All language subtitles for heartbeat_s10e04_gabriel_s_last_stand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:12,410 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,610 --> 00:00:24,710 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:46,440 --> 00:00:47,440 Just put them there. 4 00:00:48,600 --> 00:00:49,600 Diana! 5 00:00:51,420 --> 00:00:52,420 Diana! 6 00:00:53,880 --> 00:00:55,140 What is it, Gabriel? 7 00:00:55,980 --> 00:00:57,500 What's all this stuff you've ordered? 8 00:00:57,780 --> 00:00:59,780 Oh, it's arrived at last. About time. 9 00:01:01,020 --> 00:01:02,820 Ream of it. Whatever it is. 10 00:01:03,240 --> 00:01:05,319 Thank you. It's for the party. 11 00:01:05,860 --> 00:01:08,200 A linen cloth napkin. Table centre. 12 00:01:08,720 --> 00:01:09,900 Throwing money around again? 13 00:01:10,120 --> 00:01:13,540 We have to do it properly, darling. The Hudson's will expect nothing less. 14 00:01:13,840 --> 00:01:14,840 Yes. 15 00:01:16,140 --> 00:01:17,840 You're not still worried about Friday, are you? 16 00:01:18,060 --> 00:01:19,080 Of course not. 17 00:01:19,460 --> 00:01:20,460 What is it, then? 18 00:01:21,600 --> 00:01:27,600 Well, it's just that, on paper, I'm exactly right for this job. 19 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Wouldn't you say? 20 00:01:29,620 --> 00:01:31,240 Retired MP with local links. 21 00:01:31,580 --> 00:01:35,420 Perfect. Then why haven't they offered it to me already? Tell me that. 22 00:01:35,660 --> 00:01:38,360 They're ditherers. They just need a bit of a push, that's all. 23 00:01:38,660 --> 00:01:40,680 This party will do the trick, no question. 24 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 You're sure of that? 25 00:01:42,760 --> 00:01:46,600 Leave it to me. By midnight on Friday, the Hudsons will have offered you a 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,320 contract and all will be well. 27 00:01:49,160 --> 00:01:50,740 Whatever would I do without you? 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,300 I dread to think. 29 00:01:58,520 --> 00:02:00,240 I thought we could go together. 30 00:02:00,620 --> 00:02:01,760 Oh, did you now? 31 00:02:02,520 --> 00:02:07,660 It's a laughter village party. Baked potatoes, fireworks, toffee apples and 32 00:02:08,259 --> 00:02:09,740 What more could a girl ask for? 33 00:02:11,120 --> 00:02:13,060 A lot of things actually, Phil. 34 00:02:13,700 --> 00:02:16,900 Like not to stand an ankle deep in mud for a start. 35 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Spoilsport. 36 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Look at the time. 37 00:02:22,060 --> 00:02:24,000 I'll love you and leave you, as they say. 38 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Ta -ra. 39 00:02:33,340 --> 00:02:34,640 What did you say, Oscar? 40 00:02:35,460 --> 00:02:36,620 Oh, nothing. 41 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 Nothing at all. 42 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 Right, then. 43 00:02:40,590 --> 00:02:41,650 I'll get on, shall I? 44 00:02:47,430 --> 00:02:50,690 He went out a little late, Sergeant. 45 00:02:57,710 --> 00:02:58,710 Sorry, Sergeant. 46 00:02:58,890 --> 00:02:59,789 I should think so. 47 00:02:59,790 --> 00:03:01,370 I was, uh... Yes? 48 00:03:03,330 --> 00:03:04,330 Unexpectedly detained. 49 00:03:04,530 --> 00:03:05,530 I bet you were. 50 00:03:05,990 --> 00:03:09,680 Right. Well, I'm over at Firth Manor with our retired cabinet minister. You, 51 00:03:09,860 --> 00:03:12,240 Bellamy, can reorganise the filing cabinet. 52 00:03:12,640 --> 00:03:13,800 They're a complete mess. 53 00:03:14,660 --> 00:03:16,400 Alphabetical order. Can you manage that? 54 00:03:17,100 --> 00:03:18,820 Just about, Sarge. Good. 55 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 There you go. 56 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 Thank you. 57 00:03:26,240 --> 00:03:31,350 What? Hey, hey, you're just... Just the land I wanted to see. Are you still in 58 00:03:31,350 --> 00:03:34,150 charge of that bonfire party on Friday night? 59 00:03:34,370 --> 00:03:36,670 Yeah. Have you fixed the fireworks? 60 00:03:37,230 --> 00:03:40,770 Not yet, no. Well, you're in luck, because I've got some. And they're real 61 00:03:40,770 --> 00:03:43,590 -notch. They've got labels on and everything. And I can do them really 62 00:03:44,050 --> 00:03:45,050 What's the catch? 63 00:03:45,090 --> 00:03:45,948 The rimble. 64 00:03:45,950 --> 00:03:47,510 Well, not as far as you're concerned. 65 00:03:47,710 --> 00:03:51,890 But I'll do it for hardly any profit. It's my contribution to the community, 66 00:03:52,110 --> 00:03:53,290 because I'm a part of it. 67 00:03:53,570 --> 00:03:54,409 Cheap, you say? 68 00:03:54,410 --> 00:03:55,750 Ah, you wouldn't get them any cheaper. 69 00:03:56,550 --> 00:03:58,570 Don't try and palm us off with any of your rubbish, mate. 70 00:03:58,990 --> 00:04:02,690 I don't know what you've heard. Those days are gone. I only deal in quality 71 00:04:02,690 --> 00:04:06,450 merchandise these days, and these are good quality at a good price. All right. 72 00:04:06,750 --> 00:04:07,589 I love them. 73 00:04:07,590 --> 00:04:08,790 Well, thank you very much, sir. 74 00:04:09,270 --> 00:04:10,850 And congratulations on your retirement. 75 00:04:11,350 --> 00:04:14,370 Yes, well, there's more to life than the House of Commons, you know. 76 00:04:15,870 --> 00:04:18,510 I gather you'll take another consultancy over at Hudson's. 77 00:04:18,870 --> 00:04:22,070 I'm considering it. One of several options, you understand. 78 00:04:22,570 --> 00:04:23,549 Quite so. 79 00:04:23,550 --> 00:04:26,650 So it's a splendid firm, Hudson's. I'm sure you'll fit in there very well. 80 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 Thank you, Sergeant. 81 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 You're very kind. 82 00:04:32,520 --> 00:04:33,940 Anyway, leave it to me. 83 00:04:34,160 --> 00:04:36,220 I'll make sure security arrangements are up to scratch. 84 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 I hope so. 85 00:04:38,240 --> 00:04:40,420 There'll be some very important people here on Friday night. 86 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 So do your best. 87 00:04:42,580 --> 00:04:44,820 Excellent. Put us on the map. I look forward to it. 88 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Sir? 89 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 They're in the loft. 90 00:04:50,020 --> 00:04:51,500 There's about four cartons. 91 00:04:51,860 --> 00:04:54,720 They're marked fireworks, so even you ought to be able to spot them. 92 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 Come on. 93 00:04:58,990 --> 00:05:02,310 Can we let him off in the arm, Mr Greengrass? Oh, what a very good idea, 94 00:05:02,470 --> 00:05:04,270 I don't have a note to sell, but I'll load a dozen. 95 00:05:04,790 --> 00:05:06,170 Brain before mouth, David. 96 00:05:06,990 --> 00:05:09,370 Well, I'll be able to set him off and get to the party, won't I? 97 00:05:09,730 --> 00:05:12,370 When you eventually fetch him, go on, hurry up. 98 00:05:12,610 --> 00:05:14,150 You'll get a rocket where you don't want one. 99 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 Fireworks, David! 100 00:05:18,710 --> 00:05:19,990 It begins with an F! 101 00:05:40,540 --> 00:05:41,880 What's all this then, Holdsworth? 102 00:05:45,500 --> 00:05:48,540 It's the village party of Friday. I thought I'd get started on the bonfire. 