All language subtitles for heartbeat_s10e02_smile_for_the_camera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:12,200 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,540 --> 00:00:24,400 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Same thing? 4 00:00:56,980 --> 00:00:57,980 Yep. 5 00:00:58,700 --> 00:01:00,160 They can't all be wrong numbers. 6 00:01:30,280 --> 00:01:31,540 Every night now for two weeks. 7 00:01:32,280 --> 00:01:33,460 It's getting beyond a joke. 8 00:01:36,620 --> 00:01:38,500 We've got to try and work out who it is, Mike. 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 I'm going to. 10 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 Ah, good. 11 00:01:41,920 --> 00:01:46,600 Payday. I mean, keeping on phoning day after day, what's he hoping for a tea? 12 00:01:47,420 --> 00:01:48,420 Oh, tea? 13 00:01:49,320 --> 00:01:50,360 Oh, well, you never know. 14 00:01:51,720 --> 00:01:52,740 It might be a tea. 15 00:01:53,140 --> 00:01:54,400 Desperate to hear the sound of my voice. 16 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 Sweetheart. 17 00:01:58,990 --> 00:02:00,210 What are you looking for? 18 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 My diary. 19 00:02:01,930 --> 00:02:03,270 I don't know where I left it. 20 00:02:04,570 --> 00:02:07,650 All this phone business, it's not fair on you. 21 00:02:10,770 --> 00:02:12,450 It's not fair on either of us. 22 00:02:13,170 --> 00:02:15,550 Yes, but in my case, it goes with the job. 23 00:02:58,280 --> 00:03:00,380 Superintendent to all section sergeants. 24 00:03:01,320 --> 00:03:02,820 Renovation of filing systems. 25 00:03:04,860 --> 00:03:06,500 Renovation of filing systems. 26 00:03:07,840 --> 00:03:11,840 Which means, gentlemen, that we go through all files with a fine -tooth 27 00:03:11,840 --> 00:03:15,380 dispose of all paperwork over ten years old. Every file? 28 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 Every file. 29 00:03:16,660 --> 00:03:18,060 Even the stuff in the loft? 30 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 The what? 31 00:03:21,340 --> 00:03:23,140 Old station records, Sarge. 32 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Boxes of them. 33 00:03:24,740 --> 00:03:26,520 Sergeant Blake never threw anything away. 34 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 Get them done. 35 00:03:33,670 --> 00:03:34,930 Well, don't fail. 36 00:03:49,430 --> 00:03:50,530 Excuse me, Miss Hickmire. 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,210 Am I sorry about the Colonel? 38 00:03:55,510 --> 00:03:57,130 I just don't know where to turn. 39 00:03:59,310 --> 00:04:02,230 He was in the Royal Horse Artillery, you see. 40 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 Yeah. 41 00:04:04,690 --> 00:04:06,130 Oh, dear. 42 00:04:07,650 --> 00:04:09,010 Don't cry, Mrs. Smythe. 43 00:04:09,450 --> 00:04:13,690 I mean, I'll ask Mr. Scripps, of course, but he'll never be able to do it. 44 00:04:14,370 --> 00:04:15,370 What do you mean, the funeral? 45 00:04:15,910 --> 00:04:20,730 He wanted horses and a gun carriage. 46 00:04:21,070 --> 00:04:22,070 Oh, isn't it? 47 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 That's no problem. 48 00:04:25,330 --> 00:04:27,970 Oh, I'm sure that Mr. Scripps could do that. 49 00:04:29,039 --> 00:04:30,039 He could? 50 00:04:30,420 --> 00:04:33,500 Oh, yeah. Well, he's got a carriage. 51 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 Mr Greengrass, he knows all about the horses. 52 00:04:36,280 --> 00:04:38,180 Oh, Anthony, isn't that a relief? 53 00:04:38,660 --> 00:04:40,320 David says Mr Scripps can do it. 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,520 Mother, it's no good listening to him. 55 00:04:42,780 --> 00:04:43,960 We'll have to ask Scripps himself. 56 00:04:44,380 --> 00:04:46,060 Oh, but David is a friend of Mr Scripps. 57 00:04:46,720 --> 00:04:49,560 I'll get him to come round and do it right away. 58 00:05:02,220 --> 00:05:04,840 So, um, these calls started when? 59 00:05:05,120 --> 00:05:06,960 Oh, about, uh, two weeks ago. 60 00:05:07,900 --> 00:05:10,740 Well, do you think it would have been somebody that you nicked around the 61 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 Not necessarily. 62 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Watch it, Phil! 63 00:05:16,720 --> 00:05:19,920 I mean, uh, it could be someone from ages ago. That's the problem. 64 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Where do you begin? 65 00:05:21,340 --> 00:05:23,020 What are you two standing about for? Top shop? 66 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 It's sad. 67 00:05:24,650 --> 00:05:28,190 These funny calls that Mike's been getting. Get on with it, Ventress. I 68 00:05:28,190 --> 00:05:29,350 this job finished, A -F -A -P. 69 00:05:29,570 --> 00:05:31,890 We'll get strange phone calls, Bradley, if an occupational hazard. 70 00:05:36,390 --> 00:05:37,390 Mr. Seaglass! 71 00:05:39,570 --> 00:05:41,190 Mr. Seaglass! Mr. Seaglass, I've got to speak to you. 72 00:05:41,810 --> 00:05:44,870 Please don't sign off, because I've called her, yes, and she's... Well, 73 00:05:44,870 --> 00:05:47,790 not upset. I don't want to disappoint her. I said, Mr. Scripps, he'll help. 74 00:05:48,090 --> 00:05:49,090 Have you stopped? 75 00:05:49,350 --> 00:05:52,090 Why don't you take a deep breath and start again, because I don't know what 76 00:05:52,090 --> 00:05:53,090 devil you're talking about. 77 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 Colonel Smythe's funeral. 78 00:05:55,040 --> 00:05:57,520 Oh, he's turned his toes up at last, has he? 79 00:05:57,780 --> 00:06:00,320 Yeah, this morning, while I was doing the gardening. 