Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:12,380
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,480 --> 00:00:24,560
Heartbeat, what does a love chip in my
memory?
3
00:01:47,340 --> 00:01:48,340
a splendid job of it.
4
00:01:48,820 --> 00:01:50,620
Oh, it's wonderful.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,660
I thought you'd think so.
6
00:01:52,880 --> 00:01:56,380
It'll be a lovely outside home for him
when he wants to be in the garden.
7
00:01:57,140 --> 00:01:58,940
You don't want one, do you, David?
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,120
Now, how much do we agree again?
9
00:02:01,400 --> 00:02:04,800
Well, if you remember, normally I charge
30 quid, but for you, 25.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
15, good.
11
00:02:07,040 --> 00:02:09,539
Now then, I've got another little
problem.
12
00:02:10,460 --> 00:02:14,180
Certainly not chucking the money about.
What sort of a problem is it, Mrs...
13
00:02:24,510 --> 00:02:26,550
I did enjoy that, Sarge.
14
00:02:26,990 --> 00:02:28,930
Enjoyed it. I wouldn't go that far off.
15
00:02:29,770 --> 00:02:34,350
Still, I suppose it's important that we
counsellors show our faces at these
16
00:02:34,350 --> 00:02:35,370
events. Oh.
17
00:02:35,630 --> 00:02:36,970
Here, Sarge.
18
00:02:37,330 --> 00:02:40,430
Ah, Vicar, we were just saying how much
we've enjoyed the concert.
19
00:02:41,030 --> 00:02:42,310
Good. I'm very glad.
20
00:02:43,210 --> 00:02:46,510
Mary says we've raised £80 towards the
roof so far.
21
00:02:46,870 --> 00:02:51,550
£82, 76, to be exact, Reverend Gibb. Oh,
that's excellent news, Vicar. Dad, I
22
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
think we'd better get going.
23
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
Yes.
24
00:02:54,090 --> 00:02:56,330
Look, do you think you could shut up
shop, Mary?
25
00:02:56,550 --> 00:02:57,409
Of course.
26
00:02:57,410 --> 00:02:58,410
Ruth isn't well.
27
00:02:58,690 --> 00:03:01,550
That's why she had to leave early. She
has a migraine, you see.
28
00:03:02,070 --> 00:03:03,350
You get off, Reverend Gibbs.
29
00:03:03,890 --> 00:03:06,470
Alf and I can shut up shop, can't we?
Oh, of course.
30
00:03:06,910 --> 00:03:08,570
Well done, Alf.
31
00:03:10,490 --> 00:03:14,570
The Ashfordly dog show is the day after
tomorrow, and Harvey would have been a
32
00:03:14,570 --> 00:03:18,310
certain winner, but I have to go and see
my brother, who's been taken ill. I'm
33
00:03:18,310 --> 00:03:21,170
sorry to hear that. So you'll have to
admit it then, will you? Yes.
34
00:03:21,580 --> 00:03:23,380
And the £30 prize, too.
35
00:03:23,800 --> 00:03:26,260
£30? A bit unfortunate.
36
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
It was worse than that.
37
00:03:28,300 --> 00:03:33,660
Harvey won his last two shows with
flying colours. A third victory, and
38
00:03:33,660 --> 00:03:34,680
become a champion.
39
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
In there, please.
40
00:03:37,320 --> 00:03:42,180
So, if you win it, you'd be able to make
a few bob out of him as a stud, would
41
00:03:42,180 --> 00:03:44,760
you? As a what? A stud, David.
42
00:03:44,980 --> 00:03:47,300
As far as you're concerned, it's
something they'd put in a collar.
43
00:03:47,900 --> 00:03:49,200
Listen, can't you...
44
00:03:49,450 --> 00:03:51,750
Can't you get someone to enter in for
you? Yes, but who?
45
00:03:52,170 --> 00:03:56,110
There'd have to be somebody entirely
responsible with a genuine empathy with
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,970
dogs and Harvey in particular.
47
00:03:58,410 --> 00:04:02,850
Yeah, well, I think I know somebody who
can answer that criteria who's standing
48
00:04:02,850 --> 00:04:04,350
not a million miles away from you.
49
00:04:06,670 --> 00:04:08,230
It's very good of you, Alice.
50
00:04:08,470 --> 00:04:11,670
Oh, that's all right. Mrs Ventress told
me you'd expect it.
51
00:04:11,910 --> 00:04:13,990
I'm sorry she couldn't get to the
concert herself.
52
00:04:14,470 --> 00:04:15,329
Oh, so she.
53
00:04:15,330 --> 00:04:17,050
She's devoted to this church, you know.
54
00:04:17,600 --> 00:04:22,060
Only she doesn't get many opportunities
to visit her sister these days. Quite.
55
00:04:22,340 --> 00:04:25,140
Now, if you'll just put those in the
vestry, then we'll go.
56
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
Alf? What's that?
57
00:04:30,280 --> 00:04:31,660
The candlesticks.
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
They're gone.
59
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
Just getting a glass of water, Mrs.
Gibbs.
60
00:05:03,440 --> 00:05:05,460
I didn't have business coming to the
house.
61
00:05:06,020 --> 00:05:07,460
Reverend Gibbs said it was all right.
62
00:05:07,720 --> 00:05:09,020
Well, I certainly haven't.
63
00:05:12,340 --> 00:05:16,100
I'm sorry.
64
00:05:16,380 --> 00:05:17,359
Go on.
65
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Get out.
66
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Ruth,
67
00:05:40,490 --> 00:05:41,490
what's wrong?
68
00:05:41,910 --> 00:05:42,950
Simon's in the kitchen.
69
00:05:43,450 --> 00:05:44,910
I told him they could come in.
70
00:05:45,190 --> 00:05:46,630
I'm not sure you should have, Thomas.
71
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
Why not?
72
00:05:47,990 --> 00:05:49,050
You know why not.
73
00:05:49,610 --> 00:05:53,010
Are you sure you can trust them? Just
because they're a bit different doesn't
74
00:05:53,010 --> 00:05:54,210
make them criminals or anything.
75
00:05:54,610 --> 00:05:56,870
No, but you've heard the rumours as well
as I have.
76
00:05:57,150 --> 00:06:00,330
I refuse to be influenced by gossip and
prejudice.
77
00:06:01,180 --> 00:06:03,740
We above all have a duty to treat them
decently.
78
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
Exactly.
79
00:06:05,400 --> 00:06:08,680
Well, I think I've done my charitable
duty for today.
80
00:06:09,360 --> 00:06:11,720
Just a pity you couldn't wait till the
end of the concert.
81
00:06:11,980 --> 00:06:13,560
Yes, Mum, it was embarrassing for Dad.
82
00:06:13,820 --> 00:06:16,200
I told you, I had a really bad headache.
83
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
I'm sorry.
84
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
Not to worry. There'll be other times.
85
00:06:20,920 --> 00:06:23,140
All the joys of being a clergyman's
wife.
86
00:06:25,660 --> 00:06:26,660
Reverend Gibbs?
87
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
That's right.
88
00:06:28,640 --> 00:06:29,720
P .C. Mike Bradley.
89
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
Aidensfield Police.
90
00:06:32,560 --> 00:06:37,240
His coat must be shampooed and brushed
the night before and then again on the
91
00:06:37,240 --> 00:06:42,060
morning of the show. And his ears, of
course, must be absolutely spotless, but
92
00:06:42,060 --> 00:06:46,220
you can use cotton buds for that. And
his teeth, well, his teeth must be
93
00:06:46,220 --> 00:06:48,660
absolutely gleaming. Here.
94
00:06:50,060 --> 00:06:52,640
Are you sure you want to take this
responsibility on?
