All language subtitles for heartbeat_s11e09_uninvited_guests

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:12,300 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,560 --> 00:00:24,440 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Mrs Johnson? 4 00:00:54,250 --> 00:00:57,570 Yes? Mrs Meryl Johnson, manager of the Ellaby Building Society. 5 00:00:58,350 --> 00:00:59,630 Who are you? What do you want? 6 00:00:59,870 --> 00:01:02,710 Get the keys, Mrs Johnson. We're going to make a withdrawal. 7 00:01:04,050 --> 00:01:06,030 Not this week, you aren't. The builders are in. 8 00:01:06,370 --> 00:01:07,550 Not a penny on sight. 9 00:01:07,830 --> 00:01:08,830 Are you talking to him, Mum? 10 00:01:09,450 --> 00:01:12,530 These gentlemen were just leaving, Toby. Come on, Ben, let's go. 11 00:01:13,590 --> 00:01:16,030 You've got yourself two lodges, Mrs Johnson. Full board. 12 00:01:17,050 --> 00:01:18,370 Go! Go! 13 00:01:19,550 --> 00:01:20,550 Ben? 14 00:01:21,130 --> 00:01:22,390 Shift that bike round the back. 15 00:01:23,410 --> 00:01:25,610 We have a cup of tea, first thing. 16 00:01:26,230 --> 00:01:28,230 Didn't I bother making him one today? 17 00:01:28,730 --> 00:01:30,090 Jim's your nephew, you said? 18 00:01:30,350 --> 00:01:31,350 My brother's lad. 19 00:01:31,830 --> 00:01:33,290 And has he been unwell? 20 00:01:33,830 --> 00:01:35,690 He must have been. He's dead. 21 00:01:36,670 --> 00:01:39,630 Oh, no, I mean, has he complained of anything recently? 22 00:01:40,010 --> 00:01:45,030 No. And now you mention it, I did hear him being. 23 00:01:49,420 --> 00:01:52,480 He reckoned the new chicken pies at the pub tasted funny. 24 00:01:57,780 --> 00:01:58,860 How was it, Vernon? 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,680 Delicious. Good. 26 00:02:02,820 --> 00:02:04,220 You should have had some, Vernon. 27 00:02:04,800 --> 00:02:07,380 Watching you eat yours was as much as I could manage. 28 00:02:10,699 --> 00:02:11,800 Whatever's the matter, David? 29 00:02:13,800 --> 00:02:16,760 This, it, uh, belongs to Harry Davis. 30 00:02:17,440 --> 00:02:18,760 Who's he when he's at home? 31 00:02:19,130 --> 00:02:20,610 What is it? It's Hector. 32 00:02:24,090 --> 00:02:25,090 It's his pet rat. 33 00:02:25,550 --> 00:02:26,810 Get that thing out of here. 34 00:02:27,190 --> 00:02:28,810 It won't be any trouble, Mr Blaketon. 35 00:02:30,130 --> 00:02:30,969 It's dead. 36 00:02:30,970 --> 00:02:32,290 You and him both if you don't shift. 37 00:02:33,150 --> 00:02:35,450 He wants us to bury it for him. Get out. 38 00:02:35,850 --> 00:02:36,850 Now. 39 00:02:38,010 --> 00:02:39,610 Tell him we don't do animals. 40 00:02:45,630 --> 00:02:47,150 Why don't we do animals, Bernard? 41 00:02:58,739 --> 00:03:02,980 Sarge, I've just had Dr. Somerby on the blower. A sudden death in Weir Lane, 42 00:03:02,980 --> 00:03:04,540 Aidensfield, number five. 43 00:03:04,920 --> 00:03:07,940 Straightforward, did she say? Well, I think she'd appreciate your opinion. 44 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Right. Bradley? 45 00:03:14,080 --> 00:03:15,920 There's nothing here to concern us, Dr. Somerby. 46 00:03:16,160 --> 00:03:18,680 Nothing you can see and nothing I can prove yet. 47 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 I'll put the kettle on, shall I? 48 00:03:21,580 --> 00:03:24,300 Look, why don't you come back to the surgery? I'll show you what I mean. 49 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 All right. 50 00:03:31,940 --> 00:03:34,140 Yes? Well, I've been out on a call, Mr Fothergill. 51 00:03:37,140 --> 00:03:39,900 Right. I'd better see her. I'll be around after surgery. 52 00:03:42,700 --> 00:03:44,180 Another one by the sounds of it. 53 00:03:44,540 --> 00:03:47,460 I've seen four this week, all presenting classic symptoms. 54 00:03:48,340 --> 00:03:51,240 Nausea, vomiting, abdominal cramps, fever, headache. 55 00:03:51,780 --> 00:03:54,420 In short, salmonella enteritidis. 56 00:03:54,700 --> 00:03:58,020 And you think Jim Pritchard died of it? Well, that's for the pathologist. 57 00:03:58,560 --> 00:04:02,480 But if I'm right, Jim may not be the only one. The coroner's bound to ask, Dr 58 00:04:02,480 --> 00:04:04,100 Somerby. Any idea of the source? 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Afraid so. 60 00:04:05,520 --> 00:04:09,540 One thing all these cases have in common is the Aidensfield Arms chicken pies. 61 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Dr Somerby? 62 00:04:14,140 --> 00:04:15,800 Tiffy, it's Tom. 63 00:04:16,360 --> 00:04:21,399 Tom who? Oh, Tom Nicholson. Listen, I'm a little bit busy. Oh, sorry. Are you 64 00:04:21,399 --> 00:04:22,379 busy? 65 00:04:22,380 --> 00:04:23,760 May I, Dr Somerby? 66 00:04:27,140 --> 00:04:29,060 Nicholson? What the... Devil you playing at? 67 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 No joy. 68 00:04:32,300 --> 00:04:33,340 Again. It's Craddock. 69 00:04:33,540 --> 00:04:34,740 He was there in her office. 70 00:04:35,240 --> 00:04:39,100 Blimey, Tom. When lightning strikes, you're there with a metal rod, aren't 71 00:04:39,120 --> 00:04:40,059 mate? 72 00:04:40,060 --> 00:04:42,480 Never mind, Mr Pickering, to the rescue. 73 00:04:43,100 --> 00:04:44,120 Off you go, lad. 74 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Where are the wafers all round? 75 00:04:49,980 --> 00:04:51,160 We have the field. 76 00:04:52,020 --> 00:04:53,420 We have the workforce. 77 00:04:54,260 --> 00:04:57,080 And we have a business that's crying out for expansion. 78 00:04:58,940 --> 00:05:02,420 And at an outlay that you will hardly notice. 79 00:05:03,040 --> 00:05:07,620 Why is it always we until it comes to shell -out time? Then it becomes you, 80 00:05:07,780 --> 00:05:09,340 which is me, Muggins. 81 00:05:10,080 --> 00:05:14,620 We've also got a customer, Mr Burden. Aye, step up, lad. I told you to get rid 82 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 of him. 83 00:05:19,440 --> 00:05:23,560 Now then, you, or rather, what's his name? 84 00:05:23,820 --> 00:05:24,940 Hector. Hector? 85 00:05:25,400 --> 00:05:28,240 have the honour of being our first client. 86 00:05:28,680 --> 00:05:33,780 This is where I'll end up, is it? Yes, a nice little plot, headstone of your 87 00:05:33,780 --> 00:05:36,820 choice, and a burial fit for a king. 88 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 It's a dump. 89 00:05:39,940 --> 00:05:42,080 Yes, well, it is at the moment. 90 00:05:42,720 --> 00:05:46,020 But in a week's time, you will not recognise this place. 91 00:05:46,500 --> 00:05:47,920 I'll come back in a week, then. 92 00:05:50,060 --> 00:05:52,620 What about Hector in the meantime? 93 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Fridge. 94 00:06:04,200 --> 00:06:06,840 on your face, Craddock, I would say this was business and not pleasure. 95 00:06:07,040 --> 00:06:09,800 Yes, I'm afraid one of your regulars has died, Mr. Becton. 96 00:06:10,140 --> 00:06:11,140 Jim Pritchard. 