All language subtitles for heartbeat_s10e01_chalk_and_cheese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:12,110 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:17,970 --> 00:00:24,310 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:54,540 --> 00:00:56,220 Thank you very much, children. 4 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 Thank you. 5 00:00:58,020 --> 00:01:00,940 And a present. Three cheers for Miss Hanson. Pippa? 6 00:01:37,550 --> 00:01:38,930 seem to be blocking your way. 7 00:01:39,330 --> 00:01:40,330 Well, will they be long? 8 00:01:40,590 --> 00:01:41,850 Well, they've only just arrived. 9 00:01:42,530 --> 00:01:43,910 I'll have a word. No, don't bother. 10 00:01:45,690 --> 00:01:47,870 I'm only going to the farm next door. I can walk. 11 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 That's very kind. 12 00:01:50,450 --> 00:01:51,730 You've picked yourself a lovely spot. 13 00:01:52,930 --> 00:01:53,930 Yes. 14 00:02:08,079 --> 00:02:09,479 Oh, Morty, what's going on? 15 00:02:09,780 --> 00:02:12,700 I left it by the cottage. There's a removal van blocking the lane. 16 00:02:13,000 --> 00:02:13,839 Oh, aye. 17 00:02:13,840 --> 00:02:16,460 Well, the new owner says they'll be gone in an hour or so if you need to get by. 18 00:02:16,600 --> 00:02:17,740 Oh, that's decent of him. 19 00:02:18,080 --> 00:02:20,280 She seems very nice. She's a retired teacher. 20 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 Teacher? 21 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 Phew. 22 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 Are you coming in? 23 00:02:34,960 --> 00:02:36,040 Quiet, Sookie. 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,900 It's all right, Suki. It's all right. 25 00:03:16,140 --> 00:03:17,140 Teas made. 26 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Come on. 27 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Father. 28 00:03:31,020 --> 00:03:32,120 Come on, girl. 29 00:03:34,880 --> 00:03:38,520 Come on, come on. 30 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Yeah. 31 00:03:48,580 --> 00:03:49,840 It's not too much garden. 32 00:03:50,100 --> 00:03:51,280 Dad'll be pleased about that. 33 00:03:51,700 --> 00:03:53,380 I'm not having a staff anymore. 34 00:03:53,840 --> 00:03:56,540 Mike, they treated their South African servants very well. 35 00:03:57,060 --> 00:03:58,120 Oh, so they didn't? 36 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Yeah, 37 00:04:00,440 --> 00:04:01,299 it is nice. 38 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 It's not too big. 39 00:04:02,800 --> 00:04:03,820 Not too near. 40 00:04:07,040 --> 00:04:08,580 What row is this? 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,440 Have you got a dry cloth? 42 00:04:19,820 --> 00:04:21,200 I'm Celia Hanson, by the way. 43 00:04:21,740 --> 00:04:22,900 Just moved in. 44 00:04:24,580 --> 00:04:27,200 You make an early start for the day, I notice. 45 00:04:28,360 --> 00:04:29,600 You and your shotgun. 46 00:04:33,460 --> 00:04:36,660 One forgets what a dawn -to -dark job it is. 47 00:04:39,420 --> 00:04:41,180 A prawn to dump for these. 48 00:04:41,760 --> 00:04:43,320 Really? Try it now. 49 00:04:49,340 --> 00:04:51,000 Wonderful. What a relief. 50 00:04:51,980 --> 00:04:53,920 Thank you so much for helping me. 51 00:04:55,080 --> 00:04:56,240 Didn't have a lot of choice. 52 00:04:57,000 --> 00:04:59,700 No. Well, thank you anyway. 53 00:05:03,320 --> 00:05:07,000 You've done a good job there, Frank. I mean, you wouldn't know the word tundra, 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,640 would you? Bit of grass seed on that, it'd be as good as new. 55 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 I tell you. 56 00:05:11,120 --> 00:05:15,140 You've got to see it to actually believe it, don't you? I only wish I'd got 57 00:05:15,140 --> 00:05:16,039 another field. 