95
00:06:52,960 --> 00:06:54,500
Oh, yes, Mrs. Benjamin.
96
00:06:54,760 --> 00:06:56,900
People always think we're responsible.
97
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
Oh, good.
98
00:06:59,120 --> 00:07:01,860
As you know, I'm a woman of some means.
99
00:07:02,160 --> 00:07:07,960
So when Harvey achieves championship
status, he'll be worth his weight in
100
00:07:08,660 --> 00:07:13,380
So when he wins, I'll keep the trophy
and you can have the prize money.
101
00:07:13,900 --> 00:07:15,180
What do you think about that?
102
00:07:15,520 --> 00:07:17,240
Like music to me.
103
00:07:18,140 --> 00:07:19,880
Many thank yous in advance.
104
00:07:21,600 --> 00:07:23,840
Have you any idea when the candlestick
could have been taken?
105
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
I think they were there last night.
106
00:07:26,280 --> 00:07:27,560
But I wouldn't twerk with it.
107
00:07:28,240 --> 00:07:29,520
It's really despicable behaviour.
108
00:07:30,740 --> 00:07:32,340
I presume they were valuable.
109
00:07:32,720 --> 00:07:34,320
Yes, but it's not the monetary value.
110
00:07:34,620 --> 00:07:36,520
It's the fact they've been in that
church for years.
111
00:07:36,940 --> 00:07:38,500
Someone just walks in and takes them.
112
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
So you don't actually ever lock the
church?
113
00:07:41,820 --> 00:07:42,719
Of course not.
114
00:07:42,720 --> 00:07:46,760
A church should be there as a place of
refuge and prayer for everyone at any
115
00:07:46,760 --> 00:07:47,760
time.
116
00:07:48,120 --> 00:07:50,400
For anyone to abuse that trust is quite
appalling.
117
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Yes, it is.
118
00:07:53,720 --> 00:07:56,860
Well, we'll get on with our inquiries
and get back to you as soon as possible.
119
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
Hope you're making a good job of that.
120
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Hey, lad.
121
00:08:14,120 --> 00:08:15,380
A nice bit of steak.
122
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Where did you get that?
123
00:08:19,020 --> 00:08:20,240
Oh, from the butchers.
124
00:08:20,480 --> 00:08:23,040
Best airline, that is. Costs five bob.
125
00:08:23,360 --> 00:08:24,319
Five bob?
126
00:08:24,320 --> 00:08:27,800
Bit of extravagant, isn't it? Better
stick it under the grill, I'm starving.
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
What? No, it's not for us.
128
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
It's for Harvey.
129
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Harvey who?
130
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Harvey the dog.
131
00:08:34,840 --> 00:08:37,980
Mrs Benton's strict instructions are the
best take only for him.
132
00:08:38,220 --> 00:08:39,480
That's a big mite.
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,720
It can share Alfred's stripe.
134
00:08:42,460 --> 00:08:43,880
I'll give Harvey a stripe.
135
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
Why not?
136
00:08:45,280 --> 00:08:48,900
Alfred's done very well on it, and let's
face it, Harvey's not going to tell his
137
00:08:48,900 --> 00:08:50,740
mummy, is he? She trusted us.
138
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
And rightly so.
139
00:08:52,260 --> 00:08:55,800
Give it a battering and stick it under
the grill. If I enjoy it, I'll let you
140
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
take Harvey for walkies. Go on, go on,
I'll finish him.
141
00:08:58,580 --> 00:08:59,620
Come here, son, come here.
142
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
Good.
143
00:09:03,830 --> 00:09:04,830
Hi.
144
00:09:05,070 --> 00:09:09,250
Hiya. What are you doing here? Bit of a
loose end. Thought I'd pop by. Oh, good.
145
00:09:09,530 --> 00:09:11,830
Cos Oscar's out and I'm in need of some
mail assistance.
146
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Well, look no further.
147
00:09:13,550 --> 00:09:14,369
What's your problem?
148
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Need help behind the bar?
149
00:09:15,430 --> 00:09:17,870
No. Something much more challenging than
that.
150
00:09:18,470 --> 00:09:20,250
Something that'll take expert skill.
151
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
I'm your man.
152
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
Well, follow me, then.
153
00:09:46,190 --> 00:09:47,190
talk to you?
154
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
Of course.
155
00:10:00,630 --> 00:10:02,150
You don't mind me coming here?
156
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
Of course not.
157
00:10:03,530 --> 00:10:04,529
Are you sure?
158
00:10:04,530 --> 00:10:06,230
Yeah, we're pretty well finished anyhow.
159
00:10:06,850 --> 00:10:09,790
Look, I'm really sorry about how mum was
with you.
160
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
It's not your fault.
161
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
We're used to it.
162
00:10:12,610 --> 00:10:14,530
I just don't know how long I can stand
it.
163
00:10:15,730 --> 00:10:17,510
Still, it won't be for much longer, will
it?
164
00:10:18,150 --> 00:10:20,110
No. I mean, what's wrong?
165
00:10:20,670 --> 00:10:22,730
Nothing. Tell me, there is something.
166
00:10:24,510 --> 00:10:26,070
I suppose I'm worried about Dad.
167
00:10:26,530 --> 00:10:27,830
About how he'd manage without me.
168
00:10:28,270 --> 00:10:30,410
So what are you saying? You don't want
us to go away together?
169
00:10:30,630 --> 00:10:32,370
No, I'm not saying that. It isn't that
simple.
170
00:10:33,050 --> 00:10:36,350
I'm worried about Dad and leaving him.
You don't need to leave him. Just stay.
171
00:10:36,610 --> 00:10:37,149
I do.
172
00:10:37,150 --> 00:10:38,590
It's just, there's a lot to sort out.
173
00:10:39,270 --> 00:10:40,530
You know I want to be with you.
174
00:10:40,790 --> 00:10:42,390
Yeah? I love you, Kat.
175
00:11:00,400 --> 00:11:01,440
Fine. Absolutely fine.
176
00:11:02,480 --> 00:11:05,720
It's proving to be more complicated than
I thought.
177
00:11:07,580 --> 00:11:09,180
I'm going to have to dismantle the U
-bend.
178
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Won't you know how to do it?
179
00:11:11,380 --> 00:11:12,720
Oh, yeah, no problem at all.
180
00:11:13,360 --> 00:11:15,940
This will make some special tools.
181
00:11:17,100 --> 00:11:18,280
And I'll have to come back tomorrow.
182
00:11:19,300 --> 00:11:20,540
It's really good of you, Phil.
183
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
Pleasure's all mine.
184
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
What's that smell?
185
00:11:26,800 --> 00:11:27,779
Me, I think.
186
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
Oh!
187
00:11:38,770 --> 00:11:41,050
Yeah. I was wondering if you could help
me.
188
00:11:41,290 --> 00:11:42,290
If I can.
189
00:11:42,530 --> 00:11:45,150
Silver candlesticks, matching this
description.
190
00:11:46,070 --> 00:11:48,030
Have you had anyone come in important
today?
191
00:11:48,570 --> 00:11:49,570
No.
192
00:11:49,890 --> 00:11:53,230
Well, if they do, keep in mind that they
were stolen from Eltring Church
193
00:11:53,230 --> 00:11:54,230
sometime yesterday.
194
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
Stolen from a church?
195
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Yeah.
196
00:11:57,310 --> 00:11:58,630
That's a shabby trick, isn't it?
197
00:11:58,850 --> 00:12:00,650
It is, to put it mildly.
198
00:12:01,190 --> 00:12:04,570
Well, I'm sorry I can't help you, but if
anyone comes in with anything like
199
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
this, I'll get in touch.