80 00:06:00,600 --> 00:06:03,820 Anyway, Mrs Smythe, she said she wants one of them, like, horse and carriages 81 00:06:03,820 --> 00:06:05,840 for the funeral. I said that we'd do it. 82 00:06:06,060 --> 00:06:07,260 We? Who's we? 83 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 Well, you. 84 00:06:09,080 --> 00:06:10,420 And me, Mr Scripps. 85 00:06:10,920 --> 00:06:13,600 What, you told her that we can supply a carriage? 86 00:06:14,100 --> 00:06:17,200 Yeah. For that, I'm clear it's job to put more top. 87 00:06:17,500 --> 00:06:18,560 What, that thing? 88 00:06:18,920 --> 00:06:21,960 I wouldn't be seen dead in that, let alone Colonel Smythe. 89 00:06:22,410 --> 00:06:23,410 We can do it, Ub. 90 00:06:23,610 --> 00:06:27,370 No, we can't, because it don't belong to us. We left it there when we did the 91 00:06:27,370 --> 00:06:30,870 clearance, didn't we? So now it belongs to that Eames bloke who's moved in. How 92 00:06:30,870 --> 00:06:33,830 many times have I told you to engage your brain before you open your mouth? 93 00:06:34,370 --> 00:06:36,310 Well, I'm promising so we can do it. 94 00:06:36,590 --> 00:06:40,650 Well, you just have to go and unpromise and tell her we can't. Go on, on you... 95 00:06:40,650 --> 00:06:42,150 Go on. 96 00:07:21,119 --> 00:07:23,180 Uh -huh, it was the Manfred. 97 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 Claude said what? 98 00:07:29,600 --> 00:07:33,600 That if you go and see Mr. Smythe, he'll lend a key to Orson's carriage. 99 00:07:33,980 --> 00:07:35,200 He hasn't got Orson's carriage. 100 00:07:35,620 --> 00:07:37,100 Yes, he has. He told me all about it. 101 00:07:38,440 --> 00:07:41,660 Anyway, you've got to go and see Mrs Smythe, and I've said you go straight 102 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 round. 103 00:07:48,540 --> 00:07:50,760 So what about the phone call? Did you find out anything? 104 00:07:51,900 --> 00:07:58,500 Look, I'll just... Nothing 105 00:07:58,500 --> 00:08:02,540 at all? 106 00:08:03,180 --> 00:08:06,100 No, I had a quick look at the crime sheets, but... But no possible? 107 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Not yet. 108 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Fancy a sandwich? 109 00:08:09,500 --> 00:08:11,280 Mike. What? Spit it out. 110 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 Okay. 111 00:08:14,220 --> 00:08:16,980 Look, I think someone's been hanging around the house. 112 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 I beg your pardon? 113 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Next, please. 114 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 Someone's been what? 115 00:08:24,240 --> 00:08:27,660 Well, I don't know. I found a couple of film wrappers in the garden. 116 00:08:30,180 --> 00:08:31,960 Thanks. Well, what are you saying? 117 00:08:32,679 --> 00:08:33,860 Someone's been taking photographs. 118 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 Look, I don't know. 119 00:08:35,640 --> 00:08:36,820 It's probably nothing. 120 00:08:37,240 --> 00:08:39,320 The same person that's been making the phone calls. 121 00:08:40,380 --> 00:08:42,480 I'll have a quick look at the crowd when he gets back. 122 00:08:42,840 --> 00:08:49,760 My father left very precise funeral instructions to Mr. Scripps, which I 123 00:08:49,760 --> 00:08:52,260 should imagine are out of the question for a small firm of undertakers. 124 00:08:52,500 --> 00:08:55,780 Oh, but, Anthony, David assured me... Mother, just let Mr. Scripps read. 125 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 He was a military man, you see. 126 00:08:59,840 --> 00:09:01,900 He always loved the pomp and circumstance. 127 00:09:03,760 --> 00:09:05,260 He certainly knew what he wanted. 128 00:09:06,050 --> 00:09:07,810 Yes, well, we shouldn't have troubled you. 129 00:09:08,350 --> 00:09:10,430 I can always try one of the larger firms in Whitby. 130 00:09:10,650 --> 00:09:12,330 No, no, no, it may be possible. 131 00:09:13,730 --> 00:09:17,590 Of course, we couldn't provide the gun carriage as such. 132 00:09:18,970 --> 00:09:22,870 A military escort, when you need the army for that sort of thing, it wouldn't 133 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 come cheap. 134 00:09:23,890 --> 00:09:28,010 Money is no object, Mr Scripps, as long as my husband gets what he wanted. Yes, 135 00:09:28,050 --> 00:09:28,929 all right, Mother. 136 00:09:28,930 --> 00:09:32,170 Perhaps it would be better if you left Mr Scripps and me to discuss the 137 00:09:32,970 --> 00:09:34,750 I do so hope you'll do it. 138 00:09:35,150 --> 00:09:38,550 My husband always liked to use the little local man, if at all possible. 139 00:10:00,110 --> 00:10:02,170 Where have you been? To see the bank manager? 140 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Very funny. 141 00:10:03,750 --> 00:10:05,670 Hey, I must have been somewhere dressed like that. 142 00:10:06,010 --> 00:10:07,710 Not starting courting again, have you? 143 00:10:08,010 --> 00:10:09,630 Been to the Smythe's, that instructed. 144 00:10:10,470 --> 00:10:14,910 David, I don't know what's come over him. How many times do I have to tell 145 00:10:14,970 --> 00:10:18,670 I am not the least bit interested in Colonel Smythe's flaming funeral. 146 00:10:19,130 --> 00:10:21,490 He's only told them we can fix him up with a carriage. 147 00:10:21,790 --> 00:10:24,590 I bet they'd expect us to do it for next to nothing anyway. 148 00:10:25,130 --> 00:10:27,770 Yes, you're absolutely right. They've only offered us £150. 