58 00:05:16,040 --> 00:05:16,979 Well, there's half. 59 00:05:16,980 --> 00:05:18,280 What good is that to me? 60 00:05:18,900 --> 00:05:21,080 Find me some willing punters and I'll pay your commission. 61 00:05:21,800 --> 00:05:22,880 Even easier money, Claude. 62 00:05:25,300 --> 00:05:26,460 Well, you know where to find me. 63 00:05:28,700 --> 00:05:30,000 I reckon you've done all right, there. 64 00:05:30,780 --> 00:05:32,380 He's no better, though, isn't he? 65 00:05:32,860 --> 00:05:35,840 Mind you, now that we know what he knows, we can go wholesale. 66 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 What do you mean? 67 00:05:37,980 --> 00:05:40,400 When did you ever know me working for commission? 68 00:05:41,080 --> 00:05:42,120 You know what the song says? 69 00:05:42,840 --> 00:05:44,700 Anything Frank can do, we can do better. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 And cop the lot. 71 00:06:04,880 --> 00:06:10,420 Yellow is the color of my true love's here in the morning 72 00:06:10,420 --> 00:06:17,040 When we rise in the morning When we 73 00:06:17,040 --> 00:06:23,960 rise, that's the time, that's the time I love 74 00:06:23,960 --> 00:06:30,820 you best Blue's the color 75 00:06:30,820 --> 00:06:32,000 of the sky 76 00:06:33,710 --> 00:06:36,710 In the morning, when we rise. 77 00:06:37,710 --> 00:06:41,430 In the morning, when we rise. 78 00:06:42,570 --> 00:06:43,870 That's the time. 79 00:06:44,970 --> 00:06:46,110 That's the time. 80 00:06:46,710 --> 00:06:48,170 I love it there. 81 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Thank you. 82 00:07:08,320 --> 00:07:11,820 I'm no stranger to the countryside, Councillor Blaketon. 83 00:07:12,180 --> 00:07:16,700 School nature trips were my speciality, but there's manure and there's manure. 84 00:07:16,900 --> 00:07:18,620 I'm sure you'll understand that. 85 00:07:20,240 --> 00:07:26,800 Well, I'm not sure if I do. But there's manure, Mr Blaketon, and there's slurry. 86 00:07:27,060 --> 00:07:29,020 Mr Foster spreads the latter. 87 00:07:30,400 --> 00:07:34,100 Oh, well, it must be something we've got used to. I mean, Foster's been farming 88 00:07:34,100 --> 00:07:38,600 Blackbrook now for more than 20 years. He has his own way of doing things, I 89 00:07:38,600 --> 00:07:41,660 expect. Just a touch on the tiller is all I'm asking. 90 00:07:42,300 --> 00:07:43,760 Perhaps you could speak to his wife? 91 00:07:44,260 --> 00:07:45,360 He lives on his own. 92 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 Ah. 93 00:07:47,720 --> 00:07:50,040 His wife left him some years back. 94 00:07:51,080 --> 00:07:54,700 Yes. Well, whatever you can do, I'd be most grateful. 95 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 I'll have a word. 96 00:07:58,150 --> 00:07:59,830 How long have I known you, Donald? 97 00:08:00,630 --> 00:08:03,190 Long enough to know you're always short of money. Yeah, well, I'll give you a 98 00:08:03,190 --> 00:08:06,330 chance to make a few, Bob. What do you say? Shut the gate on your way out. 99 00:08:06,470 --> 00:08:08,910 Exactly. I'm not talking just a few pennies, you know. 100 00:08:09,130 --> 00:08:12,350 I can give you 250 quid for the use of this field for a month. 101 00:08:12,910 --> 00:08:13,910 What's the catch? 102 00:08:14,030 --> 00:08:15,450 Here we go again. There ain't one. 103 00:08:15,710 --> 00:08:20,290 Aye, my name's Matt McGandy. How can a field be worth 250 pound a month? 104 00:08:20,800 --> 00:08:24,160 Shouldn't you be wearing a white sheet and sandals? Look, I want to use it as a 105 00:08:24,160 --> 00:08:28,340 tip. What we do is we excavate a big hole, right? Then we take away the 106 00:08:28,440 --> 00:08:31,800 Then I bring in lorry loads of rubble and rubbish. And when we fill the hole 107 00:08:31,800 --> 00:08:34,860 we bring the soil back. It'll be just the same as it was before. 108 00:08:35,120 --> 00:08:36,380 I mean, this field's perfect. 