All language subtitles for heartbeat_s10e03_dog_collar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,919 --> 00:00:12,380 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,480 --> 00:00:24,560 Heartbeat, what does a love chip in my memory? 3 00:01:47,340 --> 00:01:48,340 a splendid job of it. 4 00:01:48,820 --> 00:01:50,620 Oh, it's wonderful. 5 00:01:51,200 --> 00:01:52,660 I thought you'd think so. 6 00:01:52,880 --> 00:01:56,380 It'll be a lovely outside home for him when he wants to be in the garden. 7 00:01:57,140 --> 00:01:58,940 You don't want one, do you, David? 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,120 Now, how much do we agree again? 9 00:02:01,400 --> 00:02:04,800 Well, if you remember, normally I charge 30 quid, but for you, 25. 10 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 15, good. 11 00:02:07,040 --> 00:02:09,539 Now then, I've got another little problem. 12 00:02:10,460 --> 00:02:14,180 Certainly not chucking the money about. What sort of a problem is it, Mrs... 13 00:02:24,510 --> 00:02:26,550 I did enjoy that, Sarge. 14 00:02:26,990 --> 00:02:28,930 Enjoyed it. I wouldn't go that far off. 15 00:02:29,770 --> 00:02:34,350 Still, I suppose it's important that we counsellors show our faces at these 16 00:02:34,350 --> 00:02:35,370 events. Oh. 17 00:02:35,630 --> 00:02:36,970 Here, Sarge. 18 00:02:37,330 --> 00:02:40,430 Ah, Vicar, we were just saying how much we've enjoyed the concert. 19 00:02:41,030 --> 00:02:42,310 Good. I'm very glad. 20 00:02:43,210 --> 00:02:46,510 Mary says we've raised £80 towards the roof so far. 21 00:02:46,870 --> 00:02:51,550 £82, 76, to be exact, Reverend Gibb. Oh, that's excellent news, Vicar. Dad, I 22 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 think we'd better get going. 23 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 Yes. 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,330 Look, do you think you could shut up shop, Mary? 25 00:02:56,550 --> 00:02:57,409 Of course. 26 00:02:57,410 --> 00:02:58,410 Ruth isn't well. 27 00:02:58,690 --> 00:03:01,550 That's why she had to leave early. She has a migraine, you see. 28 00:03:02,070 --> 00:03:03,350 You get off, Reverend Gibbs. 29 00:03:03,890 --> 00:03:06,470 Alf and I can shut up shop, can't we? Oh, of course. 30 00:03:06,910 --> 00:03:08,570 Well done, Alf. 31 00:03:10,490 --> 00:03:14,570 The Ashfordly dog show is the day after tomorrow, and Harvey would have been a 32 00:03:14,570 --> 00:03:18,310 certain winner, but I have to go and see my brother, who's been taken ill. I'm 33 00:03:18,310 --> 00:03:21,170 sorry to hear that. So you'll have to admit it then, will you? Yes. 34 00:03:21,580 --> 00:03:23,380 And the £30 prize, too. 35 00:03:23,800 --> 00:03:26,260 £30? A bit unfortunate. 36 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 It was worse than that. 37 00:03:28,300 --> 00:03:33,660 Harvey won his last two shows with flying colours. A third victory, and 38 00:03:33,660 --> 00:03:34,680 become a champion. 39 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 In there, please. 40 00:03:37,320 --> 00:03:42,180 So, if you win it, you'd be able to make a few bob out of him as a stud, would 41 00:03:42,180 --> 00:03:44,760 you? As a what? A stud, David. 42 00:03:44,980 --> 00:03:47,300 As far as you're concerned, it's something they'd put in a collar. 43 00:03:47,900 --> 00:03:49,200 Listen, can't you... 44 00:03:49,450 --> 00:03:51,750 Can't you get someone to enter in for you? Yes, but who? 45 00:03:52,170 --> 00:03:56,110 There'd have to be somebody entirely responsible with a genuine empathy with 46 00:03:56,110 --> 00:03:57,970 dogs and Harvey in particular. 47 00:03:58,410 --> 00:04:02,850 Yeah, well, I think I know somebody who can answer that criteria who's standing 48 00:04:02,850 --> 00:04:04,350 not a million miles away from you. 49 00:04:06,670 --> 00:04:08,230 It's very good of you, Alice. 50 00:04:08,470 --> 00:04:11,670 Oh, that's all right. Mrs Ventress told me you'd expect it. 51 00:04:11,910 --> 00:04:13,990 I'm sorry she couldn't get to the concert herself. 52 00:04:14,470 --> 00:04:15,329 Oh, so she. 53 00:04:15,330 --> 00:04:17,050 She's devoted to this church, you know. 54 00:04:17,600 --> 00:04:22,060 Only she doesn't get many opportunities to visit her sister these days. Quite. 55 00:04:22,340 --> 00:04:25,140 Now, if you'll just put those in the vestry, then we'll go. 56 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 Alf? What's that? 57 00:04:30,280 --> 00:04:31,660 The candlesticks. 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 They're gone. 59 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 Just getting a glass of water, Mrs. Gibbs. 60 00:05:03,440 --> 00:05:05,460 I didn't have business coming to the house. 61 00:05:06,020 --> 00:05:07,460 Reverend Gibbs said it was all right. 62 00:05:07,720 --> 00:05:09,020 Well, I certainly haven't. 63 00:05:12,340 --> 00:05:16,100 I'm sorry. 64 00:05:16,380 --> 00:05:17,359 Go on. 65 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Get out. 66 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Ruth, 67 00:05:40,490 --> 00:05:41,490 what's wrong? 68 00:05:41,910 --> 00:05:42,950 Simon's in the kitchen. 69 00:05:43,450 --> 00:05:44,910 I told him they could come in. 70 00:05:45,190 --> 00:05:46,630 I'm not sure you should have, Thomas. 71 00:05:46,910 --> 00:05:47,910 Why not? 72 00:05:47,990 --> 00:05:49,050 You know why not. 73 00:05:49,610 --> 00:05:53,010 Are you sure you can trust them? Just because they're a bit different doesn't 74 00:05:53,010 --> 00:05:54,210 make them criminals or anything. 75 00:05:54,610 --> 00:05:56,870 No, but you've heard the rumours as well as I have. 76 00:05:57,150 --> 00:06:00,330 I refuse to be influenced by gossip and prejudice. 77 00:06:01,180 --> 00:06:03,740 We above all have a duty to treat them decently. 78 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 Exactly. 79 00:06:05,400 --> 00:06:08,680 Well, I think I've done my charitable duty for today. 80 00:06:09,360 --> 00:06:11,720 Just a pity you couldn't wait till the end of the concert. 81 00:06:11,980 --> 00:06:13,560 Yes, Mum, it was embarrassing for Dad. 82 00:06:13,820 --> 00:06:16,200 I told you, I had a really bad headache. 83 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 I'm sorry. 84 00:06:18,500 --> 00:06:20,400 Not to worry. There'll be other times. 85 00:06:20,920 --> 00:06:23,140 All the joys of being a clergyman's wife. 86 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Reverend Gibbs? 87 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 That's right. 88 00:06:28,640 --> 00:06:29,720 P .C. Mike Bradley. 89 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 Aidensfield Police. 90 00:06:32,560 --> 00:06:37,240 His coat must be shampooed and brushed the night before and then again on the 91 00:06:37,240 --> 00:06:42,060 morning of the show. And his ears, of course, must be absolutely spotless, but 92 00:06:42,060 --> 00:06:46,220 you can use cotton buds for that. And his teeth, well, his teeth must be 93 00:06:46,220 --> 00:06:48,660 absolutely gleaming. Here. 94 00:06:50,060 --> 00:06:52,640 Are you sure you want to take this responsibility on? 95 00:06:52,960 --> 00:06:54,500 Oh, yes, Mrs. Benjamin. 