103 00:05:48,800 --> 00:05:50,020 Well, you can get rid of it. 104 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 What do you mean? 105 00:05:51,700 --> 00:05:55,400 I'm holding my retirement party here on Friday night, selected guests only. 106 00:05:55,740 --> 00:05:56,800 But we always hold it here. 107 00:05:57,180 --> 00:06:00,160 Everyone comes to the party. Well, this year they don't. 108 00:06:00,520 --> 00:06:04,920 And while I'm paying your wages, you answer to me, not the villagers. 109 00:06:05,700 --> 00:06:07,220 Now, get rid of it. 110 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 No. 111 00:06:09,640 --> 00:06:11,380 Are you refusing to obey my orders? 112 00:06:11,680 --> 00:06:12,880 It looks like it, doesn't it? 113 00:06:13,520 --> 00:06:15,820 Well, in that case, you can go. 114 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 Go on. 115 00:06:17,500 --> 00:06:19,780 What? Not clear enough for you. 116 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 You're set. 117 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Fire. 118 00:06:23,480 --> 00:06:25,280 Get off my land. 119 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Oh, what are you, I'm going. 120 00:06:27,160 --> 00:06:28,960 You can stick your rotten job. 121 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Sorry to disturb you. 122 00:06:48,700 --> 00:06:51,160 My dog has just made a beeline behind your house. 123 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 He's got the scent of a rabbit, I expect. 124 00:06:54,020 --> 00:06:56,540 Oh, I should introduce myself. I'm Jennifer Bennett. 125 00:06:57,080 --> 00:06:59,720 I've just moved in to one of the cottages across the meadow. 126 00:07:00,180 --> 00:07:03,440 Diana Firth, pleased to meet you. How are you settling in? All right. 127 00:07:03,960 --> 00:07:05,060 Well, not exactly. 128 00:07:06,260 --> 00:07:10,660 My stuff is stuck in London, some mix -up with the paperwork. It's a nuisance, 129 00:07:10,680 --> 00:07:14,320 really, but there it is. Well, you must come and have supper with us here 130 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 tonight. Oh. 131 00:07:16,140 --> 00:07:18,980 No, I couldn't possibly impose on you like that. You wouldn't be imposing. 132 00:07:19,280 --> 00:07:21,800 I'd love it, and my husband would too, I'm sure. 133 00:07:22,460 --> 00:07:24,500 We're only recently back here ourselves. 134 00:07:24,820 --> 00:07:25,880 Gabriel's just retired. 135 00:07:26,400 --> 00:07:28,460 Well, we'd enjoy your company. 136 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 Is 7 .30 for eight all right? 137 00:07:31,080 --> 00:07:32,740 Fine. Thank you. 138 00:07:33,580 --> 00:07:34,700 Oh, there he is. 139 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Come on. 140 00:07:38,760 --> 00:07:41,180 I'll see you later, then. Look forward to it. 141 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Bye. 142 00:07:46,280 --> 00:07:49,220 And here's PC Bellamy come to cheer us all up. 143 00:07:51,420 --> 00:07:53,120 It might never happen, Phil. 144 00:07:53,640 --> 00:07:55,020 The party's been cancelled. 145 00:07:55,420 --> 00:07:59,280 The Firth's got some dupe at the manor on Friday for a load of bigwigs and it's 146 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 all hands on deck. 147 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Just our luck, eh? 148 00:08:02,480 --> 00:08:03,640 Oh, what a shame. 149 00:08:04,180 --> 00:08:06,200 And I've got me red wellies out specially. 150 00:08:07,100 --> 00:08:08,600 Well, maybe we can do something else sometime. 151 00:08:19,470 --> 00:08:24,530 Now, Judd, I've got all that sorted out. Here is the account, mate. You can give 152 00:08:24,530 --> 00:08:27,530 me half now and half when I do the... Forget it. What do you mean, forget it? 153 00:08:27,750 --> 00:08:29,110 There's not going to be no party. 154 00:08:29,630 --> 00:08:31,010 Firth's put the mockers on it. 155 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 We can't do that. 156 00:08:32,590 --> 00:08:33,590 That's what I said. 157 00:08:33,669 --> 00:08:34,970 Got sacks of me trouble and all. 158 00:08:35,270 --> 00:08:37,730 Oh, what are we going to do with the fireworks? 159 00:08:38,090 --> 00:08:39,450 They're left a little off somewhere else. 160 00:08:39,750 --> 00:08:41,409 Who cares about the fireworks anyway? 161 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 What about my job? 162 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 Thank you. 163 00:08:52,830 --> 00:08:53,830 There. 164 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Thanks. 165 00:08:58,970 --> 00:08:59,969 A toast. 166 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 What shall it be? 167 00:09:02,130 --> 00:09:03,910 Past is new. How about that? 168 00:09:04,170 --> 00:09:05,170 Very apt. 169 00:09:06,310 --> 00:09:07,990 Past is new. Past is new. 170 00:09:11,210 --> 00:09:12,290 Do sit down. 171 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Thank you. 172 00:09:18,860 --> 00:09:20,460 What brings you to Aidensfield, Jennifer? 173 00:09:21,420 --> 00:09:26,780 Well, I gave up my job recently. I decided to move to the country, and I've 174 00:09:26,780 --> 00:09:28,800 painted off and on for the past few years. 175 00:09:29,800 --> 00:09:34,860 So now I'm my own boss. I can indulge myself, no excuses. 176 00:09:35,180 --> 00:09:37,060 Good for you. I'm full of admiration. 177 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 How about you? 178 00:09:39,580 --> 00:09:42,460 Well, nothing created, sadly. 179 00:09:43,020 --> 00:09:46,400 Being a politician's wife, it's a pretty thankless task, isn't it? 180 00:09:46,980 --> 00:09:48,380 Also, I'm led to believe. 181 00:09:48,980 --> 00:09:50,360 I wouldn't go that far. 182 00:09:50,640 --> 00:09:53,700 It's hectic, certainly, but it can be very rewarding. 183 00:09:54,140 --> 00:09:58,760 What do they say? Behind every successful man? Oh, we work as a team. 184 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 out for one another. 185 00:10:00,620 --> 00:10:07,500 And after 30 years... Well... Anyway, 186 00:10:07,780 --> 00:10:09,040 Gabriel shouldn't be long. 187 00:10:11,940 --> 00:10:13,540 I just need to check on dinner. 188 00:10:29,579 --> 00:10:31,240 Oscar. G &T, please. 189 00:10:31,560 --> 00:10:34,140 Right. I take it you'll be coming on Friday, Oscar? 190 00:10:34,460 --> 00:10:36,180 Well, yes, I don't see why not. 191 00:10:36,520 --> 00:10:40,240 Excellent opportunity to bend the ears of the people in power. 192 00:10:41,360 --> 00:10:42,680 Council matters, funding. 193 00:10:43,540 --> 00:10:44,540 Now's your chance. 194 00:10:44,780 --> 00:10:45,900 Well, thanks for the invitation. 195 00:10:46,260 --> 00:10:50,440 I appreciate it. You've got a nerve coming in here first after what you've 196 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 done. 197 00:10:51,980 --> 00:10:54,880 I've been back here five minutes. Stop tucking your way around. 198 00:10:55,440 --> 00:10:58,120 We've all got rights to that bit of land. Not just you. 199 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Tradition's been going on for years. 200 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 Well, that's where you're wrong. 201 00:11:01,500 --> 00:11:04,340 The heath is part and parcel of my estate. 202 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Right of way. 203 00:11:06,340 --> 00:11:08,560 It's granted at my discretion. 204 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 That's what you think. 205 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 Come on, that's enough. 206 00:11:11,340 --> 00:11:12,920 Yeah, you're washed up, you are. 207 00:11:13,180 --> 00:11:14,860 Add it. Yes, it is, man. 208 00:11:15,180 --> 00:11:17,500 Get out of here, you yob. No wonder you've got the boot. 209 00:11:17,760 --> 00:11:19,680 Thick as a scrap heap and no health use. 210 00:11:20,200 --> 00:11:21,840 Slanderous lout. Come on, outside. 