 00:08:58,719 Go over. 133 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 No way. 134 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Not that keen. 135 00:09:01,180 --> 00:09:03,180 Took me an hour to bring him in. Really? 136 00:09:03,420 --> 00:09:05,240 So what do you do when you're not fishing, Alf? 137 00:09:05,460 --> 00:09:07,680 Well, I'm a police officer, as a matter of fact. 138 00:09:08,359 --> 00:09:11,380 Anyway, the times that I... And that chap over there is a local bobby, isn't 139 00:09:11,680 --> 00:09:13,460 Yes, I'm based in Ashfordly. 140 00:09:13,820 --> 00:09:16,680 Anyway, this fish... And those two chaps within, they're policemen also, aren't 141 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 they? 142 00:09:19,060 --> 00:09:22,720 Yes. And I'd hazard a guess that the landlord's an ex -cop too. 143 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 However, did you know that? 144 00:09:24,820 --> 00:09:28,040 You can always tell. It's like they've got policemen stamped on their forehead. 145 00:09:28,900 --> 00:09:31,620 I was just telling Alfie that I knew you used to be in the force. 146 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 It's written all over you. 147 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 All right. 148 00:09:34,140 --> 00:09:37,240 Do you like a drink? No, best not. I'm going to turn in. Got busy down the 149 00:09:37,240 --> 00:09:38,740 tomorrow. Nice to meet you, Malcolm. 150 00:09:39,720 --> 00:09:40,659 Good night, Gina. 151 00:09:40,660 --> 00:09:42,540 You know where I am if you want to tap me up. 152 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 Yuck. 153 00:09:46,280 --> 00:09:47,540 He was only joking. 154 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Strange chap. 155 00:09:49,260 --> 00:09:52,160 First fisherman I've ever met. I didn't want to talk about fish. 156 00:09:52,420 --> 00:09:54,060 I told you he was a weirdo. 157 00:09:57,420 --> 00:09:58,700 Say him again, Gina, please. 158 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 Jenny. 159 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 Hello, Phil. 160 00:10:01,340 --> 00:10:02,340 Didn't see you there. 161 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Can I get you anything? 162 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 No. 163 00:10:08,589 --> 00:10:09,810 I just came for a mat. 164 00:10:11,390 --> 00:10:12,390 Sorry. 165 00:11:24,360 --> 00:11:27,460 ex -policeman, and there's some tarp from Liverpool behind the bar. I'm 166 00:11:27,460 --> 00:11:31,260 having a chat up, and the old place is full of boring local prod who wouldn't 167 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 suspect it. 168 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 Never mind, George. 169 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 All in the name of duty. 170 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 Have you spoken to the command? 171 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 This morning. 172 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Everything's on schedule. 173 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Here we are, sir. 174 00:11:49,400 --> 00:11:51,060 You, uh, slept well, I prepped? 175 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Like a baby. 176 00:11:52,990 --> 00:11:54,670 Well, you certainly turned in early enough. 177 00:11:54,950 --> 00:11:56,230 How long? I like it straight away. 178 00:11:57,190 --> 00:11:59,310 It's the country air, what it does to you. 179 00:12:04,770 --> 00:12:05,970 What are you going to do about it? 180 00:12:07,310 --> 00:12:08,890 We're doing all we can, sir. 181 00:12:09,250 --> 00:12:12,110 We're pretty sure there's a professional gang operating in the area. 182 00:12:12,330 --> 00:12:15,130 Well, for heaven's sake, hurry up and arrest them. Well, we will, but these 183 00:12:15,130 --> 00:12:17,190 things take time, sir. We haven't got time. 184 00:12:17,670 --> 00:12:20,570 If we don't get that Ming back in the next day or two, it'll be out of the 185 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 country. 186 00:12:21,650 --> 00:12:23,190 Who's the senior man at Ashfordly? 187 00:12:23,610 --> 00:12:24,890 Sergeant Merton. Right. 188 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 Listen, Ming. 189 00:12:33,190 --> 00:12:34,190 What else? 190 00:12:34,470 --> 00:12:37,550 You're not still worrying and weariting about that cottage, are you? 191 00:12:37,770 --> 00:12:39,670 Yeah, well, Mr Wilkes wants the garden doing. 192 00:12:40,090 --> 00:12:43,910 Look, they've asked you not to go up there, right? You don't have to. It's as 193 00:12:43,910 --> 00:12:47,550 simple as that. What's all this? Oh, nothing. A couple of holidaymakers up at 194 00:12:47,550 --> 00:12:49,710 Wilkes' cottage. They've told David they don't need him. 195 00:12:49,930 --> 00:12:51,520 Oh, I thought they... very nice people. 196 00:12:51,760 --> 00:12:53,160 One of them gave me a pound. 197 00:12:53,400 --> 00:12:54,460 Aye, to keep away. 198 00:12:55,020 --> 00:12:56,080 Well, that's a new one. 199 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 He's up there too, David says. 200 00:13:00,320 --> 00:13:01,320 The chap's staying at the pub. 201 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 Saw him there last night. He must be a friend of theirs. 