96 00:06:54,760 --> 00:06:56,900 People always think we're responsible. 97 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Oh, good. 98 00:06:59,120 --> 00:07:01,860 As you know, I'm a woman of some means. 99 00:07:02,160 --> 00:07:07,960 So when Harvey achieves championship status, he'll be worth his weight in 100 00:07:08,660 --> 00:07:13,380 So when he wins, I'll keep the trophy and you can have the prize money. 101 00:07:13,900 --> 00:07:15,180 What do you think about that? 102 00:07:15,520 --> 00:07:17,240 Like music to me. 103 00:07:18,140 --> 00:07:19,880 Many thank yous in advance. 104 00:07:21,600 --> 00:07:23,840 Have you any idea when the candlestick could have been taken? 105 00:07:24,300 --> 00:07:25,800 I think they were there last night. 106 00:07:26,280 --> 00:07:27,560 But I wouldn't twerk with it. 107 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 It's really despicable behaviour. 108 00:07:30,740 --> 00:07:32,340 I presume they were valuable. 109 00:07:32,720 --> 00:07:34,320 Yes, but it's not the monetary value. 110 00:07:34,620 --> 00:07:36,520 It's the fact they've been in that church for years. 111 00:07:36,940 --> 00:07:38,500 Someone just walks in and takes them. 112 00:07:39,080 --> 00:07:41,600 So you don't actually ever lock the church? 113 00:07:41,820 --> 00:07:42,719 Of course not. 114 00:07:42,720 --> 00:07:46,760 A church should be there as a place of refuge and prayer for everyone at any 115 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 time. 116 00:07:48,120 --> 00:07:50,400 For anyone to abuse that trust is quite appalling. 117 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Yes, it is. 118 00:07:53,720 --> 00:07:56,860 Well, we'll get on with our inquiries and get back to you as soon as possible. 119 00:08:07,080 --> 00:08:08,560 Hope you're making a good job of that. 120 00:08:09,600 --> 00:08:10,600 Hey, lad. 121 00:08:14,120 --> 00:08:15,380 A nice bit of steak. 122 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Where did you get that? 123 00:08:19,020 --> 00:08:20,240 Oh, from the butchers. 124 00:08:20,480 --> 00:08:23,040 Best airline, that is. Costs five bob. 125 00:08:23,360 --> 00:08:24,319 Five bob? 126 00:08:24,320 --> 00:08:27,800 Bit of extravagant, isn't it? Better stick it under the grill, I'm starving. 127 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 What? No, it's not for us. 128 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 It's for Harvey. 129 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 Harvey who? 130 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Harvey the dog. 131 00:08:34,840 --> 00:08:37,980 Mrs Benton's strict instructions are the best take only for him. 132 00:08:38,220 --> 00:08:39,480 That's a big mite. 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,720 It can share Alfred's stripe. 134 00:08:42,460 --> 00:08:43,880 I'll give Harvey a stripe. 135 00:08:44,159 --> 00:08:45,160 Why not? 136 00:08:45,280 --> 00:08:48,900 Alfred's done very well on it, and let's face it, Harvey's not going to tell his 137 00:08:48,900 --> 00:08:50,740 mummy, is he? She trusted us. 138 00:08:50,980 --> 00:08:51,980 And rightly so. 139 00:08:52,260 --> 00:08:55,800 Give it a battering and stick it under the grill. If I enjoy it, I'll let you 140 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 take Harvey for walkies. Go on, go on, I'll finish him. 141 00:08:58,580 --> 00:08:59,620 Come here, son, come here. 142 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Good. 143 00:09:03,830 --> 00:09:04,830 Hi. 144 00:09:05,070 --> 00:09:09,250 Hiya. What are you doing here? Bit of a loose end. Thought I'd pop by. Oh, good. 145 00:09:09,530 --> 00:09:11,830 Cos Oscar's out and I'm in need of some mail assistance. 146 00:09:12,370 --> 00:09:13,370 Well, look no further. 147 00:09:13,550 --> 00:09:14,369 What's your problem? 148 00:09:14,370 --> 00:09:15,370 Need help behind the bar? 149 00:09:15,430 --> 00:09:17,870 No. Something much more challenging than that. 150 00:09:18,470 --> 00:09:20,250 Something that'll take expert skill. 151 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 I'm your man. 152 00:09:22,710 --> 00:09:23,710 Well, follow me, then. 153 00:09:46,190 --> 00:09:47,190 talk to you? 154 00:09:49,290 --> 00:09:50,290 Of course. 155 00:10:00,630 --> 00:10:02,150 You don't mind me coming here? 156 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Of course not. 157 00:10:03,530 --> 00:10:04,529 Are you sure? 158 00:10:04,530 --> 00:10:06,230 Yeah, we're pretty well finished anyhow. 159 00:10:06,850 --> 00:10:09,790 Look, I'm really sorry about how mum was with you. 160 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 It's not your fault. 161 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 We're used to it. 162 00:10:12,610 --> 00:10:14,530 I just don't know how long I can stand it. 163 00:10:15,730 --> 00:10:17,510 Still, it won't be for much longer, will it? 164 00:10:18,150 --> 00:10:20,110 No. I mean, what's wrong? 165 00:10:20,670 --> 00:10:22,730 Nothing. Tell me, there is something. 166 00:10:24,510 --> 00:10:26,070 I suppose I'm worried about Dad. 167 00:10:26,530 --> 00:10:27,830 About how he'd manage without me. 168 00:10:28,270 --> 00:10:30,410 So what are you saying? You don't want us to go away together? 169 00:10:30,630 --> 00:10:32,370 No, I'm not saying that. It isn't that simple. 170 00:10:33,050 --> 00:10:36,350 I'm worried about Dad and leaving him. You don't need to leave him. Just stay. 171 00:10:36,610 --> 00:10:37,149 I do. 172 00:10:37,150 --> 00:10:38,590 It's just, there's a lot to sort out. 173 00:10:39,270 --> 00:10:40,530 You know I want to be with you. 174 00:10:40,790 --> 00:10:42,390 Yeah? I love you, Kat. 175 00:11:00,400 --> 00:11:01,440 Fine. Absolutely fine. 176 00:11:02,480 --> 00:11:05,720 It's proving to be more complicated than I thought. 177 00:11:07,580 --> 00:11:09,180 I'm going to have to dismantle the U -bend. 178 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Won't you know how to do it? 179 00:11:11,380 --> 00:11:12,720 Oh, yeah, no problem at all. 180 00:11:13,360 --> 00:11:15,940 This will make some special tools. 181 00:11:17,100 --> 00:11:18,280 And I'll have to come back tomorrow. 182 00:11:19,300 --> 00:11:20,540 It's really good of you, Phil. 183 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 Pleasure's all mine. 184 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 What's that smell? 185 00:11:26,800 --> 00:11:27,779 Me, I think. 186 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Oh! 187 00:11:38,770 --> 00:11:41,050 Yeah. I was wondering if you could help me. 188 00:11:41,290 --> 00:11:42,290 If I can. 189 00:11:42,530 --> 00:11:45,150 Silver candlesticks, matching this description. 190 00:11:46,070 --> 00:11:48,030 Have you had anyone come in important today? 191 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 No. 192 00:11:49,890 --> 00:11:53,230 Well, if they do, keep in mind that they were stolen from Eltring Church 193 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 sometime yesterday. 