109 00:08:36,700 --> 00:08:37,459 All right. 110 00:08:37,460 --> 00:08:39,520 Yeah. You don't realise it. 111 00:08:40,000 --> 00:08:41,720 You're standing on a gold mine. 112 00:08:42,240 --> 00:08:43,780 Graveyard, more like. How do you mean? 113 00:08:44,100 --> 00:08:45,960 There's a hundred head of cattle buried here already. 114 00:08:46,600 --> 00:08:49,320 Slaughtered seven years ago, Johnny. Foot and mouth outbreak. 115 00:08:50,820 --> 00:08:54,740 Well, that just proves me point, don't it? I mean, who'd know what we're under 116 00:08:54,740 --> 00:08:55,459 here now? 117 00:08:55,460 --> 00:08:56,700 Well, not you, maybe, but me. 118 00:08:57,140 --> 00:08:58,600 I can still smell them. 119 00:08:59,800 --> 00:09:03,320 Well, what about your other field down by the cottage? 120 00:09:03,640 --> 00:09:06,860 I'll think about it. Well, don't think about it too long. You might miss the 121 00:09:06,860 --> 00:09:08,480 boat. I'll think about it. 122 00:09:08,740 --> 00:09:10,980 We could dig the hole while you're thinking about it. 123 00:09:12,380 --> 00:09:13,540 Well, you've got company. 124 00:09:14,340 --> 00:09:18,360 I'll see you about it later. If you've got any sense, you'd let the lungs 125 00:09:22,960 --> 00:09:25,000 Quite a fine beast you've got there, Mr Foster. 126 00:09:25,240 --> 00:09:28,760 If it took him as long to do his job as it takes you to speak your business, 127 00:09:28,860 --> 00:09:30,160 he'd be on a butcher's slab. 128 00:09:31,300 --> 00:09:32,940 Well, it's your new neighbour. 129 00:09:33,440 --> 00:09:37,100 She's been wondering why you have to start shooting at six o 'clock in the 130 00:09:37,100 --> 00:09:38,340 morning. You what? 131 00:09:38,560 --> 00:09:41,940 Some people need their beauty sleep, especially if they've retired. 132 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 I'm not retired. 133 00:09:43,360 --> 00:09:44,279 Not you. 134 00:09:44,280 --> 00:09:47,060 Are you telling me she's complained? 135 00:09:48,200 --> 00:09:51,380 Well, let's just say I'm here on a goodwill mission, right? 136 00:09:51,840 --> 00:09:52,940 Fools are and more like. 137 00:09:53,280 --> 00:09:56,560 You can tell teacher I'll not be standing in no corner. 138 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 I'll do what I want, when I want. 139 00:09:59,100 --> 00:10:02,160 And if I'm out shooting, you can tell her to keep out of my sight. 140 00:10:05,760 --> 00:10:06,760 Hiya, Phil. 141 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 What are you doing here? 142 00:10:08,200 --> 00:10:10,060 Had to drop something off at the play's house for Mike. 143 00:10:11,060 --> 00:10:12,680 Too miserable to put the kettle on, was he? 144 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Got it in one. 145 00:10:14,820 --> 00:10:16,040 Did you get a look at the new decor? 146 00:10:17,120 --> 00:10:18,340 Decor? Oh, yeah. 147 00:10:18,680 --> 00:10:20,820 Must have cost the constabulary a bad word, too. 148 00:10:21,690 --> 00:10:24,050 Unless Jackie Stokes needs to be on pay for it. 149 00:10:24,310 --> 00:10:25,310 I'm saying nothing. 150 00:10:26,650 --> 00:10:29,130 Matt tells me you've cried off going to the opening of that new club with him. 151 00:10:29,970 --> 00:10:32,030 Yeah, well, you know how it is. 152 00:10:32,390 --> 00:10:35,230 Since I chucked Andy, I haven't exactly been a life and soul. 153 00:10:35,770 --> 00:10:36,770 You're really disappointed. 154 00:10:37,690 --> 00:10:38,649 I know. 155 00:10:38,650 --> 00:10:39,990 I just couldn't face it. 156 00:10:41,330 --> 00:10:42,650 You're wasted on that, Charlie. 157 00:10:43,570 --> 00:10:45,810 No need to try too hard. Your cuppa's coming. 158 00:10:46,190 --> 00:10:47,190 I mean it. 159 00:10:47,850 --> 00:10:48,850 I know. 160 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 You're a mate. 161 00:10:51,050 --> 00:10:53,250 So how about you, me, Mike and Jackie go into that opening? 