202 00:13:04,480 --> 00:13:05,980 He's not as nice as they are. 203 00:13:06,220 --> 00:13:08,660 I can't tell you what he said. 204 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 Especially about Gina. 205 00:13:14,000 --> 00:13:17,380 He called her a T -A -R -T. 206 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 Oh, dear. 207 00:13:19,500 --> 00:13:22,480 And he said that the pub is full of policemen who won't suspect a thing. 208 00:13:22,800 --> 00:13:24,040 Suspect a thing about what? 209 00:13:25,360 --> 00:13:26,560 Oh, I don't know. I didn't hear that bit. 210 00:13:31,760 --> 00:13:33,780 You do want to ask her out, I take it. 211 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 Of course I do. 212 00:13:36,180 --> 00:13:37,420 But words won't come out. 213 00:13:38,040 --> 00:13:39,700 I just know she's going to say no. 214 00:13:43,940 --> 00:13:44,960 Make it a fortune. 215 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 A fortune? 216 00:13:46,820 --> 00:13:48,160 What, you and Mrs Ventress? 217 00:13:49,020 --> 00:13:51,200 You and Mike, Jenny and Trish. 218 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 I wish to speak to Sergeant Merton. 219 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Urgently. 220 00:14:09,480 --> 00:14:10,459 Hello there. 221 00:14:10,460 --> 00:14:12,080 Hello. Hope we're not in any trouble. 222 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 No, no, no, of course not. 223 00:14:13,760 --> 00:14:14,800 Everything all right up here? 224 00:14:15,500 --> 00:14:16,700 Everything's absolutely fine. 225 00:14:17,230 --> 00:14:19,650 Well, I'd just like to check, being the village bobby and all. 226 00:14:20,470 --> 00:14:21,470 That's very kind of you. 227 00:14:21,930 --> 00:14:23,690 We're having a lovely time, aren't we, Brian? Yeah. 228 00:14:24,270 --> 00:14:26,490 Well, it's quite a remote spot up here. 229 00:14:27,050 --> 00:14:28,370 Do you know the area at all? 230 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 No. 231 00:14:29,910 --> 00:14:32,490 Don't know the area, don't know a soul in it. That's the beauty of it. 232 00:14:33,170 --> 00:14:35,030 So you won't have had many visitors up here? 233 00:14:35,670 --> 00:14:37,710 No. And we don't want any either. 234 00:14:39,510 --> 00:14:40,489 Why do you ask? 235 00:14:40,490 --> 00:14:45,230 Well, if you do, warn them about the track. The last people lost their 236 00:14:45,230 --> 00:14:46,230 suspension. 237 00:14:48,680 --> 00:14:50,040 Well, have a lovely holiday. 238 00:14:50,380 --> 00:14:51,580 Cheers. Bye. 239 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 Bye. Bye -bye. 240 00:15:00,200 --> 00:15:02,740 I don't like it. 241 00:15:03,380 --> 00:15:04,380 He's homeless. 242 00:15:04,460 --> 00:15:06,380 Just a local copper doing his rounds. 243 00:15:07,460 --> 00:15:08,600 Well, I wish you wouldn't. 244 00:15:13,320 --> 00:15:14,920 Yeah, there he is. Georgie. 245 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 London address. 246 00:15:16,830 --> 00:15:18,090 Fishing holiday. He leaves tomorrow. 247 00:15:19,170 --> 00:15:21,250 When did David say he saw him at the cottage? 248 00:15:21,850 --> 00:15:23,910 Last night around ten o 'clock. 249 00:15:24,170 --> 00:15:28,110 Yeah, but why would he tell me this morning that he'd gone straight to bed? 250 00:15:29,730 --> 00:15:31,810 It's a family heirloom, sir. 251 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 That's for sure, Mr. 252 00:15:34,710 --> 00:15:36,430 Potter. I'm putting my best man on the job. 253 00:15:36,630 --> 00:15:37,710 You haven't even got it insured. 254 00:15:37,970 --> 00:15:39,150 You told me you had. 255 00:15:39,430 --> 00:15:40,570 Now I find it. 256 00:15:41,450 --> 00:15:42,590 We'll keep you posted. 257 00:15:47,060 --> 00:15:48,540 Not a happy chap? No. 258 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 Any more detail on those Pickering robberies? 259 00:15:51,880 --> 00:15:54,580 Well, Sarge, the mode of off was certainly similar. 260 00:15:54,820 --> 00:15:59,240 The only top -class stuff was taken. And the dates, they could fit. We only knew 261 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 when the thing went missing. 262 00:16:01,100 --> 00:16:02,400 Can I have a word, Sarge? Yes. 263 00:16:02,820 --> 00:16:05,560 It's about the holiday cottage. I was wondering whether it might have some 264 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 bearing on the case. 265 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 My office, then. 266 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 Nicholson, go and see Colonel Potter again. Try and jog his memory. 267 00:16:14,640 --> 00:16:15,619 Chucky's memory? 268 00:16:15,620 --> 00:16:16,399 What memory? 269 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 He hasn't got one. 270 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 Come on, Bradley. 271 00:16:22,160 --> 00:16:25,660 There's a chap staying up at the Aidensfield Arms, and David Stockwell 272 00:16:25,660 --> 00:16:28,940 he saw him visiting some other people staying up at Wilkes Cottage. And you 273 00:16:28,940 --> 00:16:30,840 think they're part of the Pickering Antiques gang? 274 00:16:31,440 --> 00:16:35,880 I'm not saying that, Sergeant. I'm simply asking why they lied about 275 00:16:35,880 --> 00:16:38,960 each other. It could be a lead, and I'd like to interview them. No! 276 00:16:39,960 --> 00:16:41,500 Sorry? Definitely not. 277 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 But, Sergeant... 278 00:16:42,890 --> 00:16:45,370 Why would he say... Bradley, leave it. 279 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 That's an order. 280 00:16:48,170 --> 00:16:51,430 If you want to make progress on the Ming cave, I suggest you check the local 281 00:16:51,430 --> 00:16:52,430 antique shops. 