194 00:11:54,690 --> 00:11:55,690 Stolen from a church? 195 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Yeah. 196 00:11:57,310 --> 00:11:58,630 That's a shabby trick, isn't it? 197 00:11:58,850 --> 00:12:00,650 It is, to put it mildly. 198 00:12:01,190 --> 00:12:04,570 Well, I'm sorry I can't help you, but if anyone comes in with anything like 199 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 this, I'll get in touch. 200 00:12:05,810 --> 00:12:07,370 Great. Well, thanks very much for your help. 201 00:12:12,040 --> 00:12:12,919 What are you doing? 202 00:12:12,920 --> 00:12:15,060 Oh, I thought I'd pop into your room, some shopping. 203 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Oh. 204 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Something wrong? 205 00:12:19,860 --> 00:12:22,200 No, it's the bring and buy over at St Barnabas. 206 00:12:23,200 --> 00:12:25,560 I told them you'd go over and help set it up this afternoon. 207 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Oh, well. 208 00:12:27,720 --> 00:12:29,180 If I'm back in time, I'll nip over. 209 00:12:29,900 --> 00:12:30,920 But they're expecting you. 210 00:12:31,460 --> 00:12:32,820 Thomas, I said I'd try. 211 00:12:34,160 --> 00:12:35,340 But I need your support. 212 00:12:36,620 --> 00:12:38,520 We are supposed to be a partnership. 213 00:12:39,830 --> 00:12:41,690 You know, I've got my work cut out as it is. 214 00:12:42,070 --> 00:12:46,130 Writing sermons, running two churches, ministering to the needs of countless 215 00:12:46,130 --> 00:12:47,890 parishioners. I know you have, Thomas. 216 00:12:48,270 --> 00:12:50,290 But nobody forced you to be a vicar, did they? 217 00:12:50,690 --> 00:12:52,770 And nobody forced you to marry me, did they? 218 00:12:53,090 --> 00:12:54,810 But I married you because I loved you. 219 00:12:55,610 --> 00:12:57,070 It's just I need to get away sometimes. 220 00:12:57,790 --> 00:12:59,090 You do understand, don't you? 221 00:12:59,690 --> 00:13:00,790 I know it's not easy. 222 00:13:01,910 --> 00:13:03,310 And you know I want you to be happy. 223 00:13:03,890 --> 00:13:05,750 So you really don't mind if I go to York? 224 00:13:15,210 --> 00:13:17,210 Can't you get someone else to pick them for her? No. 225 00:13:17,610 --> 00:13:18,830 Well, I mean, yes, you could. 226 00:13:19,130 --> 00:13:20,930 But you will do. 227 00:13:21,770 --> 00:13:25,810 Here. Phil, you don't know the first thing about plumbing. 228 00:13:30,350 --> 00:13:32,090 Oh, come on, you've got to be joking. 229 00:13:33,250 --> 00:13:35,190 Mike, I don't... Phil. I'm here. 230 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 How's your inquiry going? 231 00:13:36,950 --> 00:13:40,950 Nothing so far, Sarge. I've checked with some of the local dealers, but none of 232 00:13:40,950 --> 00:13:43,320 them have been offered any candlesticks. Well, that's not to say it won't 233 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 happen. Oh, quite not. 234 00:13:44,480 --> 00:13:47,780 And it may be only a pair of candlesticks, but I want the culprit 235 00:13:48,420 --> 00:13:51,120 Otherwise, the whole criminal fraternity will be under the impression that any 236 00:13:51,120 --> 00:13:53,560 church in the area is fair game for this kind of thing. 237 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Sir. Sir. 238 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 Ventress? 239 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Sir. 240 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 What are you doing? 241 00:14:03,800 --> 00:14:05,740 Flowers and a police station? What on earth's going on? 242 00:14:06,260 --> 00:14:07,500 They're for altering church. 243 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 Mrs Ventress has wrote you to do them this evening, but... 244 00:14:11,310 --> 00:14:12,009 She's away. 245 00:14:12,010 --> 00:14:13,710 Obviously, she can't. I see. 246 00:14:14,350 --> 00:14:16,190 So you're going to arrange them, eh? 247 00:14:17,170 --> 00:14:19,110 I've got to stick them in a couple of vases. 248 00:14:19,570 --> 00:14:21,650 Oh, don't underestimate yourself, Alf. 249 00:14:22,050 --> 00:14:23,870 Yeah, I'm sure you'll do a lovely job. 250 00:14:24,210 --> 00:14:26,430 I mean, we all know you've got a flair for things like that. 251 00:14:27,130 --> 00:14:28,630 All right, all right. 252 00:14:28,850 --> 00:14:30,910 But somebody's got to do it. Oh, quite. 253 00:14:31,130 --> 00:14:32,190 The show must go on. 254 00:14:32,590 --> 00:14:35,210 I applaud your sense of duty and public spirit, Ventress. 255 00:14:37,770 --> 00:14:39,430 You'll be all right on your own for a minute, Gina. 256 00:14:39,690 --> 00:14:42,050 Yeah, sure. I think I'd best take a look at that kitchen sink. 257 00:14:42,330 --> 00:14:43,890 Oh, it's OK. Phil's dealing with it. 258 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 What, Bellamy? 259 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 Yes, why? 260 00:14:47,290 --> 00:14:48,290 Well, nothing. 261 00:14:48,650 --> 00:14:50,570 I didn't realise he was a plumbing expert. 262 00:14:56,690 --> 00:14:58,770 Well, you don't often see those two in here. 263 00:14:59,510 --> 00:15:00,690 It's understandable, really. 264 00:15:00,990 --> 00:15:04,070 They're hardly the most popular people, are they? Well, you can't blame the 265 00:15:04,070 --> 00:15:05,930 village for that, Jackie. It's still unfair. 266 00:15:06,990 --> 00:15:10,410 Well, I think the owners of Enderby Hall might have something to say about that. 267 00:15:10,550 --> 00:15:12,450 Simon didn't break into Enderby Hall. 268 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 That's what he says. 269 00:15:15,150 --> 00:15:17,290 They just happened to live nearby, that's all. 270 00:15:17,550 --> 00:15:22,050 There was no real evidence against him. And you, being a solicitor, you wouldn't 271 00:15:22,050 --> 00:15:23,050 know about that. 272 00:15:37,070 --> 00:15:38,870 So the summit chanternay has arrived then. 273 00:15:40,790 --> 00:15:41,830 I'm raring to go. 274 00:15:44,390 --> 00:15:46,170 Good boy. 275 00:16:19,920 --> 00:16:21,080 and you twerp the big ones. 276 00:16:21,340 --> 00:16:22,340 Sir. 277 00:16:29,120 --> 00:16:32,800 I think I'll... You can fix it, though, can't you? 278 00:16:33,220 --> 00:16:34,980 I certainly hope so, Bellamy. 279 00:16:35,980 --> 00:16:38,860 Because you obviously don't have a clue, do you? 280 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 Of course I have. 281 00:16:40,820 --> 00:16:42,800 I'm not sure I might want to do. 282 00:16:43,920 --> 00:16:45,300 A likely story. 283 00:16:47,000 --> 00:16:48,680 Couldn't you think so, Bradley? 284 00:17:43,870 --> 00:17:45,290 Mary? He's recovered consciousness. 285 00:17:45,530 --> 00:17:48,810 We're keeping him under observation, but you can have a few minutes with him. 286 00:17:49,010 --> 00:17:50,010 Thank you, Doctor. 287 00:17:50,730 --> 00:17:52,670 Alf, how are you feeling? 288 00:17:54,630 --> 00:17:55,690 I'm a bit groggy. 289 00:17:56,560 --> 00:17:59,380 I bet you didn't realise flower arranging was such a dangerous business. 