97 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Jim? 98 00:06:12,760 --> 00:06:15,640 Well, he was only in here on Thursday. He's probably died of salmonella 99 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 enterotitis, which he may have picked up here. 100 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 What? 101 00:06:19,760 --> 00:06:22,660 Well, we're waiting on the pathologist, but Dr. Sunderby's seen four similar 102 00:06:22,660 --> 00:06:25,260 cases this week, and they have one thing in common. 103 00:06:25,820 --> 00:06:27,160 Your homemade chicken pies. 104 00:06:27,720 --> 00:06:29,020 So we'd like one, please. 105 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 But for testing. 106 00:06:30,750 --> 00:06:33,910 Well, if you come back with the appropriate requisition form signed by 107 00:06:33,910 --> 00:06:39,030 chairman of the local health authority, I just... And that also prevents you 108 00:06:39,030 --> 00:06:40,610 from selling food until further notice. 109 00:06:47,330 --> 00:06:49,310 Are you sure there's no fags in this house? 110 00:06:49,590 --> 00:06:51,890 I keep telling you, neither of us smoke. 111 00:06:52,410 --> 00:06:54,210 Our late husband couldn't abide the smell. 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 You know him? 113 00:07:01,650 --> 00:07:02,810 Stops off every week. 114 00:07:04,090 --> 00:07:06,570 Oh, Mum, Leonard O 'Connor? Her death row. 115 00:07:07,830 --> 00:07:08,830 Stay where you are. 116 00:07:09,690 --> 00:07:11,570 He sometimes knocks at the door. 117 00:07:20,050 --> 00:07:21,050 Yeah. 118 00:07:21,330 --> 00:07:22,330 Sit down. 119 00:07:22,730 --> 00:07:24,110 Shotgun. Be warned. 120 00:07:24,490 --> 00:07:25,490 Ben. 121 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 Look at the state of you. 122 00:07:42,580 --> 00:07:43,600 He's been fixing my scooter. 123 00:07:43,980 --> 00:07:46,560 Get yourself cleaned up. I need you to go for some fags. I'll never laugh till 124 00:07:46,560 --> 00:07:49,800 Monday. Well, if you're planning on staying, you'd better get some food as 125 00:07:50,000 --> 00:07:50,799 Make him a list. 126 00:07:50,800 --> 00:07:51,820 He'll never do it without. 127 00:07:52,460 --> 00:07:55,180 Make sure it's a shop at least ten miles away, right? 128 00:07:55,540 --> 00:07:56,459 All right. 129 00:07:56,460 --> 00:07:58,320 There's one in Herondale should be open. 130 00:07:58,660 --> 00:08:00,000 Mrs Martin's Pantry. 131 00:08:00,380 --> 00:08:01,620 As long as they sell fags. 132 00:09:19,070 --> 00:09:20,070 Evening, Doctor. 133 00:09:22,030 --> 00:09:23,510 Oh, heck, you look all in. 134 00:09:24,210 --> 00:09:26,690 Come on, sit yourself down. I'll get you a cup of tea. 135 00:09:26,950 --> 00:09:28,650 Thanks, really. I should be getting back. 136 00:09:29,530 --> 00:09:32,690 Sergeant, I've been to see Doris Fothergill. Who was rushed into hospital 137 00:09:32,690 --> 00:09:34,470 earlier, I gather? She's in intensive care. 138 00:09:34,990 --> 00:09:37,690 We're pretty sure it's salmonella poisoning, but there's a catch. 139 00:09:38,050 --> 00:09:39,050 She's teetotal. 140 00:09:39,210 --> 00:09:41,850 She's never been inside a pub, let alone had one of Gina's pies. 141 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Sorry, back to the drawing board. 142 00:09:43,530 --> 00:09:44,810 I do have one clue. 143 00:09:45,610 --> 00:09:47,030 Doris has a weakness for ice cream. 144 00:09:47,430 --> 00:09:51,510 She bought two vanilla wafers yesterday from Mr Pickering. Right. Thanks very 145 00:09:51,510 --> 00:09:52,650 much, Doctor. I must dash. 146 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 What are you playing at? 147 00:10:21,470 --> 00:10:25,310 Correspondence. Just because the office closes down doesn't mean that I do. 148 00:10:27,210 --> 00:10:29,070 I want to see these before you post them. 149 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 Fine. 150 00:10:31,030 --> 00:10:32,430 And I'd like my car back. 151 00:10:32,670 --> 00:10:33,670 After breakfast. 152 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 When is it? 153 00:10:36,490 --> 00:10:37,530 Whenever you make it. 154 00:10:39,330 --> 00:10:40,330 Danny! 155 00:10:47,340 --> 00:10:48,500 Morning, Doctor. Thank you for coming. 156 00:10:48,880 --> 00:10:50,900 You've seen the past report on Jim Pritchard? 157 00:10:51,400 --> 00:10:52,640 Confirmed. Salmonella poisoning. 158 00:10:53,380 --> 00:10:54,960 Right. Listen up, everyone. 159 00:10:55,880 --> 00:10:58,860 As you know, in a murder inquiry, attention to detail is vital. 160 00:10:59,420 --> 00:11:03,000 This isn't a murder inquiry, Sarge. There are many similarities, Bellamy. 161 00:11:03,420 --> 00:11:05,020 Albeit that our killer is a microbe. 162 00:11:05,540 --> 00:11:06,880 So, what do we know about him? 163 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Well, we know his name. 164 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Salmonella enterititis. 165 00:11:10,280 --> 00:11:13,240 And we know his favourite haunt. So let's track him down and make sure he 166 00:11:13,240 --> 00:11:14,139 doesn't strike again. 167 00:11:14,140 --> 00:11:16,540 When you say, we know his haunt, Sarge... 168 00:11:16,960 --> 00:11:20,240 Do you mean like Mr Pickering's ice cream sort of thing? 169 00:11:20,720 --> 00:11:21,960 That's the latest possibility. 170 00:11:22,740 --> 00:11:25,240 With something like this, you see, you look for the common factor. 171 00:11:25,760 --> 00:11:27,060 Yesterday it was Gina's pie. 172 00:11:27,400 --> 00:11:30,320 Well, along comes Doris Fothergill and her passion for vanilla wafers. 173 00:11:30,960 --> 00:11:34,200 But what else do these people have in common? Is it just ice cream or is it 174 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 something else? 175 00:11:35,400 --> 00:11:38,180 Visit them, find out what they've eaten. A pattern will soon emerge. 176 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 Thank you very much, Doctor. 177 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 Typical bank letter. 178 00:11:43,290 --> 00:11:47,710 Dear Mr Venture, according to our records, your mortgage payment of the 179 00:11:47,710 --> 00:11:52,330 overdue. Since late settlement can prejudice your interest in the property, 180 00:11:52,330 --> 00:11:54,230 urgent attention to the matter is advised. 181 00:11:54,630 --> 00:11:55,630 Yours sincerely. 182 00:11:56,230 --> 00:11:58,470 Not so much as a plea, thank you, or buy your leave. 183 00:11:59,050 --> 00:12:00,050 Business. 184 00:12:00,370 --> 00:12:01,630 Brief and to the point. 185 00:12:05,530 --> 00:12:10,310 I don't know where you got that idea from, Mr Begram. We do not provide a 186 00:12:10,310 --> 00:12:11,310 service for animals. 187 00:12:12,940 --> 00:12:13,940 What advert? 188 00:12:14,360 --> 00:12:18,360 You know, David, for a rush job, that typeset has done us proud. 189 00:12:18,600 --> 00:12:20,860 Better phone you back, Mr. Peter. Oh, no, it's really good, Mr. Bernard. 190 00:12:22,380 --> 00:12:25,520 Scripts, fur and feather farewells. Yes, Bernard. 191 00:12:26,120 --> 00:12:29,940 This is one of those rare opportunities where we not only serve the community, 192 00:12:30,140 --> 00:12:31,600 but make a bobber to ourselves. 