162 00:10:53,550 --> 00:10:54,469 No, Phil. 163 00:10:54,470 --> 00:10:56,150 I can't. Yes, you can. 164 00:10:57,010 --> 00:10:58,850 And I guarantee you'll have a great time. 165 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 Trust me. 166 00:12:22,410 --> 00:12:25,670 Construction of a public footpath by an animal or anything else is a county 167 00:12:25,670 --> 00:12:26,890 council matter, Miss Hanson. 168 00:12:30,490 --> 00:12:32,170 Yes, well, that is somewhat different. 169 00:12:34,790 --> 00:12:36,810 Gina was adamant. She didn't want to go when I asked. 170 00:12:37,130 --> 00:12:38,129 Well, that was you. 171 00:12:38,130 --> 00:12:39,130 This is me. 172 00:12:39,710 --> 00:12:42,570 Is there any chance of you two concentrating on the job in hand? 173 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 Sorry, I'll fire away. 174 00:12:45,910 --> 00:12:47,230 Spurs versus Nottingham Forest. 175 00:12:48,470 --> 00:12:49,470 Away with it. 176 00:12:49,830 --> 00:12:52,290 Agreed. Blackburn Rovers versus Dalton. 177 00:12:53,410 --> 00:12:54,410 Still here, Barney? 178 00:12:54,550 --> 00:12:55,550 Just going, Sarge. 179 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 This is for you, Bradley. 180 00:12:57,890 --> 00:13:01,370 A Miss Hanson of Lee Cottage in a bit of a lather about marauding cows. 181 00:13:01,930 --> 00:13:02,930 Sounds like a neighbour dispute. 182 00:13:04,210 --> 00:13:05,670 Was that you who put her through to me, Ventress? 183 00:13:06,830 --> 00:13:09,010 Yes, Sarge. You too busy to handle it yourself? 184 00:13:09,950 --> 00:13:12,330 She wanted to speak to someone in authority, Sarge. 185 00:13:12,950 --> 00:13:14,970 Well, if she calls again, try and assume some, will you? 186 00:13:21,770 --> 00:13:22,369 Mr. Potter. 187 00:13:22,370 --> 00:13:23,430 Aye. Mr. 188 00:13:23,710 --> 00:13:25,330 Hanson has made a complaint, sir. 189 00:13:27,390 --> 00:13:29,610 Uh, can we, uh, can we talk about this inside, please? 190 00:13:30,490 --> 00:13:31,490 No. 191 00:13:31,850 --> 00:13:36,590 Right. Well, um, Miss Hanson says you released a bull into a field where the 192 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 public have a right of way. 193 00:13:37,730 --> 00:13:38,689 So what? 194 00:13:38,690 --> 00:13:40,370 My bull's no danger to anybody. 195 00:13:40,610 --> 00:13:41,730 I haven't got a root in him. 196 00:13:42,010 --> 00:13:43,990 You expect people to take your word for that? 197 00:13:44,210 --> 00:13:45,210 They can blame themselves. 198 00:13:45,430 --> 00:13:49,650 Miss Hanson also says that one of your cows got into her garden and ruined her 199 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 washing. 200 00:13:50,760 --> 00:13:51,639 Is that true? 201 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Well, what did I know? 202 00:13:52,800 --> 00:13:54,360 I saw it with my own eyes. 203 00:13:54,680 --> 00:13:56,440 Criminal damage at the very least. 204 00:13:57,020 --> 00:13:58,160 Have you got better to do? 205 00:13:58,440 --> 00:14:02,160 Frankly, yes. So if you could show a bit more consideration to your neighbour, 206 00:14:02,300 --> 00:14:05,760 we'd all be happy, wouldn't we? Perhaps an offer of compensation on the clothing 207 00:14:05,760 --> 00:14:07,880 would settle them. Oh, if you think so, fine. 208 00:14:08,680 --> 00:14:10,320 Check it out at Station 34. 209 00:14:12,780 --> 00:14:14,300 So what did you advise her to do? 210 00:14:14,680 --> 00:14:16,820 Well, I told her to shorten her washing line. 211 00:14:18,310 --> 00:14:19,310 Helpful as ever. 212 00:14:19,370 --> 00:14:21,970 Oh, come on. She must have known what it would be like living next to a farm. 213 00:14:22,150 --> 00:14:24,670 Well, she probably fell in love with a cottage and didn't think it through. 