290 00:18:01,560 --> 00:18:03,600 Did you get a chance to see who attacked you? 291 00:18:04,100 --> 00:18:08,320 No, I just heard this noise in the vestry. I walked in and walloped. 292 00:18:08,900 --> 00:18:11,420 I wish I'd had a chance to apprehend them. 293 00:18:12,080 --> 00:18:15,000 Don't worry about it, Alf. You just concentrate on getting better. 294 00:18:15,340 --> 00:18:16,640 Does Mrs Ventress know? 295 00:18:17,060 --> 00:18:21,860 No. She's visiting her sister in Formby. Well, we'll give her a call if you 296 00:18:21,860 --> 00:18:24,160 like. No, you don't have to do that. 297 00:18:24,920 --> 00:18:29,440 I've told them that I don't want them to worry her until they've got my 298 00:18:29,440 --> 00:18:31,100 condition stabilised. 299 00:18:32,140 --> 00:18:36,360 Well, that's very thoughtful of you, Alf. Well, I always try to be where Mrs 300 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Ventress is concerned. 301 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Mr Greenblatt! 302 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 What? 303 00:18:43,540 --> 00:18:47,820 Mr Greenblatt! Who is Harvey? Well, er... 304 00:18:48,270 --> 00:18:49,069 Well, what? 305 00:18:49,070 --> 00:18:52,330 He's got to be washed and groomed and everything. It's his big day tomorrow. 306 00:18:52,350 --> 00:18:56,470 Where is he? Well, the thing is... The thing is, where is he? Well, I was... 307 00:18:56,470 --> 00:18:58,230 he was... Spit it out. Where is he? 308 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 I've lost him. 309 00:19:05,430 --> 00:19:06,590 You've done what? 310 00:19:07,990 --> 00:19:08,990 How's Al? 311 00:19:09,130 --> 00:19:12,110 Minor concussion, but the doctor said he should be out in a few days. 312 00:19:13,710 --> 00:19:16,630 So, what's been taken? I've made a list. 313 00:19:19,899 --> 00:19:21,480 Brassware, paintings, chairs. 314 00:19:22,160 --> 00:19:23,620 They haven't left much out, have they? 315 00:19:24,500 --> 00:19:26,220 They've got into the safe as well. 316 00:19:35,220 --> 00:19:37,380 So, what's been taken? 317 00:19:37,700 --> 00:19:38,820 Our silverware. 318 00:19:40,360 --> 00:19:43,020 Strange. It doesn't look like it's been forced. 319 00:19:43,380 --> 00:19:45,520 No. They must have used a key. 320 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 Tell me. 321 00:19:48,620 --> 00:19:49,960 Who normally looks after it? 322 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Reverend Gibbs. 323 00:19:54,840 --> 00:19:56,780 You can't keep away at the moment, can you? 324 00:19:57,680 --> 00:19:58,679 I'm not staying. 325 00:19:58,680 --> 00:20:00,540 I just wanted to check the plumbing's OK now. 326 00:20:00,780 --> 00:20:02,380 Yeah, it's working fine. 327 00:20:03,180 --> 00:20:05,140 I really appreciate it. Any sign? 328 00:20:05,420 --> 00:20:07,620 Can you just let me know if there's anything else you need fixing? 329 00:20:07,840 --> 00:20:08,639 Well, I will. 330 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 Good. 331 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 What's wrong? 332 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 I've had a bath. 333 00:20:15,480 --> 00:20:17,060 I've had two baths, in fact. 334 00:20:18,050 --> 00:20:19,150 I'm only joking. 335 00:20:20,630 --> 00:20:26,310 But here, just to be sure, my way of saying thank you. 336 00:20:28,390 --> 00:20:32,670 We think P .C. Ventress must have disturbed the thief or thieves as they 337 00:20:32,670 --> 00:20:36,450 raiding the place. They then attacked him, emptied the safe and scarpered. I 338 00:20:36,450 --> 00:20:39,630 can't believe it. So soon after the other theft. Dreadful. 339 00:20:41,150 --> 00:20:42,890 You keep the key to the safe. 340 00:20:43,130 --> 00:20:45,230 That's right. Locked in my bureau in the sitting room. 341 00:20:45,450 --> 00:20:47,350 Would you mind checking it still, then? Of course not. 342 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 It's been forced. 343 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 And the key's gone. 344 00:21:00,040 --> 00:21:01,840 Has anyone had access to the house recently? 345 00:21:03,380 --> 00:21:04,380 Simon? 346 00:21:04,660 --> 00:21:07,960 Simon? Simon Cutler, handyman. Lives over at Cooper's Wood. 347 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 Ah, yes, yes, I know. 348 00:21:09,560 --> 00:21:11,900 He and his father have been doing some work for us. 349 00:21:12,120 --> 00:21:13,220 Found them in the kitchen yesterday. 350 00:21:13,740 --> 00:21:15,940 Only because we said they could come in and make a drink. 351 00:21:16,260 --> 00:21:18,560 All the same, it gave him the opportunity to take the key. 352 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 Perhaps, but I don't think it would have been him. 353 00:21:21,720 --> 00:21:22,820 How can you be so sure? 354 00:21:23,300 --> 00:21:27,450 Look. I know what other people around here think of them, but unlike most of 355 00:21:27,450 --> 00:21:29,830 them, I've taken the trouble to get to know them. 356 00:21:30,170 --> 00:21:31,170 And I trust them. 357 00:21:33,270 --> 00:21:35,370 So, you're sure this is the spot? 358 00:21:35,670 --> 00:21:39,150 Oh, yeah, yeah. You run in through that gate and run off that way. Right, right. 359 00:21:39,270 --> 00:21:40,390 Give me his watch here. 360 00:21:40,810 --> 00:21:41,810 Here, here, here. 361 00:21:42,050 --> 00:21:42,949 Come on, Alfred. 362 00:21:42,950 --> 00:21:44,190 Give him a good snip of that, right? 363 00:21:44,690 --> 00:21:47,170 Show us where Harvey is. That's a good... Fine, Harvey. 364 00:21:47,510 --> 00:21:48,510 Fine, Harvey. 365 00:21:49,110 --> 00:21:50,110 Not those! 366 00:21:51,290 --> 00:21:55,250 He's not as gormless as you. He hasn't got a clue. 367 00:21:55,630 --> 00:21:56,489 Fight him. 368 00:21:56,490 --> 00:21:58,150 What have you let him off the lead for? 369 00:21:58,410 --> 00:21:59,970 Now we've lost him as well. 370 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 Get him. 371 00:22:04,970 --> 00:22:05,970 Stop, Fred. 372 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 Stop, Fred. 373 00:22:08,310 --> 00:22:09,330 Stop, Fred. 374 00:22:10,110 --> 00:22:12,010 Fred, let's go back. 375 00:22:15,890 --> 00:22:18,890 So, the break -in had ended, behold. 376 00:22:20,000 --> 00:22:21,740 Simon had been working there a few weeks before. 377 00:22:22,180 --> 00:22:23,780 The owners were convinced he'd done it. 378 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 But he didn't. No, not according to Jackie. 379 00:22:26,260 --> 00:22:27,780 She should know. She defended him. 380 00:22:28,420 --> 00:22:31,260 Look, the old man was a bit strange, but Simon just seemed okay. 381 00:22:31,980 --> 00:22:34,340 I suppose it'd be all right if people got off the bike. 382 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Very nice. 383 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 What is? 384 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 The new aftershave. 385 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Gina gave it me. 386 00:22:49,320 --> 00:22:50,320 Hey, what about me? 387 00:22:52,060 --> 00:22:54,800 Oh, oh, I see. I do all the work and you get all the credit. Is that it? 388 00:22:56,440 --> 00:22:58,220 I'll make it up to you. You better. 