All language subtitles for heartbeat_s10e05_war_stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,919 --> 00:00:12,340 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,560 --> 00:00:24,560 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:41,930 --> 00:00:42,829 You weld these on. 4 00:00:42,830 --> 00:00:45,490 We ain't gonna jump no more. 5 00:00:46,130 --> 00:00:46,909 Good afternoon. 6 00:00:46,910 --> 00:00:48,430 Which way to Aidensfield, baby chicks? 7 00:00:49,390 --> 00:00:50,390 Aidensfield. 8 00:00:50,650 --> 00:00:54,190 Just follow the road round for about a mile. You can't miss it. First time in 9 00:00:54,190 --> 00:00:56,730 life I've seen a copper doing something useful. You keep it up, love. 10 00:01:01,930 --> 00:01:06,170 I'm sorry we're closed. 11 00:01:06,410 --> 00:01:07,410 Well, the door was open. 12 00:01:07,630 --> 00:01:08,770 Aye, but we're not. 13 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 We're thirsty. 14 00:01:11,260 --> 00:01:12,260 Well, there's a tap outside. 15 00:01:12,700 --> 00:01:15,080 You're not a very hospitable gentleman, are you? 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,540 No, not before 5 .30. 17 00:01:18,360 --> 00:01:20,120 Oh, I see. 18 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 There. 19 00:01:26,660 --> 00:01:27,900 Doesn't time fly? 20 00:01:28,400 --> 00:01:29,540 What do you think you're doing? 21 00:01:29,900 --> 00:01:31,020 Oh, hello, lovely. 22 00:01:31,840 --> 00:01:33,260 We're just trying to get a drink. 23 00:01:33,720 --> 00:01:36,060 Look, if you lot don't leave now, I'm calling the police. 24 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Oh, dear. 25 00:01:39,060 --> 00:01:40,260 We'll drink to that. 26 00:01:43,700 --> 00:01:48,840 Every night, 5 .30 to 10 .30, people laughing, drinking, even singing. 27 00:01:49,080 --> 00:01:53,100 It's the Pope, Mr Blaine. I don't care what it is. I want you to curb the 28 00:01:53,100 --> 00:01:54,400 racket. It's stopping my work. 29 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 Ashfordly Police. 30 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 Oscar Blaketon, what a nice surprise. 31 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 How many? 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,640 I'll get someone over right away. 33 00:02:07,440 --> 00:02:09,139 Port of trouble at the Aidensfield Arms. 34 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Ventress, radio Bradley. 35 00:02:10,500 --> 00:02:12,040 Get him over there. Bellamy, you should go. 36 00:02:12,440 --> 00:02:16,280 Actually, Sarge, since Bellamy's dealing with Sir Blaine here, maybe I should 37 00:02:16,280 --> 00:02:17,340 go. Good idea. 38 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 You and I can hold the fort. 39 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 Come with me. 40 00:02:27,800 --> 00:02:29,620 Another four of them of just ten, Bill. 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,500 I'd better handle this. 42 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 Ho, ho, ho! 43 00:02:33,520 --> 00:02:34,960 Look what the cat dragged in. 44 00:02:35,180 --> 00:02:36,740 Alf, what's going on then? 45 00:02:37,060 --> 00:02:40,540 Hey, you didn't say help me. Oh, help, oh. 46 00:02:41,400 --> 00:02:45,720 I heard there was a bunch of old men causing trouble. Oh, you should look in 47 00:02:45,720 --> 00:02:48,000 mirror, Grandad. Alf, what's going on? 48 00:02:48,520 --> 00:02:55,060 What's going on is that we are going to drink a toast to Alf Ventress. 49 00:02:55,680 --> 00:02:57,700 To Cobra Alf Ventress. 50 00:02:58,120 --> 00:03:01,800 Is there something you're not telling us, Alf? 51 00:03:02,360 --> 00:03:05,760 It's my friend's 15th commando, 25th reunion. 52 00:03:06,300 --> 00:03:08,480 Oh, my. Lovely to see you. 53 00:03:10,540 --> 00:03:14,700 Commando, you were in the commando. You bet he was. 54 00:03:15,240 --> 00:03:18,700 Nothing stood in the way of speedy adventurists. 55 00:03:20,260 --> 00:03:22,880 Speedy? On account that he wasn't. 56 00:03:37,930 --> 00:03:38,930 It's only me, Molly. 57 00:03:39,790 --> 00:03:41,870 Hello. How are you doing? 58 00:03:42,110 --> 00:03:43,410 Bit of a fiddle, Maggie. 59 00:03:43,850 --> 00:03:45,890 Good, right. Well, I'll just make sure it's clean. 60 00:03:46,890 --> 00:03:48,670 This is my son, Graham. 61 00:03:49,050 --> 00:03:51,410 He's come up from Bristol to look after me. 62 00:03:51,690 --> 00:03:52,870 Oh, that's wonderful. 63 00:03:53,590 --> 00:03:55,310 Maggie Belton, pleased to meet you. 64 00:03:55,710 --> 00:03:56,710 Hello. 65 00:03:59,810 --> 00:04:04,150 Well, I must say, your mum's bearing up remarkably well. Yes, she is. 66 00:04:04,830 --> 00:04:05,830 All things considered. 67 00:04:09,870 --> 00:04:16,730 And there we are, halfway up this Greek cliff, all lit up like Piccadilly 68 00:04:16,730 --> 00:04:21,589 Circus, and Jerry firing machine guns and goodness knows what all else at us. 69 00:04:22,150 --> 00:04:26,950 And I'm thinking, if I fall off, I hope I'm dead before I reach the bottom, when 70 00:04:26,950 --> 00:04:28,470 I hear Alf cry out. 71 00:04:29,190 --> 00:04:32,130 And I look down, and I see him nearly fall off his rope. 72 00:04:32,410 --> 00:04:33,890 Well, I nearly did, too. 73 00:04:34,510 --> 00:04:37,650 And I called out to him. I said, are you hit, Alf? 74 00:04:38,300 --> 00:04:39,300 And he doesn't answer. 75 00:04:39,820 --> 00:04:43,020 He's there, hanging, half upside down, his robe. 76 00:04:43,820 --> 00:04:47,160 So I go down to him as fast as I can with bullets, chipping the rock all 77 00:04:47,160 --> 00:04:51,920 me. And I reach him and I say, half -mate, half, are you OK? 78 00:04:52,660 --> 00:04:53,660 And he groans. 79 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 I've got it! 80 00:04:56,700 --> 00:05:00,680 And I say, I know, chum, I know, but I'm going to get you out of here thinking, 81 00:05:00,780 --> 00:05:02,500 how on earth am I going to do that? 82 00:05:03,240 --> 00:05:07,200 And he straightens up with a grin on him like Cheddar Gorge. 83 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 And I say, hey, what's going on? 84 00:05:10,540 --> 00:05:16,660 And he holds up his ciggy as if it were the crown jewels, and he says, I dropped 85 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 my fag. 86 00:05:21,060 --> 00:05:22,700 And I'd only just lit it. 87 00:05:29,440 --> 00:05:33,240 I've got to say, I'm shocked that you let an elderly woman in her condition 88 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 home. 89 00:05:34,800 --> 00:05:37,960 Well, I'm sorry you feel like that, but it was what she wanted. 90 00:05:38,420 --> 00:05:41,480 She's always been headstrong, but that doesn't mean to say you have to pander 91 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 her every whim. 92 00:05:43,520 --> 00:05:44,820 It wasn't the whim. 93 00:05:45,420 --> 00:05:48,900 It was her declared wish after long talk for the doctor and me. 94 00:05:49,720 --> 00:05:51,000 She should be in hospital. 