149 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 What? 150 00:10:30,490 --> 00:10:31,550 David, leave that. 151 00:10:32,110 --> 00:10:33,770 I think I might want to use your brawn. 152 00:10:35,570 --> 00:10:36,830 See you later. Good night. 153 00:11:04,940 --> 00:11:06,960 All along, I assumed it was me. All right, Bradley. 154 00:11:07,240 --> 00:11:09,100 It never crossed my mind. It was Jackie thereafter. 155 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 I am waiting. 156 00:11:11,040 --> 00:11:12,540 I am waiting. I wonder what that means. 157 00:11:12,860 --> 00:11:13,799 No idea. 158 00:11:13,800 --> 00:11:15,280 You definitely don't recognise the writing? 159 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 No. 160 00:11:17,240 --> 00:11:18,260 What about boyfriends? 161 00:11:18,780 --> 00:11:20,840 Oh, come on. Ex -boyfriends. 162 00:11:21,940 --> 00:11:23,080 Someone you jilted, perhaps? 163 00:11:23,500 --> 00:11:24,680 It's nothing like that. 164 00:11:24,920 --> 00:11:25,819 Look, Mike, please. 165 00:11:25,820 --> 00:11:26,860 I can speak for myself. 166 00:11:28,320 --> 00:11:30,300 Obviously, there were boyfriends that didn't work out. 167 00:11:30,620 --> 00:11:31,920 But no one who'd want to pester you? 168 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 No. 169 00:11:35,760 --> 00:11:38,360 Bradley, get on to the court, will you? Get the clerk to draw up a list of all 170 00:11:38,360 --> 00:11:40,240 recent cases where your wife has acted as a solicitor. 171 00:11:40,840 --> 00:11:41,980 What, now, Sergeant? Yes. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,380 But, Sergeant... 173 00:11:44,380 --> 00:11:53,600 Mrs. 174 00:11:53,740 --> 00:11:56,120 Bradley, I'm a man of the world. 175 00:11:56,780 --> 00:11:59,000 I'm not here to beg you. I just want to establish the fact. 176 00:11:59,820 --> 00:12:01,240 So let's be straight with each other, shall we? 177 00:12:02,220 --> 00:12:04,160 Anything you say won't go any further, I promise you that. 178 00:12:05,290 --> 00:12:06,750 What exactly are you implying? 179 00:12:07,590 --> 00:12:11,010 That nine times out of ten, in cases like this, the culprit is generally 180 00:12:11,010 --> 00:12:12,010 you know. 181 00:12:12,330 --> 00:12:14,610 A disgruntled lover, perhaps. So is no one? 182 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 No. 183 00:12:16,690 --> 00:12:18,330 Pity. Would explain things. 184 00:12:19,390 --> 00:12:20,870 Well, I'm sorry to disappoint you. 185 00:12:21,550 --> 00:12:23,530 Perhaps you left your diary somewhere by mistake. 186 00:12:23,930 --> 00:12:24,930 What do you mean? 187 00:12:25,170 --> 00:12:26,730 Somewhere you didn't want your husband to know about. 188 00:12:27,190 --> 00:12:29,230 Well, in which case, I'd hardly be here, would I? 189 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 True. 190 00:12:30,850 --> 00:12:33,630 Unless the man was becoming a nuisance and your husband was in danger of 191 00:12:33,630 --> 00:12:37,070 out. You are way off target, Sergeant Craddock. 192 00:12:37,810 --> 00:12:39,190 Mike and I are very happy. 193 00:12:39,910 --> 00:12:43,330 And this business and the phone calls are a complete mystery to both of us. 194 00:12:45,870 --> 00:12:47,590 I thought I was here to be helped. 195 00:12:48,530 --> 00:12:49,990 I got that wrong, though, didn't I? 196 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 I'll see you later. 197 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 Jackie? 198 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 What's going on? 199 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Nothing that I know of, Bradley. 200 00:13:05,180 --> 00:13:07,100 As far as I'm concerned, it is not a police matter. 201 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Excuse me? 202 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 It's a domestic. 203 00:13:11,100 --> 00:13:13,240 A simple domestic. I suggest you talk to your wife. 204 00:13:32,189 --> 00:13:33,189 What are you doing? 205 00:13:33,350 --> 00:13:34,350 I'm not going to do that. 206 00:13:34,630 --> 00:13:35,630 Aha! 207 00:13:38,090 --> 00:13:39,090 The dreams. 208 00:13:39,290 --> 00:13:41,030 Better late than never, eh? 209 00:13:41,330 --> 00:13:44,690 We should have taken this months ago when we cleared the rest of the stuff, 210 00:13:44,690 --> 00:13:47,130 we'll soon have it out of your way. Now, hold on a minute. 211 00:13:47,490 --> 00:13:48,710 You can't just take it. 212 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 It's a valuable antique. 213 00:13:50,690 --> 00:13:52,470 What? Yes, I'm afraid so. 214 00:13:52,970 --> 00:13:55,330 If you want it, you're going to have to pay for it. 215 00:13:55,670 --> 00:13:59,150 We weren't going to charge you. I mean, I was going to do it as a sort of 216 00:13:59,150 --> 00:14:01,230 neighbourly gesture. Well, I'm very sorry. 217 00:14:03,259 --> 00:14:05,160 How much do you want for it? 218 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 £25. 219 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Big smite. 220 00:14:09,540 --> 00:14:10,700 I'll give you £5. 221 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 £25. 222 00:14:12,980 --> 00:14:16,640 £5, and I'll get David to clear the rest of the shed afterwards. I can't be 223 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 fairer than that. 224 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 £25. 225 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 You're a hard man, Mr Eames. 226 00:14:21,780 --> 00:14:24,180 All right, I'll go to £10. 227 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 Sorry. 228 00:14:26,960 --> 00:14:28,560 £15, and that's my final offer. 