200
00:12:05,810 --> 00:12:07,370
Great. Well, thanks very much for your
help.
201
00:12:12,040 --> 00:12:12,919
What are you doing?
202
00:12:12,920 --> 00:12:15,060
Oh, I thought I'd pop into your room,
some shopping.
203
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Oh.
204
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Something wrong?
205
00:12:19,860 --> 00:12:22,200
No, it's the bring and buy over at St
Barnabas.
206
00:12:23,200 --> 00:12:25,560
I told them you'd go over and help set
it up this afternoon.
207
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Oh, well.
208
00:12:27,720 --> 00:12:29,180
If I'm back in time, I'll nip over.
209
00:12:29,900 --> 00:12:30,920
But they're expecting you.
210
00:12:31,460 --> 00:12:32,820
Thomas, I said I'd try.
211
00:12:34,160 --> 00:12:35,340
But I need your support.
212
00:12:36,620 --> 00:12:38,520
We are supposed to be a partnership.
213
00:12:39,830 --> 00:12:41,690
You know, I've got my work cut out as it
is.
214
00:12:42,070 --> 00:12:46,130
Writing sermons, running two churches,
ministering to the needs of countless
215
00:12:46,130 --> 00:12:47,890
parishioners. I know you have, Thomas.
216
00:12:48,270 --> 00:12:50,290
But nobody forced you to be a vicar, did
they?
217
00:12:50,690 --> 00:12:52,770
And nobody forced you to marry me, did
they?
218
00:12:53,090 --> 00:12:54,810
But I married you because I loved you.
219
00:12:55,610 --> 00:12:57,070
It's just I need to get away sometimes.
220
00:12:57,790 --> 00:12:59,090
You do understand, don't you?
221
00:12:59,690 --> 00:13:00,790
I know it's not easy.
222
00:13:01,910 --> 00:13:03,310
And you know I want you to be happy.
223
00:13:03,890 --> 00:13:05,750
So you really don't mind if I go to
York?
224
00:13:15,210 --> 00:13:17,210
Can't you get someone else to pick them
for her? No.
225
00:13:17,610 --> 00:13:18,830
Well, I mean, yes, you could.
226
00:13:19,130 --> 00:13:20,930
But you will do.
227
00:13:21,770 --> 00:13:25,810
Here. Phil, you don't know the first
thing about plumbing.
228
00:13:30,350 --> 00:13:32,090
Oh, come on, you've got to be joking.
229
00:13:33,250 --> 00:13:35,190
Mike, I don't... Phil. I'm here.
230
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
How's your inquiry going?
231
00:13:36,950 --> 00:13:40,950
Nothing so far, Sarge. I've checked with
some of the local dealers, but none of
232
00:13:40,950 --> 00:13:43,320
them have been offered any candlesticks.
Well, that's not to say it won't
233
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
happen. Oh, quite not.
234
00:13:44,480 --> 00:13:47,780
And it may be only a pair of
candlesticks, but I want the culprit
235
00:13:48,420 --> 00:13:51,120
Otherwise, the whole criminal fraternity
will be under the impression that any
236
00:13:51,120 --> 00:13:53,560
church in the area is fair game for this
kind of thing.
237
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Sir. Sir.
238
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Ventress?
239
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Sir.
240
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
What are you doing?
241
00:14:03,800 --> 00:14:05,740
Flowers and a police station? What on
earth's going on?
242
00:14:06,260 --> 00:14:07,500
They're for altering church.
243
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
Mrs Ventress has wrote you to do them
this evening, but...
244
00:14:11,310 --> 00:14:12,009
She's away.
245
00:14:12,010 --> 00:14:13,710
Obviously, she can't. I see.
246
00:14:14,350 --> 00:14:16,190
So you're going to arrange them, eh?
247
00:14:17,170 --> 00:14:19,110
I've got to stick them in a couple of
vases.
248
00:14:19,570 --> 00:14:21,650
Oh, don't underestimate yourself, Alf.
249
00:14:22,050 --> 00:14:23,870
Yeah, I'm sure you'll do a lovely job.
250
00:14:24,210 --> 00:14:26,430
I mean, we all know you've got a flair
for things like that.
251
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
All right, all right.
252
00:14:28,850 --> 00:14:30,910
But somebody's got to do it. Oh, quite.
253
00:14:31,130 --> 00:14:32,190
The show must go on.
254
00:14:32,590 --> 00:14:35,210
I applaud your sense of duty and public
spirit, Ventress.
255
00:14:37,770 --> 00:14:39,430
You'll be all right on your own for a
minute, Gina.
256
00:14:39,690 --> 00:14:42,050
Yeah, sure. I think I'd best take a look
at that kitchen sink.
257
00:14:42,330 --> 00:14:43,890
Oh, it's OK. Phil's dealing with it.
258
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
What, Bellamy?
259
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
Yes, why?
260
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
Well, nothing.
261
00:14:48,650 --> 00:14:50,570
I didn't realise he was a plumbing
expert.
262
00:14:56,690 --> 00:14:58,770
Well, you don't often see those two in
here.
263
00:14:59,510 --> 00:15:00,690
It's understandable, really.
264
00:15:00,990 --> 00:15:04,070
They're hardly the most popular people,
are they? Well, you can't blame the
265
00:15:04,070 --> 00:15:05,930
village for that, Jackie. It's still
unfair.
266
00:15:06,990 --> 00:15:10,410
Well, I think the owners of Enderby Hall
might have something to say about that.
267
00:15:10,550 --> 00:15:12,450
Simon didn't break into Enderby Hall.
268
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
That's what he says.
269
00:15:15,150 --> 00:15:17,290
They just happened to live nearby,
that's all.
270
00:15:17,550 --> 00:15:22,050
There was no real evidence against him.
And you, being a solicitor, you wouldn't
271
00:15:22,050 --> 00:15:23,050
know about that.
272
00:15:37,070 --> 00:15:38,870
So the summit chanternay has arrived
then.
273
00:15:40,790 --> 00:15:41,830
I'm raring to go.
274
00:15:44,390 --> 00:15:46,170
Good boy.
275
00:16:19,920 --> 00:16:21,080
and you twerp the big ones.
276
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
Sir.
277
00:16:29,120 --> 00:16:32,800
I think I'll... You can fix it, though,
can't you?
278
00:16:33,220 --> 00:16:34,980
I certainly hope so, Bellamy.
279
00:16:35,980 --> 00:16:38,860
Because you obviously don't have a clue,
do you?
280
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
Of course I have.
281
00:16:40,820 --> 00:16:42,800
I'm not sure I might want to do.
282
00:16:43,920 --> 00:16:45,300
A likely story.
283
00:16:47,000 --> 00:16:48,680
Couldn't you think so, Bradley?
284
00:17:43,870 --> 00:17:45,290
Mary? He's recovered consciousness.
285
00:17:45,530 --> 00:17:48,810
We're keeping him under observation, but
you can have a few minutes with him.
286
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
Thank you, Doctor.
287
00:17:50,730 --> 00:17:52,670
Alf, how are you feeling?
288
00:17:54,630 --> 00:17:55,690
I'm a bit groggy.
289
00:17:56,560 --> 00:17:59,380
I bet you didn't realise flower
arranging was such a dangerous business.
290
00:18:01,560 --> 00:18:03,600
Did you get a chance to see who attacked
you?
291
00:18:04,100 --> 00:18:08,320
No, I just heard this noise in the
vestry. I walked in and walloped.
292
00:18:08,900 --> 00:18:11,420
I wish I'd had a chance to apprehend
them.
293
00:18:12,080 --> 00:18:15,000
Don't worry about it, Alf. You just
concentrate on getting better.
294
00:18:15,340 --> 00:18:16,640
Does Mrs Ventress know?