214 00:14:25,110 --> 00:14:28,650 But that's not Don Foster's fault, is it? Yeah, well, he's too used to having 215 00:14:28,650 --> 00:14:29,870 his own way. That's his trouble. 216 00:14:31,530 --> 00:14:32,570 No wife, you mean? 217 00:14:32,970 --> 00:14:33,970 Exactly. 218 00:14:34,890 --> 00:14:39,010 I heard some gossip about that, actually. 219 00:14:39,270 --> 00:14:39,889 About what? 220 00:14:39,890 --> 00:14:41,410 About the way his wife suddenly disappeared. 221 00:14:41,730 --> 00:14:42,549 Oh? 222 00:14:42,550 --> 00:14:43,730 It was only tittle -tattle. 223 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 That sounds intriguing. 224 00:14:46,270 --> 00:14:47,270 I'll tell you on the way. 225 00:14:58,300 --> 00:14:59,660 That's fixed. 226 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 She's more like her old self. 227 00:15:04,080 --> 00:15:05,700 Yeah, good move, Phil. 228 00:15:05,940 --> 00:15:07,380 Well, she's in her element. 229 00:15:07,600 --> 00:15:10,880 Warm atmosphere, live band, good company. 230 00:15:16,680 --> 00:15:18,320 Thank you, thank you. 231 00:15:18,540 --> 00:15:20,780 Right, we've got a real treat for you now. We've got a member of the audience 232 00:15:20,780 --> 00:15:21,900 who's going to come up and sing with us. 233 00:15:22,160 --> 00:15:23,159 Gina Ward. 234 00:15:23,160 --> 00:15:24,240 Gina, can you come up? 235 00:15:25,300 --> 00:15:29,300 I don't know you. 236 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Knock them dead! 237 00:15:35,180 --> 00:15:39,900 You've already got one, Clive. Now you've got two, but who's counting? 238 00:15:40,400 --> 00:15:44,860 Hey, this business you've been talking about, will there be any money in 239 00:15:44,860 --> 00:15:49,010 advance? It's in an envelope in my pocket. Say the word and it could be in 240 00:15:49,010 --> 00:15:50,010 yours. Cheers. 241 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 Hello, Oscar. 242 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 Ah, Maggie. 243 00:15:52,650 --> 00:15:53,650 No Gina tonight? 244 00:15:53,830 --> 00:15:55,630 No, she's gone off to a do. 245 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Oh, good. 246 00:15:57,310 --> 00:15:58,750 About time she came out this morning. 247 00:15:59,070 --> 00:16:01,510 Um, I'll have a tea and tea, please. 248 00:16:01,810 --> 00:16:08,670 Right. You'll never know that I still love you so Only heartaches 249 00:16:08,670 --> 00:16:12,870 remain I'll do my crying in... 250 00:16:18,920 --> 00:16:25,580 Raindrops falling from heaven could never wash away my 251 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 misery. 252 00:16:27,840 --> 00:16:34,820 But since we're not together, I look for stormy weather to hide these 253 00:16:34,820 --> 00:16:37,080 tears I hope you'll never see. 254 00:16:39,940 --> 00:16:46,280 Someday when my crying's done, I'm gonna wear 255 00:16:47,470 --> 00:16:52,810 walk in the sun I may be a fool but till then 256 00:17:21,960 --> 00:17:23,980 The revenue and the bank on my back. 257 00:17:24,400 --> 00:17:26,960 That sounds like I'm along at the right time, then. 258 00:17:27,420 --> 00:17:31,740 Yeah, but all these wagons coming and going, I'm not so sure. 259 00:17:31,940 --> 00:17:36,320 Wagons coming and going? Is this another torture you're planning to inflict on 260 00:17:36,320 --> 00:17:37,540 Miss Anson? You what? 261 00:17:38,180 --> 00:17:39,800 It's her torturing me. 262 00:17:40,200 --> 00:17:41,460 Oh, aye, very likely. 263 00:17:42,060 --> 00:17:44,340 Oh, don't look at me, Oscar. I'm not making fun. 264 00:17:44,560 --> 00:17:45,479 Why not? 265 00:17:45,480 --> 00:17:47,360 Everybody else is having a go at me. 266 00:17:48,419 --> 00:17:51,320 Well, it does seem a shame to start a retirement like this. 267 00:17:51,700 --> 00:17:56,540 Shame? She plonks herself down and expects everybody to dance to her tune. 268 00:17:56,540 --> 00:17:57,800 this, do that. 269 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Typical teacher. 