229 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 All right, come on, David. 230 00:14:32,620 --> 00:14:35,580 Mr. Greengrass? David, David, shut it and get in the truck. 231 00:14:37,640 --> 00:14:40,360 I've got to make 150 quid from Colonel Smart's funeral. 232 00:14:40,720 --> 00:14:43,120 I know that, don't I? Have I not taught you anything? 233 00:14:43,640 --> 00:14:46,440 You never give them the first price they ask for. They always come down. 234 00:14:47,000 --> 00:14:48,080 I don't think he will. 235 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 Mr. Greengrass? 236 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 Yes? 237 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 You can have it for 20. 238 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 Thank you. 239 00:14:54,220 --> 00:14:55,280 Now, there's the surprise. 240 00:14:55,950 --> 00:14:58,390 I think we need to come and attack it for you. Come on, David. 241 00:14:59,690 --> 00:15:03,970 Any call? 242 00:15:04,370 --> 00:15:05,810 No, just a couple of wrong numbers. 243 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 Like what? 244 00:15:08,470 --> 00:15:10,170 Well, you know, silence. 245 00:15:10,510 --> 00:15:12,250 Just ringing off without saying anything. 246 00:15:13,710 --> 00:15:15,770 Oh, and someone rang about a diary. 247 00:15:17,010 --> 00:15:17,949 Oh, yes. 248 00:15:17,950 --> 00:15:19,270 Had you found it or something? 249 00:15:19,790 --> 00:15:21,550 It rang off before I could ask its name. 250 00:15:21,750 --> 00:15:22,970 A bit peculiar, really. 251 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Fine. 252 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Can you tell me who bought these flowers, please? 253 00:16:14,420 --> 00:16:15,900 Oh, bless him. 254 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Such a sad business. 255 00:16:18,500 --> 00:16:20,100 He was devoted to his dad. 256 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 Devoted. 257 00:16:22,380 --> 00:16:24,480 We're doing the flowers for the funeral, you know. 258 00:16:24,820 --> 00:16:28,480 He and his mother have really gone to town. No expense spared. 259 00:16:28,860 --> 00:16:31,320 I'm sorry, who are we talking about here? 260 00:16:31,720 --> 00:16:33,580 Anthony. Anthony's mine. 261 00:16:33,980 --> 00:16:35,260 Such a nice boy. 262 00:16:36,240 --> 00:16:39,140 And does he live locally? Yes, out Adenfield Way. 263 00:16:39,340 --> 00:16:41,300 His family have lived round here for years. 264 00:16:41,920 --> 00:16:45,460 Though he had to move away because of his job. Oh, really? What's he do? 265 00:16:45,720 --> 00:16:47,620 Oh, a solicitor. 266 00:16:48,340 --> 00:16:50,020 Very successful by all accounts. 267 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Thanks. 268 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 Visit him, little fellow. 269 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 Thank you. 270 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 My! 271 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 For you. 272 00:17:04,380 --> 00:17:05,900 They were on the doorstep when I got home. 273 00:17:06,440 --> 00:17:08,540 I thought I might as well deliver them as I was passing. 274 00:17:11,920 --> 00:17:13,079 Any idea who they're from? 275 00:17:14,000 --> 00:17:17,099 No. Ah, good job the florist was able to tell me then. 276 00:17:18,740 --> 00:17:21,560 They're from an Anthony Smythe, apparently. 277 00:17:22,599 --> 00:17:24,140 Only he forgot to sign his name. 278 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Right. 279 00:17:26,800 --> 00:17:29,840 So, what is all this? 280 00:17:30,940 --> 00:17:33,580 Why is an Anthony Smythe sending you red roses? 281 00:17:33,980 --> 00:17:35,360 He's an old friend, that's all. 282 00:17:35,980 --> 00:17:36,980 Is he? 283 00:17:37,390 --> 00:17:40,790 Well, he's also a solicitor, I gather. Very cosy, but that doesn't answer my 284 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 question. Mike. 285 00:17:42,370 --> 00:17:45,550 I suppose you two meet each other on cases. 286 00:17:45,970 --> 00:17:47,130 That kind of thing, hmm? 287 00:17:48,190 --> 00:17:49,530 I don't believe this. 288 00:17:50,070 --> 00:17:54,730 First Craddock and now you. There's nothing going on, Mike. I know him, 289 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 all, from York. 290 00:17:56,890 --> 00:17:58,530 Know in what sense? 291 00:17:59,150 --> 00:18:00,370 For goodness sake. 292 00:18:00,770 --> 00:18:02,450 Well, did you go out together? 293 00:18:03,850 --> 00:18:07,320 Briefly. It was nothing, Mike. It's not worth mentioning. 294 00:18:08,220 --> 00:18:12,540 Except his parents live in Aidensfield and he'd been here for two weeks, 295 00:18:12,540 --> 00:18:13,540 his father. 296 00:18:13,780 --> 00:18:14,780 Yes. 297 00:18:16,140 --> 00:18:19,600 All right. Look, he's phoned me a few times. I'm sorry I didn't tell you. 298 00:18:20,100 --> 00:18:21,320 It didn't seem important. 299 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Did you meet? 300 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 No. 301 00:18:28,680 --> 00:18:32,160 Well, so, I come back to the same question. 302 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Why the flowers? 303 00:18:36,800 --> 00:18:41,120 Look, Jackie, the man's been in the area for two weeks. We've had these strange 304 00:18:41,120 --> 00:18:44,180 phone calls for two weeks. Someone's been hanging outside the house for two 305 00:18:44,180 --> 00:18:47,480 weeks. You're surely not going to suggest that's Anthony Poo, are you? 306 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 Why not? 307 00:18:48,980 --> 00:18:51,880 Oh, what, because he's a nice middle -class solicitor, is that it? 308 00:18:52,380 --> 00:18:55,340 I suppose he hangs around the garden till I've gone, does he? 309 00:18:57,300 --> 00:18:58,320 So he can see you. 310 00:19:28,390 --> 00:19:30,110 I'm sorry I didn't tell you about Anthony. 