295
00:18:17,060 --> 00:18:21,860
No. She's visiting her sister in Formby.
Well, we'll give her a call if you
296
00:18:21,860 --> 00:18:24,160
like. No, you don't have to do that.
297
00:18:24,920 --> 00:18:29,440
I've told them that I don't want them to
worry her until they've got my
298
00:18:29,440 --> 00:18:31,100
condition stabilised.
299
00:18:32,140 --> 00:18:36,360
Well, that's very thoughtful of you,
Alf. Well, I always try to be where Mrs
300
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Ventress is concerned.
301
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Mr Greenblatt!
302
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
What?
303
00:18:43,540 --> 00:18:47,820
Mr Greenblatt! Who is Harvey? Well,
er...
304
00:18:48,270 --> 00:18:49,069
Well, what?
305
00:18:49,070 --> 00:18:52,330
He's got to be washed and groomed and
everything. It's his big day tomorrow.
306
00:18:52,350 --> 00:18:56,470
Where is he? Well, the thing is... The
thing is, where is he? Well, I was...
307
00:18:56,470 --> 00:18:58,230
he was... Spit it out. Where is he?
308
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
I've lost him.
309
00:19:05,430 --> 00:19:06,590
You've done what?
310
00:19:07,990 --> 00:19:08,990
How's Al?
311
00:19:09,130 --> 00:19:12,110
Minor concussion, but the doctor said he
should be out in a few days.
312
00:19:13,710 --> 00:19:16,630
So, what's been taken? I've made a list.
313
00:19:19,899 --> 00:19:21,480
Brassware, paintings, chairs.
314
00:19:22,160 --> 00:19:23,620
They haven't left much out, have they?
315
00:19:24,500 --> 00:19:26,220
They've got into the safe as well.
316
00:19:35,220 --> 00:19:37,380
So, what's been taken?
317
00:19:37,700 --> 00:19:38,820
Our silverware.
318
00:19:40,360 --> 00:19:43,020
Strange. It doesn't look like it's been
forced.
319
00:19:43,380 --> 00:19:45,520
No. They must have used a key.
320
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Tell me.
321
00:19:48,620 --> 00:19:49,960
Who normally looks after it?
322
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Reverend Gibbs.
323
00:19:54,840 --> 00:19:56,780
You can't keep away at the moment, can
you?
324
00:19:57,680 --> 00:19:58,679
I'm not staying.
325
00:19:58,680 --> 00:20:00,540
I just wanted to check the plumbing's OK
now.
326
00:20:00,780 --> 00:20:02,380
Yeah, it's working fine.
327
00:20:03,180 --> 00:20:05,140
I really appreciate it. Any sign?
328
00:20:05,420 --> 00:20:07,620
Can you just let me know if there's
anything else you need fixing?
329
00:20:07,840 --> 00:20:08,639
Well, I will.
330
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
Good.
331
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
What's wrong?
332
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
I've had a bath.
333
00:20:15,480 --> 00:20:17,060
I've had two baths, in fact.
334
00:20:18,050 --> 00:20:19,150
I'm only joking.
335
00:20:20,630 --> 00:20:26,310
But here, just to be sure, my way of
saying thank you.
336
00:20:28,390 --> 00:20:32,670
We think P .C. Ventress must have
disturbed the thief or thieves as they
337
00:20:32,670 --> 00:20:36,450
raiding the place. They then attacked
him, emptied the safe and scarpered. I
338
00:20:36,450 --> 00:20:39,630
can't believe it. So soon after the
other theft. Dreadful.
339
00:20:41,150 --> 00:20:42,890
You keep the key to the safe.
340
00:20:43,130 --> 00:20:45,230
That's right. Locked in my bureau in the
sitting room.
341
00:20:45,450 --> 00:20:47,350
Would you mind checking it still, then?
Of course not.
342
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
It's been forced.
343
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
And the key's gone.
344
00:21:00,040 --> 00:21:01,840
Has anyone had access to the house
recently?
345
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
Simon?
346
00:21:04,660 --> 00:21:07,960
Simon? Simon Cutler, handyman. Lives
over at Cooper's Wood.
347
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
Ah, yes, yes, I know.
348
00:21:09,560 --> 00:21:11,900
He and his father have been doing some
work for us.
349
00:21:12,120 --> 00:21:13,220
Found them in the kitchen yesterday.
350
00:21:13,740 --> 00:21:15,940
Only because we said they could come in
and make a drink.
351
00:21:16,260 --> 00:21:18,560
All the same, it gave him the
opportunity to take the key.
352
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
Perhaps, but I don't think it would have
been him.
353
00:21:21,720 --> 00:21:22,820
How can you be so sure?
354
00:21:23,300 --> 00:21:27,450
Look. I know what other people around
here think of them, but unlike most of
355
00:21:27,450 --> 00:21:29,830
them, I've taken the trouble to get to
know them.
356
00:21:30,170 --> 00:21:31,170
And I trust them.
357
00:21:33,270 --> 00:21:35,370
So, you're sure this is the spot?
358
00:21:35,670 --> 00:21:39,150
Oh, yeah, yeah. You run in through that
gate and run off that way. Right, right.
359
00:21:39,270 --> 00:21:40,390
Give me his watch here.
360
00:21:40,810 --> 00:21:41,810
Here, here, here.
361
00:21:42,050 --> 00:21:42,949
Come on, Alfred.
362
00:21:42,950 --> 00:21:44,190
Give him a good snip of that, right?
363
00:21:44,690 --> 00:21:47,170
Show us where Harvey is. That's a
good... Fine, Harvey.
364
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
Fine, Harvey.
365
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
Not those!
366
00:21:51,290 --> 00:21:55,250
He's not as gormless as you. He hasn't
got a clue.
367
00:21:55,630 --> 00:21:56,489
Fight him.
368
00:21:56,490 --> 00:21:58,150
What have you let him off the lead for?
369
00:21:58,410 --> 00:21:59,970
Now we've lost him as well.
370
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
Get him.
371
00:22:04,970 --> 00:22:05,970
Stop, Fred.
372
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
Stop, Fred.
373
00:22:08,310 --> 00:22:09,330
Stop, Fred.
374
00:22:10,110 --> 00:22:12,010
Fred, let's go back.
375
00:22:15,890 --> 00:22:18,890
So, the break -in had ended, behold.
376
00:22:20,000 --> 00:22:21,740
Simon had been working there a few weeks
before.
377
00:22:22,180 --> 00:22:23,780
The owners were convinced he'd done it.
378
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
But he didn't. No, not according to
Jackie.
379
00:22:26,260 --> 00:22:27,780
She should know. She defended him.
380
00:22:28,420 --> 00:22:31,260
Look, the old man was a bit strange, but
Simon just seemed okay.
381
00:22:31,980 --> 00:22:34,340
I suppose it'd be all right if people
got off the bike.
382
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
Very nice.
383
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
What is?
384
00:22:43,320 --> 00:22:44,720
The new aftershave.
385
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Gina gave it me.
386
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Hey, what about me?
387
00:22:52,060 --> 00:22:54,800
Oh, oh, I see. I do all the work and you
get all the credit. Is that it?
388
00:22:56,440 --> 00:22:58,220
I'll make it up to you. You better.
389
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Mr Cutler?
390
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Mr Cutler?
391
00:23:16,280 --> 00:23:17,800
Is Simon around?
392
00:23:19,200 --> 00:23:20,460
We'd like a word with him, please.
393
00:23:31,260 --> 00:23:32,260
Simon.
394
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
What? Sorry to interrupt.
395
00:23:34,920 --> 00:23:36,500
We'd just like to ask you a couple of
questions.
396
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
What questions?