211 00:11:22,180 --> 00:11:24,560 Oh, yeah, it's me that gets chucked out, isn't it? 212 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 He's the one that started it. 213 00:11:49,200 --> 00:11:52,700 Stupid, wasn't he? He calls you a yob and you act like one. Shut it! 214 00:11:52,940 --> 00:11:55,120 I don't need a lecture from you, Barony. No? 215 00:11:57,020 --> 00:11:58,480 Well, you need a lecture from someone. 216 00:11:59,980 --> 00:12:02,940 That's terrible to see somebody do a thing like that, Mr Perth. 217 00:12:04,440 --> 00:12:06,480 Can't expect anything better from Lout. 218 00:12:06,860 --> 00:12:09,920 Exactly, sir. You took the words right out of my mouth, sir. Right, come on. 219 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Down the station. 220 00:12:12,540 --> 00:12:14,000 Come on, give me a hand here, will you? 221 00:12:14,200 --> 00:12:16,480 Go and give Mr Perth a hand. There's a good lad there. 222 00:12:18,760 --> 00:12:24,100 About this party Friday night, I bet a few fireworks wouldn't go amiss. 223 00:12:24,340 --> 00:12:27,460 What? Well, I've got a few in stock, and they're real bobby dazzlers, you know. 224 00:12:27,720 --> 00:12:31,320 I mean, I'd do them at the right price, and they'd really make the thing go... 225 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Later, later. 226 00:12:32,340 --> 00:12:34,280 Well, there's no time like the present, is there? 227 00:12:34,860 --> 00:12:37,800 If you want to do the deal now, you see, I can make all the arrangements, and 228 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Bob's your auntie. 229 00:12:38,920 --> 00:12:39,899 They good quality? 230 00:12:39,900 --> 00:12:42,520 Oh, yes. Top of the range. You've got labels on and everything. 231 00:12:42,780 --> 00:12:44,420 And I've got bangers, rockets, 232 00:12:45,220 --> 00:12:46,420 Catharine wheels, the lot. 233 00:12:46,660 --> 00:12:47,549 All right. 234 00:12:47,550 --> 00:12:50,650 Green grass. Thank you very much. Come on, out of there, you. I'm late enough 235 00:12:50,650 --> 00:12:51,650 already with all this. 236 00:12:53,670 --> 00:12:54,930 Hi, David. Thank you. 237 00:12:58,290 --> 00:13:01,790 I thought we were going to be lumbered within fireworks. 238 00:13:02,230 --> 00:13:07,230 I thought we were going to make a few quid. Are we? Well, I... If I do, you 239 00:13:07,230 --> 00:13:08,230 might. 240 00:13:10,430 --> 00:13:13,750 Sorry, old love. Got a bit held up with old Oscar. 241 00:13:14,570 --> 00:13:16,050 Oh, Gabriel, there you are. 242 00:13:16,430 --> 00:13:18,410 This is Jennifer Bennett, our new neighbour. 243 00:13:18,810 --> 00:13:20,190 Moved from London, like us. 244 00:13:21,310 --> 00:13:22,450 Pleased to meet you, Gabriel. 245 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 How do you do? 246 00:13:29,550 --> 00:13:32,810 We started without you, I'm afraid. We were absolutely famished. 247 00:13:33,570 --> 00:13:35,110 Of course, I do apologise. 248 00:13:39,330 --> 00:13:45,250 Is it to be a new permanent neighbour, Jennifer? 249 00:13:46,440 --> 00:13:47,500 Yes, that's right. 250 00:13:47,920 --> 00:13:48,920 Poor Jennifer. 251 00:13:49,500 --> 00:13:55,700 As half her thing's stranded in London in some storage place in Battersea. Not 252 00:13:55,700 --> 00:13:58,580 very auspicious start to her stay in the country, is it, Gabriel? 253 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 No. 254 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 No, it is not. 255 00:14:05,380 --> 00:14:08,240 Next time you'll be explaining yourself to the magistrate's bench. 256 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 So, do yourself a favour. Stay out of trouble. 257 00:14:11,920 --> 00:14:14,200 Do not trust her. Do not collect 200 pounds. 258 00:14:14,440 --> 00:14:15,219 What's that? 259 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 No. 260 00:14:19,939 --> 00:14:22,120 First sack in him this afternoon was to spark it up. 261 00:14:22,540 --> 00:14:25,040 Well, let's just hope he nipped it in the bud. 262 00:14:59,820 --> 00:15:02,320 Don't need Sherlock Holmes to work this one out, Sergeant. 263 00:15:03,300 --> 00:15:04,880 Judd Holdsworth is responsible. 264 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 Well, it may look that way, sir, but... Look that way. 265 00:15:08,640 --> 00:15:13,280 We saw him do it. It was definitely Holdsworth. How many more times have 266 00:15:13,280 --> 00:15:16,380 You did say the biker was wearing a helmet. Who else could it be? 267 00:15:16,860 --> 00:15:21,140 Well, we do need positive identification, sir, otherwise... He's 268 00:15:21,140 --> 00:15:22,140 away with it. 269 00:15:23,260 --> 00:15:27,000 Why am I not surprised to hear that? Please, Gabriel, it's really not... None 270 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 this would have happened. 271 00:15:28,550 --> 00:15:30,170 if you kept him locked up overnight. 272 00:15:30,450 --> 00:15:32,110 He was released on bail, sir. 273 00:15:32,630 --> 00:15:35,750 We will talk to Holdsworth, and if we have reason to believe he was 274 00:15:35,950 --> 00:15:36,970 he will be dealt with accordingly. 275 00:15:37,390 --> 00:15:38,810 I'm in your hands, Sergeant. 276 00:15:39,530 --> 00:15:41,310 But I want this out of the way by Friday. 277 00:15:41,770 --> 00:15:43,530 I don't have to tell you that, I'm sure. 278 00:15:44,370 --> 00:15:45,370 We'll do what we can. 279 00:15:48,730 --> 00:15:53,690 Now, David, you'd better get the fireworks on the back of the truck, get 280 00:15:53,690 --> 00:15:55,130 over to Firth's and cop the wages. 281 00:15:56,210 --> 00:15:57,610 I've done them already, Mr Greygrass. 282 00:15:58,240 --> 00:15:59,480 What, off your own bat? 283 00:15:59,960 --> 00:16:01,100 Wonders will never cease. 284 00:16:01,460 --> 00:16:04,440 I never thought I'd see the day when you'd use your own initiative. 285 00:16:04,780 --> 00:16:07,800 You'd better initiative yourself into the cabin. We'll get over there. 286 00:16:14,060 --> 00:16:17,400 We could but burn our party until next week, perhaps. 287 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Don't be absurd. 288 00:16:19,780 --> 00:16:21,960 Your loyalties are in the wrong place, Diana. 289 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 What do you mean? 290 00:16:23,540 --> 00:16:26,020 I should be your priority, not the villagers. 291 00:16:26,590 --> 00:16:30,170 But you are Gabriel always. Look, forget about the villagers. 292 00:16:30,410 --> 00:16:33,130 We can't change the date. The official invitations have gone out. 293 00:16:34,570 --> 00:16:38,630 Don't you have any idea what this job means to me? 294 00:16:38,950 --> 00:16:40,410 Of course I have. 295 00:16:41,550 --> 00:16:44,990 It's just that we've put everyone against us with all this. We're 296 00:16:45,750 --> 00:16:47,190 Is that clear enough for you? 297 00:16:47,530 --> 00:16:51,090 Oh, Gabriel, you do exaggerate. It's no exaggeration. 298 00:16:51,570 --> 00:16:55,210 Without this job, we're going to have to sell up everything. 299 00:16:57,260 --> 00:17:00,180 My creditors won't wait any longer. 300 00:17:00,560 --> 00:17:02,100 But how can we be? 301 00:17:03,640 --> 00:17:07,260 I took a bit of a tumble on the stock exchange. 302 00:17:09,800 --> 00:17:10,880 Cleaned it out, rather. 303 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Nothing left? 304 00:17:12,900 --> 00:17:13,900 Nothing at all. 305 00:17:14,200 --> 00:17:15,940 Oh, Gabriel, how awful. 306 00:17:16,420 --> 00:17:18,500 Now do you see how important this do is? 307 00:17:20,700 --> 00:17:25,400 I shall have high flyers, dignitaries, all patting me on the back to the 308 00:17:25,400 --> 00:17:28,510 Hudson's. I look like the candidate of their dreams. 