95 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 She's happier here. 96 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Why, is that what's important? 97 00:05:54,500 --> 00:05:57,680 Making her happy instead of making her better. 98 00:06:01,340 --> 00:06:02,420 The Commandos. 99 00:06:02,990 --> 00:06:07,330 They're jumping out of boats, running up cliffs in funny hats, commandos. Yeah, 100 00:06:07,370 --> 00:06:10,230 believe it or not, he was on the Sherbo grade when they blew up the German U 101 00:06:10,230 --> 00:06:11,149 -boat pens. 102 00:06:11,150 --> 00:06:13,170 This commanding officer got a VC. 103 00:06:13,750 --> 00:06:17,690 And that bloke over there, Lovell, he got the military cross. 104 00:06:18,270 --> 00:06:19,450 What, did Alf get anything? 105 00:06:19,750 --> 00:06:22,390 Nothing. He was asleep in the boat. 106 00:06:22,770 --> 00:06:24,230 You're just jealous, Oscar. 107 00:06:24,510 --> 00:06:26,210 Jealous? Of course I'm not. 108 00:06:26,590 --> 00:06:27,750 Yes, you are. 109 00:06:28,290 --> 00:06:30,510 Well, maybe I am, just a touch. 110 00:06:31,460 --> 00:06:33,160 Ventress the commando. It's unbelievable. 111 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 Oscar, another nine pence, please. 112 00:06:37,340 --> 00:06:41,400 So, Mokes let you go then, eh? 113 00:06:42,260 --> 00:06:43,360 Eventually, yes. 114 00:06:44,600 --> 00:06:46,400 I've seen a crowd that comes back off his holiday. 115 00:06:46,640 --> 00:06:48,300 They're better, as far as I'm concerned. 116 00:07:13,000 --> 00:07:18,620 Oh, run, rabbit, run, rabbit, run, run, run. 117 00:07:21,860 --> 00:07:26,460 It's the best sport in Yorkshire. I mean, there's salmon, trout, pheasant, 118 00:07:26,460 --> 00:07:28,100 grouse, the lot. Whose land is it? 119 00:07:28,340 --> 00:07:31,720 It's private, but I'm a very good friend of the owner. 120 00:07:32,140 --> 00:07:38,010 Thank you. Leave it to me, will you? How much are you going to charge us? Oh, 121 00:07:38,090 --> 00:07:42,870 since you're old soldiers and I was in the mob myself, I'll do it for five quid 122 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 a head, special discount. 123 00:07:44,090 --> 00:07:45,950 But you'll have to pay extra for the rods and guns. 124 00:07:46,470 --> 00:07:48,350 We'll ask Lord Ashfordly before we do it. 125 00:07:48,570 --> 00:07:51,090 Thank you, David. Do you realise you'll be working for a note? 126 00:07:54,010 --> 00:07:55,010 You've been avoiding me. 127 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 You got my letter? 128 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 Yeah, I got it. 129 00:07:59,370 --> 00:08:01,210 What good do you think that's going to do? I don't know. 130 00:08:02,690 --> 00:08:03,750 I did my best. 131 00:08:04,390 --> 00:08:05,390 I had no choice. 132 00:08:09,070 --> 00:08:10,930 What do you think my father would say? 133 00:08:15,810 --> 00:08:20,050 Calm down. 134 00:08:25,930 --> 00:08:28,070 Right. Look at this. 135 00:08:28,870 --> 00:08:32,390 You are breaking the noise abatement act. Look at that. 136 00:08:32,610 --> 00:08:38,289 Look. What is it? It is a noise meter. And it says you are making too much 137 00:08:38,289 --> 00:08:40,500 noise. He calls in trouble, love? No, it's OK. 138 00:08:40,880 --> 00:08:43,100 Well, fill us up, then love will drop the last round all over the floor. 139 00:08:43,340 --> 00:08:44,299 It's 10 .32. 140 00:08:44,300 --> 00:08:47,300 You can't sell drinks after 10 .30. Keep your panties on me. 141 00:08:47,520 --> 00:08:51,480 Right, I am reporting you, Miss Ward, and every one of you. On three, Tom. 142 00:08:51,940 --> 00:08:55,160 One, two, and three! 143 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 What is that? 144 00:08:57,140 --> 00:08:58,119 Get him out! 145 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Get him out! 146 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Where's the house? 147 00:09:01,340 --> 00:09:02,960 Well, there he is, over there. 148 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Speedy Ventress. 149 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 Well, what are we after? 150 00:09:23,000 --> 00:09:26,080 Well, there's all sorts of trout. There's browns and rainbows. And there's 151 00:09:26,080 --> 00:09:29,460 old pike in there that's been driving me mad. Touch him and I'll give you a few 152 00:09:29,460 --> 00:09:34,880 quid. He's a very generous man, this Lord Ashfordly. I would be if he knew 153 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 about it. 154 00:09:37,380 --> 00:09:39,720 And then they carried you out? 155 00:09:40,100 --> 00:09:41,100 Two of them. 156 00:09:41,280 --> 00:09:45,180 Just because I pointed out that it was illegal to sell drinks after 10 .30. 157 00:09:45,440 --> 00:09:48,580 Mr Blaine, the owner is a former policeman. I doubt he'd break the law. 158 00:09:50,860 --> 00:09:52,180 How long have you been living in Aidensfield? 159 00:09:52,820 --> 00:09:53,820 Four weeks. 160 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Four weeks. 161 00:09:55,800 --> 00:09:59,200 Mr Blaine, the pub is part of the village fabric. 162 00:09:59,780 --> 00:10:02,860 You can't honestly expect to turn it into a monastery. 163 00:10:03,160 --> 00:10:04,700 But it's stopping my work. 164 00:10:05,520 --> 00:10:07,980 I came here for peace and quiet. 165 00:10:08,680 --> 00:10:10,220 I'm an inventor, you see. 166 00:10:10,460 --> 00:10:13,860 Really? You know the Blaine ionospheric kite? 167 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 No. 168 00:10:16,280 --> 00:10:20,060 Look, I'll instruct the local bobbies to keep a strict eye on the place. 169 00:10:20,350 --> 00:10:21,670 Local bobbies, that's a good one. 170 00:10:21,870 --> 00:10:24,410 They were there last night, just as rowdy as the rest of them. 171 00:10:32,690 --> 00:10:35,290 Where are all these fish you promised us? 172 00:10:35,590 --> 00:10:37,050 I can't understand it. 173 00:10:37,490 --> 00:10:40,470 Ashfordly and his lad in our post have probably cleared it out without even 174 00:10:40,470 --> 00:10:41,229 telling me. 175 00:10:41,230 --> 00:10:42,230 Dealing his own fish. 176 00:10:42,490 --> 00:10:46,310 Criminal. I think it's time for some commando fishing tactics. Here, hold 177 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 What are you doing? 178 00:10:47,580 --> 00:10:49,420 You can't do that. One, two, 179 00:10:50,200 --> 00:10:52,280 three. 180 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 Hey, 181 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 who's got the net? 182 00:11:02,500 --> 00:11:04,700 Oi! What's your game? 183 00:11:05,020 --> 00:11:06,100 It's the Ashwinly Hitler. 184 00:11:06,420 --> 00:11:08,100 Scalper. David, quick. 185 00:11:08,360 --> 00:11:10,080 Come on. I'll have you, Greengrass. 186 00:11:10,300 --> 00:11:11,279 Come on. 187 00:11:11,280 --> 00:11:16,460 Come on. Leave those, David. Come on. Being part of the community is one 188 00:11:17,160 --> 00:11:19,980 Having complaints about your conduct is another. 