397
00:23:40,140 --> 00:23:42,100
Have you been inside the Vicarage in the
last few days?
398
00:23:42,600 --> 00:23:46,120
What if I have? There was an incident at
Eltring Church last night. The safe was
399
00:23:46,120 --> 00:23:48,700
broken into. Somebody must have stolen
the key from the vicarage.
400
00:23:49,500 --> 00:23:50,660
And you think it was me?
401
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
No.
402
00:23:53,720 --> 00:23:55,020
No, I didn't say that.
403
00:23:55,300 --> 00:23:58,780
But you have been working for the
vicarage. Oh, so it has to be me.
404
00:23:59,180 --> 00:24:00,180
Well, I'm sick of it.
405
00:24:00,520 --> 00:24:02,460
Sick of being blamed when something like
this happens.
406
00:24:02,680 --> 00:24:04,680
No one can ever think of anyone else to
lay it on but me.
407
00:24:05,220 --> 00:24:08,280
Simon, all we're trying to do is find
out the truth.
408
00:24:08,560 --> 00:24:11,240
And if you're innocent, we can eliminate
you from our inquiries.
409
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Okay?
410
00:24:31,140 --> 00:24:34,140
Vivek has said I could go into the
house. Yeah, I'm aware of that, thanks.
411
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
It's your assignment.
412
00:24:52,780 --> 00:24:53,780
It's under your bed.
413
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
It's mine.
414
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Dad.
415
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
It's mine.
416
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
What of it? I think we should continue
this down at the station.
417
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
Nina.
418
00:25:06,820 --> 00:25:08,060
It's working a treat now.
419
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
Good.
420
00:25:10,040 --> 00:25:11,700
Do you mind telling me what's going on?
421
00:25:12,020 --> 00:25:13,020
What do you mean?
422
00:25:13,340 --> 00:25:14,440
Between you and Bellamy.
423
00:25:15,920 --> 00:25:17,520
What are you talking about? Nothing's
going on.
424
00:25:18,000 --> 00:25:21,600
Well, there seems to be no limits to his
desire to please you.
425
00:25:22,500 --> 00:25:24,200
He's just being nice, that's all.
426
00:25:24,480 --> 00:25:26,300
And he likes helping out around the
place.
427
00:25:26,900 --> 00:25:30,360
Look, he's fixed the sink. And now he's
offered to look at the upstairs toilet
428
00:25:30,360 --> 00:25:31,740
system. Oh, has he?
429
00:25:32,620 --> 00:25:34,800
Look, we're not trying to make you feel
redundant, Oscar.
430
00:25:35,880 --> 00:25:39,100
I don't feel redundant in the least. You
see, it wasn't Bellamy that fixed that
431
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
sink in the first place.
432
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
You what?
433
00:25:42,320 --> 00:25:44,140
He got Mike Bradley to do it.
434
00:25:45,399 --> 00:25:48,140
Bellamy wouldn't know where you bend
from a bull cock.
435
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
I worked for it.
436
00:25:51,700 --> 00:25:53,740
What, over £100? Yes.
437
00:25:54,120 --> 00:25:55,840
Simply by doing odd jobs for your
father?
438
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
We work hard.
439
00:25:57,160 --> 00:25:58,940
When you can find work, which can't be
that often.
440
00:25:59,220 --> 00:26:00,019
It isn't.
441
00:26:00,020 --> 00:26:03,640
Sergeant, my client has explained to you
how he came by the money. The fact that
442
00:26:03,640 --> 00:26:07,240
he works hard and lives frugally and has
managed to save some money hardly
443
00:26:07,240 --> 00:26:08,900
constitutes evidence against him.
444
00:26:09,140 --> 00:26:10,820
We're just trying to get at the truth,
Mrs Bradley.
445
00:26:11,040 --> 00:26:12,840
My client's already told you the truth,
Sergeant.
446
00:26:13,320 --> 00:26:15,700
You're wasting your time. They've
already decided I did it.
447
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
That's not true.
448
00:26:17,240 --> 00:26:18,059
Isn't it?
449
00:26:18,060 --> 00:26:20,540
Without evidence, there's no way they
can charge you with this, Simon.
450
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
They don't believe you.
451
00:26:22,120 --> 00:26:23,360
You and he are married, aren't you?
452
00:26:23,700 --> 00:26:26,400
That doesn't make any difference. I'm
here to protect your interests.
453
00:26:26,660 --> 00:26:29,920
Well, you're not getting very far. It
would help if you told us where you were
454
00:26:29,920 --> 00:26:32,420
at the time of the theft, Simon. Your
father's already confirmed you weren't
455
00:26:32,420 --> 00:26:33,059
the cottage.
456
00:26:33,060 --> 00:26:34,560
I've told you I just went for a walk.
457
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Where, Simon?
458
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
I don't remember.
459
00:26:37,940 --> 00:26:39,380
Why are you being so evasive?
460
00:26:39,640 --> 00:26:40,720
I'm not being evasive.
461
00:26:41,210 --> 00:26:42,690
But you lot have got it in for me,
whatever I say.
462
00:26:48,850 --> 00:26:50,150
Do you know what is it?
463
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
Listen.
464
00:26:52,190 --> 00:26:53,190
Come in.
465
00:26:57,990 --> 00:26:58,990
Take a seat.
466
00:27:01,690 --> 00:27:02,750
Tell us what's happened.
467
00:27:03,390 --> 00:27:04,390
It's Simon.
468
00:27:04,450 --> 00:27:05,409
What about Simon?
469
00:27:05,410 --> 00:27:06,410
The police.
470
00:27:06,570 --> 00:27:07,570
They took him.
471
00:27:07,910 --> 00:27:09,550
They think he stole from church.
472
00:27:10,380 --> 00:27:12,140
It's hardly surprising, is it? Mum!
473
00:27:12,980 --> 00:27:14,160
What's happened to Simon?
474
00:27:15,700 --> 00:27:22,580
They think... They think... They think
he broke
475
00:27:22,580 --> 00:27:23,940
into this house and took the key.
476
00:27:26,200 --> 00:27:27,320
They found mummy.
477
00:27:28,600 --> 00:27:29,760
Help him, please.
478
00:27:30,380 --> 00:27:31,860
They won't listen to us.
479
00:27:32,280 --> 00:27:33,480
But they'll believe you.
480
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
Well, I'm not really sure if I can
intervene.
481
00:27:37,040 --> 00:27:38,039
Why not?
482
00:27:38,040 --> 00:27:41,180
Well, if the police have the suspicions,
they have to follow them up. What, so
483
00:27:41,180 --> 00:27:43,360
you'll just let them go ahead and blame
him whether he did it or not?
484
00:27:43,580 --> 00:27:44,580
That won't happen.
485
00:27:47,080 --> 00:27:51,280
I'm sorry to say this, Jo, but Simon has
been working here.
486
00:27:51,980 --> 00:27:53,100
He did have the opportunity.
487
00:27:55,840 --> 00:27:59,380
Perhaps we'll have to face the
possibility that he may be responsible.
488
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
No.
489
00:28:05,140 --> 00:28:07,180
How much longer is this going to go on,
Sergeant?
490
00:28:08,650 --> 00:28:10,490
For as long as it takes, Mrs Bradley.
491
00:28:10,690 --> 00:28:13,390
Well, so far you haven't produced a
shred of evidence.
492
00:28:13,770 --> 00:28:17,250
We've established that Simon has a large
amount of cash, that they had the
493
00:28:17,250 --> 00:28:21,070
opportunity to break into the vicarage,
and that he's unable or unwilling to
494
00:28:21,070 --> 00:28:23,610
give us a convincing account of where he
was at the time of the robbery at
495
00:28:23,610 --> 00:28:25,830
Eltringford. That doesn't make him
guilty.