309 00:17:29,490 --> 00:17:31,990 I don't know what to say. It's all such a shock. 310 00:17:33,270 --> 00:17:34,710 We'll get through it, old love. 311 00:17:35,410 --> 00:17:36,590 Like we always do. 312 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Together. 313 00:17:45,430 --> 00:17:47,170 So, Mr Firth got it wrong. 314 00:17:47,530 --> 00:17:48,369 Must have. 315 00:17:48,370 --> 00:17:52,010 It wasn't you careering around in the state on your bike at all hours of the 316 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 night. No. 317 00:17:53,210 --> 00:17:54,670 He must have been having a nightmare. 318 00:17:55,150 --> 00:17:57,650 So you were nowhere near Firthmarrow last night, is that what you're trying 319 00:17:57,650 --> 00:17:58,569 say? Yes. 320 00:17:58,570 --> 00:17:59,570 So where were you? 321 00:17:59,870 --> 00:18:01,050 Here, tucked up in bed. 322 00:18:01,470 --> 00:18:04,510 Last night you were cautioned following an affray outside the Edenfield Arms. 323 00:18:04,970 --> 00:18:06,770 So? What was all that about then? 324 00:18:06,970 --> 00:18:08,490 A bit of a disagreement, that's all. 325 00:18:09,610 --> 00:18:11,010 Would you care to elaborate on that? 326 00:18:11,670 --> 00:18:12,850 No, I wouldn't. 327 00:18:13,090 --> 00:18:14,330 It's sorted out now anyway. 328 00:18:15,170 --> 00:18:17,850 Mr Firth told us that he thanked you yesterday. 329 00:18:19,290 --> 00:18:20,290 What of it? 330 00:18:21,270 --> 00:18:24,370 Well... Perhaps you thought you might leave him with something to remember you 331 00:18:24,370 --> 00:18:27,470 by, is that it? I told you, I was nowhere near First Manor last night. 332 00:18:27,870 --> 00:18:29,130 It says word against mine. 333 00:18:29,650 --> 00:18:30,750 At the moment, it is, yes. 334 00:18:31,090 --> 00:18:32,350 You know where I live, Sergeant. 335 00:18:32,970 --> 00:18:35,070 When you've got your proof, come back to me. 336 00:18:35,610 --> 00:18:36,650 Don't worry, Mr Holdsworth. 337 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 We will. 338 00:18:46,770 --> 00:18:47,770 They're soaking! 339 00:18:47,990 --> 00:18:49,550 What are you doing? Get another bath! 340 00:18:50,080 --> 00:18:53,920 No, I just pulled up on the truck last night. Last night? 341 00:18:54,280 --> 00:18:56,660 It poured down last night, you idiot. 342 00:18:57,300 --> 00:19:00,320 I'll just try and use my initiative and save some time. 343 00:19:00,560 --> 00:19:01,580 I'll give you initiative. 344 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Ah, 345 00:19:05,480 --> 00:19:07,780 there you are, Greengrass. Kept to your word. 346 00:19:08,360 --> 00:19:10,160 Well, let's see what you got. 347 00:19:12,840 --> 00:19:14,340 There's been a bit of a mix -up. 348 00:19:15,260 --> 00:19:17,320 David, as it is, won't he? 349 00:19:17,520 --> 00:19:20,280 He put the wrong fireworks on the wrong truck. 350 00:19:20,740 --> 00:19:23,160 Surely one lot of fireworks looks like any other. 351 00:19:24,160 --> 00:19:27,920 As I told you, yours are a really special lot, sir. 352 00:19:28,380 --> 00:19:30,000 Don't mess me about, Wingos. 353 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 We'll be back. 354 00:19:34,620 --> 00:19:36,820 Well, I will. I'm not too sure about you. 355 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 You alright, Phil? 356 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 I suppose. 357 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Don't look it. 358 00:19:52,460 --> 00:19:54,940 No, thanks, Alf. I'm not in the mood for chocolate biscuits. 359 00:19:55,360 --> 00:19:56,600 Must be serious. 360 00:19:57,320 --> 00:20:00,760 I promised Gina we'd go to the village do together. 361 00:20:01,820 --> 00:20:02,920 Oh, I see. 362 00:20:03,200 --> 00:20:06,940 I said I'd make it up to her some other... I don't know what to suggest. 363 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Well, fish supper. 364 00:20:09,540 --> 00:20:11,200 A walking tour round Whitby. 365 00:20:12,840 --> 00:20:13,880 Beetle Drive, maybe. 366 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 Thanks, Alf. 367 00:20:17,100 --> 00:20:18,160 Put her off for good, that would. 368 00:20:18,860 --> 00:20:20,660 Well, I'm really good, aren't I? 369 00:20:26,800 --> 00:20:29,380 Right, David, you'd better get them off and bury them somewhere where they'll do 370 00:20:29,380 --> 00:20:30,299 no harm. 371 00:20:30,300 --> 00:20:33,460 I'm sorry, Mr Greengrass. You will be when I dock your wages. 372 00:20:33,700 --> 00:20:36,040 You realise what we've got now? We've got to buy her a note to tell her. 373 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 Can we make some? 374 00:20:38,140 --> 00:20:40,600 Of course we can. I didn't know you got a degree in chemistry. 375 00:20:40,920 --> 00:20:41,719 I haven't. 376 00:20:41,720 --> 00:20:45,100 What have you got? A stash of dynamite in your bedroom your mother doesn't know 377 00:20:45,100 --> 00:20:46,920 about? No. I thought it's unlikely. 378 00:20:47,260 --> 00:20:50,720 Well, where are we going to get the explosives from? The post office or the 379 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 -op? 380 00:20:53,020 --> 00:20:55,900 Just what about that army bloke that you know? You know, the one who got all 381 00:20:55,900 --> 00:20:57,880 them boots and tyres and that off? 382 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 Don Snowgrove? 383 00:21:01,560 --> 00:21:02,620 That's not a bad idea. 384 00:21:03,640 --> 00:21:08,620 He might be able to get us some thunder flashes and that in the army stores. 385 00:21:09,080 --> 00:21:12,260 Hey! You might just have found a way to get back into my good book. 386 00:21:12,480 --> 00:21:13,540 I'll go and give him a ring. 387 00:21:15,220 --> 00:21:17,580 The whole village is talking about the party being cancelled. 388 00:21:18,040 --> 00:21:19,220 Can Firth really do that? 389 00:21:19,640 --> 00:21:21,160 He can pretty much do what he likes. 390 00:21:21,460 --> 00:21:22,820 Even though it's been going on for years? 391 00:21:23,720 --> 00:21:26,820 Well, there's a possibility the deeds might say the villagers have some rights 392 00:21:26,820 --> 00:21:27,820 on the land. 393 00:21:28,060 --> 00:21:29,540 And then Firth would have to back down. 394 00:21:29,760 --> 00:21:31,800 Which he won't do by appealing to his better nature. 395 00:21:32,600 --> 00:21:36,740 It's all about face more than anything. And that's red rag to a bull as far as 396 00:21:36,740 --> 00:21:37,980 Judd Holdsworth is concerned. 397 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 So? 398 00:21:42,220 --> 00:21:43,840 Okay, I'll see what I can find out. 399 00:21:44,220 --> 00:21:45,600 Thanks. Now, 400 00:21:46,920 --> 00:21:51,340 we'll hear no more about it. I want your assurance on that. 401 00:21:51,600 --> 00:21:52,379 Of course. 402 00:21:52,380 --> 00:21:53,820 What the hell are you doing here? 403 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 What's this? 404 00:21:55,300 --> 00:21:56,300 That's my nose. 405 00:21:56,380 --> 00:22:00,200 I just wanted to stop all this, Gabriel. Please just let him take it and we can 406 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 drop the whole thing. 407 00:22:01,400 --> 00:22:04,420 You must be out of your mind handing over money to a common criminal. 408 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 Get out before I call the police. Go on. 409 00:22:07,560 --> 00:22:08,920 You'll regret this, Firth. 