389 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Mr Cutler? 390 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Mr Cutler? 391 00:23:16,280 --> 00:23:17,800 Is Simon around? 392 00:23:19,200 --> 00:23:20,460 We'd like a word with him, please. 393 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 Simon. 394 00:23:32,600 --> 00:23:34,320 What? Sorry to interrupt. 395 00:23:34,920 --> 00:23:36,500 We'd just like to ask you a couple of questions. 396 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 What questions? 397 00:23:40,140 --> 00:23:42,100 Have you been inside the Vicarage in the last few days? 398 00:23:42,600 --> 00:23:46,120 What if I have? There was an incident at Eltring Church last night. The safe was 399 00:23:46,120 --> 00:23:48,700 broken into. Somebody must have stolen the key from the vicarage. 400 00:23:49,500 --> 00:23:50,660 And you think it was me? 401 00:23:52,560 --> 00:23:53,560 No. 402 00:23:53,720 --> 00:23:55,020 No, I didn't say that. 403 00:23:55,300 --> 00:23:58,780 But you have been working for the vicarage. Oh, so it has to be me. 404 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 Well, I'm sick of it. 405 00:24:00,520 --> 00:24:02,460 Sick of being blamed when something like this happens. 406 00:24:02,680 --> 00:24:04,680 No one can ever think of anyone else to lay it on but me. 407 00:24:05,220 --> 00:24:08,280 Simon, all we're trying to do is find out the truth. 408 00:24:08,560 --> 00:24:11,240 And if you're innocent, we can eliminate you from our inquiries. 409 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Okay? 410 00:24:31,140 --> 00:24:34,140 Vivek has said I could go into the house. Yeah, I'm aware of that, thanks. 411 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 It's your assignment. 412 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 It's under your bed. 413 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 It's mine. 414 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Dad. 415 00:24:57,460 --> 00:24:58,460 It's mine. 416 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 What of it? I think we should continue this down at the station. 417 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 Nina. 418 00:25:06,820 --> 00:25:08,060 It's working a treat now. 419 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 Good. 420 00:25:10,040 --> 00:25:11,700 Do you mind telling me what's going on? 421 00:25:12,020 --> 00:25:13,020 What do you mean? 422 00:25:13,340 --> 00:25:14,440 Between you and Bellamy. 423 00:25:15,920 --> 00:25:17,520 What are you talking about? Nothing's going on. 424 00:25:18,000 --> 00:25:21,600 Well, there seems to be no limits to his desire to please you. 425 00:25:22,500 --> 00:25:24,200 He's just being nice, that's all. 426 00:25:24,480 --> 00:25:26,300 And he likes helping out around the place. 427 00:25:26,900 --> 00:25:30,360 Look, he's fixed the sink. And now he's offered to look at the upstairs toilet 428 00:25:30,360 --> 00:25:31,740 system. Oh, has he? 429 00:25:32,620 --> 00:25:34,800 Look, we're not trying to make you feel redundant, Oscar. 430 00:25:35,880 --> 00:25:39,100 I don't feel redundant in the least. You see, it wasn't Bellamy that fixed that 431 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 sink in the first place. 432 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 You what? 433 00:25:42,320 --> 00:25:44,140 He got Mike Bradley to do it. 434 00:25:45,399 --> 00:25:48,140 Bellamy wouldn't know where you bend from a bull cock. 435 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 I worked for it. 436 00:25:51,700 --> 00:25:53,740 What, over £100? Yes. 437 00:25:54,120 --> 00:25:55,840 Simply by doing odd jobs for your father? 438 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 We work hard. 439 00:25:57,160 --> 00:25:58,940 When you can find work, which can't be that often. 440 00:25:59,220 --> 00:26:00,019 It isn't. 441 00:26:00,020 --> 00:26:03,640 Sergeant, my client has explained to you how he came by the money. The fact that 442 00:26:03,640 --> 00:26:07,240 he works hard and lives frugally and has managed to save some money hardly 443 00:26:07,240 --> 00:26:08,900 constitutes evidence against him. 444 00:26:09,140 --> 00:26:10,820 We're just trying to get at the truth, Mrs Bradley. 445 00:26:11,040 --> 00:26:12,840 My client's already told you the truth, Sergeant. 446 00:26:13,320 --> 00:26:15,700 You're wasting your time. They've already decided I did it. 447 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 That's not true. 448 00:26:17,240 --> 00:26:18,059 Isn't it? 449 00:26:18,060 --> 00:26:20,540 Without evidence, there's no way they can charge you with this, Simon. 450 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 They don't believe you. 451 00:26:22,120 --> 00:26:23,360 You and he are married, aren't you? 452 00:26:23,700 --> 00:26:26,400 That doesn't make any difference. I'm here to protect your interests. 453 00:26:26,660 --> 00:26:29,920 Well, you're not getting very far. It would help if you told us where you were 454 00:26:29,920 --> 00:26:32,420 at the time of the theft, Simon. Your father's already confirmed you weren't 455 00:26:32,420 --> 00:26:33,059 the cottage. 456 00:26:33,060 --> 00:26:34,560 I've told you I just went for a walk. 457 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 Where, Simon? 458 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 I don't remember. 459 00:26:37,940 --> 00:26:39,380 Why are you being so evasive? 460 00:26:39,640 --> 00:26:40,720 I'm not being evasive. 461 00:26:41,210 --> 00:26:42,690 But you lot have got it in for me, whatever I say. 462 00:26:48,850 --> 00:26:50,150 Do you know what is it? 463 00:26:50,970 --> 00:26:51,970 Listen. 464 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Come in. 465 00:26:57,990 --> 00:26:58,990 Take a seat. 466 00:27:01,690 --> 00:27:02,750 Tell us what's happened. 467 00:27:03,390 --> 00:27:04,390 It's Simon. 468 00:27:04,450 --> 00:27:05,409 What about Simon? 469 00:27:05,410 --> 00:27:06,410 The police. 470 00:27:06,570 --> 00:27:07,570 They took him. 471 00:27:07,910 --> 00:27:09,550 They think he stole from church. 472 00:27:10,380 --> 00:27:12,140 It's hardly surprising, is it? Mum! 473 00:27:12,980 --> 00:27:14,160 What's happened to Simon? 474 00:27:15,700 --> 00:27:22,580 They think... They think... They think he broke 475 00:27:22,580 --> 00:27:23,940 into this house and took the key. 476 00:27:26,200 --> 00:27:27,320 They found mummy. 477 00:27:28,600 --> 00:27:29,760 Help him, please. 478 00:27:30,380 --> 00:27:31,860 They won't listen to us. 479 00:27:32,280 --> 00:27:33,480 But they'll believe you. 480 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 Well, I'm not really sure if I can intervene. 481 00:27:37,040 --> 00:27:38,039 Why not? 482 00:27:38,040 --> 00:27:41,180 Well, if the police have the suspicions, they have to follow them up. What, so 483 00:27:41,180 --> 00:27:43,360 you'll just let them go ahead and blame him whether he did it or not? 484 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 That won't happen. 