496
00:28:26,130 --> 00:28:29,390
But it makes him a suspect I cannot
possibly ignore. This is not just some
497
00:28:29,390 --> 00:28:31,450
trivial theft. One of my officers has
been assaulted.
498
00:28:31,750 --> 00:28:33,230
I'm aware of that, Sergeant. Come in.
499
00:28:34,670 --> 00:28:38,030
Sorry to interrupt, Sarge. He was with
me when the church was broken into.
500
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Weren't you, Simon?
501
00:28:41,020 --> 00:28:44,060
We're in love. We have to keep it a
secret because we're my parents.
502
00:28:44,460 --> 00:28:46,640
If they find out, they'll stop us from
seeing each other.
503
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Is this why you wouldn't say where you
were?
504
00:28:49,360 --> 00:28:51,200
Yes. The money's for us.
505
00:28:51,940 --> 00:28:54,740
We've been saving so we can get away
from here and make a life together.
506
00:29:09,610 --> 00:29:13,030
Well, I think Alfred must definitely be
on the scent, Mr Greengrass.
507
00:29:13,230 --> 00:29:15,750
What good is that to us when we don't
know where he is now?
508
00:29:16,070 --> 00:29:18,750
You've got some explaining to do to Mrs
Benton, you have.
509
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
Hold on, Mr Greengrass.
510
00:29:28,630 --> 00:29:29,630
Mr Greengrass!
511
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
Look!
512
00:29:39,360 --> 00:29:41,460
Someone took that key from the Reverend
Gibbs' desk.
513
00:29:42,640 --> 00:29:45,180
Since there was no sign of a break -in
at the house, what are the alternatives?
514
00:29:45,500 --> 00:29:48,920
Well, it seems hardly feasible that Ruth
Gibbs or Karen could have knocked out
515
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Alf Ventress.
516
00:29:50,400 --> 00:29:52,780
She only leaves the Reverend Gibbs,
doesn't she?
517
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
Yes, it does.
518
00:29:55,580 --> 00:29:58,840
What do we know about him? Only that he
hasn't been vicar there for very long.
519
00:29:59,520 --> 00:30:01,200
Right. See what you can find out about
him.
520
00:30:02,960 --> 00:30:05,780
And you'd better do the rounds of the
second -hand dealers again. Find out if
521
00:30:05,780 --> 00:30:07,600
anyone's been offered the stolen goods
or heard about them.
522
00:30:08,020 --> 00:30:09,020
Sir, sir.
523
00:30:11,459 --> 00:30:12,740
Barony, any news of Alf?
524
00:30:13,040 --> 00:30:15,880
Yeah, I found the hospital this morning.
Apparently he's improving.
525
00:30:16,540 --> 00:30:17,800
Mrs Ventress is back.
526
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
Apparently she's been nursing him by his
bedside.
527
00:30:20,340 --> 00:30:21,600
Should be just the tonic he needed, eh?
528
00:30:22,080 --> 00:30:23,080
The love of a good woman.
529
00:30:31,460 --> 00:30:33,560
Well done, Alf, for a good boy.
530
00:30:33,980 --> 00:30:35,180
I knew he'd find him.
531
00:30:35,380 --> 00:30:38,140
He might have found him, but we've still
got to get him from over there to over
532
00:30:38,140 --> 00:30:38,919
here, haven't we?
533
00:30:38,920 --> 00:30:40,200
Oh, well, I thought I might...
534
00:30:40,600 --> 00:30:42,080
You know, tempt him across with one of
them.
535
00:30:42,360 --> 00:30:44,260
Don't talk, Dad. I don't want him in
that water.
536
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
He'll get filthy.
537
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
What are we going to do?
538
00:30:47,440 --> 00:30:48,740
He'll have to wade over again.
539
00:30:49,820 --> 00:30:50,820
Then I'll get wet.
540
00:30:50,960 --> 00:30:53,020
You got us into this. Get us out of it.
Go on.
541
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
I'll take the bucket.
542
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Go on.
543
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
It's freezing!
544
00:31:01,080 --> 00:31:03,420
Think of the hot water you'll be in if
you don't go and get him.
545
00:31:10,030 --> 00:31:10,809
Come on!
546
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
Help me!
547
00:31:13,450 --> 00:31:14,490
Here, help me!
548
00:31:21,990 --> 00:31:22,990
Don't,
549
00:31:26,530 --> 00:31:30,290
Mr. Greengrass!
550
00:31:33,810 --> 00:31:35,090
You will be.
551
00:32:05,710 --> 00:32:06,750
What can I do for you?
552
00:32:07,150 --> 00:32:09,630
I was wondering about this chair.
553
00:32:09,970 --> 00:32:10,729
Ah, yes.
554
00:32:10,730 --> 00:32:11,589
A lovely piece.
555
00:32:11,590 --> 00:32:12,590
Bought it yesterday.
556
00:32:12,930 --> 00:32:14,230
Can you tell me where it came from?
557
00:32:14,750 --> 00:32:17,050
A chap over in Ashfordly by the name of
Oaks.
558
00:32:17,650 --> 00:32:18,650
Why are you asking?
559
00:32:19,370 --> 00:32:21,330
Look, this has gone far enough.
560
00:32:21,890 --> 00:32:22,890
Really?
561
00:32:23,190 --> 00:32:24,190
You think so?
562
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
I want nothing more to do with you.
563
00:32:27,590 --> 00:32:32,230
I think you're a bit hasty saying that,
given your esteemed position in this
564
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
community.
565
00:32:33,370 --> 00:32:35,720
Please. Just leave us alone now.
566
00:32:35,960 --> 00:32:38,360
Look, you got yourself into this
situation.
567
00:32:38,880 --> 00:32:41,320
You've only got yourself to blame if you
think it's gone out of hand.
568
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Oh, no.
569
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
Where are you going?
570
00:32:55,260 --> 00:32:57,800
Are you positive it was the Reverend
Gibbs family?
571
00:32:58,180 --> 00:32:59,700
Yes, Sarge. And you think he saw you?
572
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
I'm pretty sure.
573
00:33:01,550 --> 00:33:04,650
Well, it looks like Oakes and Reverend
Gibbs have colluded in the theft in some
574
00:33:04,650 --> 00:33:07,430
way. Right, I suggest you go up and see
the Reverend Gibbs immediately.
575
00:33:08,110 --> 00:33:14,270
Simon Cutler. Of all people. I don't
want to talk about it. Well, I do.
576
00:33:15,270 --> 00:33:18,170
How long has this been going on? It's
none of your business.
577
00:33:18,390 --> 00:33:19,390
Of course it is.
578
00:33:19,550 --> 00:33:23,990
You are scarcely 16 years old, you've
got exams coming up, and you get
579
00:33:23,990 --> 00:33:26,450
involved with an odd job man and a
thief.
580
00:33:26,670 --> 00:33:28,330
He's not a thief. Yes, he is.
581
00:33:28,550 --> 00:33:32,330
Why can't you accept that he's... Stole
that stuff from the church. He didn't.
582
00:33:32,330 --> 00:33:33,229
He was with me.
583
00:33:33,230 --> 00:33:37,030
I just don't understand why you were so
unwilling to stand up for him. I thought
584
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
you liked him and Joe.
585
00:33:38,150 --> 00:33:41,010
I did. I do, but... What a change. Why
didn't you do anything?
586
00:33:41,910 --> 00:33:43,510
Oh, don't bother trying to explain.
587
00:33:43,770 --> 00:33:45,150
You're just like everyone else.
588
00:33:48,910 --> 00:33:51,870
Excuse me. I'm looking for DC Ventures.