193 00:12:32,460 --> 00:12:35,780 I suppose that was a potential customer you've just turned away. 194 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 So let me just guess how it works. 195 00:12:39,340 --> 00:12:40,700 You use my premises. 196 00:12:41,450 --> 00:12:42,409 My good name. 197 00:12:42,410 --> 00:12:46,670 Yes, and for that, dear brother of mine, you get half the profits. 198 00:12:46,890 --> 00:12:49,210 Not bad wages for a sleeping partner. 199 00:12:49,950 --> 00:12:51,830 Sleep's the last thing I'll be getting. 200 00:12:52,190 --> 00:12:57,050 Look, David and I are going to clear that land at no expense to you 201 00:12:57,970 --> 00:12:59,950 But could you fill the truck up with fuel? 202 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Hello? 203 00:13:02,490 --> 00:13:04,150 It's Daisy Pritchard. 204 00:13:05,070 --> 00:13:06,610 Oh, hello, Mrs Pritchard. 205 00:13:06,890 --> 00:13:08,090 I think you know the animal. 206 00:13:08,690 --> 00:13:11,360 Oh. Oh, I don't want to say that Boris has died. 207 00:13:11,980 --> 00:13:14,040 Give it to me, you daft beggar. 208 00:13:14,660 --> 00:13:17,120 It's only Jim she wants, Barry, and not the cat. 209 00:13:17,820 --> 00:13:18,820 Hello, Daisy. 210 00:13:19,420 --> 00:13:20,660 Yes, it's me, Bernie. 211 00:13:21,140 --> 00:13:22,740 Who was it before, then? 212 00:13:23,160 --> 00:13:24,460 David Stockwell. 213 00:13:24,900 --> 00:13:29,440 Yes, listen, I meant to come round and say I was sorry I was about Jim, but you 214 00:13:29,440 --> 00:13:31,160 know how life whips past you. 215 00:13:31,560 --> 00:13:32,960 Oh, Jim did, certainly. 216 00:13:33,400 --> 00:13:35,420 A bit fatter than he bargained for. 217 00:13:36,460 --> 00:13:38,920 Yes, Constable, what can I do for you? 218 00:13:39,290 --> 00:13:42,430 I'd just like to ask you a few questions, Miss Pritchard, about Jim and 219 00:13:42,430 --> 00:13:43,430 else he might have eaten. 220 00:13:43,510 --> 00:13:44,510 Right. 221 00:13:44,870 --> 00:13:46,010 You'd better come in. 222 00:13:46,810 --> 00:13:49,090 Bernie, I'll ring you back. I've a visitor. 223 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Right -o, Daisy. 224 00:13:55,430 --> 00:13:58,730 To be honest, it surprised me when they said chicken pie. 225 00:14:00,070 --> 00:14:02,470 Not because he'd eaten it. He'd eat anything. 226 00:14:03,050 --> 00:14:04,910 But not pie for preference. 227 00:14:05,650 --> 00:14:07,070 A piece of cake with your teeth? 228 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 Oh, yes, please. 229 00:14:08,640 --> 00:14:11,520 On second thoughts, I'd better not. I've only just had breakfast. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,740 What did he eat, for preference? 231 00:14:14,140 --> 00:14:16,520 Well, he was a sandwich man, was Jim. 232 00:14:17,280 --> 00:14:19,340 Any particular kind? Oh, anything. 233 00:14:20,380 --> 00:14:21,880 From chips to chocolate. 234 00:14:22,540 --> 00:14:25,960 So long as it had two slices round it, Jim would see it off. 235 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Milk with that. 236 00:14:30,580 --> 00:14:32,080 You don't have any lemon, do you? 237 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 Yes, I do. 238 00:14:34,480 --> 00:14:38,380 It's been sitting in that cupboard for donkey's years. Nice that somebody wants 239 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 it at last. 240 00:14:49,460 --> 00:14:52,880 So, that's three on there that also had ice cream. 241 00:14:53,220 --> 00:14:54,780 Aye, Mr Pickering's in all. 242 00:14:56,240 --> 00:14:59,880 You know, I keep thinking, is that bellyache or is that my imagination? 243 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 What if... 244 00:15:03,020 --> 00:15:04,940 We go the same way as Jim Pritchard. 245 00:15:05,560 --> 00:15:07,560 Well, so long as it's not in my pyjamas. 246 00:15:08,280 --> 00:15:09,580 Never given him much thought before. 247 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 Dying. 248 00:15:11,180 --> 00:15:12,960 You probably have. None of your age. 249 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 What's this? 250 00:15:25,120 --> 00:15:26,200 OK. Yep. 251 00:15:26,460 --> 00:15:27,459 Oh, God, thanks. 252 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Thank you. 253 00:15:32,120 --> 00:15:33,960 Control to Panda One. 254 00:15:34,320 --> 00:15:36,640 Alpha, I've got that information for you. 255 00:15:36,840 --> 00:15:37,860 Take this down, will you? 256 00:15:39,040 --> 00:15:43,520 It's registered to Mrs Meryl Elizabeth Johnson. 257 00:15:45,140 --> 00:15:46,340 Pybeck Cottage. 258 00:15:47,380 --> 00:15:48,940 Ferndale. Over. 259 00:15:50,100 --> 00:15:51,460 Thanks, Phil. Out. 260 00:15:55,800 --> 00:15:56,820 I know her. 261 00:15:57,400 --> 00:15:59,280 She's the manageress of the Building Society. 262 00:16:00,120 --> 00:16:01,960 Tell you what, we've got some petrol in the boot. 263 00:16:02,180 --> 00:16:03,420 We'll pop the car back to her. 264 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Ashfordly Police. 265 00:16:12,560 --> 00:16:13,940 Yes, Dr Thumbaby. 266 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 Right. 267 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 OK. 268 00:16:19,500 --> 00:16:20,960 Yeah, just hold on. 269 00:16:21,500 --> 00:16:25,380 What is it, Benjamin? A serious case. Toddler. Three years old. Needs hospital 270 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 treatment. Can we help? 271 00:16:26,560 --> 00:16:29,600 Ambulance? At ETA, 30 minutes. There's been a pilot near Whitby. 272 00:16:30,220 --> 00:16:31,220 Get the address. 273 00:16:31,520 --> 00:16:33,380 OK, Doctor. Do you want to give me the address? 274 00:16:49,740 --> 00:16:50,900 Get rid of them. 275 00:16:51,360 --> 00:16:52,279 Go right! 276 00:16:52,280 --> 00:16:53,119 Calm down. 277 00:16:53,120 --> 00:16:55,900 Please, please, don't hurt him. Mum, I can handle it, really. 278 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Go. 279 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Morning. 280 00:17:07,240 --> 00:17:09,000 That's so kind of you. 281 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 It's our pleasure. 282 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Thank you. 283 00:17:12,460 --> 00:17:15,960 Nice to see you again, Miss... I don't think we've ever met. In fact, I'm sure 284 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 we haven't. 285 00:17:18,079 --> 00:17:20,099 Awkward spot for you to run out of petulant, where you did. 286 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 Yes. 287 00:17:21,900 --> 00:17:23,859 Went into Herondale for a few things last night. 288 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 Had to get home. 289 00:17:25,599 --> 00:17:27,550 Walked. It's a long way. 290 00:17:28,109 --> 00:17:29,250 Good for you, eh? 291 00:17:29,730 --> 00:17:31,070 Nowadays we walked everywhere. 292 00:17:31,610 --> 00:17:35,270 Well, you could have phoned for a taxi from the telephone box in the dip, I 293 00:17:35,270 --> 00:17:36,270 suppose. 