270 00:17:59,540 --> 00:18:00,560 Calm down, Donald. 271 00:18:00,800 --> 00:18:02,580 I'll calm down when I'm in a box. 272 00:18:02,880 --> 00:18:04,200 Till then, I'll have my say. 273 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 We're not in here, you won't. 274 00:18:06,860 --> 00:18:08,180 Are you going to stop me? 275 00:18:08,500 --> 00:18:13,620 Donald. If you wanted to poke your big nose in Blake, she'd have shut up by 276 00:18:13,780 --> 00:18:16,120 I think you've had enough, Greengrass. Take him home, will you? 277 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 Put that back. 278 00:18:18,789 --> 00:18:19,810 Put it back. 279 00:18:20,510 --> 00:18:21,750 You can have this and all. 280 00:18:22,150 --> 00:18:23,390 Don't threaten me, Foster. 281 00:18:24,130 --> 00:18:27,030 I'm a small, defenseless woman like Miss Anson. 282 00:18:28,530 --> 00:18:30,250 I'll just pay two enthronements for that. 283 00:18:30,630 --> 00:18:33,330 Right, that's it. Get out of here, the pair of you. Get out! 284 00:18:34,070 --> 00:18:35,330 And don't come back! 285 00:18:36,530 --> 00:18:37,530 You're barred! 286 00:18:38,890 --> 00:18:40,690 Barred! Sounds like a flaming sheep. 287 00:18:42,850 --> 00:18:44,530 What do you want to go and do that for? 288 00:18:44,770 --> 00:18:46,010 I missed that morning. What? 289 00:18:47,660 --> 00:18:51,240 You dump your rubbish, Claude, and the closer to teacher's front door, the 290 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 better. 291 00:18:59,640 --> 00:19:02,460 I thought after the police visit, things would improve. 292 00:19:02,900 --> 00:19:04,600 Are you sure about this, Oscar? 293 00:19:05,420 --> 00:19:07,500 I heard enough to know what they were up to. 294 00:19:07,800 --> 00:19:09,700 But Foster and Greengrass would need planning approval. 295 00:19:10,360 --> 00:19:14,060 You know, it could be the sort of rubbish that leeches into the water 296 00:19:14,060 --> 00:19:15,160 attracts vermin. 297 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Oh, please. 298 00:19:16,640 --> 00:19:20,420 Well, I'm acting for Mr. Foster on a new tenancy agreement, so I'll have to ask 299 00:19:20,420 --> 00:19:21,740 one of my partners to handle this. 300 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Stick them with your others. 301 00:19:30,220 --> 00:19:31,540 This lot wants sorting out, Don. 302 00:19:31,780 --> 00:19:32,780 Give it to me. 303 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 Revenue. 304 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 Bank. 305 00:19:38,880 --> 00:19:39,920 Any more feed, Bill? 306 00:19:40,780 --> 00:19:42,340 Stick it behind the clock with the others. 307 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 Aye, all right. 308 00:19:50,670 --> 00:19:51,670 Is it a hotel? 309 00:19:52,850 --> 00:19:53,850 That's not solicited. 310 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 That'll be about my new tenancy agreement. 311 00:19:56,990 --> 00:19:58,590 No, they're acting on behalf of that teacher. 312 00:19:59,670 --> 00:20:02,250 You're threatening your legal action if you cause her any more nuisance. 313 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 are, Suki. 314 00:20:24,720 --> 00:20:25,720 Home. 315 00:20:29,540 --> 00:20:31,580 Go away. I won't go away. 316 00:20:32,280 --> 00:20:34,040 It's all right, Suki. It's all right. 317 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Goodbye. 318 00:21:27,430 --> 00:21:30,670 Hey, is this where Frank Jarvis gets all his rubbish from? Yeah, it might be. 319 00:21:31,110 --> 00:21:32,170 Fair bit on it, isn't it? 320 00:21:32,710 --> 00:21:34,210 We've got the hole to stick it in. 321 00:21:34,850 --> 00:21:35,850 Hey, look at that. 322 00:21:38,150 --> 00:21:39,590 Hey, how much do you reckon they want for that? 323 00:21:39,980 --> 00:21:43,820 You haven't really got the hang of all this, have you? We don't buy things from 324 00:21:43,820 --> 00:21:45,760 them. They pay us to take the stuff away. 325 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 All right. 