589
00:33:52,230 --> 00:33:53,230
Through there.
590
00:34:03,630 --> 00:34:04,630
Hello, sir.
591
00:34:05,030 --> 00:34:06,450
I brought you some grapes.
592
00:34:08,590 --> 00:34:09,989
Very kind of you.
593
00:34:10,710 --> 00:34:14,610
How are you feeling, then?
594
00:34:17,210 --> 00:34:19,250
I'm not out of the woods yet, by any
means.
595
00:34:20,070 --> 00:34:21,630
Well, you look pretty good to me.
596
00:34:22,250 --> 00:34:23,650
Brave face and all that.
597
00:34:24,190 --> 00:34:27,110
I don't want to upset Mrs Ventress any
more than she needs me.
598
00:34:27,710 --> 00:34:30,090
She's been in to see you, has she?
599
00:34:30,550 --> 00:34:31,550
Several times.
600
00:34:32,069 --> 00:34:35,570
She's even tried to persuade the doctor
so she could nurse me at home, but I've
601
00:34:35,570 --> 00:34:37,530
told them that I'd be better off in here
for a while.
602
00:34:38,190 --> 00:34:41,469
So, what's still wrong with you, then?
603
00:34:43,790 --> 00:34:47,710
I'm... Well, I'm still a bit groggy from
that bang on the head.
604
00:34:48,290 --> 00:34:51,550
So I've told them that whilst I'm here,
I think I should have a thorough check
605
00:34:51,550 --> 00:34:52,509
-up.
606
00:34:52,510 --> 00:34:55,850
I've still got one or two twinges which
I think they should look into.
607
00:34:57,870 --> 00:34:59,310
I'm sure you have, Alf.
608
00:35:00,330 --> 00:35:01,550
Mr Greengrass, Alf!
609
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
I've had an idea.
610
00:35:03,440 --> 00:35:06,680
Why don't we enter Alfred in the dog
competition?
611
00:35:07,080 --> 00:35:10,140
It would surprise me slightly if they
had a class for lurchers.
612
00:35:10,760 --> 00:35:14,820
Oh, no, no, I mean as a poodle. I reckon
with a bit of work I could make Alfred
613
00:35:14,820 --> 00:35:17,060
look like Harvey. What are you going to
do for an encore?
614
00:35:17,280 --> 00:35:18,420
The loaves and the fishes?
615
00:35:20,580 --> 00:35:21,580
Hey, where are you going?
616
00:35:21,760 --> 00:35:25,860
Over to Mrs Benton's. See if Harvey's
gone back there. In the meantime, why
617
00:35:25,860 --> 00:35:29,420
don't you get busy with your magic wand
and your curling tongs? See if you can
618
00:35:29,420 --> 00:35:30,740
save us from this disaster.
619
00:35:38,480 --> 00:35:39,480
Alfred! Alfred!
620
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
I'll go.
621
00:35:48,440 --> 00:35:50,860
Mrs. Gidd, can we have another word for
your husband, please?
622
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Come in.
623
00:35:57,180 --> 00:35:59,140
Thomas, the police are here to see you.
624
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
Oh.
625
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
Excuse me.
626
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
How can I help you?
627
00:36:26,310 --> 00:36:32,690
And when he does, his liberal...
628
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
Come on, show me.
629
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
Help me!
630
00:36:45,660 --> 00:36:51,720
It was obviously someone else.
631
00:36:52,180 --> 00:36:53,240
Someone who looks like me.
632
00:36:53,760 --> 00:36:57,060
I saw you coming out of that shop very
clearly, Reverend Gibbs.
633
00:36:59,220 --> 00:37:00,220
All right.
634
00:37:01,540 --> 00:37:02,540
Yes, it was me.
635
00:37:06,260 --> 00:37:07,560
It was stupid.
636
00:37:08,480 --> 00:37:09,840
And yes, I feel very ashamed.
637
00:37:11,660 --> 00:37:13,580
But we've been very hard up since we
came here.
638
00:37:14,420 --> 00:37:15,780
I felt I had to do something.
639
00:37:17,900 --> 00:37:22,320
I took the candlesticks to Oaks, but he
found out who I was and demanded I help
640
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
him.
641
00:37:23,500 --> 00:37:25,200
He threatened me and said he'd tell the
police.
642
00:37:26,420 --> 00:37:27,540
In the end, I said yes.
643
00:37:28,920 --> 00:37:30,500
So you gave him the keys to the safe?
644
00:37:31,820 --> 00:37:32,820
Yes.
645
00:37:33,060 --> 00:37:35,320
And it was Oaks who attacked PC
Ventress?
646
00:37:35,940 --> 00:37:36,940
Yes.
647
00:37:37,340 --> 00:37:39,120
I never thought anything like that would
happen.
648
00:37:39,980 --> 00:37:41,100
I thought he'd leave us alone.
649
00:37:42,280 --> 00:37:44,480
But then he asked me to get the key to
St Barnabas' safe.
650
00:37:45,580 --> 00:37:46,580
I said no.
651
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
What?
652
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
It's gone.
653
00:38:32,410 --> 00:38:33,410
Excuse me.
654
00:38:35,730 --> 00:38:36,730
This is Harvey.
655
00:38:37,030 --> 00:38:38,030
I'm sorry.
656
00:38:38,430 --> 00:38:39,670
This is Benton's dog.
657
00:38:39,950 --> 00:38:42,510
I'm entering him for the pedigree poodle
competition.
658
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
What?
659
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
Poodle competition.
660
00:38:45,880 --> 00:38:50,260
You have as much chance of winning the
poodle class with that as I have of
661
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
becoming the next pope.
662
00:38:51,840 --> 00:38:56,040
You might try and enter that competition
if you like.
663
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
All right.
664
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
Thank you.
665
00:39:18,859 --> 00:39:20,980
Simon, what are you doing out here?
666
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
Thinking.
667
00:39:23,740 --> 00:39:25,100
Look, it's not going to work, Karen.
668
00:39:26,080 --> 00:39:27,220
It's not that I don't love you.
669
00:39:29,280 --> 00:39:30,460
I'm never going to be accepted.
670
00:39:31,220 --> 00:39:33,320
Somewhere else you could be. I don't
think so.
671
00:39:34,400 --> 00:39:36,060
You deserve someone better, Karen.
672
00:39:36,260 --> 00:39:37,260
I want you.
673
00:39:37,420 --> 00:39:39,200
Don't you understand that? Of course I
do.
674
00:39:39,880 --> 00:39:41,080
But you'd be making a mistake.
675
00:39:41,520 --> 00:39:44,020
You have to let me decide that. You
can't do it for me.
676
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
I'm sorry.
677
00:40:46,730 --> 00:40:52,010
You stupid French animal. Here, come on,
you do this again, and I'll have you
678
00:40:52,010 --> 00:40:53,250
deported. Come on.
679
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
where it's been.
680
00:41:40,830 --> 00:41:41,830
Excuse me.
681
00:41:42,310 --> 00:41:45,630
I'd like to enter this dog in the
standard poodle class.
682
00:41:46,110 --> 00:41:47,450
You must be joking.
683
00:41:47,690 --> 00:41:51,030
Why, do I look amused? Just get his name
down. I'm afraid it's out of the
684
00:41:51,030 --> 00:41:55,330
question that a bedraggled, stinking
specimen like that should be allowed to
685
00:41:55,330 --> 00:42:00,190
enter a prestigious competition like we
have here. Don't let the muck fool you.
686
00:42:00,750 --> 00:42:03,930
He's so well bred, I'll tell you
something, if he could speak, he
687
00:42:03,930 --> 00:42:04,930
to either of us.
688
00:42:06,090 --> 00:42:07,190
Excuse me, young man.