294 00:17:36,610 --> 00:17:37,610 I did. 295 00:17:38,290 --> 00:17:39,730 Mr Scripps wasn't answering. 296 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 No harm done. 297 00:17:42,310 --> 00:17:43,330 Good day to you, then. 298 00:17:44,270 --> 00:17:45,270 Thank you. 299 00:17:46,730 --> 00:17:48,910 She seemed a bit anxious not to gnaw you off. 300 00:17:49,470 --> 00:17:50,890 Should I read anything into that? 301 00:17:51,610 --> 00:17:52,610 No, you shouldn't. 302 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 Yes, 303 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 do take care. 304 00:18:11,810 --> 00:18:12,810 Tricia. 305 00:18:13,270 --> 00:18:15,670 Jenny, hiya. How are you? I'm fine. 306 00:18:16,290 --> 00:18:17,790 I've just seen a patient of yours. 307 00:18:18,310 --> 00:18:20,090 Doris Fothergill? How is she? 308 00:18:20,330 --> 00:18:21,770 Complaining about her corns. 309 00:18:22,370 --> 00:18:23,530 She's getting better then. 310 00:18:24,030 --> 00:18:27,530 Jen, this is Sergeant Raymond Craddock from Ashfordly. Sergeant, this is Jenny 311 00:18:27,530 --> 00:18:29,050 Latimer. Jen's a pharmacist here. 312 00:18:29,290 --> 00:18:30,430 Pleased to meet you. And you. 313 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 Trish? 314 00:18:34,750 --> 00:18:38,710 Sorry, this must be catching up with me. I don't usually... You'd better sit 315 00:18:38,710 --> 00:18:39,429 down, Doctor. 316 00:18:39,430 --> 00:18:40,550 Can you get her a glass of water? 317 00:18:43,470 --> 00:18:44,470 What's wrong? 318 00:18:44,510 --> 00:18:45,750 Well, I can answer that, Miss Latimer. 319 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 16 -hour days. 320 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 Thank you. 321 00:18:49,710 --> 00:18:50,409 Patchy, sleep. 322 00:18:50,410 --> 00:18:52,350 Meal's taken on the hop. Does take its toll. 323 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 At the risk of being presumptuous. 324 00:18:54,440 --> 00:18:57,060 What Dr. Thalmaby really needs is a bit of extra help in her surgery. 325 00:18:57,280 --> 00:18:59,380 And at the best of times, not just during an emergency. 326 00:19:00,180 --> 00:19:03,380 You don't know anyone, do you, Jen, who could just give me a couple of hours a 327 00:19:03,380 --> 00:19:06,120 week? Oh, not offhand, but I'll ask around. 328 00:19:06,780 --> 00:19:08,820 In the meantime, how about a cup of tea? 329 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Sergeant Craddock? 330 00:19:11,240 --> 00:19:12,300 Thank you, no, I must get back. 331 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Nice to have met you, Miss Latimer. 332 00:19:14,220 --> 00:19:15,220 Goodbye, Doctor. 333 00:19:17,260 --> 00:19:18,340 Now you stay there. 334 00:19:30,410 --> 00:19:31,410 What's all this, then? 335 00:19:31,630 --> 00:19:35,490 Me being made a victim of another Vernon big idea. 336 00:19:36,090 --> 00:19:38,910 He means beneficiary thereof. 337 00:19:39,310 --> 00:19:42,650 Oh, aye, the pet funeral thing. I saw the advert. 338 00:19:42,990 --> 00:19:46,430 We've dropped on something the public didn't realise they wanted until we 339 00:19:46,430 --> 00:19:47,109 offered it. 340 00:19:47,110 --> 00:19:49,510 Like sliced bread or a life insurance. 341 00:19:50,050 --> 00:19:54,250 Exactly. Get the kettle on, David. Might just take the edge off things. 342 00:19:54,850 --> 00:19:56,210 Have you dropped in, Al? 343 00:19:56,650 --> 00:19:57,870 Business or social? 344 00:19:58,150 --> 00:20:00,210 Er... Well, business, I suppose. 345 00:20:02,390 --> 00:20:06,290 Well, don't tell us that little Titch has popped his clogs, Mr Ventress. No, 346 00:20:06,390 --> 00:20:08,910 Titch is in rude health, I'm afraid. 347 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 Oh, well. 348 00:20:10,310 --> 00:20:12,210 You know what they say about Jack Russells. 349 00:20:14,730 --> 00:20:19,270 Vernon, were you answering the telephone last night? 350 00:20:19,650 --> 00:20:20,670 Taxi -wise, I mean. 351 00:20:21,090 --> 00:20:21,949 Oh, certainly. 352 00:20:21,950 --> 00:20:24,750 Only I had a friend who said she couldn't get through. 353 00:20:25,050 --> 00:20:26,890 Must be a line up the creek, then. 354 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 That'll be it. 355 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 Two sugars. 356 00:20:37,480 --> 00:20:38,520 Hello, Jenny Latimer? 357 00:20:38,820 --> 00:20:40,360 It's Sergeant Craddock. We met earlier. 358 00:20:40,980 --> 00:20:42,360 Yes, Sergeant. What can I do for you? 359 00:20:43,180 --> 00:20:45,420 Well, I just wondered whether you'd had any luck in asking around. 360 00:20:46,000 --> 00:20:47,920 You know, about extra help for Dr. Thalamy. 361 00:20:48,140 --> 00:20:51,180 Well, I've not had much time and... I'm just a bit concerned about it, you see. 362 00:20:51,660 --> 00:20:52,980 I mean, not for any reason. 363 00:20:53,500 --> 00:20:54,980 You don't have to explain, Sergeant. 364 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 You leave it with me. 365 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 I've got something else. 366 00:20:58,100 --> 00:20:59,780 Thank you very much, Mr. Latimer. Goodbye to you. 367 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Come in. 368 00:21:05,160 --> 00:21:06,380 Still working, Sarge? 369 00:21:06,600 --> 00:21:10,240 Yeah, Plantress. Jim Pritchard's inquest opens tomorrow, so make it brief, will 370 00:21:10,240 --> 00:21:12,500 you? Well, that mini that I found. 371 00:21:12,820 --> 00:21:17,480 Out of petrol near Herondale? Yes. I took it back to Mrs. 372 00:21:17,680 --> 00:21:20,560 Meryl Elizabeth Johnson of Highbeck Cottage, Ferndale. 373 00:21:21,300 --> 00:21:25,340 And? Well, she said that she rang for a taxi when she broke down. 374 00:21:25,690 --> 00:21:27,430 Well, Vernon's script says otherwise. 375 00:21:27,710 --> 00:21:29,090 There were no calls all evening. 376 00:21:29,550 --> 00:21:31,990 She also said that she didn't know me. 377 00:21:32,850 --> 00:21:34,290 Dented your pride, is it, Ventress? 378 00:21:34,910 --> 00:21:36,050 No, Sarge, per se. 379 00:21:36,930 --> 00:21:40,430 Tomorrow morning, I'm appearing before the most demanding coroner in Yorkshire. 380 00:21:40,510 --> 00:21:43,750 We have a possible epidemic on our hands, and you are worried about whether 381 00:21:43,750 --> 00:21:47,070 young... What's wrong, Sarge? 382 00:21:47,950 --> 00:21:49,590 I think I'm coming down with something. 383 00:21:50,010 --> 00:21:51,010 Oh, right. 384 00:21:51,070 --> 00:21:53,290 You haven't had any ice cream lately. 385 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 Ice cream? 386 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 Can't abide the stuff. 387 00:21:56,770 --> 00:21:58,050 Best news I've had today. 388 00:22:00,990 --> 00:22:01,990 Tricia. 389 00:22:02,610 --> 00:22:04,990 Jenny, what are you doing here? I found you some help. 390 00:22:05,470 --> 00:22:06,670 Well, that was quick, who is it? 391 00:22:06,910 --> 00:22:09,990 Me. Don't worry, I had some leave to take anyway. 