189 00:11:20,820 --> 00:11:23,120 And the Aidensfield Arms is now on parole. 190 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 So are you. 191 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 Understood? 192 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 Yes, I do. 193 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Ventress. 194 00:11:30,420 --> 00:11:34,420 I know military reunions can be occasion for high spirits, but your friends have 195 00:11:34,420 --> 00:11:35,560 used up their goodwill. 196 00:11:36,200 --> 00:11:38,820 Next time, they'll spend the night in here. Clear? 197 00:11:41,200 --> 00:11:44,300 Good morning, Ashfordly Police. 198 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 Really? Well, yes. 199 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 We'll get on to it straight away. Yes. 200 00:11:52,220 --> 00:11:56,460 Lord Ashfordly, his gamekeeper's just seen Claude Greengrass dynamiting fish. 201 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 And he wasn't alone. 202 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 Go and talk to him. 203 00:11:59,760 --> 00:12:00,359 Yes, sir. 204 00:12:00,360 --> 00:12:02,980 Oh, you stay with me, Bellamy. I've got something I want you to look at. 205 00:12:03,360 --> 00:12:06,760 Bradley, take Ventress. Get him into the brochure before he redecorates the 206 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 office. 207 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Mr Lovell? 208 00:12:18,940 --> 00:12:20,180 What are you doing in here? 209 00:12:20,740 --> 00:12:22,660 I thought this was my room. 210 00:12:24,060 --> 00:12:25,200 Sounds daft, doesn't it? 211 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 And unlikely. 212 00:12:33,800 --> 00:12:35,840 What was all that between Lovell and that young bloke? 213 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 Charlie Penwood. 214 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Yeah. 215 00:12:38,660 --> 00:12:41,580 His dad was our CEO. He got killed on the raid. 216 00:12:42,660 --> 00:12:45,360 Charlie blames Lovell for his death. Is he right? 217 00:12:46,380 --> 00:12:50,640 But there was a story that an order cancelling the raid somehow never got 218 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 through. 219 00:12:51,740 --> 00:12:52,740 Is that true? 220 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 I don't know. 221 00:12:56,640 --> 00:12:59,900 200 went over, 45 got back. 222 00:13:01,220 --> 00:13:02,220 That's what I know. 223 00:13:05,700 --> 00:13:08,160 Wojtek used to bring me here when we were courting. 224 00:13:09,220 --> 00:13:11,920 I never put much mind to it then. 225 00:13:12,640 --> 00:13:14,640 I was too busy looking at him. 226 00:13:15,690 --> 00:13:20,130 He was in the RAF, you know, a Polish squadron. They were based at... 227 00:13:20,130 --> 00:13:24,390 I've told you all this, haven't I? 228 00:13:25,950 --> 00:13:27,590 I must be going senile. 229 00:13:29,010 --> 00:13:31,670 I hope I die before I lose all my marbles. 230 00:13:34,430 --> 00:13:36,190 It's a safe bet, isn't it? 231 00:13:36,670 --> 00:13:38,390 I think you're being very brave, Molly. 232 00:13:39,070 --> 00:13:40,870 Brave has nothing to do with it. 233 00:13:41,190 --> 00:13:42,190 I've been lucky. 234 00:13:43,190 --> 00:13:44,210 Good husband. 235 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 Good son. 236 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 Good life. 237 00:13:50,300 --> 00:13:52,400 It's hard for him, the state I'm in. 238 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 That's all. 239 00:13:54,640 --> 00:13:56,500 He's a lecturer in chemistry. 240 00:13:56,940 --> 00:13:58,040 Dead brainy. 241 00:13:58,460 --> 00:14:00,440 I don't know who he got that from. 242 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Oh, I do. 243 00:14:02,840 --> 00:14:05,920 I think I might just stretch my legs. You do that. 244 00:14:06,420 --> 00:14:07,480 You and Graham. 245 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 This is a panacea, is it? 246 00:14:20,320 --> 00:14:22,340 A drive in the country. This is going to keep her alive? 247 00:14:23,840 --> 00:14:26,500 Mr Radinsky, your mother is dying. 248 00:14:27,700 --> 00:14:30,560 There isn't anything that any hospital or doctor can do. 249 00:14:30,780 --> 00:14:33,880 So that absolves you of all responsibility, does it? No, we're still 250 00:14:33,880 --> 00:14:36,240 responsible, but we are prepared to face facts. 251 00:14:37,580 --> 00:14:38,580 So is your mother. 252 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 You should too. 253 00:14:49,880 --> 00:14:53,500 There's never enough stock on any of the estates these days, and even if there 254 00:14:53,500 --> 00:14:56,040 is, the overshooting and overfishing, it's ridiculous. 255 00:14:56,880 --> 00:14:58,020 It is there. 256 00:14:58,220 --> 00:14:59,960 What's that got to do with it? I'll tell you something. 257 00:15:00,380 --> 00:15:04,640 The game stocks, they'd be gone if it wasn't for people like us culling it 258 00:15:04,640 --> 00:15:07,020 properly. Well, is that what we're doing? Didn't I say it was? 259 00:15:07,580 --> 00:15:08,840 Yes. I must be right, then. 260 00:15:09,340 --> 00:15:10,360 Excuse me. What? 261 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 Is there a pub or a hotel here? 262 00:15:13,280 --> 00:15:15,440 Well, it's dead and shut out, but it's full of soldiers. 263 00:15:15,760 --> 00:15:18,080 Good. That's who I'm looking for. Mr. Drake! 264 00:15:18,760 --> 00:15:22,080 Mr Lovell. I was just coming to find you at the pub. 265 00:15:23,500 --> 00:15:24,540 Here I'll do fine. 266 00:15:26,540 --> 00:15:27,560 Claude. David. 267 00:15:28,080 --> 00:15:29,140 See you tonight, Matthew. 268 00:15:31,860 --> 00:15:36,380 You know what that is? What? A tripe spitfire. It can't half -shift, but it 269 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 can't go round bends. 270 00:15:37,540 --> 00:15:39,960 Can't it? You mean like the ones you're always driving me round? 271 00:15:40,200 --> 00:15:42,780 I wish you could shift as fast. Come on, get in the truck. 272 00:16:05,360 --> 00:16:07,880 We've only got three guns, so you'd better have them. 273 00:16:08,240 --> 00:16:11,920 That's very noble of you, Claude. Always have been. To a fault. 274 00:16:13,380 --> 00:16:15,240 I'm not feeling so good. I think I'm going to go back. 275 00:16:15,460 --> 00:16:16,439 What, miss all the sport? 276 00:16:16,440 --> 00:16:18,200 Well, leave some for you old folks. 277 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Cheeky beggar. 278 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Right, lads. 279 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 Synchronise watches. 280 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 Well, I've got a watch. 