689
00:42:07,550 --> 00:42:08,790
Excuse me. Excuse me.
690
00:42:10,350 --> 00:42:12,750
Mr. Greengrass, we won.
691
00:42:13,290 --> 00:42:14,290
We won?
692
00:42:14,390 --> 00:42:15,450
Me and Alfred.
693
00:42:16,010 --> 00:42:18,370
Me and Harvey, we won. We won?
694
00:42:19,090 --> 00:42:20,250
Best mutt.
695
00:42:20,470 --> 00:42:21,470
Best what?
696
00:42:22,830 --> 00:42:26,970
Look at that. They say we're going to
have Harvey's name engraved on it and
697
00:42:26,970 --> 00:42:29,450
Mrs. Benton, well, she'll never know
that's not the best poodle.
698
00:42:29,730 --> 00:42:32,370
And, uh, prize money.
699
00:42:36,880 --> 00:42:38,760
You are sometimes worthy of a waking
gold.
700
00:42:39,080 --> 00:42:40,520
What a shame it's not often.
701
00:42:40,820 --> 00:42:41,820
Come on.
702
00:42:47,880 --> 00:42:50,940
I'll take the battery.
703
00:43:05,500 --> 00:43:07,240
You find someone to hide in here,
alright?
704
00:44:12,170 --> 00:44:13,670
Ruth stole the candlesticks.
705
00:44:14,490 --> 00:44:16,570
Yes. But it didn't stop there, did it,
Reverend?
706
00:44:17,930 --> 00:44:18,930
No.
707
00:44:20,050 --> 00:44:23,390
I realised she must have taken the key
to the safe and given it to Oaks.
708
00:44:25,250 --> 00:44:27,330
So I made it look like someone forced
the Bureau.
709
00:44:27,910 --> 00:44:29,770
And that's where Simon comes in.
710
00:44:30,730 --> 00:44:31,730
Yes.
711
00:44:32,530 --> 00:44:33,890
And I'm not proud of that.
712
00:44:35,090 --> 00:44:36,270
And what about Oaks?
713
00:44:37,710 --> 00:44:39,850
I tried to make him stop, to leave us
alone.
714
00:44:40,130 --> 00:44:42,350
But your wife contacted him and gave him
the key to St Barnabas.
715
00:44:44,250 --> 00:44:46,610
You must understand that it's been very
hard for her.
716
00:44:48,310 --> 00:44:50,350
Being a vicar's wife isn't exactly
glamorous.
717
00:44:52,390 --> 00:44:54,610
And she's made so many sacrifices for
me.
718
00:44:56,610 --> 00:44:58,750
I suppose she saw a way of changing
things.
719
00:44:59,930 --> 00:45:01,030
I suppose she did.
720
00:45:03,510 --> 00:45:05,590
Maybe I should have known that I'm not
enough for her.
721
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
Perhaps I never was.
722
00:45:25,660 --> 00:45:26,660
Simon?
723
00:45:27,840 --> 00:45:28,840
I couldn't do it.
724
00:45:29,720 --> 00:45:30,820
I couldn't leave you.
725
00:45:33,740 --> 00:45:34,740
I'm sorry.
726
00:45:40,680 --> 00:45:41,558
I know.
727
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
I heard.
728
00:45:45,020 --> 00:45:46,020
It'll be all right.
729
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
You'll see.
730
00:45:59,620 --> 00:46:01,500
How are you feeling?
731
00:46:01,860 --> 00:46:04,260
Well, I've been given a clean bill of
health.
732
00:46:04,840 --> 00:46:06,060
Well, that's wonderful news.
733
00:46:06,540 --> 00:46:07,840
That's what Mrs Ventress said.
734
00:46:08,120 --> 00:46:09,860
She was ready to nurse me at home.
735
00:46:11,399 --> 00:46:13,400
Really? But you can't wait to get back
there then, Al?
736
00:46:14,060 --> 00:46:15,140
Not that much of a rush.
737
00:46:15,780 --> 00:46:17,400
A pint of piss, please, Gina.
738
00:46:18,400 --> 00:46:21,500
Well, I can't understand it. Why do you
let them engrave it in the first place?
739
00:46:21,880 --> 00:46:23,860
I was going to expect something engraved
on it, ain't she?
740
00:46:24,180 --> 00:46:26,340
I might as well talk to myself, mightn't
I?
741
00:46:26,680 --> 00:46:29,360
I mean, you realise what we're going to
do? We're going to buy another cup now
742
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
and have it engraved ourselves.
743
00:46:31,080 --> 00:46:32,660
Well, that's going to cost all the prize
money.
744
00:46:34,260 --> 00:46:35,400
Exactly, and who's fault's that?
745
00:46:36,260 --> 00:46:38,000
Ah, Claude, there you are.
746
00:46:40,720 --> 00:46:43,880
Mrs Benton, look, the lovely mummy's
here.
747
00:46:44,860 --> 00:46:49,960
We didn't really expect you back so
soon. Yes, my brother's better. Well,
748
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
did it go?
749
00:46:53,900 --> 00:46:54,900
Whatever's happened?
750
00:46:55,160 --> 00:46:59,140
Oh, he's been enjoying himself, haven't
you? But don't worry, he walked it.
751
00:46:59,440 --> 00:47:01,920
Really? So he's a champion at last?
752
00:47:02,260 --> 00:47:03,260
He certainly is.
753
00:47:03,740 --> 00:47:05,380
Excellent. And is that the trophy?
754
00:47:05,930 --> 00:47:06,769
Er, yes.
755
00:47:06,770 --> 00:47:10,950
But if you'll excuse me, I've just
remembered we've got a very urgent
756
00:47:10,950 --> 00:47:13,790
appointment. So come on, come on, son.
Good luck to you, Mummy. There we are.
757
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
David!
758
00:47:19,190 --> 00:47:20,990
Can't I buy you a celebratory drink?
759
00:47:21,250 --> 00:47:24,830
Well, that's very kind of you. We'll
have it another time. It really is
760
00:47:25,130 --> 00:47:26,130
David.
761
00:47:26,290 --> 00:47:27,950
Wait a minute. What's this?
762
00:47:28,230 --> 00:47:29,230
Best mate!
763
00:47:34,660 --> 00:47:35,680
Satisfied customer, eh?
764
00:47:36,100 --> 00:47:37,120
Yeah, looks like it.
765
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Right, my round.
766
00:47:38,620 --> 00:47:39,880
Same again. Oh, thanks, Bill.
767
00:47:40,740 --> 00:47:41,840
It's nice, by the way.
768
00:47:42,080 --> 00:47:43,080
What is?
769
00:47:43,620 --> 00:47:44,620
Yeah, the safe.
770
00:47:45,100 --> 00:47:46,160
Well, you chose it.
771
00:47:46,380 --> 00:47:47,380
So by right.
772
00:47:47,400 --> 00:47:49,060
I should have bought one for Mike, too.
773
00:47:49,640 --> 00:47:54,120
Sorry? Well, I take it you didn't
conquer the dream single -handed after
774
00:47:54,480 --> 00:47:57,300
Er, well, not exactly.
775
00:47:57,920 --> 00:47:59,360
I mean, it was a two -man job.
776
00:47:59,580 --> 00:48:03,460
I needed help. Well, you'd be able to
fix the upstairs loo and that light
777
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
on your own.
778
00:48:04,590 --> 00:48:05,830
Definitely. I'm sure.
779
00:48:06,850 --> 00:48:08,030
More or less.
780
00:48:16,230 --> 00:48:22,550
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
781
00:48:28,730 --> 00:48:34,680
Heartbeat. Why doesn't my chick stay in
my memory?
58863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.