392 00:22:10,570 --> 00:22:13,950 Yeah, but why spend it with me? This is hardly Paris or Rome. 393 00:22:14,210 --> 00:22:15,210 You don't remember, do you? 394 00:22:15,810 --> 00:22:17,650 That week before my pharmacy exams? 395 00:22:18,130 --> 00:22:20,350 Me climbing the walls, confidence in tatters? 396 00:22:20,950 --> 00:22:22,330 Well... You held me together. 397 00:22:24,649 --> 00:22:28,170 So, where are the patient records, where's the dispensary and where's the 398 00:22:28,490 --> 00:22:30,030 Well, there's the phone. 399 00:22:34,010 --> 00:22:35,950 Good morning, Dr Summerby Surgery. 400 00:22:37,410 --> 00:22:38,650 Could I take a name, please? 401 00:22:43,790 --> 00:22:45,550 Oh, great news, lads. 402 00:22:46,310 --> 00:22:47,530 Craddock's gone down with the book. 403 00:22:47,770 --> 00:22:49,370 Well, that's not very charitable, Alf. 404 00:22:50,010 --> 00:22:51,010 For you. 405 00:22:51,600 --> 00:22:55,900 No, no, no. The point is that Craddock hates ice cream and he couldn't have 406 00:22:55,900 --> 00:22:58,740 caught it from Mr Pickering, which means we couldn't have either. 407 00:23:00,060 --> 00:23:01,840 What do you mean, even for me? 408 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Has he gone sick? 409 00:23:03,900 --> 00:23:07,320 Oh, that'll be the day. No, he's at the doctor's and then he's going on to the 410 00:23:07,320 --> 00:23:10,780 inquest. Right, gents, who's going to the corner shop? 411 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 What for? 412 00:23:12,480 --> 00:23:13,860 Well, ice cream, of course. 413 00:23:14,080 --> 00:23:15,500 This good weather can't last forever. 414 00:23:16,060 --> 00:23:17,480 It's your round, I think, Phil. 415 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 Miss Latimer. 416 00:23:28,580 --> 00:23:30,780 You've taken the mantle of good Samaritan upon yourself, I see. 417 00:23:31,320 --> 00:23:34,840 I wonder if I could have a quick word with Dr. Somerby in between patients, as 418 00:23:34,840 --> 00:23:36,320 it were. Oh, I think that can be arranged. 419 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Thank you very much. 420 00:23:38,000 --> 00:23:43,140 So, any news regarding the bug hunt, as my officers call it? Yes, I spoke to 421 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Chrissie Pitwell last night. 422 00:23:44,400 --> 00:23:45,279 And how's her daughter? 423 00:23:45,280 --> 00:23:48,860 Better. And she had eaten ice cream, but not from Mr. Pickering, from the 424 00:23:48,860 --> 00:23:50,800 supermarket. Oh, well, that's the case. 425 00:23:51,320 --> 00:23:53,320 Did he like it spread way beyond our reach? 426 00:23:53,560 --> 00:23:55,020 But that's the point. It hasn't spread. 427 00:23:55,630 --> 00:23:58,870 Which makes me think the source is still local. What have your officers found? 428 00:23:59,190 --> 00:24:00,410 Well, a common area, certainly. 429 00:24:01,310 --> 00:24:03,130 Hungry roast, fish suppers, sandwiches. 430 00:24:03,610 --> 00:24:04,610 Nothing specific. 431 00:24:04,990 --> 00:24:08,670 Well, maybe it's just a matter of waiting for a new case to point us in 432 00:24:08,670 --> 00:24:09,990 direction. Yes. 433 00:24:11,010 --> 00:24:13,930 I've got a nasty feeling that I might be the new case you're referring to. 434 00:24:20,210 --> 00:24:22,470 Good morning, sir. 435 00:24:23,150 --> 00:24:25,370 Which of script services do you require? 436 00:24:25,930 --> 00:24:27,650 Vehicular or funereal? 437 00:24:28,090 --> 00:24:29,510 Fur and feather farewells. 438 00:24:30,090 --> 00:24:31,230 I've had a bereavement. 439 00:24:31,630 --> 00:24:34,710 Amanda. Oh, I am sorry to hear that. 440 00:24:35,330 --> 00:24:36,970 Mr, um... Herbert Madison. 441 00:24:37,310 --> 00:24:40,030 I want the best you can give her. No expense spared. 442 00:24:40,430 --> 00:24:44,310 And was Amanda a furred or feathered friend? 443 00:24:44,690 --> 00:24:46,510 She was more sort of suede. 444 00:24:48,350 --> 00:24:49,350 Suede. 445 00:24:50,070 --> 00:24:51,330 I'm not sure I follow. 446 00:24:52,720 --> 00:24:53,880 She was a large white. 447 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 £308. 448 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 £308? 449 00:25:00,620 --> 00:25:01,640 She's died young. 450 00:25:02,680 --> 00:25:06,460 Yes, well, our Garden of Remembrance doesn't actually open until Tuesday, but 451 00:25:06,460 --> 00:25:07,780 I'm sure we can fit you in. 452 00:25:08,020 --> 00:25:08,999 Thank you. 453 00:25:09,000 --> 00:25:11,280 If you could pop Amanda round this evening. 454 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Aye, I'll do that. 455 00:25:14,020 --> 00:25:15,720 You're a good man, Mr Scripps. 456 00:25:21,900 --> 00:25:23,980 Not something you hear every day, Bernard. 457 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 There you go. 458 00:25:34,220 --> 00:25:37,040 They reckon that bloke who died the other day was salmonella poisoning. 459 00:25:37,900 --> 00:25:39,220 Nothing to do with salmon, is it? 460 00:25:39,420 --> 00:25:43,220 No, it's named after the bloke who discovered it. A vet, Daniel Elmer 461 00:25:43,380 --> 00:25:44,380 How do you know such a thing? 462 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 Looked it up. 463 00:25:45,680 --> 00:25:48,880 Encyclopedia. He's had time on his hands in case he hadn't noticed. 464 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Listen. 465 00:25:50,800 --> 00:25:52,480 I have to go into Ellaby this evening. 466 00:25:52,700 --> 00:25:53,539 What for? 467 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 The builder. 468 00:25:54,720 --> 00:25:57,500 I need to check his work before we can move back in. Mayonnaise, Mum? 469 00:25:58,080 --> 00:25:58,959 No, thanks. 470 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 OK, we'll go. These two can stay here. 471 00:26:00,960 --> 00:26:03,060 You haven't got any of your late husband's clothes still here, have you? 472 00:26:03,760 --> 00:26:04,900 Well, they've come in the loft. 473 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 What are you after? 474 00:26:07,020 --> 00:26:08,020 A suit. 475 00:26:08,260 --> 00:26:09,480 Fit for an area manager. 476 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 How are you? 477 00:26:18,830 --> 00:26:21,650 Well, according to Dr Somerby, Ventress, I'm suffering from stress. 478 00:26:22,490 --> 00:26:24,330 That's a new disease the Americans have invented. 479 00:26:25,030 --> 00:26:26,130 Is this an ice cream wrapper? 480 00:26:27,030 --> 00:26:28,670 I believe it is, Sarge. 481 00:26:28,970 --> 00:26:31,950 But it's not one of Mr Pickering's. Well, I've got news for you, Ventress. 482 00:26:32,350 --> 00:26:33,650 Mr Pickering's not to blame anymore. 483 00:26:34,050 --> 00:26:36,270 He's more likely to be one of the big manufacturers. 484 00:26:38,110 --> 00:26:39,110 Oh, dear. 485 00:26:41,030 --> 00:26:43,010 How do you tidy your desk, will you, ma 'am? 486 00:26:43,430 --> 00:26:44,430 It's becoming offensive. 487 00:26:44,830 --> 00:26:45,830 Right, Sarge. 