282 00:16:53,850 --> 00:16:54,850 Right? 283 00:16:56,730 --> 00:16:59,150 Colonel Potter, I can just have your attention for a minute. 284 00:16:59,570 --> 00:17:01,330 Ah, there it is, my China photos. 285 00:17:01,890 --> 00:17:06,190 I think there's a picture of the Ming bars in there. 286 00:17:10,190 --> 00:17:15,250 Actually, Colonel Pottet, all I need to know is... I say, young man, that's a 287 00:17:15,250 --> 00:17:16,189 nasty cough. 288 00:17:16,190 --> 00:17:17,190 Let me get you a drink. 289 00:17:17,470 --> 00:17:20,369 No, really, I... No, 290 00:17:21,329 --> 00:17:22,770 honestly, I'm... I insist. 291 00:17:25,310 --> 00:17:27,990 What the devil do you think you're up to? 292 00:17:29,270 --> 00:17:31,750 I'm sorry, it was your father, I... Get out! 293 00:17:35,930 --> 00:17:38,810 And you can tell Sergeant Merton from me... 294 00:17:39,150 --> 00:17:42,970 But if that's what he calls putting his bet man on the case, I am a Dutchman. 295 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 Out! 296 00:17:45,430 --> 00:17:48,550 I say, old boy, that wasn't very civil. 297 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Civil, father? 298 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 Civil? 299 00:17:51,870 --> 00:17:55,450 I don't think it very civil the way you've been so careless with my 300 00:18:02,870 --> 00:18:05,070 All I wanted to do was question them. 301 00:18:05,290 --> 00:18:08,510 Yeah. I mean, why was Merton being so pig -headed? 302 00:18:08,810 --> 00:18:11,710 Look, if there is a gang in the area, surely we've got to follow up 303 00:18:12,050 --> 00:18:13,009 But we are. 304 00:18:13,010 --> 00:18:15,590 We're going to North Allerton to look around the antique shops. 305 00:18:16,890 --> 00:18:19,170 Look, Mike, I have a favour to ask. 306 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 Oh, yeah? 307 00:18:21,030 --> 00:18:22,730 Well, you know I want to ask Jenny out. 308 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 You do? 309 00:18:25,150 --> 00:18:26,150 Yeah. 310 00:18:27,070 --> 00:18:31,750 Well, Alf reckons if we all go together, she's more likely to say yes, so will 311 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 you make up a foursome? 312 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 Who with? 313 00:18:35,070 --> 00:18:36,400 Patrick. Of course. 314 00:18:36,800 --> 00:18:38,460 Me and Jenny, you and Trish. 315 00:18:38,740 --> 00:18:41,800 Trish? Yes, Trish. You like Trish, don't you? 316 00:18:42,200 --> 00:18:43,680 Well, yeah, but thanks. 317 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 You're a pal. 318 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 What are you doing? 319 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 I'm going to Aidensfield. 320 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Well, it's in. 321 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 I can wait. 322 00:18:55,880 --> 00:18:58,380 So you want me to conduct a private investigation? 323 00:18:58,840 --> 00:19:02,200 I can't rely on Merton. Not now I've seen his best man in action. 324 00:19:03,620 --> 00:19:05,620 Well, about my terms and conditions. 325 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 I just want to know when you can start. 326 00:19:07,800 --> 00:19:10,420 Well, to have any hope of finding the thing, best start straight away. 327 00:19:10,660 --> 00:19:15,520 And bearing in mind the way I work, I might need an accomplice. 328 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 It's my card. 329 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Thank you. 330 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 Jenny? 331 00:19:24,680 --> 00:19:28,040 Mike and I were wondering if you and Tricia would like to come for a meal 332 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 us one night. 333 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Which night? 334 00:19:31,480 --> 00:19:32,940 Tonight? Tonight? 335 00:19:33,880 --> 00:19:34,779 Oh, yeah. 336 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 Great. 337 00:19:36,360 --> 00:19:38,780 Oh, only Mike hasn't had the asterisk yet. 338 00:19:39,280 --> 00:19:42,060 Well, don't worry, I'll do that. I'm 7 .30 at the park. 339 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Yeah. 340 00:19:51,360 --> 00:19:52,420 We've got a date. 341 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 Oh, yeah? 342 00:19:54,480 --> 00:19:55,840 With Mike and Phil tonight. 343 00:19:56,500 --> 00:19:57,980 What? A foursome? 344 00:19:58,640 --> 00:20:01,400 Jen, I don't know. Oh, go on, live a little. 345 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 All right. 346 00:20:04,260 --> 00:20:06,180 Men, honestly, such cow... 347 00:20:12,949 --> 00:20:14,950 Right, Gina, I'm just off. You know what you've got to do. 348 00:20:15,190 --> 00:20:18,250 Yeah, yeah, chat up George East and find out what he's up to. 349 00:20:18,470 --> 00:20:22,310 It's not a game, Gina. This is a serious job, and Eric Potter is paid. Yeah, but 350 00:20:22,310 --> 00:20:23,029 why me? 351 00:20:23,030 --> 00:20:24,370 I mean, I don't even like the man. 352 00:20:24,570 --> 00:20:25,389 It doesn't matter. 353 00:20:25,390 --> 00:20:28,230 In fact, it'll make it easier. Just think of Marta Hari. 354 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 Who? 355 00:20:31,810 --> 00:20:34,190 Eight o 'clock tonight, then. A table for four. 356 00:20:34,790 --> 00:20:35,910 Thank you very much. 357 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Nothing! 