281 00:16:28,260 --> 00:16:30,000 Well, don't synchronise it, then. 282 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Matty. Matty. 283 00:17:19,920 --> 00:17:24,400 Mr Healy, did you hear anything at all? Footsteps, conversation, anything? 284 00:17:24,619 --> 00:17:28,480 Nothing. Do you know anyone who would want to hurt Mr Lovell? 285 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 No, no one. 286 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Thank you, sir. 287 00:17:33,680 --> 00:17:35,380 Schofield, take care of Mr Healy, please. 288 00:17:36,900 --> 00:17:38,520 Looks like the gun went off under his chin. 289 00:17:38,940 --> 00:17:42,320 Could be murder, suicide, accident, anything. Yeah, whatever it is, I don't 290 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 the look of it. We'd better call CID. 291 00:17:44,020 --> 00:17:46,460 Excuse me asking, but how long have I got to wait? 292 00:17:46,780 --> 00:17:48,920 I beg your pardon. 293 00:17:49,180 --> 00:17:52,160 I think so and all. I've been stood standing for nearly two hours. 294 00:17:52,880 --> 00:17:53,880 What is that? 295 00:17:54,360 --> 00:17:55,640 It's a dead body. 296 00:17:56,080 --> 00:17:57,740 And whose gun is beside him? 297 00:17:57,980 --> 00:18:01,520 Yours. Whose land are we on, Lord Ashfordly? 298 00:18:02,160 --> 00:18:05,900 Put those three things together, Greengrass, and you are in deep trouble. 299 00:18:06,600 --> 00:18:09,900 So you'd better start being incredibly polite to me. 300 00:18:13,860 --> 00:18:17,800 So you brought Lovell and Healy here for a spot of poaching? 301 00:18:18,120 --> 00:18:19,039 Oh, yeah. 302 00:18:19,040 --> 00:18:22,840 And Penn Warden, he were here and all. Then where is he? 303 00:18:23,120 --> 00:18:26,480 Well, he didn't feel very well. He went back before we started. 304 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 Penn Warden and Lovell aren't the best to make such. 305 00:18:29,060 --> 00:18:30,960 Get Fentress and Bellamy to find Penn Warden. 306 00:18:31,260 --> 00:18:33,140 What about me, though? 307 00:18:33,360 --> 00:18:35,740 After that, Bradley, take Mr. Greengrass to the cells. 308 00:18:36,300 --> 00:18:41,560 What for? I'm not done yet. Charge him with poaching and anything else you can 309 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 think of. 310 00:18:44,960 --> 00:18:46,420 Well, it was just like this. 311 00:18:46,800 --> 00:18:47,960 Empty, bags gone. 312 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 What time? 313 00:18:49,640 --> 00:18:50,780 Oh, about eight o 'clock. 314 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 Found this, though, in the bin. 315 00:18:55,740 --> 00:18:57,860 Looks like he tried to destroy it. 316 00:18:58,600 --> 00:19:00,060 It's signed by Lovell. 317 00:19:06,280 --> 00:19:11,400 His memory, fraudulently misused, betrayed the trust. 318 00:19:13,000 --> 00:19:16,820 I'm very sorry, Matthew J. Lovell. 319 00:19:18,940 --> 00:19:20,060 What's it mean of? 320 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 I don't know. 321 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Hang on. 322 00:19:27,820 --> 00:19:29,340 Which way did you come from? 323 00:19:29,880 --> 00:19:30,920 Back there somewhere. 324 00:19:31,560 --> 00:19:32,600 And Jim Heavey? 325 00:19:33,180 --> 00:19:34,600 Over there somewhere. 326 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 And who did this? 327 00:19:39,970 --> 00:19:41,590 Probably a very big rabbit. 328 00:19:42,510 --> 00:19:44,710 Whoever it was, he was here for a while. 329 00:19:46,010 --> 00:19:47,270 And he's a keen smoker. 330 00:19:48,070 --> 00:19:51,830 You know what you're looking for, then? A large bunny rabbit with a very funny 331 00:19:51,830 --> 00:19:52,830 habit. 332 00:19:53,690 --> 00:19:56,470 How long do you want to spend in the cells, Claude? Where's the body, 333 00:19:56,770 --> 00:19:58,450 Down the back, sir, with Sergeant Knox. 334 00:20:00,470 --> 00:20:01,830 And with the three stooges? 335 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 CID. 336 00:20:04,150 --> 00:20:06,050 What's that stand for? Coppers in distress. 337 00:20:06,730 --> 00:20:09,110 Hope we do a bit better than Sergeant Noakes. 338 00:20:19,010 --> 00:20:20,010 What happened? 339 00:20:20,270 --> 00:20:21,310 She's very conscious. 340 00:20:22,110 --> 00:20:23,590 She's not well enough to be at home. 341 00:20:23,850 --> 00:20:24,950 It's what she wanted. 342 00:20:25,570 --> 00:20:26,890 Well, thank goodness I was well. 343 00:20:40,110 --> 00:20:41,110 You should go. 344 00:20:54,230 --> 00:20:56,830 Gina said you saw a young pen warden in here yesterday. 345 00:20:57,130 --> 00:21:00,470 He said he'd got the rooms mixed up. We won't find anything here. 346 00:21:01,530 --> 00:21:02,630 I ain't gonna take help. 347 00:21:03,150 --> 00:21:04,150 What you got? 348 00:21:04,410 --> 00:21:05,410 Cash checks. 349 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Made out of cash. 350 00:21:08,490 --> 00:21:09,650 Drawn on whose account? 351 00:21:10,130 --> 00:21:12,290 15 Commando widows and orphans. 352 00:21:13,510 --> 00:21:15,910 They're all signed by... I know who they're signed by. 353 00:21:16,170 --> 00:21:17,770 How long's it been going on? 354 00:21:18,290 --> 00:21:24,750 Well, the first one's dated Jan 61, and the latest is December last year. 355 00:21:37,150 --> 00:21:38,290 Hidden in Lovell's case? 356 00:21:38,770 --> 00:21:39,669 Yes, sir. 357 00:21:39,670 --> 00:21:41,610 A total of £5 ,400. 358 00:21:43,050 --> 00:21:45,490 Lovell was trustee of the Widows and Orphans Fund. 359 00:21:45,690 --> 00:21:48,470 Only he had the authority to write the cheques. 360 00:21:48,710 --> 00:21:50,670 And the money didn't go to these widows and orphans? 361 00:21:51,630 --> 00:21:53,130 It doesn't seem so, sir. 362 00:21:53,930 --> 00:21:56,970 I'd heard that the families had difficulty getting money out of Matty. 363 00:21:57,470 --> 00:21:58,470 Lovell, that is. 364 00:21:59,550 --> 00:22:01,690 I didn't believe it, but... 365 00:22:03,739 --> 00:22:06,420 And there's the letter. It reads like a confession. 366 00:22:07,360 --> 00:22:10,720 Lovell and Penwarden talked about the letter two nights ago. It's what started 367 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 them fighting. 368 00:22:11,880 --> 00:22:15,760 But if Lovell was committing fraud, why would Penwarden know about it? 369 00:22:16,440 --> 00:22:20,660 Well, his mother, our CO's wife, had been ill for years, so Charlie would 370 00:22:20,660 --> 00:22:22,680 how difficult it was getting money out of the fund. 371 00:22:22,900 --> 00:22:24,480 So he threatened to expose Lovell? 372 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 It's possible. 373 00:22:26,680 --> 00:22:28,180 Which is why Lovell shot himself. 374 00:22:28,440 --> 00:22:29,440 We don't know that, sir. 375 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Right. 376 00:22:31,850 --> 00:22:35,150 I want the books and the accounts of the funds seized, and I want Ben Warden. 