485 00:27:47,080 --> 00:27:51,280 I'm sorry to say this, Jo, but Simon has been working here. 486 00:27:51,980 --> 00:27:53,100 He did have the opportunity. 487 00:27:55,840 --> 00:27:59,380 Perhaps we'll have to face the possibility that he may be responsible. 488 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 No. 489 00:28:05,140 --> 00:28:07,180 How much longer is this going to go on, Sergeant? 490 00:28:08,650 --> 00:28:10,490 For as long as it takes, Mrs Bradley. 491 00:28:10,690 --> 00:28:13,390 Well, so far you haven't produced a shred of evidence. 492 00:28:13,770 --> 00:28:17,250 We've established that Simon has a large amount of cash, that they had the 493 00:28:17,250 --> 00:28:21,070 opportunity to break into the vicarage, and that he's unable or unwilling to 494 00:28:21,070 --> 00:28:23,610 give us a convincing account of where he was at the time of the robbery at 495 00:28:23,610 --> 00:28:25,830 Eltringford. That doesn't make him guilty. 496 00:28:26,130 --> 00:28:29,390 But it makes him a suspect I cannot possibly ignore. This is not just some 497 00:28:29,390 --> 00:28:31,450 trivial theft. One of my officers has been assaulted. 498 00:28:31,750 --> 00:28:33,230 I'm aware of that, Sergeant. Come in. 499 00:28:34,670 --> 00:28:38,030 Sorry to interrupt, Sarge. He was with me when the church was broken into. 500 00:28:38,600 --> 00:28:39,600 Weren't you, Simon? 501 00:28:41,020 --> 00:28:44,060 We're in love. We have to keep it a secret because we're my parents. 502 00:28:44,460 --> 00:28:46,640 If they find out, they'll stop us from seeing each other. 503 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Is this why you wouldn't say where you were? 504 00:28:49,360 --> 00:28:51,200 Yes. The money's for us. 505 00:28:51,940 --> 00:28:54,740 We've been saving so we can get away from here and make a life together. 506 00:29:09,610 --> 00:29:13,030 Well, I think Alfred must definitely be on the scent, Mr Greengrass. 507 00:29:13,230 --> 00:29:15,750 What good is that to us when we don't know where he is now? 508 00:29:16,070 --> 00:29:18,750 You've got some explaining to do to Mrs Benton, you have. 509 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 Hold on, Mr Greengrass. 510 00:29:28,630 --> 00:29:29,630 Mr Greengrass! 511 00:29:31,090 --> 00:29:32,090 Look! 512 00:29:39,360 --> 00:29:41,460 Someone took that key from the Reverend Gibbs' desk. 513 00:29:42,640 --> 00:29:45,180 Since there was no sign of a break -in at the house, what are the alternatives? 514 00:29:45,500 --> 00:29:48,920 Well, it seems hardly feasible that Ruth Gibbs or Karen could have knocked out 515 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Alf Ventress. 516 00:29:50,400 --> 00:29:52,780 She only leaves the Reverend Gibbs, doesn't she? 517 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 Yes, it does. 518 00:29:55,580 --> 00:29:58,840 What do we know about him? Only that he hasn't been vicar there for very long. 519 00:29:59,520 --> 00:30:01,200 Right. See what you can find out about him. 520 00:30:02,960 --> 00:30:05,780 And you'd better do the rounds of the second -hand dealers again. Find out if 521 00:30:05,780 --> 00:30:07,600 anyone's been offered the stolen goods or heard about them. 522 00:30:08,020 --> 00:30:09,020 Sir, sir. 523 00:30:11,459 --> 00:30:12,740 Barony, any news of Alf? 524 00:30:13,040 --> 00:30:15,880 Yeah, I found the hospital this morning. Apparently he's improving. 525 00:30:16,540 --> 00:30:17,800 Mrs Ventress is back. 526 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Apparently she's been nursing him by his bedside. 527 00:30:20,340 --> 00:30:21,600 Should be just the tonic he needed, eh? 528 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 The love of a good woman. 529 00:30:31,460 --> 00:30:33,560 Well done, Alf, for a good boy. 530 00:30:33,980 --> 00:30:35,180 I knew he'd find him. 531 00:30:35,380 --> 00:30:38,140 He might have found him, but we've still got to get him from over there to over 532 00:30:38,140 --> 00:30:38,919 here, haven't we? 533 00:30:38,920 --> 00:30:40,200 Oh, well, I thought I might... 534 00:30:40,600 --> 00:30:42,080 You know, tempt him across with one of them. 535 00:30:42,360 --> 00:30:44,260 Don't talk, Dad. I don't want him in that water. 536 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 He'll get filthy. 537 00:30:46,120 --> 00:30:47,240 What are we going to do? 538 00:30:47,440 --> 00:30:48,740 He'll have to wade over again. 539 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 Then I'll get wet. 540 00:30:50,960 --> 00:30:53,020 You got us into this. Get us out of it. Go on. 541 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 I'll take the bucket. 542 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Go on. 543 00:30:59,780 --> 00:31:00,780 It's freezing! 544 00:31:01,080 --> 00:31:03,420 Think of the hot water you'll be in if you don't go and get him. 545 00:31:10,030 --> 00:31:10,809 Come on! 546 00:31:10,810 --> 00:31:11,810 Help me! 547 00:31:13,450 --> 00:31:14,490 Here, help me! 548 00:31:21,990 --> 00:31:22,990 Don't, 549 00:31:26,530 --> 00:31:30,290 Mr. Greengrass! 550 00:31:33,810 --> 00:31:35,090 You will be. 551 00:32:05,710 --> 00:32:06,750 What can I do for you? 552 00:32:07,150 --> 00:32:09,630 I was wondering about this chair. 553 00:32:09,970 --> 00:32:10,729 Ah, yes. 554 00:32:10,730 --> 00:32:11,589 A lovely piece. 555 00:32:11,590 --> 00:32:12,590 Bought it yesterday. 556 00:32:12,930 --> 00:32:14,230 Can you tell me where it came from? 557 00:32:14,750 --> 00:32:17,050 A chap over in Ashfordly by the name of Oaks. 558 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 Why are you asking? 559 00:32:19,370 --> 00:32:21,330 Look, this has gone far enough. 560 00:32:21,890 --> 00:32:22,890 Really? 561 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 You think so? 562 00:32:24,590 --> 00:32:26,590 I want nothing more to do with you. 563 00:32:27,590 --> 00:32:32,230 I think you're a bit hasty saying that, given your esteemed position in this 564 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 community. 565 00:32:33,370 --> 00:32:35,720 Please. Just leave us alone now. 566 00:32:35,960 --> 00:32:38,360 Look, you got yourself into this situation. 567 00:32:38,880 --> 00:32:41,320 You've only got yourself to blame if you think it's gone out of hand. 568 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 Oh, no. 569 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Where are you going? 570 00:32:55,260 --> 00:32:57,800 Are you positive it was the Reverend Gibbs family? 571 00:32:58,180 --> 00:32:59,700 Yes, Sarge. And you think he saw you? 572 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 I'm pretty sure. 573 00:33:01,550 --> 00:33:04,650 Well, it looks like Oakes and Reverend Gibbs have colluded in the theft in some 574 00:33:04,650 --> 00:33:07,430 way. Right, I suggest you go up and see the Reverend Gibbs immediately. 575 00:33:08,110 --> 00:33:14,270 Simon Cutler. Of all people. I don't want to talk about it. Well, I do. 576 00:33:15,270 --> 00:33:18,170 How long has this been going on? It's none of your business. 