410 00:22:10,250 --> 00:22:12,230 It's never a threat. Damn right it is. 411 00:22:12,690 --> 00:22:13,690 You wait. 412 00:22:13,990 --> 00:22:16,070 You don't mess around with me and get away with it. 413 00:22:22,070 --> 00:22:23,130 Hey, lovely. 414 00:22:23,390 --> 00:22:24,710 I knew you wouldn't let me down, Donald. 415 00:22:24,950 --> 00:22:27,570 So what do you want this lot for, then? Not planning on blowing up Astridly 416 00:22:27,570 --> 00:22:28,570 Police Station, are you? 417 00:22:29,170 --> 00:22:30,910 Many a true word spoken in jest. 418 00:22:31,190 --> 00:22:34,550 No, as a matter of fact, we're going to see if we can make a few fireworks. 419 00:22:34,950 --> 00:22:37,730 Aye, you be careful with it. Don't want to act like Nathan's homeless. 420 00:22:38,190 --> 00:22:39,230 Ha! Very good. 421 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 Right, 422 00:22:42,160 --> 00:22:43,160 get it on the truck. 423 00:22:44,840 --> 00:22:45,839 That's it. 424 00:22:45,840 --> 00:22:49,140 I'm going to pay you, what were it, three quid? Three quid, with a fiver, 425 00:22:49,140 --> 00:22:50,340 Claude, discount included. 426 00:22:50,780 --> 00:22:52,340 All right, shall we say four? 427 00:22:52,660 --> 00:22:54,000 Say what you like. I want five. 428 00:22:54,420 --> 00:22:55,960 I know what you do want, yeah. 429 00:22:56,220 --> 00:22:58,340 It's a good job for you, I'm not glad, folks. 430 00:22:58,640 --> 00:23:01,940 I might harbour thoughts of doing something rather nasty in your cellar. 431 00:23:20,010 --> 00:23:20,729 Mrs. Diana. 432 00:23:20,730 --> 00:23:21,730 Look at this. 433 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 What? 434 00:23:28,730 --> 00:23:31,570 This is Judd Holdworth's work. It has to be. 435 00:23:31,790 --> 00:23:34,310 You should never have sacked him, Gabriel. Not in the way you did. 436 00:23:34,590 --> 00:23:35,610 Oh, don't be absurd. 437 00:23:36,170 --> 00:23:39,070 You have to stand up to these people. Let them know who's boss. 438 00:23:40,590 --> 00:23:41,590 Where are you going? 439 00:23:41,910 --> 00:23:43,170 Calling the police, of course. 440 00:23:51,950 --> 00:23:52,809 I'll pitch it later. 441 00:23:52,810 --> 00:23:56,510 I hope you're not planning on whisking Gina away somewhere, Bellamy. She's got 442 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 work to do here. 443 00:23:58,390 --> 00:23:59,390 Oh. 444 00:23:59,630 --> 00:24:01,830 Actually, I'd love to go with you. 445 00:24:02,770 --> 00:24:04,810 A change of scenery is just what I need. 446 00:24:05,210 --> 00:24:06,210 Oh, great. 447 00:24:06,490 --> 00:24:07,850 I'll see you around seven, then. 448 00:24:09,810 --> 00:24:10,890 I can't wait. 449 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Quite a mess, sir. 450 00:24:19,050 --> 00:24:20,390 And it will come as no surprise. 451 00:24:20,650 --> 00:24:24,190 You thought to learn that our friend Holt was here again last night? 452 00:24:24,830 --> 00:24:25,830 Doing what? 453 00:24:26,430 --> 00:24:27,490 Threatening us, of course. 454 00:24:28,790 --> 00:24:29,790 In what way? 455 00:24:30,070 --> 00:24:32,250 I stopped my wife handing over some money. 456 00:24:32,890 --> 00:24:35,690 Money he had demanded with menaces, I hasten to add. 457 00:24:36,650 --> 00:24:37,870 You tell them, Diana. 458 00:24:38,290 --> 00:24:42,550 Judge had telephoned me earlier in the day asking me for money in lieu of 459 00:24:42,550 --> 00:24:45,750 notice. I agreed, provided he left it alone. 460 00:24:46,490 --> 00:24:49,790 But you stopped the money from changing hands, sir. You're damn right I did. 461 00:24:50,170 --> 00:24:51,770 And you think this was an act of revenge? 462 00:24:52,390 --> 00:24:53,590 What else could it be? 463 00:24:56,030 --> 00:24:57,030 Mrs. Firth? 464 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 I have to agree. 465 00:24:59,550 --> 00:25:00,770 It doesn't look like that. 466 00:25:14,690 --> 00:25:15,690 Jennifer. 467 00:25:17,870 --> 00:25:19,050 What do you want, Gabriel? 468 00:25:19,610 --> 00:25:21,750 Look, I don't know what you're doing in Aidensfield. 469 00:25:22,070 --> 00:25:24,370 No, I'd have thought that was pretty obvious. 470 00:25:24,770 --> 00:25:29,290 But if it's your intention to make me feel guilty in some way... I'd be 471 00:25:29,290 --> 00:25:35,070 my time. Guilt is outside your emotional vocabulary. Please, listen to me. 472 00:25:36,790 --> 00:25:38,850 I'm being considered for a pretty important job. 473 00:25:39,970 --> 00:25:43,250 A whisper of scandal, and I won't get it. 474 00:25:43,950 --> 00:25:44,950 I'll be ruined. 475 00:25:45,230 --> 00:25:46,230 Oh, heaven forbid. 476 00:25:46,850 --> 00:25:47,850 Please. 477 00:25:48,860 --> 00:25:50,300 Until their contract is signed? 478 00:25:52,180 --> 00:25:53,300 Keep out of the way. 479 00:25:54,280 --> 00:25:55,660 Where have I heard that before? 480 00:25:56,040 --> 00:25:59,100 And, Jennifer, don't come to the house again. 481 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Or what? 482 00:26:02,160 --> 00:26:05,100 You don't want to see me ruined, do you? 483 00:26:05,820 --> 00:26:08,040 You'll just have to wait and see, won't you, Gabriel? 484 00:26:08,900 --> 00:26:10,940 For once, the ball's very much in my court. 485 00:26:21,930 --> 00:26:24,370 You don't deny being at the house last night? Of course not. 486 00:26:24,590 --> 00:26:25,830 And you did threaten them? 487 00:26:26,530 --> 00:26:28,530 He's got no right to threaten me without a penny. 488 00:26:28,810 --> 00:26:32,190 The rights and wrongs of your contract of employment are not in dispute. Did 489 00:26:32,190 --> 00:26:33,550 or did you not threaten the first? 490 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 All right. 491 00:26:37,150 --> 00:26:39,510 But I didn't break in or wreck the place. 492 00:26:40,270 --> 00:26:41,510 That the break -in was a coincidence? 493 00:26:41,870 --> 00:26:42,769 It must be. 494 00:26:42,770 --> 00:26:45,770 You had the motive and the opportunity, and yet you still maintain you didn't 495 00:26:45,770 --> 00:26:48,650 break into their house or destroy their garden. I find that rather hard to 496 00:26:48,650 --> 00:26:50,230 believe. Well, that's your problem. 497 00:26:50,590 --> 00:26:52,410 Oh, no, it's not, Mr. Holdsworth. It's yours. 498 00:26:52,830 --> 00:26:56,010 Judge Holdsworth, I'm arresting you on suspicion of malicious damage. 499 00:26:57,770 --> 00:27:04,630 I have waited a long, long time For somebody to call mine And that 500 00:27:04,630 --> 00:27:09,370 left his home alone Baby, oh, nothing can go wrong 501 00:27:21,630 --> 00:27:23,350 Ah, Bellamy, just who I want to see. 502 00:27:23,630 --> 00:27:24,710 I'm just off, Sarge. 503 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 No, you're not. 504 00:27:26,170 --> 00:27:28,170 Judd Holdsworth's been held overnight. You're on cell duty. 505 00:27:28,730 --> 00:27:30,470 I've got something fixed up for tonight, Sarge. 506 00:27:31,290 --> 00:27:32,290 Cancel it. 507 00:27:34,970 --> 00:27:35,970 Bad luck, Phil. 508 00:27:36,010 --> 00:27:37,070 Will you say that again? 509 00:27:37,710 --> 00:27:38,710 What's Gina going to say? 510 00:27:39,150 --> 00:27:40,190 Oh, I'm sure she'll understand. 511 00:27:42,750 --> 00:27:45,550 Alf, you couldn't do me a favour, could you? 512 00:27:52,979 --> 00:27:54,420 How sweet of you. 513 00:27:55,420 --> 00:27:57,520 Look, Gabriel, what Jennifer's bought us. 514 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 Very nice. 515 00:27:59,020 --> 00:28:00,660 I'll put them in water straight away. 516 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 What are you playing at? 517 00:28:05,080 --> 00:28:06,760 I told you to stop coming here. 518 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Oh, did you? 519 00:28:08,520 --> 00:28:09,800 I flipped my mind. 520 00:28:10,540 --> 00:28:13,060 Jennifer, we had a deal, you and I. 521 00:28:13,900 --> 00:28:17,200 You've gone back on every promise you made to me, Gabriel. Why should I stick 522 00:28:17,200 --> 00:28:18,199 mine? 523 00:28:18,200 --> 00:28:19,580 I'm sick of your excuses. 