377 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 Clear? Yes, sir. 378 00:22:38,410 --> 00:22:39,870 Anything else you want to tell me, Ventress? 379 00:22:42,690 --> 00:22:43,690 No, sir. 380 00:22:46,750 --> 00:22:50,690 I scratch Lord Ashford back now and again, so I think the Prime Minister 381 00:22:50,690 --> 00:22:53,690 prosecute. Thanks to you, he'll have the press all over in the state. 382 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 He'll prosecute. 383 00:23:00,560 --> 00:23:01,980 I'm sorry about your mate health. 384 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 Thanks, God. 385 00:23:03,940 --> 00:23:05,580 You were all right, were you? 386 00:23:05,980 --> 00:23:08,100 Why would he do a thing like that? 387 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Hard to say. 388 00:23:09,620 --> 00:23:12,300 He didn't seem so happy yesterday when he met that man outside the shops. 389 00:23:12,640 --> 00:23:13,640 Which man? 390 00:23:13,760 --> 00:23:15,420 He was travelling to try out Spitfire. 391 00:23:16,080 --> 00:23:17,100 David, which man? 392 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 Said his name was Drake. 393 00:23:20,820 --> 00:23:23,820 Drake? There's no tells we can do to help. Let us know. 394 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 Come on, David. 395 00:23:27,260 --> 00:23:28,260 Ashfordly Police. 396 00:23:29,140 --> 00:23:30,140 You have? 397 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 Well, okay. 398 00:23:34,900 --> 00:23:35,900 Thank you. 399 00:23:36,360 --> 00:23:38,080 Hey, uh, Pam Warden's shown up. 400 00:23:38,400 --> 00:23:41,780 Police station south of Leeds. Heard the news about the shooting on the radio. 401 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Turned himself in. 402 00:23:44,180 --> 00:23:45,640 So Drake was snooping around. 403 00:23:46,020 --> 00:23:47,220 Oh, he sounds like it. 404 00:23:47,480 --> 00:23:49,460 Lives not far from here. Who's Drake? 405 00:23:49,960 --> 00:23:51,700 A writer. A muckraker. 406 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 What sort of muck? 407 00:23:53,820 --> 00:23:56,760 Any sort of muck you can find. What he can't find, he makes it up. 408 00:23:57,240 --> 00:24:00,780 He's written about Singapore, Dieppe, anything to make the army look bad. 409 00:24:04,300 --> 00:24:05,420 Now he's doing Sherbrooke. 410 00:24:05,960 --> 00:24:07,860 And there's much to find there, is there? 411 00:24:08,500 --> 00:24:11,340 When we got back to England, there was a staff officer waiting. 412 00:24:12,000 --> 00:24:14,060 He said, why did you go in? The raid was cancelled. 413 00:24:14,920 --> 00:24:18,180 Well, Matty was the highest -ranking officer we had left. 414 00:24:18,400 --> 00:24:20,240 He said, what order? We got no order. 415 00:24:20,560 --> 00:24:23,580 They say there was a rumour that Matty received the order and never passed it 416 00:24:23,580 --> 00:24:24,580 to anyone. 417 00:24:25,100 --> 00:24:27,580 That's why three -quarters of those that went over never made it back. 418 00:24:28,260 --> 00:24:31,120 Charlie Penwarden thinks that for one. I thought his dad got the VC. 419 00:24:31,480 --> 00:24:33,140 His dad got a bullet in the head. 420 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 Well, 421 00:24:38,040 --> 00:24:39,960 that's one for the road. 422 00:24:40,380 --> 00:24:41,380 Cheers, Oscar. 423 00:24:41,840 --> 00:24:47,260 If Drake found proof about the missing order, or worse still, if Charlie 424 00:24:47,260 --> 00:24:50,420 put him on to it, it'd be more than Matic a bear. 425 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 Enough to kill himself. 426 00:24:53,780 --> 00:25:00,640 Look, uh, with Drake, does he realize the kind of grief he's caused? 427 00:25:00,920 --> 00:25:03,680 I doubt it even occurs to him. This one's on me. 428 00:25:08,620 --> 00:25:09,620 Thank you. 429 00:25:10,040 --> 00:25:13,580 The time is 10 .35, and you are serving drinks illegally. 430 00:25:15,160 --> 00:25:16,680 Constable Bellamy, take their names. 431 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 They're residents. 432 00:25:18,020 --> 00:25:19,320 They can drink after hours. 433 00:25:20,000 --> 00:25:21,700 He's not, and he's not. 434 00:25:22,140 --> 00:25:25,400 Take their names, or I'll report you, too. Fine. 435 00:25:25,660 --> 00:25:29,520 Report me. Look, I own this pub. I'm just entertaining my friends. 436 00:25:30,020 --> 00:25:33,820 You can't entertain them and take money for it at the same time. 437 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Constable Bellamy! 438 00:25:36,480 --> 00:25:37,820 Do what he says, Phil. 439 00:25:39,010 --> 00:25:41,090 Label each glass with the correct name, please. 440 00:25:41,650 --> 00:25:44,990 Tomorrow, when the photo's developed, you can present the evidence to Sergeant 441 00:25:44,990 --> 00:25:45,990 Noakes. 442 00:25:48,270 --> 00:25:55,230 Take me home, 443 00:25:55,450 --> 00:25:57,630 Maggie. It's not up to me, Molly. 444 00:25:58,430 --> 00:26:00,530 I don't want to die in here. 445 00:26:01,050 --> 00:26:02,290 You're not going to. 446 00:26:02,970 --> 00:26:04,210 Do promise me. 447 00:26:04,590 --> 00:26:05,590 You must. 448 00:26:06,530 --> 00:26:07,730 Promise me, Maggie. 449 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 Mrs. Bolton, why are you here? 450 00:26:15,060 --> 00:26:16,960 It's a hospital. I'm a nurse. 451 00:26:17,260 --> 00:26:19,040 Then I'm sure you must have patients to see. 452 00:26:20,080 --> 00:26:21,180 Thanks for dropping by. 453 00:26:23,680 --> 00:26:24,960 I'll see you later, Molly. 454 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Promise. 455 00:26:37,720 --> 00:26:41,020 And Molly Rosinski, is she one of yours? 456 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 Yep. She's a sweetie. 457 00:26:44,520 --> 00:26:45,600 What's her prognosis? 458 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Honestly. 459 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Honestly? 460 00:26:50,600 --> 00:26:52,020 She'd be looking to make it through the day. 461 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 I'm sorry, Maggie. 462 00:27:25,320 --> 00:27:29,100 As I said, the first I heard was on the radio, and as soon as I heard, I went to 463 00:27:29,100 --> 00:27:29,999 the police. 464 00:27:30,000 --> 00:27:31,380 Why did you leave so suddenly? 465 00:27:31,780 --> 00:27:34,160 I wasn't sudden. I'd decided to go the night before. 466 00:27:34,420 --> 00:27:38,980 Why? Well, because my presence was causing bad feeling. 467 00:27:39,640 --> 00:27:40,660 With Lovell, mainly. 468 00:27:40,880 --> 00:27:43,840 And I went shooting to try and patch things up, but it was hopeless. 469 00:27:45,500 --> 00:27:46,580 You'd moaned she'd turn? 470 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 Yes. 471 00:27:49,600 --> 00:27:50,600 Is that a problem? 472 00:27:51,040 --> 00:27:55,040 You were smoking one less than 20 feet from where Lovell was found. 