577 00:33:18,390 --> 00:33:19,390 Of course it is. 578 00:33:19,550 --> 00:33:23,990 You are scarcely 16 years old, you've got exams coming up, and you get 579 00:33:23,990 --> 00:33:26,450 involved with an odd job man and a thief. 580 00:33:26,670 --> 00:33:28,330 He's not a thief. Yes, he is. 581 00:33:28,550 --> 00:33:32,330 Why can't you accept that he's... Stole that stuff from the church. He didn't. 582 00:33:32,330 --> 00:33:33,229 He was with me. 583 00:33:33,230 --> 00:33:37,030 I just don't understand why you were so unwilling to stand up for him. I thought 584 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 you liked him and Joe. 585 00:33:38,150 --> 00:33:41,010 I did. I do, but... What a change. Why didn't you do anything? 586 00:33:41,910 --> 00:33:43,510 Oh, don't bother trying to explain. 587 00:33:43,770 --> 00:33:45,150 You're just like everyone else. 588 00:33:48,910 --> 00:33:51,870 Excuse me. I'm looking for DC Ventures. 589 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 Through there. 590 00:34:03,630 --> 00:34:04,630 Hello, sir. 591 00:34:05,030 --> 00:34:06,450 I brought you some grapes. 592 00:34:08,590 --> 00:34:09,989 Very kind of you. 593 00:34:10,710 --> 00:34:14,610 How are you feeling, then? 594 00:34:17,210 --> 00:34:19,250 I'm not out of the woods yet, by any means. 595 00:34:20,070 --> 00:34:21,630 Well, you look pretty good to me. 596 00:34:22,250 --> 00:34:23,650 Brave face and all that. 597 00:34:24,190 --> 00:34:27,110 I don't want to upset Mrs Ventress any more than she needs me. 598 00:34:27,710 --> 00:34:30,090 She's been in to see you, has she? 599 00:34:30,550 --> 00:34:31,550 Several times. 600 00:34:32,069 --> 00:34:35,570 She's even tried to persuade the doctor so she could nurse me at home, but I've 601 00:34:35,570 --> 00:34:37,530 told them that I'd be better off in here for a while. 602 00:34:38,190 --> 00:34:41,469 So, what's still wrong with you, then? 603 00:34:43,790 --> 00:34:47,710 I'm... Well, I'm still a bit groggy from that bang on the head. 604 00:34:48,290 --> 00:34:51,550 So I've told them that whilst I'm here, I think I should have a thorough check 605 00:34:51,550 --> 00:34:52,509 -up. 606 00:34:52,510 --> 00:34:55,850 I've still got one or two twinges which I think they should look into. 607 00:34:57,870 --> 00:34:59,310 I'm sure you have, Alf. 608 00:35:00,330 --> 00:35:01,550 Mr Greengrass, Alf! 609 00:35:01,840 --> 00:35:02,840 I've had an idea. 610 00:35:03,440 --> 00:35:06,680 Why don't we enter Alfred in the dog competition? 611 00:35:07,080 --> 00:35:10,140 It would surprise me slightly if they had a class for lurchers. 612 00:35:10,760 --> 00:35:14,820 Oh, no, no, I mean as a poodle. I reckon with a bit of work I could make Alfred 613 00:35:14,820 --> 00:35:17,060 look like Harvey. What are you going to do for an encore? 614 00:35:17,280 --> 00:35:18,420 The loaves and the fishes? 615 00:35:20,580 --> 00:35:21,580 Hey, where are you going? 616 00:35:21,760 --> 00:35:25,860 Over to Mrs Benton's. See if Harvey's gone back there. In the meantime, why 617 00:35:25,860 --> 00:35:29,420 don't you get busy with your magic wand and your curling tongs? See if you can 618 00:35:29,420 --> 00:35:30,740 save us from this disaster. 619 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 Alfred! Alfred! 620 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 I'll go. 621 00:35:48,440 --> 00:35:50,860 Mrs. Gidd, can we have another word for your husband, please? 622 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Come in. 623 00:35:57,180 --> 00:35:59,140 Thomas, the police are here to see you. 624 00:35:59,540 --> 00:36:00,540 Oh. 625 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 Excuse me. 626 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 How can I help you? 627 00:36:26,310 --> 00:36:32,690 And when he does, his liberal... 628 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 Come on, show me. 629 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 Help me! 630 00:36:45,660 --> 00:36:51,720 It was obviously someone else. 631 00:36:52,180 --> 00:36:53,240 Someone who looks like me. 632 00:36:53,760 --> 00:36:57,060 I saw you coming out of that shop very clearly, Reverend Gibbs. 633 00:36:59,220 --> 00:37:00,220 All right. 634 00:37:01,540 --> 00:37:02,540 Yes, it was me. 635 00:37:06,260 --> 00:37:07,560 It was stupid. 636 00:37:08,480 --> 00:37:09,840 And yes, I feel very ashamed. 637 00:37:11,660 --> 00:37:13,580 But we've been very hard up since we came here. 638 00:37:14,420 --> 00:37:15,780 I felt I had to do something. 639 00:37:17,900 --> 00:37:22,320 I took the candlesticks to Oaks, but he found out who I was and demanded I help 640 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 him. 641 00:37:23,500 --> 00:37:25,200 He threatened me and said he'd tell the police. 642 00:37:26,420 --> 00:37:27,540 In the end, I said yes. 643 00:37:28,920 --> 00:37:30,500 So you gave him the keys to the safe? 644 00:37:31,820 --> 00:37:32,820 Yes. 645 00:37:33,060 --> 00:37:35,320 And it was Oaks who attacked PC Ventress? 646 00:37:35,940 --> 00:37:36,940 Yes. 647 00:37:37,340 --> 00:37:39,120 I never thought anything like that would happen. 648 00:37:39,980 --> 00:37:41,100 I thought he'd leave us alone. 649 00:37:42,280 --> 00:37:44,480 But then he asked me to get the key to St Barnabas' safe. 650 00:37:45,580 --> 00:37:46,580 I said no. 651 00:37:52,360 --> 00:37:53,360 What? 652 00:37:55,340 --> 00:37:56,340 It's gone. 653 00:38:32,410 --> 00:38:33,410 Excuse me. 654 00:38:35,730 --> 00:38:36,730 This is Harvey. 655 00:38:37,030 --> 00:38:38,030 I'm sorry. 656 00:38:38,430 --> 00:38:39,670 This is Benton's dog. 657 00:38:39,950 --> 00:38:42,510 I'm entering him for the pedigree poodle competition. 658 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 What? 659 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 Poodle competition. 660 00:38:45,880 --> 00:38:50,260 You have as much chance of winning the poodle class with that as I have of 661 00:38:50,260 --> 00:38:51,260 becoming the next pope. 662 00:38:51,840 --> 00:38:56,040 You might try and enter that competition if you like. 663 00:38:57,340 --> 00:38:58,340 All right. 664 00:38:59,160 --> 00:39:00,160 Thank you. 665 00:39:18,859 --> 00:39:20,980 Simon, what are you doing out here? 666 00:39:21,820 --> 00:39:22,820 Thinking. 667 00:39:23,740 --> 00:39:25,100 Look, it's not going to work, Karen. 668 00:39:26,080 --> 00:39:27,220 It's not that I don't love you. 669 00:39:29,280 --> 00:39:30,460 I'm never going to be accepted. 670 00:39:31,220 --> 00:39:33,320 Somewhere else you could be. I don't think so. 671 00:39:34,400 --> 00:39:36,060 You deserve someone better, Karen. 672 00:39:36,260 --> 00:39:37,260 I want you. 673 00:39:37,420 --> 00:39:39,200 Don't you understand that? Of course I do. 674 00:39:39,880 --> 00:39:41,080 But you'd be making a mistake. 675 00:39:41,520 --> 00:39:44,020 You have to let me decide that. You can't do it for me. 676 00:39:45,450 --> 00:39:46,450 I'm sorry. 