358 00:20:40,810 --> 00:20:42,470 Pen antiques shops are not a single thing. 359 00:20:42,830 --> 00:20:44,010 I knew this was hopeless. 360 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 I've booked. 361 00:20:49,670 --> 00:20:50,670 All right. 362 00:20:50,750 --> 00:20:51,850 The Webster's Hotel. 363 00:20:52,290 --> 00:20:54,830 The Webster's... I know. The whole log. 364 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Everything. 365 00:20:56,730 --> 00:20:58,490 Phil, you're mad. 366 00:20:58,830 --> 00:20:59,830 I know. 367 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Who the hell is it? 368 00:21:36,170 --> 00:21:37,170 I'm down, Brian. 369 00:21:37,550 --> 00:21:38,550 Stupid hiker. 370 00:21:38,830 --> 00:21:41,150 Yeah, but what if he looked through the window and saw that lot? Well, he's not 371 00:21:41,150 --> 00:21:42,250 going to, is he? He's walking away. 372 00:21:43,730 --> 00:21:45,090 This whole thing feels wrong to me. 373 00:21:45,390 --> 00:21:48,410 Oh, for crying out loud, Brian, you're beginning to get on my nerves. 374 00:21:48,630 --> 00:21:51,330 But why do people keep calling? Because it's the country, and that's what they 375 00:21:51,330 --> 00:21:52,770 do in the country. They're bored stiff. 376 00:21:53,010 --> 00:21:53,769 All right. 377 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Both of you, that's enough. 378 00:21:55,450 --> 00:21:56,570 Everything's absolutely fine. 379 00:21:57,010 --> 00:22:00,670 Now, get this stuff cleared away before someone else comes nosing round. 380 00:22:09,360 --> 00:22:11,260 I'm telling you, Merton, they've got explosives. 381 00:22:11,560 --> 00:22:15,860 And I'm telling you, Bligton, this is a police matter. So please, just let us 382 00:22:15,860 --> 00:22:16,940 deal with it. I can't. 383 00:22:17,720 --> 00:22:20,360 I'm acting for the Potter family as a private detective. 384 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 I see. 385 00:22:23,320 --> 00:22:27,300 Oscar, I need you to keep out. 386 00:22:28,820 --> 00:22:29,820 There's an ex -cop. 387 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 I'm sure you understand. 388 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 I see. 389 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 All right, then. 390 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 I'll keep out. 391 00:22:38,480 --> 00:22:39,520 For the time being. 392 00:22:39,740 --> 00:22:43,560 But I'm warning you, Colonel Potter has a safe up there full of valuable 393 00:22:43,560 --> 00:22:45,800 jewellery belonging to his late wife. 394 00:22:46,740 --> 00:22:48,220 He has to be protected. 395 00:23:10,590 --> 00:23:13,730 Yesterday I went to HQ, as you know, and received certain instructions. 396 00:23:14,150 --> 00:23:17,170 We've all been placed on special duty tomorrow evening. 397 00:23:17,810 --> 00:23:18,810 Tomorrow evening? 398 00:23:19,090 --> 00:23:20,090 Yes, Ventress. 399 00:23:20,410 --> 00:23:22,550 And... Whether it is our shift or not. 400 00:23:23,230 --> 00:23:27,050 The job is to guard Aidensfield Station, which will be closed to the general 401 00:23:27,050 --> 00:23:30,330 public, and to clear these roads for a motorcade. 402 00:23:31,630 --> 00:23:32,930 Motorcade? Who is it, Satch? 403 00:23:33,330 --> 00:23:34,370 That I can't say. 404 00:23:35,130 --> 00:23:36,130 It's the Queen. 405 00:23:36,450 --> 00:23:38,330 I bet it's the Queen. That's enough. 406 00:23:38,670 --> 00:23:39,670 Or the Beatles. 407 00:23:40,680 --> 00:23:43,440 Nicholson? You'll get a full briefing tomorrow. Until then, there's to be no 408 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 mention of this to anyone. 409 00:23:44,680 --> 00:23:45,680 Top secret. 410 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 Off you go, then. 411 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 Sarge, what time's always happening? 412 00:23:53,420 --> 00:23:56,200 Only Mrs Ventress's sister is coming at six. 413 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 In the greater scheme of things, Ventress, I'm afraid Mrs Ventress's 414 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 neither here nor there. 415 00:24:04,940 --> 00:24:05,940 Yes? 416 00:24:06,300 --> 00:24:07,760 I need to speak to you. 417 00:24:08,430 --> 00:24:11,210 Now that you're not there, this is Ventricle's sister. 418 00:24:11,530 --> 00:24:12,790 Wouldn't play that if he met her. 419 00:24:13,690 --> 00:24:15,470 It's about that cottage again, Sergeant. 420 00:24:15,770 --> 00:24:18,490 Oscar Blaketon's been up there and... I haven't seen what he thought were 421 00:24:18,490 --> 00:24:21,090 explosives yet. I know he told me to, but I'm afraid the answer's still the 422 00:24:21,090 --> 00:24:23,050 same. We leave the place strictly alone. 423 00:24:23,390 --> 00:24:26,410 But, Sergeant, something's going on up there, and we know there's a gang 424 00:24:26,410 --> 00:24:30,970 organising burglaries in the area. I agree, but it's not me giving the 425 00:24:31,410 --> 00:24:34,050 They come from London, from the very highest level. 426 00:24:34,610 --> 00:24:35,610 So, uh... 427 00:24:36,670 --> 00:24:37,489 What's it all about? 428 00:24:37,490 --> 00:24:38,490 They haven't told me yet. 429 00:24:38,810 --> 00:24:42,310 But I assume our cottage visitors must have something to do with it, which is 430 00:24:42,310 --> 00:24:43,630 why we've been told to stay away. 431 00:24:43,890 --> 00:24:45,230 The VIP at Aidensfield Station? 