524 00:28:20,080 --> 00:28:22,020 I've had nothing else for 15 years. 525 00:28:22,400 --> 00:28:26,600 Once this contract is signed, you'll get everything that we agreed with 526 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 interest. 527 00:28:28,540 --> 00:28:31,660 Why should I believe you this time? Tell me that. 528 00:28:32,580 --> 00:28:34,960 Jennifer, don't do this. 529 00:28:35,820 --> 00:28:37,700 Not after everything we've been through. 530 00:28:38,540 --> 00:28:41,520 After all, we loved each other once. 531 00:28:43,160 --> 00:28:45,440 They're magnificent, aren't they, darling? 532 00:28:45,820 --> 00:28:47,160 Yes, yes, they are. 533 00:28:47,630 --> 00:28:49,510 So kind of you to think of us, Jennifer. 534 00:28:50,190 --> 00:28:54,270 Now, what can I get you? It's not too early for a sherry, is it? Oh, no, not 535 00:28:54,270 --> 00:28:55,310 me, thanks. I can't stay. 536 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 Oh, what a shame. 537 00:28:57,490 --> 00:28:59,950 Anyway, you can come to our party tomorrow night. 538 00:29:00,750 --> 00:29:03,590 Well, um... Yes, of course you must, mustn't you, Gabriel? 539 00:29:03,850 --> 00:29:04,850 We insist. 540 00:29:05,370 --> 00:29:06,370 If I'm invited? 541 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Of course you are. 542 00:29:11,570 --> 00:29:12,730 Well, goodbye then, Gabriel. 543 00:29:13,490 --> 00:29:14,490 Goodbye. 544 00:29:26,640 --> 00:29:31,260 Tired of waiting, tired of waiting for you. 545 00:29:33,860 --> 00:29:40,100 So tired, tired of waiting, tired of waiting. 546 00:30:34,380 --> 00:30:36,020 I'm glad to hear you're feeling better, sir. 547 00:30:36,340 --> 00:30:38,200 But I'm afraid I've got some rather bad news. 548 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 What is it now? 549 00:30:40,180 --> 00:30:44,820 You were right about your brakes being faulty. It seems your brake fluid pipe 550 00:30:44,820 --> 00:30:47,620 had been tampered with, as well as your handbrake. 551 00:30:48,300 --> 00:30:51,700 So whoever was responsible for it could be looking at charges of attempted 552 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 murder. 553 00:30:55,060 --> 00:30:57,900 Which only goes to prove my point, doesn't it, Constable? 554 00:30:58,580 --> 00:31:03,420 Sir? That this softly, softly approach which you and your sergeant have taken 555 00:31:03,420 --> 00:31:05,360 all along clearly isn't working. 556 00:31:05,740 --> 00:31:07,420 You're referring to Judd Holdsworth? 557 00:31:07,640 --> 00:31:10,900 Of course I am. Judd Holdsworth spent last night in police custody. 558 00:31:11,680 --> 00:31:14,520 What? And wasn't released until this morning. 559 00:31:16,940 --> 00:31:18,820 Judd has always maintained his innocence. 560 00:31:19,300 --> 00:31:22,500 And now it seems he might just well have been telling the truth. 561 00:31:24,600 --> 00:31:26,380 So, tell me, um... 562 00:31:26,600 --> 00:31:28,840 Did anyone else come to the house yesterday by any chance? 563 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 No. 564 00:31:31,720 --> 00:31:33,680 Well, there's Jennifer Bennet. 565 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 She'd bought a cottage nearby. 566 00:31:36,220 --> 00:31:37,800 She wouldn't have anything to do with it. 567 00:31:38,060 --> 00:31:39,260 No, of course not. 568 00:31:39,720 --> 00:31:42,920 But she may have seen someone on her way through the grounds. 569 00:31:43,420 --> 00:31:45,460 Well, we'll have a word with her anyway. 570 00:31:46,360 --> 00:31:49,320 But in the meantime, if there's anything else you can think of that might be of 571 00:31:49,320 --> 00:31:50,740 any help... We'll let you know. 572 00:31:57,200 --> 00:31:59,740 You need about twice as much powder in these. 573 00:32:02,520 --> 00:32:04,280 Are you sure we're doing this right, Mr. Brigger? 574 00:32:04,880 --> 00:32:07,200 I'll do the reading, you do the doing, all right? 575 00:32:07,860 --> 00:32:10,300 Then tamp it down again once you've got enough in. 576 00:32:11,220 --> 00:32:12,940 Not too hard, you'll have the roof up. 577 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Oh, lovely. 578 00:32:16,960 --> 00:32:20,360 Now stick a cane up it, put some coloured paper around it, we've got a 579 00:32:24,420 --> 00:32:26,670 Oh, lovely. We'll be from next year, won't we? 580 00:32:37,710 --> 00:32:38,710 Miss Bennet? 581 00:32:39,090 --> 00:32:40,090 Yes? 582 00:32:40,950 --> 00:32:41,970 Sorry to disturb you. 583 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 It's all right. 584 00:32:43,330 --> 00:32:45,790 We're making some inquiries in the area. Wondered if we could have a word. 585 00:32:46,850 --> 00:32:48,110 Certainly. Come in. Thank you. 586 00:32:53,250 --> 00:32:55,030 Takes a little while, doesn't it, to get settled in? 587 00:32:55,830 --> 00:32:58,530 Yes, it certainly does. Longer than I expected, anyway. 588 00:32:59,650 --> 00:33:00,930 So, what can I do for you? 589 00:33:01,650 --> 00:33:04,190 Last night, Gabriel Firth was involved in a car crash. 590 00:33:04,870 --> 00:33:06,090 Oh, no. Is he all right? 591 00:33:06,510 --> 00:33:07,550 He'll survive, yes. 592 00:33:07,870 --> 00:33:08,870 Oh, thank goodness. 593 00:33:09,650 --> 00:33:13,230 However, we've just discovered the car was tampered with. In fact, the Firths 594 00:33:13,230 --> 00:33:14,910 have been the subject of a series of attacks lately. 595 00:33:15,370 --> 00:33:16,950 How terrible for them. 596 00:33:17,270 --> 00:33:18,270 I had no idea. 597 00:33:20,150 --> 00:33:21,610 How well do you know the Firths? 598 00:33:22,410 --> 00:33:23,410 Not very. 599 00:33:23,530 --> 00:33:27,350 They were kind enough to invite me to supper a couple of days ago, that's all. 600 00:33:28,730 --> 00:33:29,730 I see. 601 00:33:31,510 --> 00:33:33,030 But you've not seen them since? 602 00:33:33,310 --> 00:33:37,630 No. Oh, well, I popped in last evening with a thank you gift. 603 00:33:37,950 --> 00:33:39,870 Did you notice anyone in the grounds? 604 00:33:40,110 --> 00:33:41,110 No, no one. 605 00:33:41,490 --> 00:33:44,270 Miss Bennet, I wonder if we could continue this conversation down at the 606 00:33:44,270 --> 00:33:45,270 station. 607 00:33:45,930 --> 00:33:46,930 What over for? 608 00:33:47,850 --> 00:33:51,470 Two days ago, a hall at the Firth's Manor... 609 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 It was vandalised. 610 00:33:54,740 --> 00:33:56,200 What's that got to do with me? 611 00:33:57,160 --> 00:33:59,380 The walls of the hall were daubed with paint. 612 00:34:01,400 --> 00:34:03,440 This is outrageous. 613 00:34:04,300 --> 00:34:05,540 If you wouldn't mind, please, miss. 614 00:34:06,660 --> 00:34:09,639 Hi, David. You'd better get them on the truck now. Get them round there. 615 00:34:10,880 --> 00:34:12,040 Try and be careful. 616 00:34:13,300 --> 00:34:16,360 I don't want to blow myself up on them, Mr Greengrass. 617 00:34:16,580 --> 00:34:17,580 You'd be so lucky. 618 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 I'm just grateful you don't smoke. 619 00:34:21,259 --> 00:34:23,940 Don't forget, if it's raining, put them in the cab. 620 00:34:25,580 --> 00:34:30,260 Miss Bennet, perhaps you'd like to tell us again when you first met Mr and Mrs 621 00:34:30,260 --> 00:34:34,900 Firth. I've told you already, they invited me to supper the other evening. 