473 00:27:55,940 --> 00:27:56,940 I don't know what you mean. 474 00:28:00,340 --> 00:28:04,860 This was found on the trail that led from Lovell's body to the road, where 475 00:28:04,860 --> 00:28:07,140 tyre tracks that matched your minibus were found. 476 00:28:07,760 --> 00:28:11,400 We haven't run tests to see if the butt's got any fingerprints on it, but 477 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 easily do that. 478 00:28:12,640 --> 00:28:14,540 Were you in that clearing with Lovell, Charlie? 479 00:29:22,629 --> 00:29:23,990 OK. I was there. 480 00:29:25,410 --> 00:29:26,750 I needed to talk to him. 481 00:29:27,450 --> 00:29:28,450 Why? 482 00:29:29,210 --> 00:29:31,130 Because my mother is seriously ill. 483 00:29:31,790 --> 00:29:34,810 I needed money for her and Lovell wouldn't give it to me. 484 00:29:35,070 --> 00:29:37,470 But why nick up on him in the woods? 485 00:29:38,790 --> 00:29:40,870 Why not just talk to him? 486 00:29:41,310 --> 00:29:42,410 Because he wouldn't talk. 487 00:29:45,650 --> 00:29:47,510 He wouldn't face up to what he'd done. 488 00:29:48,130 --> 00:29:49,150 What had he done? 489 00:29:50,960 --> 00:29:52,600 He'd stolen money from the fund. 490 00:29:54,420 --> 00:29:56,480 I got a letter from him admitting the whole thing. 491 00:29:56,760 --> 00:29:58,120 So you confronted him? 492 00:29:58,660 --> 00:30:02,780 I told him that if he didn't pay the money my family was owed, I would go to 493 00:30:02,780 --> 00:30:05,600 authorities. Did you say you'd go to Ralph Drake? 494 00:30:07,540 --> 00:30:08,540 I might have. 495 00:30:09,760 --> 00:30:13,220 I was angry. I'd threatened to tell Ralph Drake things. 496 00:30:13,940 --> 00:30:16,220 I mean, Lovell had been my father's best friend. 497 00:30:17,100 --> 00:30:18,360 But he had betrayed him. 498 00:30:21,770 --> 00:30:23,290 I had no idea it would have this result. 499 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 Sorry. 500 00:30:45,210 --> 00:30:46,210 The police. 501 00:30:48,010 --> 00:30:50,330 Listen, my name is Blaketon. 502 00:30:53,900 --> 00:30:54,940 Sit down, Mr. Blaketon. 503 00:30:55,760 --> 00:30:57,580 It's old, but it still works. 504 00:30:59,820 --> 00:31:00,860 My name is Drake. 505 00:31:01,600 --> 00:31:03,100 I'd like to report a break -in. 506 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 Not now, Bradley. 507 00:31:09,000 --> 00:31:10,440 You need to hear this, aren't you? 508 00:31:16,160 --> 00:31:17,640 Someone called Drake on the phone. 509 00:31:18,040 --> 00:31:21,860 He's just caught someone called Blaketon breaking into his office. 510 00:31:25,770 --> 00:31:27,030 Is this seat taken? 511 00:31:30,790 --> 00:31:32,130 Oh, make yourself at home. 512 00:31:33,330 --> 00:31:35,230 Have you ever thought about dying, Claude? 513 00:31:37,530 --> 00:31:39,930 Why, do you know someone I don't? 514 00:31:40,150 --> 00:31:40,889 Oh, no. 515 00:31:40,890 --> 00:31:42,610 No, no, I was just wondering. 516 00:31:42,930 --> 00:31:46,690 Why? Would you mind going and wondering about somebody else? 517 00:31:47,630 --> 00:31:51,410 My mum said that she could die happy if I could find myself a wife. 518 00:31:51,690 --> 00:31:52,569 Did she? 519 00:31:52,570 --> 00:31:54,410 She's going to be around for a long time yet. 520 00:31:55,790 --> 00:31:56,790 What about you, Claude? 521 00:31:57,210 --> 00:31:59,950 If you could to, how would you want to die? 522 00:32:00,690 --> 00:32:01,689 What do you mean? 523 00:32:01,690 --> 00:32:03,770 Apart from being shot by a jealous husband? 524 00:32:05,690 --> 00:32:09,650 Well, if you're serious, I suppose I'd like to be... I'd like to be by a 525 00:32:09,650 --> 00:32:16,530 riverbank on a lovely sunny afternoon with Alfred on one side and a nice fat 526 00:32:16,530 --> 00:32:21,110 trout on me lying on the other side and Yorkshire playing Lancashire on my 527 00:32:21,110 --> 00:32:22,350 transistor. That would be nice. 528 00:32:22,630 --> 00:32:24,250 Not somewhere comfortable and warm. 529 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 People looking after you. 530 00:32:25,920 --> 00:32:26,879 What do you mean? 531 00:32:26,880 --> 00:32:30,700 Like in a hospital, with doctors and nurses poking and prodding at you all 532 00:32:30,700 --> 00:32:32,760 time. No offence, but no thank you. 533 00:32:33,820 --> 00:32:34,820 None taken. 534 00:32:36,920 --> 00:32:38,220 What about your book? 535 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Which book? 536 00:32:40,360 --> 00:32:41,780 Debacle at Cherbourg. 537 00:32:42,900 --> 00:32:46,280 Must make you feel pretty grand, pulling down good men like that. 538 00:32:47,180 --> 00:32:48,940 Making their deaths worthless. 539 00:32:49,260 --> 00:32:51,160 The raid was a debacle. 540 00:32:51,680 --> 00:32:53,960 Achieved nothing, despite what the papers said. 541 00:32:54,520 --> 00:32:56,280 Men died for no reason. 542 00:32:56,720 --> 00:32:57,860 In your eyes. 543 00:32:58,060 --> 00:32:59,820 In the eyes of any sensible person. 544 00:33:00,340 --> 00:33:04,020 They had intelligence. The Germans were waiting for them. They still went ahead. 545 00:33:04,440 --> 00:33:07,540 It's not my job to applaud folly. How are you brave? 546 00:33:07,840 --> 00:33:10,700 Is it your job to drive good men to suicide? 547 00:33:12,340 --> 00:33:14,260 What? Matthew Lovell. 548 00:33:15,340 --> 00:33:17,160 He killed himself yesterday. 549 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 Why? 550 00:33:21,840 --> 00:33:23,180 Why would he do that? 551 00:33:23,880 --> 00:33:26,040 Because of what you were going to write about him. 552 00:33:27,260 --> 00:33:29,220 He had nothing to be afraid of. 553 00:33:32,180 --> 00:33:33,720 He deserved his MC. 554 00:33:34,460 --> 00:33:37,020 None of them would have made it back if he hadn't held them together. 555 00:33:37,900 --> 00:33:41,160 The villain was the CO, Giles Pennwarden. 556 00:33:41,400 --> 00:33:45,740 He got the Admiralty signal ordering postponement. I've seen the original 557 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 his initials on it. 558 00:33:47,260 --> 00:33:51,060 But he wanted to be Nelson, putting a telescope to his blind eye. 559 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 Trouble is... 560 00:33:53,360 --> 00:33:56,420 Nelson was lucky, and Penn Warden wasn't. 561 00:33:57,400 --> 00:33:59,960 Why did you and Lovell meet in Aidensfield? 562 00:34:01,200 --> 00:34:03,160 He was asking me not to publish. 563 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 For what reason? 564 00:34:05,280 --> 00:34:08,239 He wanted to protect Giles Penn Warden and his family. 565 00:34:08,900 --> 00:34:10,280 And you were still going ahead. 566 00:34:12,199 --> 00:34:13,199 I was. 567 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 Until this. 568 00:34:15,639 --> 00:34:16,699 I don't get it. 569 00:34:17,320 --> 00:34:19,300 Lovell had no reason to kill himself. 570 00:34:20,679 --> 00:34:21,679 None. 571 00:34:23,359 --> 00:34:26,159 There'll be an inquest, so we'll need you to stay in the area. Of course. 