432 00:24:45,470 --> 00:24:47,270 Yeah. Whoever that might be. 433 00:24:48,930 --> 00:24:51,270 So, George, tell me a bit about yourself. 434 00:24:52,010 --> 00:24:53,030 What do you do in London? 435 00:24:53,450 --> 00:24:54,510 You wouldn't be interested. 436 00:24:54,970 --> 00:24:56,010 I'm sure I would. 437 00:24:56,310 --> 00:24:57,450 And I'm sure you wouldn't. 438 00:24:58,590 --> 00:24:59,830 Tell me about Aidensfield. 439 00:25:00,970 --> 00:25:02,090 There's nothing to tell. 440 00:25:02,390 --> 00:25:03,550 Well, there must be. 441 00:25:03,930 --> 00:25:07,110 I mean, all these villages are the same. They look sleepy, but you scratch the 442 00:25:07,110 --> 00:25:09,750 surface and there's an awful lot going on everywhere. 443 00:25:10,070 --> 00:25:11,370 I wish I knew about them. 444 00:25:11,590 --> 00:25:15,270 Oh, come on, pub for the police. You must hear lots of juicy gossip. 445 00:25:15,630 --> 00:25:16,630 No. 446 00:25:16,890 --> 00:25:20,010 Well, someone recently had a ming of our Dolan. 447 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 Is that so? 448 00:25:28,510 --> 00:25:30,090 I'm getting nowhere with them. 449 00:25:30,350 --> 00:25:32,810 I have been questioned. He just fires them straight back again. 450 00:25:33,960 --> 00:25:35,220 Do I have to go on with this? 451 00:25:35,520 --> 00:25:37,060 Yeah, of course you do. It's very important. 452 00:25:37,700 --> 00:25:39,600 Look, you might talk more if you get him out of the pub. 453 00:25:40,120 --> 00:25:42,180 Go and ask him if he wants a breath of fresh air. 454 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 Go on. 455 00:25:48,700 --> 00:25:49,800 The others are a bit late. 456 00:25:50,460 --> 00:25:52,560 We definitely said 7 .30, didn't we? 457 00:25:53,560 --> 00:25:54,580 Oh, sorry, do you want a drink? 458 00:25:55,400 --> 00:25:58,180 I was wondering, do we need to wait for them? 459 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 We're going ahead. 460 00:26:00,420 --> 00:26:02,540 Or go to a film instead? 461 00:26:04,080 --> 00:26:06,100 Come on, Phil, who wants to sit in a stuffy old restaurant? 462 00:26:06,460 --> 00:26:09,940 There's a fantastic French film on at the Elite. I love foreign films, don't 463 00:26:09,940 --> 00:26:10,940 you? 464 00:26:11,180 --> 00:26:12,180 Yeah. 465 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 Yeah. 466 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 OK. 467 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Very nice. 468 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 So, what's going on? 469 00:26:27,180 --> 00:26:30,540 Yesterday, you couldn't bear to have me anywhere near you. And today, you can't 470 00:26:30,540 --> 00:26:31,540 stay away. Why? 471 00:26:31,780 --> 00:26:32,780 I don't know what you mean. 472 00:26:32,980 --> 00:26:33,929 Oh, I think you do. 473 00:26:33,930 --> 00:26:35,510 And what's Oscar Blaketon up to? 474 00:26:35,810 --> 00:26:38,010 Nothing. Well, what's with this ridiculous disguise? 475 00:26:38,830 --> 00:26:40,030 Disguise? The hiker. 476 00:26:40,710 --> 00:26:41,710 I don't know. 477 00:26:42,070 --> 00:26:44,930 Eric Potter hired him to find out who took the Ming vase, that's all. 478 00:26:45,330 --> 00:26:46,470 Now he thinks it's me. 479 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 No. 480 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 Wonderful. 481 00:27:05,710 --> 00:27:08,610 No sign of them. He definitely said Webber did. 482 00:27:08,830 --> 00:27:12,630 And Oscar said they've left the pub. And you're sure the table's booked? 483 00:27:12,930 --> 00:27:13,930 Oh. 484 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 Watch your check. 485 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 I'm starving. 486 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Yeah. 487 00:27:19,910 --> 00:27:20,910 So am I. 488 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Shall we? 489 00:27:27,530 --> 00:27:28,530 All right, thanks. 490 00:27:31,410 --> 00:27:32,389 That's it, Oscar. 491 00:27:32,390 --> 00:27:34,650 You give him the creeps and he'll have nothing more to do with them. 492 00:27:34,890 --> 00:27:36,750 Right, where is he now, then? He's gone out in his car. 493 00:27:37,610 --> 00:27:38,610 I see. 494 00:27:39,470 --> 00:27:42,430 I'll go and see if he's having another meeting with his chums up at the 495 00:27:42,690 --> 00:27:43,970 I don't care what Merton says. 496 00:27:44,230 --> 00:27:46,410 I'm being paid to protect Colonel Potter. 497 00:28:33,520 --> 00:28:36,100 I'm going to phone command now. Are you mad? Give me the car keys. 498 00:28:36,500 --> 00:28:38,360 Shut up, both of you, and listen. 499 00:28:38,780 --> 00:28:41,040 If anyone phones command, it'll be me, OK? 500 00:28:41,700 --> 00:28:43,980 We're not changing the plan, and that's final. 501 00:28:45,320 --> 00:28:47,640 If you want to play chicken, Brian, get out. 502 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 What? 503 00:29:03,720 --> 00:29:06,640 I was just thinking how lovely they'd have been. 504 00:29:07,340 --> 00:29:09,200 Been lumbered with each other all evening. 505 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Yeah. 506 00:29:11,580 --> 00:29:13,480 Well, we'll just have to make the best of it. 507 00:29:21,420 --> 00:29:23,280 But why? Why would you have a gun? 508 00:29:23,760 --> 00:29:25,820 Because his chums have got them, that's why. 509 00:29:26,580 --> 00:29:27,580 No, nothing. 510 00:29:30,180 --> 00:29:32,240 And you didn't find anything out on your walk? 511 00:29:33,100 --> 00:29:34,100 No. 512 00:29:35,440 --> 00:29:37,380 Well... Well what? 513 00:29:39,420 --> 00:29:41,320 Well, I think he knows it was you and the hiking group. 