311 00:19:34,930 --> 00:19:37,130 Refusing to talk to me isn't going to make it any better. 312 00:19:44,070 --> 00:19:45,170 He was keen on me. 313 00:19:46,110 --> 00:19:49,370 We went out a few times and then I ended it and I haven't seen him since. 314 00:19:51,820 --> 00:19:55,460 When I heard he was here and his father was dying, I rang him up, just to be 315 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 friendly. 316 00:19:56,660 --> 00:19:59,280 He was having a terrible time. He needed cheering up. 317 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Look, 318 00:20:06,400 --> 00:20:10,300 I know I should have told you, but I knew you wouldn't like it. 319 00:20:12,120 --> 00:20:13,600 It seemed easier not to. 320 00:20:16,120 --> 00:20:17,660 So you only spoke to him on the phone? 321 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Mm. 322 00:20:24,580 --> 00:20:26,080 Was it him who was making all the phone calls? 323 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 Mike! 324 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 Okay, 325 00:20:31,200 --> 00:20:32,460 Smythe, I know it's you. 326 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Smythe? 327 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 Smythe? 328 00:22:00,970 --> 00:22:01,970 Is that it? 329 00:22:03,130 --> 00:22:04,650 It's genuine antiques. 330 00:22:04,910 --> 00:22:07,570 It's a disaster. It's falling to pieces. 331 00:22:08,070 --> 00:22:09,250 Like woodworm. 332 00:22:09,590 --> 00:22:12,710 If not, it's just the holes where they've been. It'll be all right with a 333 00:22:12,710 --> 00:22:13,710 tender loving care. 334 00:22:13,810 --> 00:22:18,110 Tender loving care clawed the funerals in three days' time. 335 00:22:18,670 --> 00:22:20,590 Well, you'd better get your skates on then, aren't you? 336 00:22:21,530 --> 00:22:26,450 How are you going to make this look like that? 337 00:22:28,310 --> 00:22:31,090 David will help you with the painting and that, won't you, David? Oh, yes, Mr. 338 00:22:31,150 --> 00:22:32,910 Greengrass. What are you going to be doing? 339 00:22:33,490 --> 00:22:36,370 I've got to go and see if I can find somewhere to pull it. We haven't got a 340 00:22:36,370 --> 00:22:40,150 horse. Who do you think I am, Prince Monolulu? Look, you do your bit, leave 341 00:22:40,150 --> 00:22:41,150 to do my bit. 342 00:22:41,310 --> 00:22:42,370 David, get it on hooks. 343 00:22:45,210 --> 00:22:46,210 Three minutes of questioning. 344 00:22:46,310 --> 00:22:50,750 Yes. Anthony Smythe? Yes. On what grounds? I've just told you on what 345 00:22:50,870 --> 00:22:54,050 Phoning us up at all hours, hanging around the garden, breaking into 346 00:22:54,050 --> 00:22:56,110 car. Bradley, don't you think you're getting a bit carried away? 347 00:22:56,490 --> 00:22:57,339 No, Sarge. 348 00:22:57,340 --> 00:22:59,860 You've got no proof he had anything to do with any of this. No proof 349 00:23:00,280 --> 00:23:01,800 I know it's him. 350 00:23:02,260 --> 00:23:03,360 No, you don't. 351 00:23:05,540 --> 00:23:08,180 Bradley, I would like to help you, but I can't. 352 00:23:08,500 --> 00:23:10,920 This is something for you and your wife to sort out between you. 353 00:23:11,160 --> 00:23:15,320 But, Sarge... And I want you to keep away from Anthony Smythe. In fact, 354 00:23:15,320 --> 00:23:16,279 an order. 355 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Understood? 356 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 Sarge. 357 00:24:05,170 --> 00:24:06,250 Mike? What's this? 358 00:24:07,770 --> 00:24:08,770 The bell. 359 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 Pickering. 360 00:24:12,850 --> 00:24:13,850 That's quite a trick. 361 00:24:14,630 --> 00:24:15,630 Let's just see. 362 00:24:16,050 --> 00:24:17,190 The 24th. 363 00:24:17,810 --> 00:24:21,970 Remind me, that was the day I took a late turn in Whitby, wasn't it? 364 00:24:22,390 --> 00:24:23,890 Mike. Two starters. 365 00:24:25,110 --> 00:24:28,670 Two main dishes, a bottle of wine. Oh, very, very cosy. 366 00:24:28,930 --> 00:24:30,450 All right, I had a meal with Anthony. 367 00:24:30,710 --> 00:24:31,710 You said. 368 00:24:32,040 --> 00:24:33,280 You didn't meet him. 369 00:24:33,740 --> 00:24:35,140 I didn't dare tell you. 370 00:24:37,280 --> 00:24:42,360 So, what else haven't you dared tell me? 371 00:24:42,720 --> 00:24:43,820 Nothing, Mike. 372 00:24:44,480 --> 00:24:47,920 And the reason I didn't tell you is because I knew you'd react like this. 373 00:24:47,920 --> 00:24:51,200 excuse me, but as your husband, I think I have a right to know who you're seeing 374 00:24:51,200 --> 00:24:52,260 behind my back. 375 00:24:52,500 --> 00:24:53,560 For goodness sake, Mike! 376 00:24:53,940 --> 00:24:58,020 What? Did he come over here? Did he come round when I'm not here? Is that what's 377 00:24:58,020 --> 00:24:59,020 been going on? 378 00:25:05,640 --> 00:25:09,620 Don't you know that no one alive can always be nature? 379 00:25:09,860 --> 00:25:12,820 When things go wrong, I seem to be bad. 380 00:25:14,040 --> 00:25:17,680 I'm just a soul whose intentions are good. 381 00:25:18,560 --> 00:25:21,380 Oh, Lord, please don't let me be misunderstood. 382 00:25:30,000 --> 00:25:33,080 Baby, sometimes I'm so... 383 00:25:54,169 --> 00:25:55,370 What's all this? Who are you? 384 00:25:55,650 --> 00:25:56,489 Mike Bradley. 