622 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 of story. 623 00:34:36,080 --> 00:34:39,880 Wasting police time is taken seriously here, Miss Bennet. I'm not wasting your 624 00:34:39,880 --> 00:34:41,960 time. I could say the same thing about you. 625 00:34:44,639 --> 00:34:48,000 Mr Firth is hosting quite an important function up at his house tonight. 626 00:34:48,650 --> 00:34:51,449 I doubt he'd be desperately happy to come down here and help us with 627 00:34:51,469 --> 00:34:52,830 but it might have to come to that. All right. 628 00:34:55,250 --> 00:34:58,470 I'll tell you the truth, but I must insist on your discretion. 629 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 Of course. 630 00:35:05,590 --> 00:35:09,170 Gabriel and I have been together for the past 15 years. 631 00:35:11,830 --> 00:35:12,830 You're his mistress? 632 00:35:12,990 --> 00:35:13,990 I was. 633 00:35:16,680 --> 00:35:21,100 He agreed to give me a small stipend when I left my job, a token gesture for 634 00:35:21,100 --> 00:35:23,420 the years I'd stuck by him, kept out of the way. 635 00:35:23,700 --> 00:35:24,780 But he's failed to do this? 636 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 Yes, he has. 637 00:35:26,760 --> 00:35:29,760 He says he'll honour his agreement. Quite frankly, I'm not holding my 638 00:35:30,480 --> 00:35:33,220 And the reason for your move up here was for what? 639 00:35:33,460 --> 00:35:35,900 To embarrass him in some way? Who threatened to tell his wife? 640 00:35:36,820 --> 00:35:39,880 No. I could have done that years ago if I wanted to. 641 00:35:40,340 --> 00:35:45,160 I just... Yes? 642 00:35:47,240 --> 00:35:50,000 I suppose I wanted to unnerve him a little. 643 00:35:50,300 --> 00:35:54,460 I thought by being here I could force him to reconsider, get him to pay up. 644 00:35:55,460 --> 00:35:56,900 So you broke into his house? 645 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 No. 646 00:35:59,860 --> 00:36:01,460 What about Mr Perth's car crash? 647 00:36:02,300 --> 00:36:04,560 You can't think I'm responsible for that. 648 00:36:04,880 --> 00:36:08,940 But you were in the house before the accident occurred. The car was in the 649 00:36:08,940 --> 00:36:11,060 garage. I didn't touch his car. 650 00:36:11,280 --> 00:36:12,700 I went straight home. 651 00:36:21,460 --> 00:36:22,820 Let's start from the beginning, shall we? 652 00:36:23,260 --> 00:36:24,560 The break -in at Firth Manor. 653 00:36:25,360 --> 00:36:26,980 All right, I admit to that. 654 00:36:27,800 --> 00:36:30,220 But it's a stupid way of drawing attention to yourself, do you agree? 655 00:36:31,360 --> 00:36:32,660 I'm sick of being ignored. 656 00:36:34,580 --> 00:36:39,020 I could have spilled the beans years ago, been paid off by some newspaper, 657 00:36:39,020 --> 00:36:42,540 didn't, thinking one day Gabriel would leave Diana, as he always said he would. 658 00:36:44,980 --> 00:36:47,120 And in the end, it was him who left me. 659 00:36:50,069 --> 00:36:51,990 I appreciate your frankness, Miss Bennet. 660 00:36:53,630 --> 00:36:56,830 Now, if I could press you on the little matter of Mr Firth's car. 661 00:36:58,110 --> 00:37:00,410 I'm really sorry, Gina. There's nothing I could do. 662 00:37:00,950 --> 00:37:03,670 So sorry that it's taken you a whole day to apologise. 663 00:37:04,150 --> 00:37:05,170 You know what credit's like. 664 00:37:06,390 --> 00:37:08,390 Typical. Blame it on someone else. 665 00:37:09,870 --> 00:37:11,170 So what are you doing here, anyway? 666 00:37:11,490 --> 00:37:12,730 Can I get you a drink or something? 667 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 I just wanted to drop these off. 668 00:37:22,780 --> 00:37:23,780 Hi. 669 00:37:24,820 --> 00:37:27,520 Judd Holtworth's not been in, has he? Only I've got a bit of news about the 670 00:37:27,520 --> 00:37:31,140 Heath. Oh, yeah, he was in earlier. He was trying to get people to gatecrash 671 00:37:31,140 --> 00:37:32,140 Firth's do. 672 00:37:32,200 --> 00:37:33,840 He was getting quite a bit of support and all. 673 00:37:34,540 --> 00:37:35,980 I'd better get over there straight away. 674 00:37:36,220 --> 00:37:38,960 I'll come with you if I can, and I might be able to help. If Firth will listen 675 00:37:38,960 --> 00:37:40,060 to me, that is. You OK? 676 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Look, Gina. 677 00:37:48,140 --> 00:37:49,540 Why don't you go to the party? 678 00:37:50,540 --> 00:37:52,240 Won't Mr Firth be expecting you? 679 00:37:52,500 --> 00:37:54,300 No, I don't think I'll be missed. 680 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 Besides, I'm not really in the mood. 681 00:37:57,120 --> 00:37:58,058 Are you sure? 682 00:37:58,060 --> 00:37:59,140 I've just said so. 683 00:37:59,360 --> 00:38:03,040 Now go, before I change my mind. 684 00:38:15,420 --> 00:38:18,600 Get away from here, all of you! This is a private party. 685 00:38:18,880 --> 00:38:20,240 You are not welcome. 686 00:38:20,800 --> 00:38:22,340 You wasted your breath first. 687 00:38:22,880 --> 00:38:23,940 You're outnumbered. 688 00:38:24,220 --> 00:38:27,780 Right. We'll see what the police have to say about this. 689 00:38:29,760 --> 00:38:33,660 You, Holdsworth, get off my land. 690 00:38:38,040 --> 00:38:40,560 Miss Bennet, you must understand how this seems. 691 00:38:41,420 --> 00:38:44,980 You admit to crashing the first house in revenge, and yet... 692 00:38:45,490 --> 00:38:49,570 Look, I regret what I did, but it was an attack against Gabriel's property, not 693 00:38:49,570 --> 00:38:50,590 against Gabriel himself. 694 00:38:52,390 --> 00:38:55,210 Besides, it defeats the object somewhat, doesn't it? 695 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 What do you mean? 696 00:38:57,290 --> 00:39:00,270 Dead. Gabriel can't pay me anything at all. 697 00:39:01,530 --> 00:39:03,370 Holdsworth, I warned you. 698 00:39:04,410 --> 00:39:05,410 About time. 699 00:39:05,690 --> 00:39:09,550 Where's Craddock? Get these people away from here. Back off, Holdsworth. Come 700 00:39:09,550 --> 00:39:11,210 on, before you do something you really will regret. 701 00:39:11,450 --> 00:39:12,450 I'm not going anywhere. 702 00:39:12,610 --> 00:39:13,610 Neither are they. 703 00:39:14,230 --> 00:39:15,230 Back off, eh? 704 00:39:15,910 --> 00:39:17,330 May I speak with you, Mr Firth? 705 00:39:17,570 --> 00:39:18,428 Who are you? 706 00:39:18,430 --> 00:39:19,430 I'm Jackie Bradley. 707 00:39:19,550 --> 00:39:20,590 I'm a local solicitor. 708 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 And? 709 00:39:23,190 --> 00:39:26,510 The villagers enjoy right of way over the heath and have done for many years. 710 00:39:26,510 --> 00:39:27,488 my discretion. 711 00:39:27,490 --> 00:39:28,910 No, that's where you're wrong, Mr Firth. 712 00:39:29,230 --> 00:39:32,290 When you bought the estate 20 years ago, you did so without understanding 713 00:39:32,290 --> 00:39:34,550 legally binding. It was a condition of the sale. 714 00:39:34,790 --> 00:39:35,790 You're talking nonsense. 715 00:39:36,190 --> 00:39:37,270 I have a copy here. 716 00:39:39,390 --> 00:39:41,890 By attempting to withhold access to this land... 717 00:39:42,320 --> 00:39:46,960 You are, in fact, in breach of this agreement and breaking the law. 718 00:39:49,300 --> 00:39:52,020 Now, if you don't want the indignity of the police removing you from your own 719 00:39:52,020 --> 00:39:56,020 estate, I would simply suggest getting on with your own celebration and 720 00:39:56,020 --> 00:39:57,180 the villagers to get on with theirs. 