514 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 That's all. 515 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Really? 516 00:29:44,140 --> 00:29:45,180 So what did you say? 517 00:29:45,500 --> 00:29:47,100 Nothing. I didn't say anything. 518 00:29:47,680 --> 00:29:49,740 I just don't like him. Something's not right. 519 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 Oh. 520 00:29:51,880 --> 00:29:54,560 Right, I'm off to Colonel Potter's. I thought you said they've got guns. 521 00:29:55,060 --> 00:29:56,600 Gina, I'm an ex -copper. 522 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 I know when to be careful. 523 00:29:58,660 --> 00:29:59,660 Oh, what about me? 524 00:29:59,800 --> 00:30:03,020 Look, it's the Colonel who's in danger with a house full of valuables, not you. 525 00:30:07,260 --> 00:30:08,840 So, you've passed your sergeant's exam? 526 00:30:09,820 --> 00:30:11,420 Yeah. So what now? 527 00:30:11,660 --> 00:30:12,720 Do you think you'll move on? 528 00:30:13,000 --> 00:30:16,460 Well, I don't know. I'd have to wait for a sergeant's post to come up. But 529 00:30:16,460 --> 00:30:18,820 anyway, I'm very happy where I am for the moment. 530 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 What about you? 531 00:30:22,900 --> 00:30:23,900 Not sure. 532 00:30:23,980 --> 00:30:25,900 Like you, I suppose, I'm pretty settled for now. 533 00:30:28,300 --> 00:30:31,170 Hmm. Thank you very much. That was lovely. Thank you, sir. 534 00:30:31,870 --> 00:30:35,490 Tell me, is there something going on in the hall, a special do or something? 535 00:30:35,730 --> 00:30:39,370 Tomorrow, sir, the place is going to be shut for three whole days. A private 536 00:30:39,370 --> 00:30:40,510 party? No one knows. 537 00:30:41,090 --> 00:30:44,410 Something political, that's the rumour, with very important people. 538 00:30:51,750 --> 00:30:53,190 That was great, wasn't it? 539 00:30:53,610 --> 00:30:54,610 Oh, yeah. 540 00:30:54,930 --> 00:30:57,890 You know, by the end, I hardly needed a subtitle. I don't really go into the 541 00:30:57,890 --> 00:30:58,890 French. 542 00:30:59,399 --> 00:31:03,240 Look, fancy some chips or something? I'm absolutely starving. Oh, me too. 543 00:31:03,560 --> 00:31:04,479 Come on. 544 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Oh, good. 545 00:31:05,900 --> 00:31:07,840 Are you going to stay the night? 546 00:31:08,340 --> 00:31:10,100 Well, it's only a precaution, sir. 547 00:31:10,380 --> 00:31:11,800 But the ming's gone. 548 00:31:12,400 --> 00:31:16,260 Well, you've got other valuables here, and the thieves could come back any 549 00:31:16,900 --> 00:31:17,900 What thieves? 550 00:31:23,080 --> 00:31:24,460 Oi, that's mine. 551 00:31:28,790 --> 00:31:30,810 Chip. Me too. 552 00:31:33,330 --> 00:31:34,330 We're all done. 553 00:31:35,510 --> 00:31:36,510 Sorry. 554 00:32:25,200 --> 00:32:27,140 Very nervous, especially Brian. 555 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 Why, there's me too. 556 00:32:31,140 --> 00:32:32,780 No, no, no, there's no problems. 557 00:32:34,640 --> 00:32:36,380 He's definitely going to hit tomorrow night. 558 00:33:27,820 --> 00:33:29,260 The thieving scandal. 559 00:33:31,880 --> 00:33:36,000 You know I love you. I always will. 560 00:33:36,680 --> 00:33:40,720 My mind's made up by the way that I feel. 561 00:33:41,280 --> 00:33:42,900 Are you welcome to go in for coffee? 562 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 Yeah, I'd really love that. 563 00:33:46,600 --> 00:33:49,900 But I'd better not. I've got an early start. 564 00:33:50,180 --> 00:33:52,160 Okay. What about another time? 565 00:33:52,600 --> 00:33:54,160 It's all right. I'll be in my car. 566 00:33:56,430 --> 00:34:03,230 Everywhere I go So if you 567 00:34:03,230 --> 00:34:07,350 really love me Come on and let it show 568 00:34:07,350 --> 00:34:12,090 Come on and let it show 569 00:34:12,090 --> 00:34:19,150 Where 570 00:34:19,150 --> 00:34:22,110 were you last night? 571 00:34:22,530 --> 00:34:23,870 Went to a French film 572 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 A French film. 573 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 You. 574 00:34:27,460 --> 00:34:28,460 And why not? 575 00:34:28,719 --> 00:34:31,480 Well, for starters, you were meant to be with me and Trish. 576 00:34:31,920 --> 00:34:32,920 Ah, yeah. 577 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 Sorry about that. 578 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 If it's any consolation, I had a really good time. 579 00:34:37,699 --> 00:34:39,000 Last time I do you a favour. 580 00:34:44,100 --> 00:34:49,360 Ah, Gina. What a night. 581 00:34:50,179 --> 00:34:51,179 What happened? 582 00:34:51,210 --> 00:34:52,210 Any sign of the Ming thief? 583 00:34:52,409 --> 00:34:54,929 Well, I've had the best night's sleep I've had in a long time. 584 00:34:55,690 --> 00:34:56,810 Thanks to the Colonel. 585 00:34:57,310 --> 00:34:58,310 What? 586 00:34:58,650 --> 00:34:59,650 It's nothing. 587 00:35:00,090 --> 00:35:02,450 Did East turn up again? 588 00:35:02,670 --> 00:35:03,670 Yeah. 589 00:35:04,010 --> 00:35:06,910 And? Well, he made a phone call just before midnight. 590 00:35:07,550 --> 00:35:10,570 Something about... Something definitely going to happen tonight. 591 00:35:11,310 --> 00:35:12,670 So it wasn't last night. 592 00:35:12,930 --> 00:35:13,930 It was tonight. 