385 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Ring any bell? 386 00:25:57,930 --> 00:26:00,110 You know my wife, Jackie. 387 00:26:01,150 --> 00:26:02,150 Jackie? Listen. 388 00:26:02,640 --> 00:26:05,260 I'm not having someone like you messing up our life. Got it? Then you can take 389 00:26:05,260 --> 00:26:06,260 that as a warning. 390 00:26:06,300 --> 00:26:08,220 I haven't the faintest idea what you're talking about. 391 00:26:08,440 --> 00:26:11,380 Really? Well, then, perhaps I can jog your memory. 392 00:26:11,660 --> 00:26:12,900 Will you please keep your voice down? 393 00:26:13,200 --> 00:26:14,560 Let's start with a phone call, shall we? 394 00:26:14,820 --> 00:26:19,020 What? I'm spying in the garden. Look. And the diary. The mysterious diary. 395 00:26:19,220 --> 00:26:20,820 I'm waiting. What's that supposed to mean, eh? 396 00:26:21,120 --> 00:26:22,300 Well... Mr Bradley. 397 00:26:24,240 --> 00:26:28,160 How do you stop shouting and come through to the study to discuss... Oh, 398 00:26:28,160 --> 00:26:31,340 study. Oh, yeah, yeah, well, that must have really impressed her. 399 00:26:31,560 --> 00:26:34,960 She's always wanted a grand house, but I suppose she told you that herself. 400 00:26:35,240 --> 00:26:36,760 I'm going to have to ask you to leave. 401 00:26:39,880 --> 00:26:41,080 You're besotted, aren't you? 402 00:26:41,900 --> 00:26:42,900 Admit it. 403 00:26:43,040 --> 00:26:44,260 You just can't leave her alone. 404 00:26:44,540 --> 00:26:45,540 What are you suggesting? 405 00:26:45,720 --> 00:26:47,720 I don't have to suggest anything, Smythe. 406 00:26:48,700 --> 00:26:49,920 I'm telling you what I know. 407 00:26:50,360 --> 00:26:53,960 For your information, Bradley, I haven't seen Jackie since she left York. 408 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Say that again? 409 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 You heard me. 410 00:27:00,360 --> 00:27:02,380 Liar. Get out. Get out. 411 00:28:02,000 --> 00:28:04,520 A more strong funeral. That's a bit grand for you, isn't it, Bernie? 412 00:28:04,720 --> 00:28:07,880 He's not doing it on his own, you know. He's in association with it. 413 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 It won't be grand. 414 00:28:09,220 --> 00:28:11,060 It'll be tasteful. 415 00:28:11,380 --> 00:28:12,379 Oh, yeah? 416 00:28:12,380 --> 00:28:14,820 What does that mean, then, Bernie? An old box on wheels? 417 00:28:15,240 --> 00:28:16,240 Pulled by, Alfred. 418 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 It's all you lot, as you've got no imagination. 419 00:28:21,840 --> 00:28:22,840 Jackie! 420 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 What's happened? 421 00:28:55,780 --> 00:28:58,620 Once the GPO have organised the phones, we'll do a phone tap. 422 00:28:59,280 --> 00:29:01,480 And it won't be Anthony Smythe, will it? 423 00:29:02,330 --> 00:29:03,910 No. Why is that, then? 424 00:29:05,130 --> 00:29:07,830 Because I was with him at the time, so it couldn't have been him at the window. 425 00:29:08,870 --> 00:29:11,530 So you went to see him when I expressly told you not to. What on earth were you 426 00:29:11,530 --> 00:29:12,449 playing at? 427 00:29:12,450 --> 00:29:14,030 Sorry, Sarge. I've just had him on the phone. 428 00:29:14,430 --> 00:29:17,190 Luckily, I managed to calm him down, or you could be in serious trouble. I 429 00:29:17,190 --> 00:29:19,830 thought it was the prowler. Well, you were wrong, weren't you? So why was he 430 00:29:19,830 --> 00:29:22,930 lying about Jackie, then? Oh, for heaven's sake, Bradley, we are talking 431 00:29:22,930 --> 00:29:23,930 two different things. 432 00:29:24,150 --> 00:29:26,570 One, the prowler. Two, your wife's boyfriend. 433 00:29:27,030 --> 00:29:30,030 And we've proved they are two different people. But, Sarge... You're off the 434 00:29:30,030 --> 00:29:31,030 case. 435 00:29:36,010 --> 00:29:37,590 Well, they don't look right together. 436 00:29:37,970 --> 00:29:39,370 I'm not going to use the donkey. 437 00:29:39,570 --> 00:29:40,870 I'm talking about the horse. 438 00:29:41,110 --> 00:29:44,590 Well, wherever the horse goes, the donkey has to be. David, take that 439 00:29:44,590 --> 00:29:45,950 across the other side of the field, will you? 440 00:29:46,810 --> 00:29:49,870 Look, it's not a bad -looking animal, is it? What do you think? 441 00:29:50,770 --> 00:29:52,010 I'm pleasantly surprised. 442 00:29:52,330 --> 00:29:53,610 Claude, she'll do very well. 443 00:29:54,010 --> 00:29:57,530 There's not much I don't know about horses. I don't know about you, but I'm 444 00:29:57,530 --> 00:29:58,970 beginning to feel quietly optimistic. 445 00:29:59,970 --> 00:30:02,170 I'm always optimistic. That's my trouble. 446 00:30:02,510 --> 00:30:03,890 You ironic little devil. 447 00:30:07,599 --> 00:30:12,300 Oscar, this Prowler business, I think it's time that you and I gave Mike a bit 448 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 of help. 449 00:30:14,180 --> 00:30:16,680 So, let's make sure we know what we're doing. 450 00:30:17,240 --> 00:30:20,060 If it's him, I give you the signal and you phone the GPO. 451 00:30:20,260 --> 00:30:22,780 And remember to get him talking for as long as possible. 452 00:30:23,220 --> 00:30:24,440 Now, how am I supposed to do that? 453 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 Well, I don't know. 454 00:30:26,100 --> 00:30:27,180 Flatter him. You're good at that. 455 00:30:28,340 --> 00:30:29,340 I beg your pardon? 456 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 I was only joking. 457 00:30:31,760 --> 00:30:33,460 Well, it wasn't very funny in the circumstances. 458 00:30:34,410 --> 00:30:35,610 Well, I'm so sorry. 