572 00:34:26,460 --> 00:34:28,120 Apart from that, you're free to go. 573 00:34:29,060 --> 00:34:31,500 Thanks for coming back. Clear things up. I'm glad I could help. 574 00:34:31,900 --> 00:34:32,900 Sign him out, Ventress. 575 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 I'll be on my way, too. 576 00:34:34,300 --> 00:34:34,998 Yes, sir. 577 00:34:35,000 --> 00:34:36,340 Thanks, Sergeant Noakes, for hospitality. 578 00:34:44,020 --> 00:34:45,020 Mr. 579 00:34:47,199 --> 00:34:48,199 Drake. 580 00:34:48,320 --> 00:34:49,760 Sergeant Noakes, Ashfordly Police. 581 00:34:50,540 --> 00:34:51,620 Is this the intruder? 582 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 Yes. 583 00:34:54,330 --> 00:34:56,550 Bradley. I'm sorry, Sarge, but you're under arrest. 584 00:34:56,770 --> 00:34:57,770 That won't be necessary. 585 00:34:58,270 --> 00:35:00,770 Sir, a break -in is a break -in. It's my property. 586 00:35:01,050 --> 00:35:02,050 There's no damage. 587 00:35:02,310 --> 00:35:03,590 I don't want to prep charges. 588 00:35:03,890 --> 00:35:05,730 Do you know where Charlie Penn Warden is? 589 00:35:06,050 --> 00:35:08,910 He's at the station, but we've finished with him. I don't think you have, 590 00:35:09,010 --> 00:35:12,990 Sergeant. You see, I don't believe that Matthew Lovell killed himself. 591 00:35:14,110 --> 00:35:15,290 Inquest will be on Friday. 592 00:35:15,910 --> 00:35:17,390 Coroner's Court will get in touch with you. 593 00:35:18,830 --> 00:35:19,890 That's the new police station. 594 00:35:22,730 --> 00:35:23,730 I'll be off then, Alf. 595 00:35:24,090 --> 00:35:25,850 Alf? Not so fast, Charlie. 596 00:35:34,770 --> 00:35:35,770 Hello, Molly. 597 00:35:37,810 --> 00:35:38,810 This is David. 598 00:35:39,730 --> 00:35:40,730 Here's Alf. 599 00:36:06,830 --> 00:36:10,370 Mr Blaine, look, I've been to ask me if you'd be good enough to let this matter 600 00:36:10,370 --> 00:36:11,370 drop. 601 00:36:11,730 --> 00:36:13,170 I knew that was why you were here. 602 00:36:14,090 --> 00:36:16,890 Trying your feminine wiles on me. No. 603 00:36:17,910 --> 00:36:20,450 Look, I promise I'll try and be a good neighbour in future. 604 00:36:20,750 --> 00:36:22,730 As long as I drop my charges. 605 00:36:23,750 --> 00:36:25,390 I'm appealing to you, Mr Blaine. 606 00:36:26,490 --> 00:36:29,470 But unfortunately, you're not appealing enough. 607 00:36:32,550 --> 00:36:33,550 Go on, Gina. 608 00:36:33,570 --> 00:36:34,890 We're wasting our time here. 609 00:36:35,620 --> 00:36:36,920 I've been such, Mr. Blay. 610 00:36:37,920 --> 00:36:39,000 Don't forget the glasses. 611 00:36:40,840 --> 00:36:42,440 Look, why are you asking all this? 612 00:36:43,020 --> 00:36:45,840 You've got all the evidence that you need that Lovell was stealing money. 613 00:36:46,140 --> 00:36:47,420 It's not just about that. 614 00:36:47,720 --> 00:36:49,020 I don't care what Drake says. 615 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 War stories, everybody's got one. 616 00:36:52,000 --> 00:36:54,440 Evidently, you were prepared to use one to pressure Lovell. 617 00:36:54,760 --> 00:36:57,880 And evidently, he felt guilty enough about it to kill himself. 618 00:37:06,860 --> 00:37:09,200 No, tell me she's... No, it's nothing like that. 619 00:37:09,980 --> 00:37:11,360 Well, then what? Where is she? 620 00:37:13,260 --> 00:37:14,620 She discharged herself. 621 00:37:15,440 --> 00:37:16,440 She left. 622 00:37:16,900 --> 00:37:17,900 She left? 623 00:37:18,560 --> 00:37:19,960 Well, how's she going to hardly move? 624 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 How did she leave? 625 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Home. 626 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Got no leverage. 627 00:37:37,500 --> 00:37:39,520 No eyewitnesses. No forensics. 628 00:37:40,120 --> 00:37:43,340 All he has to do is stick to his story and he gets right out of here. 629 00:37:43,620 --> 00:37:46,660 All we've got is a hunch that Lovell wouldn't kill himself. 630 00:37:46,900 --> 00:37:48,920 Oh, it's more than a hunch. It's a good feeling. 631 00:37:49,200 --> 00:37:50,880 Oh, thanks. That's a lot of help, Alf. 632 00:37:53,780 --> 00:37:56,580 How ill was Penwarden's mother? 633 00:37:56,820 --> 00:37:58,840 Oh, I don't know. She'd lived in France for years. 634 00:37:59,720 --> 00:38:01,660 Well, Penwarden spent some time there. 635 00:38:02,080 --> 00:38:04,660 Hence his froggy fags. What did he do for a living? 636 00:38:06,779 --> 00:38:07,779 Not much. 637 00:38:09,280 --> 00:38:10,320 It's out of France. 638 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 Very nice. 639 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 What? 640 00:38:16,960 --> 00:38:18,500 Well, I hadn't really looked at this before. 641 00:38:18,800 --> 00:38:22,560 I mean, we read it one way, but it could be read another. 642 00:38:23,280 --> 00:38:26,800 We read it, I fraudulently misused the fund. 643 00:38:27,020 --> 00:38:32,580 I betrayed the trust, but it could read, you fraudulently misused the fund. You 644 00:38:32,580 --> 00:38:34,540 betrayed the... Do you see? Look, have a look. 645 00:38:35,180 --> 00:38:40,000 And it mentions the cheques, but why would Lovell hide the cheques on the 646 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 lining of his case? 647 00:38:41,600 --> 00:38:43,340 Did he expect his room to be searched? 648 00:38:43,940 --> 00:38:47,720 But more to the point, why did he bring them with him anyway? 649 00:38:48,860 --> 00:38:49,860 Was he going to confess? 650 00:38:51,160 --> 00:38:52,780 Maybe he sent them to Penwarden. 651 00:38:53,880 --> 00:38:55,780 Tina found Penwarden in Lovell's room. 652 00:38:59,360 --> 00:39:00,620 We're building on Sandalf. 653 00:39:00,880 --> 00:39:01,900 Yes, I know all that. 654 00:39:02,980 --> 00:39:04,720 Just back me up, whatever I say. 655 00:39:06,060 --> 00:39:07,440 Alf, what do you mean? 656 00:39:07,760 --> 00:39:10,200 What is it, Ventress? 657 00:39:10,640 --> 00:39:11,700 Excuse me, Sarge. 658 00:39:12,520 --> 00:39:13,780 Do you know what this is, Charlie? 659 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 Yeah, of course I do. 660 00:39:15,980 --> 00:39:19,300 Well, it's strange how it burnt. Or how it didn't burn. 661 00:39:20,160 --> 00:39:21,160 I don't know what you mean. 662 00:39:21,380 --> 00:39:23,940 Well, even if it had burnt completely, we'd be all right. 663 00:39:24,520 --> 00:39:26,560 Ventress, what on earth are you talking about? 664 00:39:27,080 --> 00:39:30,540 D .I. Shiner asked to see the books and accounts to the Trust Fund. 665 00:39:30,920 --> 00:39:31,920 Well, they've just arrived. 666 00:39:32,520 --> 00:39:36,360 and it turns out that Lovell kept a carbon copy of every letter he ever 667 00:39:36,980 --> 00:39:40,400 We've just found the letter that he wrote to young Charlie here, and it's 668 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 interesting. 669 00:39:41,920 --> 00:39:43,140 Would you read it out, Mike? 670 00:39:44,340 --> 00:39:45,340 Certainly. 