593 00:35:15,390 --> 00:35:16,630 Whatever it is. 594 00:35:18,390 --> 00:35:22,580 Sergeant. Last night, I had a meal up at Webster Hotel, and the waitress said 595 00:35:22,580 --> 00:35:24,940 something about a political conference going on. Shut the door. 596 00:35:27,280 --> 00:35:31,960 What? I was just wondering whether or not it had anything to do with our VIP. 597 00:35:32,460 --> 00:35:35,000 I've just had a final briefing from HQ, and you're right. 598 00:35:35,580 --> 00:35:37,600 Top -level political talks, apparently. 599 00:35:38,160 --> 00:35:40,640 And the VIP on the train is the Prime Minister. 600 00:35:42,800 --> 00:35:46,340 I see. And you were right to be suspicious about the goings -on of the 601 00:35:47,700 --> 00:35:50,880 Possibly members of a known extremist group and a big security threat. 602 00:35:51,220 --> 00:35:52,220 So what do we do? 603 00:35:52,400 --> 00:35:55,300 Nothing. We leave it to special branch who are already in the area. 604 00:35:55,600 --> 00:36:00,560 Blimey. So whatever is or isn't going on... We just guard the station exactly 605 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 we've been told to. 606 00:36:23,370 --> 00:36:25,210 You just couldn't stay away, could you? 607 00:36:25,530 --> 00:36:26,530 Come on. 608 00:36:36,270 --> 00:36:37,270 You up there, Ralph? 609 00:36:37,950 --> 00:36:38,950 For tea. 610 00:36:39,010 --> 00:36:42,530 Not standing around here all night without something inside of me. I got 611 00:36:42,530 --> 00:36:43,368 autograph book. 612 00:36:43,370 --> 00:36:45,810 But still hoping for the Beatles, are you? You never know. 613 00:36:46,290 --> 00:36:47,288 Hey, lads. 614 00:36:47,290 --> 00:36:49,170 Trina's due in at 20 hundred hours. 615 00:36:49,430 --> 00:36:51,570 That's ten o 'clock, Sarge. Eight o 'clock. 616 00:36:52,070 --> 00:36:53,069 Thank you. 617 00:36:53,070 --> 00:36:54,890 And the station is closed to the public as of now. 618 00:36:55,510 --> 00:36:58,390 Ventress, Bellamy and Nicholson will be here and guard the platforms. Bradley, 619 00:36:58,470 --> 00:37:00,010 you and I will go and check on the roadblocks. 620 00:37:01,110 --> 00:37:03,490 Tell us who we're guarding, Sergeant. Suspense is killing me. 621 00:37:05,410 --> 00:37:06,750 Mickey Mouse, Nicholson. 622 00:37:07,370 --> 00:37:08,370 Mickey Mouse. 623 00:37:14,370 --> 00:37:17,950 Hey, don't just stop. Shana, can you hold the fort while I'm on duty over at 624 00:37:17,950 --> 00:37:19,370 Colonel's? Have you seen David? 625 00:37:19,930 --> 00:37:20,930 I haven't, Bernie. 626 00:37:20,970 --> 00:37:23,070 He was supposed to be helping me on a repair job. 627 00:37:23,530 --> 00:37:26,730 Well, have you checked that out? Last time I saw him, he was off up to empty 628 00:37:26,730 --> 00:37:27,750 bins at Wilkes Place. 629 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Wilkes Place. 630 00:37:32,010 --> 00:37:37,490 Shut up! 631 00:37:38,290 --> 00:37:39,290 Shut up! Shut up! 632 00:37:42,270 --> 00:37:43,310 She's trying to check round. 633 00:37:43,550 --> 00:37:46,390 Yeah, you do that and follow on foot. Brian and I will get down there and hide 634 00:37:46,390 --> 00:37:46,948 the car. 635 00:37:46,950 --> 00:37:47,950 Time's getting on. 636 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 Commander's already on his way. 637 00:37:52,330 --> 00:37:53,330 What about the police? 638 00:37:55,510 --> 00:37:59,410 How many times do I have to tell you? It's all been taken care of. The police 639 00:37:59,410 --> 00:38:03,150 are at Aidensfield Station keeping Joe Public out. They won't be anywhere near 640 00:38:03,150 --> 00:38:05,210 us. So shut up. 641 00:38:11,730 --> 00:38:12,730 Where are we going? 642 00:38:13,210 --> 00:38:14,330 Last minute change of plan. 643 00:38:14,630 --> 00:38:18,250 I've got a new order to guard the road leading down to the Altenbeek. What is 644 00:38:18,250 --> 00:38:19,600 that? Extra security. 645 00:38:19,920 --> 00:38:22,980 Keep members of the public away in case things get nasty as the train approaches 646 00:38:22,980 --> 00:38:24,540 the station. What about the Prime Minister? 647 00:38:24,780 --> 00:38:27,220 He's coming by road. The train is just a decoy. 648 00:38:27,500 --> 00:38:28,500 What? 649 00:38:28,660 --> 00:38:30,280 Mike, I've told you everything I know. 650 00:38:55,320 --> 00:38:57,500 One more squeak from you and you're dead. 651 00:39:01,080 --> 00:39:02,080 You ready? 652 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Yeah. 653 00:39:09,500 --> 00:39:13,480 It better not be a wild goose chase, Oscar. I really don't think I'd date. 654 00:39:23,630 --> 00:39:24,630 At least. 655 00:39:25,790 --> 00:39:28,070 This is all to do with the Ming theft, Bernie. 656 00:39:28,770 --> 00:39:29,770 Hmm? 657 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 Right. 658 00:39:33,250 --> 00:39:34,970 Let's go and see if David's in the cottage. 659 00:39:50,070 --> 00:39:51,430 Well, he's not up to date. 660 00:39:52,790 --> 00:39:53,790 Oscar. Huh? 661 00:40:29,670 --> 00:40:31,110 Leave it, mate. This isn't our call. 662 00:40:31,470 --> 00:40:32,470 Probably a special one. 663 00:40:40,950 --> 00:40:41,950 What's he doing? 664 00:40:42,430 --> 00:40:45,550 I'm sure this has got to do with a Ming vase. 665 00:40:46,150 --> 00:40:47,770 Yeah. Where's he, Star Wonder? 666 00:40:48,950 --> 00:40:49,928 Don't move. 667 00:40:49,930 --> 00:40:53,510 And don't say a word. And that's an order. 668 00:41:09,100 --> 00:41:10,100 When's it come out? 669 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 Over there on the bridge. 670 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Why has it stopped? 