459 00:30:41,610 --> 00:30:43,910 Mike, can we just forget about Anthony? 460 00:30:47,170 --> 00:30:48,170 Nothing happened. 461 00:30:51,050 --> 00:30:52,450 You lied to me. 462 00:30:53,430 --> 00:30:55,290 First, you told me you hadn't been in touch. 463 00:30:55,690 --> 00:30:57,430 Then, you told me you hadn't met. 464 00:30:57,990 --> 00:30:59,370 I said I'm sorry. 465 00:31:02,950 --> 00:31:03,950 I'm, um... 466 00:31:04,080 --> 00:31:05,440 I'm just never quite sure that's the trouble. 467 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 What? 468 00:31:09,520 --> 00:31:13,180 Whether you wouldn't have preferred to be with a man like... like him. 469 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 What, Anthony? 470 00:31:14,700 --> 00:31:15,940 Someone more your type. 471 00:31:16,520 --> 00:31:18,060 Look, you're my type. 472 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 OK. 473 00:31:23,060 --> 00:31:27,940 Then... someone who earns more than you, not less. 474 00:31:28,740 --> 00:31:30,800 Is that what all this is about, my earnings? 475 00:31:33,930 --> 00:31:36,070 Believe you, Mike, it's just a stage we're at. 476 00:31:37,390 --> 00:31:41,310 When you're a chief constable and I'm a housebound housewife with three kids, 477 00:31:41,410 --> 00:31:42,710 you'll be earning for both of us. 478 00:31:45,230 --> 00:31:46,550 Four. What? 479 00:31:49,710 --> 00:31:50,830 Well, I thought we could have four. 480 00:32:01,860 --> 00:32:03,800 Let's just get out of here for an hour or so. 481 00:32:05,460 --> 00:32:06,860 It's not doing us any good. 482 00:32:09,320 --> 00:32:12,340 We... We can't. We can't. 483 00:32:13,600 --> 00:32:16,500 Craddock will never catch him with his phone -tapping business. 484 00:32:17,040 --> 00:32:20,000 Of course not. A great yellow van parked outside? 485 00:32:20,440 --> 00:32:25,040 Well, the prowl will be wise to it in a jiffy. You can't beat good old 486 00:32:25,040 --> 00:32:29,000 -fashioned police methods. Knowing your area, knowing your villains. 487 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Exactly. 488 00:32:32,750 --> 00:32:38,530 Is this all her recent cases, is it? Yes, everything since she arrived in 489 00:32:38,530 --> 00:32:39,530 Ashfordly. 490 00:32:40,050 --> 00:32:42,310 Craddock's been through it with her already, of course. 491 00:32:42,510 --> 00:32:44,530 Ah, but without local knowledge. 492 00:32:45,590 --> 00:32:46,590 That's right, Oscar. 493 00:32:46,770 --> 00:32:50,530 Right, then, when I go through the names, see what we can come up with, 494 00:32:50,530 --> 00:32:51,730 mark down the possibles. 495 00:32:52,650 --> 00:32:54,710 Sid Ponting's car theft. 496 00:32:55,050 --> 00:32:56,050 He's inside. 497 00:32:56,710 --> 00:32:59,250 Joseph Maplin, dangerous driving. 498 00:32:59,690 --> 00:33:00,690 No. 499 00:33:01,170 --> 00:33:02,210 Bill Snaith. 500 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Indecent exposure. 501 00:33:05,920 --> 00:33:07,040 Mark him down. 502 00:33:08,580 --> 00:33:09,800 Martin Padmore. 503 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 Firearms offences. 504 00:33:12,540 --> 00:33:14,340 He works at the bank, doesn't he? 505 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 Yeah. 506 00:33:16,200 --> 00:33:18,520 There was something else about him, if I remember. 507 00:33:19,200 --> 00:33:20,260 Now, what was it? 508 00:33:21,620 --> 00:33:22,920 I tell you what, Alf. 509 00:33:23,700 --> 00:33:25,660 My memory's not good enough these days. 510 00:33:26,120 --> 00:33:28,660 I think we should take a look at my old records. 511 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 In the loft. 512 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Oh, yes. 513 00:33:33,730 --> 00:33:36,750 There's something you should know about your old records in the loft, Oscar. 514 00:33:41,310 --> 00:33:42,890 Midnight. He's always phoned by now. 515 00:33:44,950 --> 00:33:45,950 Nothing. 516 00:33:46,110 --> 00:33:48,010 I'm going up. Are you coming? Jackie, wait. 517 00:33:50,270 --> 00:33:51,590 I know. I'm sorry, too. 518 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 Coast clear. 519 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 Well, Lee. 520 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 What's he doing here? 521 00:34:34,320 --> 00:34:35,320 Is this it? 522 00:34:36,060 --> 00:34:37,380 Is this all that's left? 523 00:34:37,719 --> 00:34:39,920 May just be something here. 524 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 It's criminal. 525 00:34:41,820 --> 00:34:44,780 It's like Hitler burning books outside the Reichstag. 526 00:34:45,659 --> 00:34:48,000 I couldn't sleep a wink thinking about this. 527 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 Ask him. 528 00:34:57,160 --> 00:34:58,340 Yeah, here we are, Ralph. 529 00:34:58,880 --> 00:35:00,380 June, 1958. 530 00:35:00,600 --> 00:35:01,660 Martin Padmore. 531 00:35:02,480 --> 00:35:03,660 Martin Padmore. 532 00:35:04,380 --> 00:35:09,380 Yeah, he started making phone calls, and then he began following a Jane 533 00:35:09,380 --> 00:35:11,640 Dewsbury. I remember. 534 00:35:12,320 --> 00:35:15,840 We knew he was doing it, but we couldn't make it stick. 535 00:35:16,420 --> 00:35:20,400 She hardly knew him, but he thought they were having a love affair. 536 00:35:21,020 --> 00:35:23,760 Right. We've got to admit, it sounds similar. 537 00:35:25,370 --> 00:35:26,850 Well, I think we'd best get an address. 538 00:35:27,570 --> 00:35:28,970 Pay him a visit, don't you? 539 00:35:30,970 --> 00:35:33,150 Oscar, you'd best leave it to us. 540 00:35:33,530 --> 00:35:34,710 Craddock will only have a fit. 541 00:35:35,550 --> 00:35:36,550 Sorry. 