677 00:40:46,730 --> 00:40:52,010 You stupid French animal. Here, come on, you do this again, and I'll have you 678 00:40:52,010 --> 00:40:53,250 deported. Come on. 679 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 where it's been. 680 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 Excuse me. 681 00:41:42,310 --> 00:41:45,630 I'd like to enter this dog in the standard poodle class. 682 00:41:46,110 --> 00:41:47,450 You must be joking. 683 00:41:47,690 --> 00:41:51,030 Why, do I look amused? Just get his name down. I'm afraid it's out of the 684 00:41:51,030 --> 00:41:55,330 question that a bedraggled, stinking specimen like that should be allowed to 685 00:41:55,330 --> 00:42:00,190 enter a prestigious competition like we have here. Don't let the muck fool you. 686 00:42:00,750 --> 00:42:03,930 He's so well bred, I'll tell you something, if he could speak, he 687 00:42:03,930 --> 00:42:04,930 to either of us. 688 00:42:06,090 --> 00:42:07,190 Excuse me, young man. 689 00:42:07,550 --> 00:42:08,790 Excuse me. Excuse me. 690 00:42:10,350 --> 00:42:12,750 Mr. Greengrass, we won. 691 00:42:13,290 --> 00:42:14,290 We won? 692 00:42:14,390 --> 00:42:15,450 Me and Alfred. 693 00:42:16,010 --> 00:42:18,370 Me and Harvey, we won. We won? 694 00:42:19,090 --> 00:42:20,250 Best mutt. 695 00:42:20,470 --> 00:42:21,470 Best what? 696 00:42:22,830 --> 00:42:26,970 Look at that. They say we're going to have Harvey's name engraved on it and 697 00:42:26,970 --> 00:42:29,450 Mrs. Benton, well, she'll never know that's not the best poodle. 698 00:42:29,730 --> 00:42:32,370 And, uh, prize money. 699 00:42:36,880 --> 00:42:38,760 You are sometimes worthy of a waking gold. 700 00:42:39,080 --> 00:42:40,520 What a shame it's not often. 701 00:42:40,820 --> 00:42:41,820 Come on. 702 00:42:47,880 --> 00:42:50,940 I'll take the battery. 703 00:43:05,500 --> 00:43:07,240 You find someone to hide in here, alright? 704 00:44:12,170 --> 00:44:13,670 Ruth stole the candlesticks. 705 00:44:14,490 --> 00:44:16,570 Yes. But it didn't stop there, did it, Reverend? 706 00:44:17,930 --> 00:44:18,930 No. 707 00:44:20,050 --> 00:44:23,390 I realised she must have taken the key to the safe and given it to Oaks. 708 00:44:25,250 --> 00:44:27,330 So I made it look like someone forced the Bureau. 709 00:44:27,910 --> 00:44:29,770 And that's where Simon comes in. 710 00:44:30,730 --> 00:44:31,730 Yes. 711 00:44:32,530 --> 00:44:33,890 And I'm not proud of that. 712 00:44:35,090 --> 00:44:36,270 And what about Oaks? 713 00:44:37,710 --> 00:44:39,850 I tried to make him stop, to leave us alone. 714 00:44:40,130 --> 00:44:42,350 But your wife contacted him and gave him the key to St Barnabas. 715 00:44:44,250 --> 00:44:46,610 You must understand that it's been very hard for her. 716 00:44:48,310 --> 00:44:50,350 Being a vicar's wife isn't exactly glamorous. 717 00:44:52,390 --> 00:44:54,610 And she's made so many sacrifices for me. 718 00:44:56,610 --> 00:44:58,750 I suppose she saw a way of changing things. 719 00:44:59,930 --> 00:45:01,030 I suppose she did. 720 00:45:03,510 --> 00:45:05,590 Maybe I should have known that I'm not enough for her. 721 00:45:08,460 --> 00:45:09,460 Perhaps I never was. 722 00:45:25,660 --> 00:45:26,660 Simon? 723 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 I couldn't do it. 724 00:45:29,720 --> 00:45:30,820 I couldn't leave you. 725 00:45:33,740 --> 00:45:34,740 I'm sorry. 726 00:45:40,680 --> 00:45:41,558 I know. 727 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 I heard. 728 00:45:45,020 --> 00:45:46,020 It'll be all right. 729 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 You'll see. 730 00:45:59,620 --> 00:46:01,500 How are you feeling? 731 00:46:01,860 --> 00:46:04,260 Well, I've been given a clean bill of health. 732 00:46:04,840 --> 00:46:06,060 Well, that's wonderful news. 733 00:46:06,540 --> 00:46:07,840 That's what Mrs Ventress said. 734 00:46:08,120 --> 00:46:09,860 She was ready to nurse me at home. 735 00:46:11,399 --> 00:46:13,400 Really? But you can't wait to get back there then, Al? 736 00:46:14,060 --> 00:46:15,140 Not that much of a rush. 737 00:46:15,780 --> 00:46:17,400 A pint of piss, please, Gina. 738 00:46:18,400 --> 00:46:21,500 Well, I can't understand it. Why do you let them engrave it in the first place? 739 00:46:21,880 --> 00:46:23,860 I was going to expect something engraved on it, ain't she? 740 00:46:24,180 --> 00:46:26,340 I might as well talk to myself, mightn't I? 741 00:46:26,680 --> 00:46:29,360 I mean, you realise what we're going to do? We're going to buy another cup now 742 00:46:29,360 --> 00:46:30,360 and have it engraved ourselves. 743 00:46:31,080 --> 00:46:32,660 Well, that's going to cost all the prize money. 744 00:46:34,260 --> 00:46:35,400 Exactly, and who's fault's that? 745 00:46:36,260 --> 00:46:38,000 Ah, Claude, there you are. 746 00:46:40,720 --> 00:46:43,880 Mrs Benton, look, the lovely mummy's here. 747 00:46:44,860 --> 00:46:49,960 We didn't really expect you back so soon. Yes, my brother's better. Well, 748 00:46:49,960 --> 00:46:50,960 did it go? 749 00:46:53,900 --> 00:46:54,900 Whatever's happened? 750 00:46:55,160 --> 00:46:59,140 Oh, he's been enjoying himself, haven't you? But don't worry, he walked it. 751 00:46:59,440 --> 00:47:01,920 Really? So he's a champion at last? 752 00:47:02,260 --> 00:47:03,260 He certainly is. 753 00:47:03,740 --> 00:47:05,380 Excellent. And is that the trophy? 754 00:47:05,930 --> 00:47:06,769 Er, yes. 755 00:47:06,770 --> 00:47:10,950 But if you'll excuse me, I've just remembered we've got a very urgent 756 00:47:10,950 --> 00:47:13,790 appointment. So come on, come on, son. Good luck to you, Mummy. There we are. 757 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 David! 758 00:47:19,190 --> 00:47:20,990 Can't I buy you a celebratory drink? 759 00:47:21,250 --> 00:47:24,830 Well, that's very kind of you. We'll have it another time. It really is 760 00:47:25,130 --> 00:47:26,130 David. 761 00:47:26,290 --> 00:47:27,950 Wait a minute. What's this? 762 00:47:28,230 --> 00:47:29,230 Best mate! 763 00:47:34,660 --> 00:47:35,680 Satisfied customer, eh? 764 00:47:36,100 --> 00:47:37,120 Yeah, looks like it. 765 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Right, my round. 766 00:47:38,620 --> 00:47:39,880 Same again. Oh, thanks, Bill. 767 00:47:40,740 --> 00:47:41,840 It's nice, by the way. 768 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 What is? 769 00:47:43,620 --> 00:47:44,620 Yeah, the safe. 770 00:47:45,100 --> 00:47:46,160 Well, you chose it. 771 00:47:46,380 --> 00:47:47,380 So by right. 772 00:47:47,400 --> 00:47:49,060 I should have bought one for Mike, too. 773 00:47:49,640 --> 00:47:54,120 Sorry? Well, I take it you didn't conquer the dream single -handed after 774 00:47:54,480 --> 00:47:57,300 Er, well, not exactly. 775 00:47:57,920 --> 00:47:59,360 I mean, it was a two -man job. 776 00:47:59,580 --> 00:48:03,460 I needed help. Well, you'd be able to fix the upstairs loo and that light 777 00:48:03,460 --> 00:48:04,460 on your own. 778 00:48:04,590 --> 00:48:05,830 Definitely. I'm sure. 779 00:48:06,850 --> 00:48:08,030 More or less. 780 00:48:16,230 --> 00:48:22,550 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 781 00:48:28,730 --> 00:48:34,680 Heartbeat. Why doesn't my chick stay in my memory? 58863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.