326 00:21:47,600 --> 00:21:50,060 Keep your eye on the lorry. I'll go and see if I can find a gift. 327 00:21:53,500 --> 00:21:54,499 Good morning. 328 00:21:54,500 --> 00:21:56,220 For Greengrass, waste disposal. 329 00:21:56,840 --> 00:21:58,020 Could be your lucky day. 330 00:22:29,780 --> 00:22:31,040 Hey, where'd you get that? 331 00:22:31,420 --> 00:22:33,920 Over there. There's all sorts of stuff. 332 00:22:34,160 --> 00:22:34,819 Is there? 333 00:22:34,820 --> 00:22:37,760 Well, don't get too attached to it or you might follow it down the hole. 334 00:22:38,980 --> 00:22:40,120 He's having a look with the gaffer. 335 00:22:40,500 --> 00:22:43,340 He's going to give us 15 quid for every load we take away. 336 00:22:43,640 --> 00:22:46,540 You stick with your Uncle Claude. You know what they say, where there's muck, 337 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 there's you. 338 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Yeah, something like that. 339 00:22:51,380 --> 00:22:52,640 You think I should call Gina? 340 00:22:53,540 --> 00:22:55,540 Nah, she'll be all right now. She's had a good cry. 341 00:22:56,260 --> 00:22:57,820 Yeah, she didn't say a word on the way back. 342 00:22:59,300 --> 00:23:00,300 I feel responsible. 343 00:23:01,740 --> 00:23:03,360 Well, I could hope so. It was a terrible idea. 344 00:23:09,130 --> 00:23:12,350 Yes, madam. I'd like to speak to someone with authority, please. 345 00:23:12,730 --> 00:23:13,930 Well, perhaps I could help. 346 00:23:14,810 --> 00:23:15,870 Thank you. No. 347 00:23:16,830 --> 00:23:17,890 Hello, Miss Hanson. 348 00:23:19,050 --> 00:23:20,530 Have you been in the wars? 349 00:23:21,650 --> 00:23:23,910 That's exactly what it is, Constable. 350 00:23:24,550 --> 00:23:25,550 War? 351 00:23:42,730 --> 00:23:43,730 I could be. 352 00:23:44,210 --> 00:23:46,310 Skinner from the District Council Planning Office. 353 00:23:47,130 --> 00:23:49,450 What can we do for you? 354 00:23:49,730 --> 00:23:53,230 Councillor Blaketon has warned us of possible planning infringements in the 355 00:23:53,230 --> 00:23:54,410 area. Blaketon? 356 00:23:54,910 --> 00:23:58,630 He was once a copper and now he's a politician, so I won't put too much 357 00:23:58,630 --> 00:23:59,630 what he says. 358 00:24:01,610 --> 00:24:04,290 Do you know Frank Jarvis, Mr Greengrass? 359 00:24:05,090 --> 00:24:09,270 Jarvis? I don't think so. Why? We believe he's been tipping waste without 360 00:24:09,270 --> 00:24:10,270 planning permission. 361 00:24:10,410 --> 00:24:11,410 I see. 362 00:24:12,020 --> 00:24:16,180 And that's grabbed, is it? Depends if you're sitting on top of it, Mr. 363 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Greengrass. 364 00:24:19,760 --> 00:24:25,380 Shut up! 365 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 Now what? 366 00:24:27,780 --> 00:24:33,940 Well, Mr. Foster, I'm investigating a serious assault on Miss Hanson. 367 00:24:34,160 --> 00:24:35,260 And what's that got to do with me? 368 00:24:35,480 --> 00:24:37,880 She says she was set upon and bitten by one of your dogs. 369 00:24:38,160 --> 00:24:41,000 Bitten? Badly enough to need stitches in her tetanus jab. 370 00:24:43,790 --> 00:24:45,630 Did you untie them? 371 00:24:46,010 --> 00:24:47,010 What if I did? 372 00:24:47,190 --> 00:24:51,810 Dogs can't be tied up all day. The law holds owners responsible for their 373 00:24:51,810 --> 00:24:52,810 animals, Mr Foster. 374 00:24:53,110 --> 00:24:57,270 At best, you could be sent to court for failure to control. At worst, a charge 375 00:24:57,270 --> 00:24:58,189 of assault. 376 00:24:58,190 --> 00:25:01,090 Either way, it would result in a destruction order for your dogs. 377 00:25:01,690 --> 00:25:03,330 Talk sense, man. 378 00:25:04,650 --> 00:25:06,050 Try to warn you, Mr Foster. 