721 00:40:21,000 --> 00:40:27,760 In New Orleans, they pull the rising sun. 722 00:40:29,540 --> 00:40:35,800 And it's been the rule of many a poor old man. 723 00:41:00,170 --> 00:41:03,310 Mr. Perth, sir. Mr. Perth. We've got the fireworks here, sir. 724 00:41:03,590 --> 00:41:07,550 Let me know when you want us. I've made you a bit of an invoice, so if you'd 725 00:41:07,550 --> 00:41:08,550 like to settle up. 726 00:41:10,970 --> 00:41:13,230 Marvellous, isn't it? We come all this way, it just walks off. 727 00:41:13,590 --> 00:41:16,650 We're coming all out of the fireworks now. No, we can't. Not until we get 728 00:41:17,310 --> 00:41:18,730 Flaming knobs are all the same. 729 00:41:23,470 --> 00:41:24,470 Hello. 730 00:41:25,050 --> 00:41:26,910 Lovely to see you again. 731 00:41:35,350 --> 00:41:37,170 I'll be with you very soon. 732 00:42:12,970 --> 00:42:15,470 I went and had another look at the Firth's car, Sarge. And? 733 00:42:16,050 --> 00:42:17,050 I found this. 734 00:42:17,870 --> 00:42:19,110 It's initialed on the back. 735 00:42:21,010 --> 00:42:22,010 D .F. 736 00:42:24,150 --> 00:42:25,150 Diana Firth. 737 00:42:38,410 --> 00:42:39,830 John. Gabriel. 738 00:42:40,090 --> 00:42:41,090 Do you know my wife? 739 00:42:41,800 --> 00:42:43,740 So glad you could come, Mrs Hudson. 740 00:42:43,980 --> 00:42:47,400 Thank you, thank you. You know, it's a fabulous house, this Gabriel, if you 741 00:42:47,400 --> 00:42:48,178 don't mind me saying. 742 00:42:48,180 --> 00:42:49,180 Not bad, is it? 743 00:42:49,680 --> 00:42:50,720 Masses to do, of course. 744 00:42:51,740 --> 00:42:56,100 Oh, well, we should be able to formalise everything this week, by the way. You 745 00:42:56,100 --> 00:42:57,720 know, thrash out our offer of employment. 746 00:42:58,300 --> 00:42:59,300 That's great news. 747 00:43:00,100 --> 00:43:01,100 Great news. 748 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 Thank you. 749 00:43:02,760 --> 00:43:05,440 You know, it's good to see you've got a sense of community, Gabriel. 750 00:43:06,040 --> 00:43:07,320 It's very rare these days. 751 00:43:07,560 --> 00:43:09,240 I mean, the whole village must be out there. 752 00:43:09,610 --> 00:43:12,190 That's true hospitality, that. That's very impressive. 753 00:43:12,730 --> 00:43:14,970 Well, it wouldn't be a party without the villagers, would it? 754 00:43:15,910 --> 00:43:18,570 Diana and I are thick as thieves with most of them. 755 00:43:20,010 --> 00:43:21,610 It's what gives this place its quality. 756 00:43:21,830 --> 00:43:22,930 I've always said so. 757 00:43:31,050 --> 00:43:32,050 Gina? 758 00:43:32,950 --> 00:43:34,090 What are you doing here? 759 00:43:35,370 --> 00:43:36,550 Fancy a bit of fresh air? 760 00:43:37,170 --> 00:43:38,370 Am I forgiven, then? 761 00:43:40,040 --> 00:43:41,120 Looks like it. 762 00:43:41,940 --> 00:43:43,800 Well, it's worked out quite well in the end, then. 763 00:43:44,540 --> 00:43:45,540 What else? 764 00:43:45,900 --> 00:43:47,980 You and me, we're a stylish couple. 765 00:43:48,620 --> 00:43:49,960 I wouldn't go that far. 766 00:43:50,980 --> 00:43:53,160 Hey, can I have a toffee apple? 767 00:43:53,940 --> 00:43:55,780 You're fairly nice with Teresa Gale, don't you? 768 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Come on. 769 00:43:57,080 --> 00:43:58,080 Come on. 770 00:43:59,500 --> 00:44:03,440 Absolutely, Gabriel. I couldn't agree more. Now, if you'll excuse me, I'll go 771 00:44:03,440 --> 00:44:04,620 and tell Diana the good news. 772 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Please do. 773 00:44:08,660 --> 00:44:09,660 Diana! 774 00:44:11,850 --> 00:44:13,770 What are you doing? What does it look like? 775 00:44:14,030 --> 00:44:15,450 I was waiting for you. 776 00:44:15,650 --> 00:44:18,690 The Hudson's are anxious to meet you. I'm leaving you, Gabriel. 777 00:44:19,370 --> 00:44:21,230 What on earth are you talking about? 778 00:44:21,530 --> 00:44:23,390 I'm leaving you, I said. Simple enough. 779 00:44:23,730 --> 00:44:26,630 You can't be serious. Take your hand off me. 780 00:44:27,050 --> 00:44:29,130 For heaven's sake, keep your voice down. 781 00:44:29,570 --> 00:44:31,070 They can hear us. 782 00:44:31,290 --> 00:44:32,770 Is that all you can say? 783 00:44:33,490 --> 00:44:38,150 After 30 years of marriage, the only thing that bothers you is that someone 784 00:44:38,150 --> 00:44:39,830 will discover what you're really like. 785 00:44:40,030 --> 00:44:42,460 Diana, you can't. Do this now. 786 00:44:42,720 --> 00:44:46,900 You really think I didn't know that all those years you've had a mistress and 787 00:44:46,900 --> 00:44:49,780 now that you've moved her into this village, it's intolerable. 788 00:44:50,060 --> 00:44:51,060 I didn't. 789 00:44:51,140 --> 00:44:53,800 It had nothing to do with me. Of course not. It never does. 790 00:44:54,220 --> 00:44:55,480 Diana, listen to me. 791 00:44:55,740 --> 00:44:57,460 You're never going to change, are you, Gabriel? 792 00:44:58,180 --> 00:45:02,200 My only regret is that it's taken till now to discover it. 793 00:45:03,120 --> 00:45:04,120 Diana. 794 00:45:06,780 --> 00:45:09,620 I hope you realise what sort of man you're dealing with here. 795 00:45:10,259 --> 00:45:13,280 Personally, I wouldn't trust him to post letters in a pillar box. 796 00:45:14,300 --> 00:45:16,040 That's my reference for what it's worth. 797 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Diana! 798 00:45:20,960 --> 00:45:25,440 Diana, you must listen to me. I've spent a lifetime listening to you, Gabriel, 799 00:45:25,520 --> 00:45:26,640 and it's left me with nothing. 800 00:45:27,100 --> 00:45:28,680 Jennifer and I are no more. 801 00:45:29,800 --> 00:45:31,680 She's done this out of spite. 802 00:45:32,400 --> 00:45:35,860 I don't blame her. She's given the best part of her life to you as well. 803 00:45:36,900 --> 00:45:38,260 Mrs. Firth? What is it? 804 00:45:38,880 --> 00:45:41,940 We'd like to have a word with you, please, ma 'am. Not now. I'm in a hurry 805 00:45:41,940 --> 00:45:43,580 catch a train. I'm afraid we'll have to interrupt. 806 00:45:44,980 --> 00:45:45,980 What's this all about? 807 00:45:46,340 --> 00:45:48,840 We believe your wife can help us with our inquiries, Mr Firth. 808 00:45:49,160 --> 00:45:50,580 Inquiries? Into what? 809 00:45:51,100 --> 00:45:52,180 Your accident, sir. 810 00:45:52,860 --> 00:45:53,860 That's absurd. 811 00:45:54,600 --> 00:45:56,400 Diana wouldn't have anything to do with that. 812 00:45:56,940 --> 00:46:00,160 I'm sorry, but we have evidence which suggests otherwise. 813 00:46:00,660 --> 00:46:02,880 Have you taken leave of your senses, Craddock? 814 00:46:03,400 --> 00:46:05,520 That's the most ridiculous accusation I've heard. 815 00:46:05,740 --> 00:46:06,718 Stop it, Gabriel. 816 00:46:06,720 --> 00:46:08,280 I'll call our solicitor straight away. 817 00:46:08,540 --> 00:46:11,340 There's no need. I'll waste no more of your time, Sergeant. 818 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 Diana? 819 00:46:15,100 --> 00:46:16,880 I did it for both of us, Gabriel. 820 00:46:17,180 --> 00:46:18,660 For me and Jennifer. 821 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 What? 822 00:46:21,840 --> 00:46:22,980 Your little accident. 823 00:46:24,340 --> 00:46:28,620 Funny how you managed to walk away from it unscathed, just like you've walked 824 00:46:28,620 --> 00:46:29,780 away from everything else. 825 00:47:00,270 --> 00:47:06,170 I can't stand still Where's the hippie hippie dicks? 826 00:47:06,710 --> 00:47:12,950 Yeah, I feel, I feel now Where's the hippie hippie dicks? 827 00:47:13,850 --> 00:47:19,590 Dicks in the back The hippie hippie dicks 828 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 What do you think you're doing? 829 00:48:15,020 --> 00:48:18,580 And does that love of kids stay in my memory? 64108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.