488 00:26:46,390 --> 00:26:47,590 Sarge, could I have a word? 489 00:26:54,280 --> 00:26:56,180 Certainly. What did he mean by, oh, dear? 490 00:26:56,640 --> 00:26:58,160 He just teased him. 491 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 I think. 492 00:27:03,500 --> 00:27:05,520 It arrived for me this morning, Sarge. 493 00:27:05,840 --> 00:27:06,840 Late payment. 494 00:27:07,180 --> 00:27:09,620 That's got to have serious consequences professionally, Ventress. 495 00:27:10,260 --> 00:27:11,880 Sarge, it's from Meryl Johnson. 496 00:27:12,280 --> 00:27:15,400 More to the point, I made my final payment months ago. 497 00:27:15,760 --> 00:27:17,460 What makes you think it's anything more than a character error? 498 00:27:18,389 --> 00:27:21,010 Something that she said when I made my final payment. 499 00:27:21,630 --> 00:27:25,690 It's funny how these things stick in your memory, but she said, this will be 500 00:27:25,690 --> 00:27:30,570 last you hear from me, Mr Ventress, unless, of course, I need your help. 501 00:27:31,990 --> 00:27:33,950 And add that to her claiming not to know you. 502 00:27:34,790 --> 00:27:35,790 Exactly. 503 00:27:51,630 --> 00:27:52,630 Ah, Bernie. 504 00:27:52,970 --> 00:27:54,030 Is Gina about? 505 00:27:54,390 --> 00:27:55,590 I believe she's having a bath. 506 00:27:55,850 --> 00:27:57,530 Oh, good. Because I've got a problem. 507 00:27:58,450 --> 00:27:59,510 You've got a problem? 508 00:27:59,730 --> 00:28:01,250 Look around you. What do you see? 509 00:28:04,590 --> 00:28:05,830 Nothing. Ah, precisely. 510 00:28:06,310 --> 00:28:10,150 This time of the day, I should be making sandwiches, Gina should be baking pies, 511 00:28:10,270 --> 00:28:14,530 and thanks to Jim Pritchard, I can't even give the punters a bag of crisps. 512 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 What's yours? 513 00:28:17,580 --> 00:28:19,780 Oh, half of the usual, if you're offering. 514 00:28:20,080 --> 00:28:22,380 Not what you're drinking, Bernie. What's your problem? 515 00:28:22,920 --> 00:28:23,759 Oh, Vernon. 516 00:28:23,760 --> 00:28:24,900 The pet cemetery. 517 00:28:25,280 --> 00:28:27,380 It's going too far. It's taking over. 518 00:28:27,620 --> 00:28:30,280 He's using me premises, me tools, me good name. 519 00:28:30,580 --> 00:28:31,880 Hey, steady on, Bernie. 520 00:28:32,360 --> 00:28:34,920 I want him stopped, and I don't know how. 521 00:28:35,340 --> 00:28:36,600 Well, put your foot down. 522 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 I have done. 523 00:28:38,260 --> 00:28:39,340 It takes the notice. 524 00:28:40,440 --> 00:28:45,420 What I need is a really big reason that he can't do it before it gets out of 525 00:28:45,420 --> 00:28:47,000 hand. Right, um... 526 00:28:47,580 --> 00:28:48,800 I'll give it some thought. 527 00:28:49,060 --> 00:28:50,640 I'll be ever so grateful, Oscar. 528 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Thanks. 529 00:28:52,860 --> 00:28:57,580 Best he doesn't know that I'm behind it. We've enough family baggage as it is. 530 00:28:57,980 --> 00:29:00,200 Right, I'll see what I can do. 531 00:29:15,240 --> 00:29:16,240 Who's that with the boy? 532 00:29:17,030 --> 00:29:18,030 Danny Begley. 533 00:29:18,850 --> 00:29:22,270 Went down about five years ago for armed robbery with his brother, Ben. 534 00:29:23,190 --> 00:29:24,350 Didn't know they were out. 535 00:29:24,810 --> 00:29:25,890 The kid on the scooter? 536 00:29:26,690 --> 00:29:28,250 That's Meryl's son, Toby. 537 00:29:31,090 --> 00:29:32,090 Right. 538 00:29:32,430 --> 00:29:35,310 She's given her job as the manageress of the building, and the fact they're 539 00:29:35,310 --> 00:29:37,410 closed for refurbishment doesn't take much working out, does it? 540 00:29:37,690 --> 00:29:38,930 Well, they'll be armed, do you think? 541 00:29:39,450 --> 00:29:41,530 Given their record, almost certainly. 542 00:29:42,270 --> 00:29:44,070 Right. Spread the surveillance between you. 543 00:29:44,330 --> 00:29:45,450 Bradley, I suggest... 544 00:29:45,770 --> 00:29:46,770 Move them, Sarge. 545 00:29:50,430 --> 00:29:51,430 That's Ben. 546 00:29:51,770 --> 00:29:53,130 Imagine they're going to see the builders. 547 00:29:53,670 --> 00:29:55,570 Work's been finished, so somebody's got to check it. 548 00:29:55,930 --> 00:29:57,110 Is there any money on the premises? 549 00:29:57,390 --> 00:30:01,110 No. The security firm said they'd deliver first thing, £8 ,000 into a 550 00:30:01,110 --> 00:30:02,110 deposit safe. 551 00:30:02,170 --> 00:30:04,010 Follow Begley and Mr Johnson, see what they're up to. 552 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Right, Sarge. 553 00:30:06,390 --> 00:30:07,610 Nicholson? Yes, Sarge? 554 00:30:08,090 --> 00:30:11,250 I've got to square things with CID. We don't want any bruised egos if we have 555 00:30:11,250 --> 00:30:12,249 make an arrest. 556 00:30:12,250 --> 00:30:14,450 Can you handle the surveillance on your own? Yes, Sarge. 557 00:30:15,790 --> 00:30:18,030 If anything untoward happens, you radio in, OK? 558 00:30:31,010 --> 00:30:35,530 Is it, er... Amanda? 559 00:30:37,870 --> 00:30:43,210 Yes, well, the casket is in need of its final touches, so if you could leave the 560 00:30:43,210 --> 00:30:44,270 trailer with us... 561 00:30:44,490 --> 00:30:46,550 and we'll fetch it back after the committal. 562 00:30:57,530 --> 00:31:00,210 You've not given this a scrap of thought, have you? 563 00:31:00,950 --> 00:31:02,950 How are you going to lift her, for a start? 564 00:31:03,490 --> 00:31:04,950 How are you going to carry the coffin? 565 00:31:06,110 --> 00:31:08,990 And who's going to pay for the rear suspension on my hearse? 566 00:31:09,690 --> 00:31:10,990 Do you know something, Bernard? 567 00:31:11,630 --> 00:31:14,050 All you ever think about is money. 568 00:31:40,780 --> 00:31:41,780 You alright, mate? 569 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 No, I'm not. 570 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 What is it? 571 00:31:45,240 --> 00:31:46,240 Your stomach? 572 00:31:47,400 --> 00:31:49,680 Hey, come through. I'll get you a glass of water. It's alright. 573 00:31:57,420 --> 00:31:58,580 I'm glad you're burning up. 574 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Dr. Thunaby's surgery? 575 00:32:25,980 --> 00:32:27,040 Is the doctor there? 576 00:32:27,540 --> 00:32:28,580 Can I have your name, please? 577 00:32:28,880 --> 00:32:32,140 Never mind about me. It's Toby Johnson who's ill. He's burning up. 578 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 And your address? 579 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Highbeck Cottage. 580 00:32:37,120 --> 00:32:39,960 Ferndale. It's this bug that's going round. I'm sure it's got him. 581 00:32:40,360 --> 00:32:41,840 Tell her to come as quick as she can. 582 00:32:47,160 --> 00:32:48,800 How's that new case you've been working for? 583 00:33:20,470 --> 00:33:22,550 Do you feel any better? 584 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 No 585 00:33:28,280 --> 00:33:29,640 Don't do anything stupid, Toby. 586 00:33:30,360 --> 00:33:31,360 I'll be watching you. 587 00:33:35,060 --> 00:33:36,060 Hello? 