671 00:42:13,940 --> 00:42:14,940 What the devil? 672 00:42:15,760 --> 00:42:16,920 Someone kicked them off. 673 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 It's a trap. 674 00:42:18,740 --> 00:42:19,740 I'm going anyway. 675 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 No! 676 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 Ron! 677 00:42:25,140 --> 00:42:27,780 Put the gun down. Put it down now. 678 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 You're under arrest. 679 00:42:30,300 --> 00:42:31,400 Drop the guns! Drop the guns! 680 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 Drop the guns! 681 00:42:32,840 --> 00:42:36,520 Drop the guns! Drop 682 00:42:36,520 --> 00:42:43,380 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 683 00:42:43,380 --> 00:42:43,620 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 684 00:42:43,620 --> 00:42:43,920 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 685 00:42:43,920 --> 00:42:44,200 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 686 00:42:44,200 --> 00:42:44,320 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 687 00:42:44,320 --> 00:42:44,440 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 688 00:42:44,440 --> 00:42:44,440 the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the 689 00:42:44,440 --> 00:42:45,300 guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! 690 00:42:45,300 --> 00:42:45,640 Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop the guns! Drop 691 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 the guns! 692 00:42:47,240 --> 00:42:48,380 Drop the guns! 693 00:42:48,960 --> 00:42:55,880 Drop the guns! 694 00:42:56,180 --> 00:42:57,180 Drop the guns! 695 00:43:16,560 --> 00:43:18,720 to make us all happy. 696 00:43:20,640 --> 00:43:27,520 You have the strength to break the side of this gloom. Sing a song, 697 00:43:27,640 --> 00:43:30,680 play guitar, make it snappy. 698 00:43:32,440 --> 00:43:37,620 You are the one who can make us all laugh. 699 00:43:38,120 --> 00:43:42,120 By doing that, you break out in tears. 700 00:44:15,500 --> 00:44:17,240 Michael. Yes, sir. Good luck. 701 00:44:17,660 --> 00:44:20,500 Thank you, sir. Look, I'm sorry, sir. I really am. Very sorry. 702 00:44:21,920 --> 00:44:23,480 I hope you find your mean face. 703 00:44:25,040 --> 00:44:26,040 Thank you, sir. 704 00:44:30,500 --> 00:44:31,500 What did he say? 705 00:44:33,340 --> 00:44:34,340 Top secret. 706 00:44:43,700 --> 00:44:44,900 You know, I can't believe it. 707 00:44:45,220 --> 00:44:47,200 Sorry? I've been a complete idiot. 708 00:44:48,300 --> 00:44:50,360 It was nothing to do with the Ming theft. 709 00:44:50,620 --> 00:44:52,220 He's a special branch officer. 710 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 Well, you heard today, Oscar. 711 00:44:53,940 --> 00:44:55,780 He had us all fooled. That was his job. 712 00:44:56,680 --> 00:44:58,180 Are you all right? Yeah, yeah. 713 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Hello? 714 00:45:06,080 --> 00:45:07,700 Hello? David? 715 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 Take me out. 716 00:45:11,120 --> 00:45:12,960 David. Take me out. 717 00:45:13,220 --> 00:45:14,260 Come on, come on. 718 00:45:15,210 --> 00:45:16,210 Are you all right? 719 00:45:16,950 --> 00:45:17,950 Yeah. 720 00:45:20,870 --> 00:45:21,970 Thanks, Mr. Scripps. 721 00:45:23,990 --> 00:45:25,130 What a night, eh? 722 00:45:40,430 --> 00:45:42,210 Ah, yes. Good morning, Colonel. 723 00:45:43,270 --> 00:45:44,450 Later, old chap. 724 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 How's the head? 725 00:45:46,400 --> 00:45:47,960 Oh, it's all right, I'll live. 726 00:45:48,980 --> 00:45:50,720 You going somewhere? 727 00:45:51,340 --> 00:45:55,860 Going on a world cruise from the proceeds of the Ming vase. 728 00:45:57,400 --> 00:46:01,140 I sold it about a week ago in York. 729 00:46:01,340 --> 00:46:03,080 Got a damn good price for it. 730 00:46:03,900 --> 00:46:08,800 Tell that son of mine he won't be getting his inheritance after all. I 731 00:46:08,800 --> 00:46:11,780 to spend it, and I wouldn't want him wasting any more time. 732 00:46:14,759 --> 00:46:16,480 Tell him it's all for the best. 733 00:46:17,160 --> 00:46:18,420 It'll make a man of him. 734 00:46:28,020 --> 00:46:30,520 So it was nothing to do with Ming Vases after all? 735 00:46:30,780 --> 00:46:33,220 Nope. And you wouldn't tell me what it was about, I suppose? 736 00:46:33,520 --> 00:46:36,460 Well, I don't know any more than you do. I mean, a bunch of wanted fanatics and 737 00:46:36,460 --> 00:46:39,860 a special branch trying to catch them. And genius says nothing exciting ever 738 00:46:39,860 --> 00:46:41,020 happens here. Yeah, I know. 739 00:46:42,060 --> 00:46:43,360 Any news on, uh... 740 00:46:43,610 --> 00:46:44,368 George East? 741 00:46:44,370 --> 00:46:47,010 Yep, I phoned the hospital this morning. He's out of danger. 742 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Good. 743 00:46:50,330 --> 00:46:51,490 I enjoyed the other night. 744 00:46:54,770 --> 00:46:55,770 So what now? 745 00:46:57,450 --> 00:47:00,470 You're fine. It's just a strain and bruising. It just needs rest. 746 00:47:00,830 --> 00:47:05,330 No, what I meant was... I was wondering if you still had time for that coffee. 747 00:47:07,550 --> 00:47:09,390 Mike, I've got a waiting room full of patients. 748 00:47:10,490 --> 00:47:12,210 Yeah, yeah, right. Well, I'd... 749 00:47:17,390 --> 00:47:20,230 But I do close the surgery at five. 55109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.