671 00:39:48,400 --> 00:39:50,180 Dear Mr Penwarden... All right. 672 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 All right. 673 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 I know what it says. 674 00:39:58,080 --> 00:39:59,080 Watch that, then. 675 00:40:01,200 --> 00:40:02,380 Lovell was giving the money to me. 676 00:40:03,800 --> 00:40:05,360 Your mother wasn't ill, was she? 677 00:40:06,040 --> 00:40:07,880 The cheques for cash were for you? 678 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Yes. 679 00:40:12,500 --> 00:40:17,380 Lovell found out about my mother and told me that if I couldn't repay the 680 00:40:17,480 --> 00:40:19,960 he would go to the authorities. 681 00:40:21,240 --> 00:40:22,660 You couldn't repay it, could you? 682 00:40:24,340 --> 00:40:25,340 No, of course I couldn't. 683 00:40:27,240 --> 00:40:28,420 Then you looked at this letter. 684 00:40:29,339 --> 00:40:33,080 Did you realise they could be made out to mean something very different? 685 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 Yes. 686 00:40:35,840 --> 00:40:38,900 All you had to do was to get him out of the way so he couldn't defend himself 687 00:40:38,900 --> 00:40:42,740 and leave evidence behind that made him look like the swindler. 688 00:40:43,540 --> 00:40:45,440 Oh, that was very clever of you, Charlie. 689 00:40:46,800 --> 00:40:50,920 It was clever of you as well to let people see you handling the gun that 690 00:40:50,920 --> 00:40:54,880 him. Then all you had to do was to follow him into the woods and kill him. 691 00:40:56,260 --> 00:40:57,640 Did you kill him, Charles? 692 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 How did you know? 693 00:41:05,480 --> 00:41:08,040 Because I knew Mattie Lovell. 694 00:41:09,980 --> 00:41:13,760 I'm arresting you, Charles Pennwarden, on a charge of murder. 695 00:41:14,380 --> 00:41:18,120 You are not obliged to say anything, but anything you do say will be taken down 696 00:41:18,120 --> 00:41:20,600 in writing and may be given in evidence. 697 00:41:28,320 --> 00:41:30,720 You know, Graham was only doing what he thought best. 698 00:41:33,710 --> 00:41:34,990 I used to come here. 699 00:41:37,470 --> 00:41:38,470 I know. 700 00:41:50,090 --> 00:41:51,390 Lads, what are we going to do? 701 00:41:51,850 --> 00:41:52,850 I'll come to you. 702 00:41:59,370 --> 00:42:01,090 Mr. Radinsky, I'm so sorry. 703 00:42:34,350 --> 00:42:36,490 I'm really sorry about this, Gina. Don't be. 704 00:42:36,930 --> 00:42:37,930 It's your job. 705 00:42:38,030 --> 00:42:41,570 Well, sometimes I wish it wasn't. Why? 706 00:42:41,910 --> 00:42:43,030 Are you good at it? 707 00:42:43,850 --> 00:42:44,850 You think so? 708 00:42:45,370 --> 00:42:46,370 Yeah. 709 00:42:46,830 --> 00:42:48,770 You were born to be a copper, Phil. 710 00:42:49,130 --> 00:42:51,590 Huh? Not much rebel in me, then. 711 00:42:58,910 --> 00:42:59,910 Phil! 712 00:43:00,150 --> 00:43:01,150 Whoops. 713 00:43:11,600 --> 00:43:13,140 Why did Lovell let him have all that money? 714 00:43:13,600 --> 00:43:15,260 He was his father's best friend. 715 00:43:15,680 --> 00:43:16,680 Well, guilty. 716 00:43:17,080 --> 00:43:18,780 Why? He survived. 717 00:43:19,940 --> 00:43:21,000 We all feel that. 718 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 I'm sorry, mate. 719 00:43:58,040 --> 00:43:59,040 Thank you. 720 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Mrs Bolton? 721 00:44:20,860 --> 00:44:22,540 Have you made the report? 722 00:44:23,120 --> 00:44:24,420 I'm afraid there was an accident. 723 00:44:26,339 --> 00:44:28,060 The glassy flipped and I dropped the tray. 724 00:44:28,420 --> 00:44:29,279 I'm sorry. 725 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 You're not sorry. 726 00:44:30,400 --> 00:44:31,420 That was no accident. 727 00:44:32,060 --> 00:44:33,260 Have you still got the photograph? 728 00:44:33,760 --> 00:44:35,740 Yes. And I have the negative. 729 00:44:36,200 --> 00:44:38,580 Don't think I won't use... Look, why is he snooping around? 730 00:44:39,140 --> 00:44:43,020 Just when I was here, I saw some things that concerned me. 731 00:44:43,460 --> 00:44:44,960 Don't try to intimidate me. 732 00:44:45,200 --> 00:44:49,180 I know collusion when I see it. And I know corrosion when I see it. Isn't this 733 00:44:49,180 --> 00:44:50,158 hydrochloric acid? 734 00:44:50,160 --> 00:44:51,160 It might be. 735 00:44:53,540 --> 00:44:57,290 Yes. then I don't think it's a good idea to store it next to an open drum of 736 00:44:57,290 --> 00:44:58,290 paraffin, do you? 737 00:44:58,610 --> 00:44:59,710 It's a temporary thing. 738 00:45:00,670 --> 00:45:04,730 In fact, as far as I can see, that's about the twelfth breach of regulations 739 00:45:04,730 --> 00:45:06,470 regarding storage of hazardous substances. 740 00:45:10,230 --> 00:45:11,450 What do you want from me? 741 00:45:13,230 --> 00:45:14,450 The negative, for one. 742 00:45:15,210 --> 00:45:19,370 And for two, no more complaints about noise abatements at the Aidensfield 743 00:45:21,850 --> 00:45:22,850 Do we have a deal? 744 00:45:27,480 --> 00:45:29,220 Can I have your attention, please? 745 00:45:30,000 --> 00:45:31,120 I want a toast. 746 00:45:31,640 --> 00:45:33,160 To two gallant gentlemen. 747 00:45:33,420 --> 00:45:35,800 To Mr. Oscar Blaketon. Gallant gentlemen? 748 00:45:36,200 --> 00:45:38,400 Blaketon? There's the other one, Rasputin. 749 00:45:38,660 --> 00:45:39,660 Oh, right. 750 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 To Mr. 751 00:45:40,920 --> 00:45:43,680 Oscar Blaketon and to Corporal Alfred Ventress. 752 00:45:45,300 --> 00:45:46,300 Cheers. 753 00:45:47,500 --> 00:45:54,340 I hear you sorted it with 754 00:45:54,340 --> 00:45:55,340 Blaine. 755 00:45:55,890 --> 00:45:57,230 Mike and me, yeah. 756 00:45:57,890 --> 00:46:00,150 Mike got him on his combustible substances. 757 00:46:00,870 --> 00:46:02,190 Well, wasn't that a bit naughty? 758 00:46:03,290 --> 00:46:04,970 Sometimes you've got to bend the rules. 759 00:46:05,970 --> 00:46:07,830 You are becoming a rebel, aren't you? 760 00:46:08,410 --> 00:46:09,570 Do you know, I think I must be. 761 00:46:09,790 --> 00:46:11,350 He accused me of collusion. 762 00:46:12,190 --> 00:46:13,190 Collusion? 763 00:46:13,970 --> 00:46:14,970 What's that, then? 764 00:46:15,010 --> 00:46:17,010 I didn't know. I didn't want to ask. 765 00:46:19,270 --> 00:46:21,730 Well, I think it's something like... 766 00:46:29,450 --> 00:46:30,630 So that's collusion. 767 00:46:32,250 --> 00:46:33,250 It's good. 768 00:47:34,540 --> 00:47:35,540 Stand up. 769 00:47:37,480 --> 00:47:39,600 Ventress, a commando. 770 00:47:41,140 --> 00:47:43,060 Who would have believed it? 771 00:47:57,080 --> 00:48:01,120 R .B., what do you miss? 772 00:48:01,400 --> 00:48:03,980 When my baby kisses me 773 00:48:03,980 --> 00:48:11,180 Heartbeat, 774 00:48:11,480 --> 00:48:16,220 why doesn't love just stay in my memory? 57856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.