588 00:33:37,440 --> 00:33:38,440 Toby? 589 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 It's Dr Somerby. 590 00:33:45,900 --> 00:33:46,900 Toby? 591 00:33:47,580 --> 00:33:49,100 It's Dr Somerby. Can you hear me? 592 00:33:49,340 --> 00:33:50,940 Yeah. Toby, do you know where you are? 593 00:33:51,220 --> 00:33:53,320 Yeah. Okay, look at me. Have you been sick? 594 00:33:53,540 --> 00:33:54,940 Yeah. When were you last sick? 595 00:33:55,180 --> 00:33:55,959 Just now. 596 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 And how are you feeling now? 597 00:33:57,530 --> 00:33:59,070 Hot and cold. 598 00:33:59,330 --> 00:34:00,570 Okay. Have you any stomach pains? 599 00:34:38,060 --> 00:34:38,899 Whose is it? 600 00:34:38,900 --> 00:34:39,900 Doctor's. 601 00:34:46,080 --> 00:34:47,080 What happened? 602 00:34:47,560 --> 00:34:51,580 Mrs Johnson, I was just concerned that with this Salmonella scare... 603 00:34:51,820 --> 00:34:53,060 It's OK, there's no emergency. 604 00:34:53,860 --> 00:34:57,980 No emergency? Jim Pritchard died of it. Jim Pritchard was overweight and 605 00:34:57,980 --> 00:35:00,300 generally unfit. Toby's a strong, healthy teenager. 606 00:35:00,720 --> 00:35:02,020 Yeah, Mum, don't go overboard. 607 00:35:02,640 --> 00:35:04,060 Right, well, thank you, Doctor. 608 00:35:04,600 --> 00:35:06,660 You must have other calls to make, so we won't keep you. 609 00:35:06,940 --> 00:35:08,440 I'm sorry I didn't catch who you were. 610 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 I'm Toby's uncle. 611 00:35:10,020 --> 00:35:12,240 I see. Only I'm just wondering who called me. 612 00:35:12,960 --> 00:35:13,960 Kat, I'll be on my pride. 613 00:35:15,320 --> 00:35:18,660 Anyway, if it is salmonella, Mrs Johnson, it would help if I knew exactly 614 00:35:18,660 --> 00:35:19,660 Toby had eaten lately. 615 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 Some of the time. 616 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 You've done your bit for today, Doctor. Thank you. 617 00:35:23,860 --> 00:35:24,860 I'll see you to your car. 618 00:35:34,580 --> 00:35:38,540 I've just had Nicholson on the radio. He says that Dr Somerby has just come out 619 00:35:38,540 --> 00:35:40,020 of Highbeck Cottage and driven off. 620 00:35:40,660 --> 00:35:43,000 Did you see her car there, Bradley? When I tailed them? 621 00:35:43,220 --> 00:35:44,940 No, but then I didn't go all the way up to the house. 622 00:35:45,220 --> 00:35:48,580 Right. Well, take Ventress with you, find her, and see what she's got to tell 623 00:35:48,580 --> 00:35:49,580 us. 624 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 Danny, 625 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 where are you? 626 00:35:55,600 --> 00:35:58,660 What the hell do you think you're playing at, calling a doctor, eh? He was 627 00:35:58,960 --> 00:36:00,560 He said in the paper that bloke died. 628 00:36:00,840 --> 00:36:02,320 Why do I bring you along, eh? 629 00:36:06,589 --> 00:36:07,930 Thank you, Doctor. It's on my back. 630 00:36:09,010 --> 00:36:10,770 Tricia, what does this say? 631 00:36:11,790 --> 00:36:13,830 Oh, Pennebob, 100 mil. 632 00:36:14,510 --> 00:36:15,448 Doctor's handwriting. 633 00:36:15,450 --> 00:36:17,350 It's quite an art form. Hello, Alf. 634 00:36:17,670 --> 00:36:21,650 Mike, this is Jenny Latimer. She's helping out for a week. Nice to meet 635 00:36:21,650 --> 00:36:22,468 you too. 636 00:36:22,470 --> 00:36:25,470 Trish, you've been up to Highbeck Cottage? Yeah, I went to see Toby 637 00:36:25,470 --> 00:36:26,269 He's ill. 638 00:36:26,270 --> 00:36:28,830 Salmonella, I think, but he'll weather it. While you were there, did you notice 639 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 anything odd? 640 00:36:29,990 --> 00:36:30,990 No. 641 00:36:31,170 --> 00:36:32,650 His uncle was a bit strange. 642 00:36:33,070 --> 00:36:35,990 Well, his so -called uncle is going to rob the Ellaby Building Society. 643 00:36:36,510 --> 00:36:39,750 And we believe he's armed with a shotgun, so we can't just barge in 644 00:36:39,750 --> 00:36:41,790 did. I walked straight in, and I let you. 645 00:36:42,290 --> 00:36:44,670 No wonder they wouldn't discuss what they'd all eaten lately. 646 00:36:45,550 --> 00:36:47,410 Well, I might be able to help you there. 647 00:36:48,930 --> 00:36:52,950 Er, it's the shopping list. It was in her car. 648 00:36:53,630 --> 00:36:57,510 Er, salad, tinned salmon, Mrs Martin's mayo, shortbread biscuits. 649 00:36:58,990 --> 00:36:59,990 May I know you? 650 00:37:01,490 --> 00:37:05,510 Sandwiches. You found common areas, Sergeant Craddock said. Sunday roast, 651 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 supper, sandwiches. 652 00:37:06,890 --> 00:37:09,930 But it isn't the sandwiches, it's the mayonnaise that goes in them. 653 00:37:10,650 --> 00:37:11,910 I think we've found it. 654 00:37:19,930 --> 00:37:21,090 You should leave. 655 00:37:21,590 --> 00:37:24,090 What? I think the police might know. 656 00:37:24,950 --> 00:37:28,850 How? That you may have saved Toby's life, calling the doctor. 657 00:37:29,430 --> 00:37:30,430 Thank you. 658 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 Donny! 659 00:37:58,640 --> 00:38:00,140 has wrecked my garage. 660 00:38:04,860 --> 00:38:10,000 Oh, don't exaggerate, Bernard. It's knocked a tin of paint over, that's all. 661 00:38:11,000 --> 00:38:13,240 Shall I... Shall I go get the vet? 662 00:38:13,580 --> 00:38:15,120 No, telephone Herbert Madison. 663 00:38:15,460 --> 00:38:16,560 Get him here, quick sharp. 664 00:38:22,240 --> 00:38:23,660 Problem? He's gone. 665 00:38:23,880 --> 00:38:25,540 Good. He's on the old bike, mate. 666 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Not as good. 667 00:38:26,980 --> 00:38:27,979 But still good. 668 00:38:27,980 --> 00:38:30,540 Right, on your feet, the pair of you. Get your keys, Mr Johnson. 669 00:38:33,200 --> 00:38:34,200 Oh, come on! 670 00:38:55,660 --> 00:38:57,240 Don't offer 2 -1 to control, over. 671 00:38:59,640 --> 00:39:02,880 Subject to leaving Highbeck Cottage in a blue mini. Begley is armed. Repeat, 672 00:39:03,080 --> 00:39:04,460 Begley is armed. Over. 673 00:39:15,820 --> 00:39:17,460 Right. In you go. 674 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 Get the money. 675 00:39:19,140 --> 00:39:20,140 Fetch it out. 676 00:39:20,420 --> 00:39:21,420 Couldn't be simpler. 677 00:39:22,720 --> 00:39:24,220 Come on. I can handle it, really. 678 00:39:42,680 --> 00:39:44,800 Sarge, she's just entered the building society. 679 00:39:46,020 --> 00:39:47,360 He's still in the car with the boy. 680 00:39:48,020 --> 00:39:49,760 Don't try and arrest him until he's on his own. 681 00:39:50,060 --> 00:39:51,320 If he leaves them there, fine. 682 00:39:51,680 --> 00:39:53,600 If he takes them home, follow. Over. 683 00:39:54,880 --> 00:39:56,200 Understood. Over and out. 684 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 Amanda! 685 00:40:02,580 --> 00:40:05,680 You are an amazing man, Mr Scripps. 686 00:40:06,540 --> 00:40:08,540 Yes, well, I won't say I don't have any moments. 