542 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 So am I. 543 00:36:02,540 --> 00:36:04,320 We don't know it's Padma, of course. 544 00:36:04,660 --> 00:36:05,880 No, of course we don't. 545 00:36:06,800 --> 00:36:08,180 So what do we do? Tell Mike? 546 00:36:08,860 --> 00:36:10,500 Well, crack the safe off the case. 547 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 What? 548 00:36:42,380 --> 00:36:46,660 I stand with my head down in my hand, 549 00:36:46,900 --> 00:36:53,480 wondering what on earth I have done 550 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 wrong. 551 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 You got a pen, Andy? 552 00:37:15,500 --> 00:37:16,940 I've got an address for you. 553 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 Horncliffe Drive. 554 00:37:19,440 --> 00:37:22,200 Strictly speaking, Mike, you shouldn't be here. I'll just go. 555 00:37:43,480 --> 00:37:44,480 Half. 556 00:37:48,580 --> 00:37:49,780 I don't believe this. 557 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 What are appointments? 558 00:38:01,060 --> 00:38:02,640 No wonder he needed a diary. 559 00:38:46,800 --> 00:38:49,780 Where is she? She left 20 minutes ago. Why? What's happened? 560 00:38:50,100 --> 00:38:50,999 Where's she gone? 561 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 Home. She went home early. 562 00:39:01,620 --> 00:39:04,140 She's gone. 563 00:39:05,200 --> 00:39:06,420 What? She's gone home. 564 00:39:17,420 --> 00:39:18,420 Keep driving. 565 00:39:27,840 --> 00:39:30,020 It's Martin, 566 00:39:32,780 --> 00:39:33,780 isn't it? 567 00:39:33,940 --> 00:39:35,680 Martin Padmore. No talking. 568 00:39:38,100 --> 00:39:41,400 I had a track to the right in half a mile to Blackwood Moor. Take it. 569 00:39:42,100 --> 00:39:43,460 But I haven't got much petrol. 570 00:39:46,220 --> 00:39:48,060 You won't need much petrol. 571 00:41:49,290 --> 00:41:50,290 Look at me. 572 00:41:52,030 --> 00:41:53,290 Into my eyes. 573 00:41:56,370 --> 00:41:57,370 That's better. 574 00:41:59,090 --> 00:42:02,250 You and I belong together, Jackie. You know that, don't you? 575 00:42:03,150 --> 00:42:05,010 So why did you kiss him? 576 00:42:06,310 --> 00:42:09,390 I saw you last night through the window kissing him. 577 00:42:10,270 --> 00:42:11,270 I'm sorry. 578 00:42:12,410 --> 00:42:13,890 You mustn't do it anymore. 579 00:42:14,590 --> 00:42:16,030 It upsets me. 580 00:42:17,390 --> 00:42:19,090 I'm going to have to punish you. 581 00:42:21,070 --> 00:42:22,870 I said, look at me! 582 00:42:25,510 --> 00:42:30,070 You were a naughty girl, Jackie, sending me all those messages. 583 00:42:30,410 --> 00:42:31,510 What messages? 584 00:42:31,790 --> 00:42:35,070 Even yesterday, in the bank, right under his nose. 585 00:42:36,670 --> 00:42:41,890 But I know your little game, pleasing me, playing hard to get. 586 00:42:42,750 --> 00:42:46,570 Girls play those sorts of games, don't they? Just to drive a man wild. 587 00:42:47,330 --> 00:42:49,830 Well, you can't get away with it forever, Jackie. 588 00:42:52,070 --> 00:42:55,550 Sooner or later, you've got to pay the price. 589 00:42:58,570 --> 00:43:00,090 All right, mate. 590 00:43:00,570 --> 00:43:01,570 Don't shoot. 591 00:43:14,480 --> 00:43:15,920 You deceived Ryan. It's okay. 592 00:43:16,860 --> 00:43:20,740 Why did you do it, Jackie? 593 00:43:21,300 --> 00:43:22,300 Why did you... 594 00:43:47,120 --> 00:43:49,520 There seem to be so many coincidences. 595 00:43:50,700 --> 00:43:55,540 You coming to stay in the village just when it all started. The fact that you'd 596 00:43:55,540 --> 00:43:57,280 once taken Jackie out, the flowers. 597 00:43:58,520 --> 00:44:03,920 And, well, I'm afraid I 598 00:44:03,920 --> 00:44:06,060 jumped to conclusions. 599 00:44:08,080 --> 00:44:13,620 And then to come round here and lose my temper. Well, there was no excuse. I'm 600 00:44:13,620 --> 00:44:15,460 very sorry. 601 00:44:19,160 --> 00:44:22,980 I'm sorry if I landed you in it with your sergeant. 602 00:44:31,920 --> 00:44:35,680 Oh, Constable, I don't know if Anthony's asked you, but I hope you'll come 603 00:44:35,680 --> 00:44:39,900 tomorrow. And your wife. My husband always thought the local police were 604 00:44:39,900 --> 00:44:40,900 excellent. 605 00:44:41,680 --> 00:44:43,660 Oh, well, thank you very much. 606 00:44:48,690 --> 00:44:49,690 You're a lucky man. 607 00:44:51,070 --> 00:44:53,730 I'd have married her like a shot, but she wasn't interested. 608 00:44:56,390 --> 00:44:57,670 Do come tomorrow. 609 00:44:58,290 --> 00:44:59,290 Mother would like it. 610 00:44:59,990 --> 00:45:00,990 Thank you. 611 00:46:02,700 --> 00:46:03,940 So what's going to happen to him? 612 00:46:04,360 --> 00:46:07,380 He'll be held in custody, pending psychiatric reports. 613 00:46:09,000 --> 00:46:11,500 Well, a lot of things can get back to normal, eh? 614 00:46:12,560 --> 00:46:14,340 Sorry I made such a fuss about Anthony. 615 00:46:15,120 --> 00:46:19,240 Not that there's a problem, now that I've met him. I mean, come on, those are 616 00:46:19,240 --> 00:46:20,940 the choice between him and me. 617 00:46:21,840 --> 00:46:23,720 Well, there's no contest, really, is there? 618 00:47:45,720 --> 00:47:50,280 It takes one to know one. David, do me a favour. If you think of any other not 619 00:47:50,280 --> 00:47:52,400 -so -bright ideas, keep them to your flaming self. 620 00:47:55,300 --> 00:47:56,300 No. 621 00:48:03,920 --> 00:48:09,680 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 622 00:48:17,550 --> 00:48:21,990 Why does that love chip play in my memory? 46535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.