687 00:40:08,900 --> 00:40:10,440 How long have you had the gift? 688 00:40:10,890 --> 00:40:12,530 Of the gab since he was two. 689 00:40:13,690 --> 00:40:15,210 How else do you explain this? 690 00:40:15,450 --> 00:40:16,990 Other than as the gift. 691 00:40:17,510 --> 00:40:20,670 Just a second. I wouldn't read too much into this if I were you. 692 00:40:21,370 --> 00:40:24,790 Catalepsy. That's how you explain it. We had a cousin with it. Luckily, nobody 693 00:40:24,790 --> 00:40:28,070 tried to bury him. Now, kindly remove your pig from my garage. 694 00:40:34,030 --> 00:40:38,310 How do you get on with young Nicholson, Bradley? 695 00:40:38,750 --> 00:40:39,750 Oh, well enough. 696 00:40:40,030 --> 00:40:41,030 Seems a nice enough chap. 697 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 Headstrong, of course. 698 00:40:43,050 --> 00:40:44,210 Inexperienced. Keener. 699 00:40:44,650 --> 00:40:46,210 Yes. Enthusiasm counts for a lot, doesn't it? 700 00:40:47,610 --> 00:40:49,010 I want you to take him in hand for me. 701 00:40:49,850 --> 00:40:51,810 How do you mean, Sarge? A man of your experience. 702 00:40:52,410 --> 00:40:54,230 Keep an eye on him. Make sure something rubs off. 703 00:40:55,890 --> 00:40:58,130 Best thing for all concerned, I think, is if he moves in with you. 704 00:40:58,810 --> 00:41:01,310 You've got a spare room at the police house. Well, hang on a second, Sarge. 705 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 They're back. 706 00:41:20,980 --> 00:41:22,300 Sergeant Craddock to all units. 707 00:41:22,820 --> 00:41:24,580 Subjects have returned to Highbeck Cottage. 708 00:41:25,180 --> 00:41:26,580 Bellamy, is everything set up, over? 709 00:41:26,860 --> 00:41:29,040 Yes, Sarge. We've got both exits covered. 710 00:41:29,820 --> 00:41:30,820 Good. Over and out. 711 00:41:31,260 --> 00:41:32,260 Get in the cupboard. 712 00:41:32,580 --> 00:41:33,880 Get in the cupboard. 713 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Come on. 714 00:42:24,100 --> 00:42:25,100 Mr. 715 00:42:27,740 --> 00:42:28,940 Johnson? Where's the police? 716 00:42:29,560 --> 00:42:32,460 No! We're in here, under the stairs! 717 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 Thanks. 718 00:42:37,160 --> 00:42:38,160 Are you all right? 719 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Fine. 720 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 Good. 721 00:42:55,370 --> 00:42:56,370 Oh, morning, Oscar. 722 00:42:56,770 --> 00:42:58,910 I see they've nailed the salmonella bug. 723 00:42:59,250 --> 00:43:01,790 And it turned out not to be your chicken pies, after all. 724 00:43:02,690 --> 00:43:05,790 Well, I feel a bit sorry for Omar Martin, having to close her down. 725 00:43:06,930 --> 00:43:10,410 I take it you've got planning permission for this? See what? 726 00:43:10,610 --> 00:43:12,150 Planning permission from the council. 727 00:43:12,490 --> 00:43:14,990 Oscar, you don't need planning permission for a pet cemetery. 728 00:43:15,330 --> 00:43:17,170 You just dig a hole and fill it in again. 729 00:43:17,470 --> 00:43:20,430 Well, the enforcement officer won't see it like that. Have you applied? 730 00:43:21,030 --> 00:43:22,270 Funny you should ask, but no. 731 00:43:22,530 --> 00:43:24,090 No, and if you did, you wouldn't get it. 732 00:43:24,570 --> 00:43:27,810 Oscar, I'm only planning on doing what people have been doing for hundreds of 733 00:43:27,810 --> 00:43:29,350 years, burying their pets. 734 00:43:29,690 --> 00:43:31,810 I've got six booked in for this morning. 735 00:43:32,210 --> 00:43:35,890 Well, you'd best bury them, but make sure you don't take any money off them. 736 00:43:36,150 --> 00:43:38,370 Oh, come off it, Oscar. I'm a businessman. 737 00:43:38,890 --> 00:43:42,390 All right, but there's a principle at stake here. If you can turn this into a 738 00:43:42,390 --> 00:43:47,530 cemetery, why shouldn't Joe Blogg turn his field into a ten -storey car park? 739 00:43:47,990 --> 00:43:48,990 Do you follow me? 740 00:43:50,190 --> 00:43:51,590 Yeah, I suppose so. 741 00:43:52,030 --> 00:43:54,230 You mean you're quite willing to close this place down? 742 00:43:55,650 --> 00:43:56,670 As it happens, yes. 743 00:43:57,730 --> 00:43:59,610 There's a bit more to it than I thought. 744 00:43:59,910 --> 00:44:03,130 I thought it was just a case of taking the money and burying the animals. 745 00:44:03,890 --> 00:44:08,810 But that Herbert Madison, the grief of the man when he thought his Amanda was 746 00:44:08,810 --> 00:44:13,790 dead, and the joy when he found out she wasn't. What are you talking about? 747 00:44:14,390 --> 00:44:15,810 Oscar, you wouldn't understand. 748 00:44:16,710 --> 00:44:18,730 I'm talking about people's feelings. 749 00:44:20,549 --> 00:44:22,270 I'm not very good at that sort of thing. 750 00:44:23,770 --> 00:44:25,290 You do surprise me. 751 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 Come in. 752 00:44:36,570 --> 00:44:37,770 You wanted to see me, Sarge? 753 00:44:37,990 --> 00:44:39,070 Yes, Nicholson, I did. 754 00:44:41,150 --> 00:44:42,150 Close the door. 755 00:44:50,860 --> 00:44:52,140 You thought I hadn't noticed, didn't you? 756 00:44:53,460 --> 00:44:57,040 On surveillance, when you saw Dr Summerby's car leave Highbeck Cottage, 757 00:44:57,040 --> 00:44:58,940 radioed in. But my question is this. 758 00:44:59,280 --> 00:45:00,700 Why didn't you see her go in? 759 00:45:03,780 --> 00:45:05,060 I nodded off, Sarge. 760 00:45:06,540 --> 00:45:08,380 Well, at least your honesty does you credit. 761 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 Thank you, Sarge. 762 00:45:10,640 --> 00:45:12,080 You'll be moving into the police house. 763 00:45:12,540 --> 00:45:16,760 While you're there, under the general supervision of P .C. Bradley, read, mark 764 00:45:16,760 --> 00:45:17,760 and learn. 765 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 That's all. 766 00:45:21,040 --> 00:45:22,040 Thank you, sir. 767 00:45:30,920 --> 00:45:31,920 Hello? 768 00:45:32,180 --> 00:45:33,460 I'll pass on the message. 769 00:45:37,140 --> 00:45:38,140 Harry. 770 00:45:38,840 --> 00:45:41,660 You know, you're the last person I wanted to see today. 771 00:45:42,000 --> 00:45:43,880 You and... what's his name? 772 00:45:44,240 --> 00:45:47,740 Hector. I said I'd be back in a week. It's been a week. 773 00:45:48,000 --> 00:45:50,020 You know, Hector starts with an H. 774 00:45:50,720 --> 00:45:52,960 I mean, it's going to be important for his headstone. 775 00:45:53,380 --> 00:45:56,560 Don't be daft. If it had an H, it'd be Hector, not Hector. 776 00:46:00,100 --> 00:46:01,100 We're going to bury him, then. 777 00:46:02,380 --> 00:46:03,380 Aye, lad. 778 00:46:03,840 --> 00:46:04,840 Up and we are. 779 00:46:31,720 --> 00:46:33,540 Would you like to say a few words, lad? 780 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 Aye. 781 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 So long, Gector. 782 00:46:38,800 --> 00:46:40,180 You were a terrific rat. 783 00:46:41,120 --> 00:46:42,120 See ya. 58983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.