379 00:25:07,810 --> 00:25:09,450 Thank you for your time, Mr Greengrass. 380 00:25:09,650 --> 00:25:13,050 If you're approached by Jarvis, just give me a call. 381 00:25:13,470 --> 00:25:14,470 Of course. 382 00:25:15,170 --> 00:25:16,310 I'll run my weight up. 383 00:25:16,650 --> 00:25:17,850 Go and put the kettle on. 384 00:25:22,270 --> 00:25:24,250 Sir? Is that your field? 385 00:25:24,570 --> 00:25:26,470 Oh, yes, yeah. 386 00:25:27,190 --> 00:25:29,690 What sort of fresh tops are there, Mr Greengrass? 387 00:25:29,910 --> 00:25:33,570 Yes, well, I'm thinking of planting some carrots. 388 00:25:37,270 --> 00:25:38,690 Are we really planting carrots? 389 00:25:39,050 --> 00:25:41,450 I sometimes wonder if you're taking the watsit. 390 00:25:42,050 --> 00:25:44,830 Looks like while he's looking for Jarvis, he'll keep him off our backs. 391 00:25:45,050 --> 00:25:46,050 Careful. 392 00:25:49,030 --> 00:25:51,410 From that time I was here, it was very sparkly. 393 00:25:51,930 --> 00:25:52,930 It's lovely. 394 00:25:53,350 --> 00:25:54,350 Thank you. 395 00:25:54,850 --> 00:25:56,230 I heard about your injury. 396 00:25:57,010 --> 00:25:58,630 Oh, that's very efficient of you. 397 00:25:59,270 --> 00:26:02,250 It really isn't serious enough to bring you out of your way. 398 00:26:26,480 --> 00:26:29,020 The first year class was my favourite. 399 00:26:30,120 --> 00:26:32,300 Rogues and angels, I loved them all. 400 00:26:32,620 --> 00:26:33,920 I can say that now. 401 00:26:35,140 --> 00:26:36,520 Quite the change to this. 402 00:26:37,200 --> 00:26:39,740 Yes, though it isn't as quiet as I'd expected. 403 00:26:40,590 --> 00:26:43,030 It takes time to convert some of the natives. 404 00:26:43,430 --> 00:26:44,910 I hope I'm not trying to do that. 405 00:26:47,250 --> 00:26:48,610 Do you know Mr Foster? 406 00:26:49,590 --> 00:26:50,590 Not well. 407 00:26:50,770 --> 00:26:52,130 I knew his wife better. 408 00:26:52,470 --> 00:26:56,430 She tried hard to stick it, but I'm afraid the foot -and -mouth outbreak was 409 00:26:56,430 --> 00:26:57,309 last straw. 410 00:26:57,310 --> 00:26:59,010 Well, that must have been hard on him. 411 00:26:59,610 --> 00:27:05,030 What made it worse was when Joan disappeared without trace one day and 412 00:27:05,030 --> 00:27:06,650 started asking what he'd done with her. 413 00:27:07,190 --> 00:27:10,520 Really? Borrowing bunkum, but you can't stop them once they start. 414 00:27:13,060 --> 00:27:15,580 You must have been terrified when those dogs attacked you. 415 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 Yes. 416 00:27:17,460 --> 00:27:19,240 They'll probably have to be put down now. 417 00:27:19,720 --> 00:27:20,760 Oh, surely not. 418 00:27:21,420 --> 00:27:22,460 One of those things. 419 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Oh, hello. 420 00:27:32,260 --> 00:27:33,260 Hello, Oscar. 421 00:27:33,740 --> 00:27:34,699 Gina, right? 422 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 Yeah. 423 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 How is she? 424 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 You know. 425 00:27:39,950 --> 00:27:40,950 Well? 426 00:27:44,230 --> 00:27:48,790 Gina, did you thought I'd better pop in? 427 00:27:49,430 --> 00:27:50,430 I'm glad you have. 428 00:27:50,770 --> 00:27:52,870 I just wanted to say thanks for last night. 429 00:27:53,510 --> 00:27:54,930 Yeah? Yeah. 430 00:27:55,650 --> 00:27:56,790 A real tonic. 431 00:27:57,170 --> 00:27:58,210 Just what I needed. 432 00:27:58,790 --> 00:27:59,790 Oh. 433 00:28:01,490 --> 00:28:02,610 Was there something you wanted? 434 00:28:03,050 --> 00:28:04,990 Yeah. I'll have a pint. 435 00:28:11,240 --> 00:28:12,580 Come on, David. 436 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Come on. 437 00:29:04,810 --> 00:29:06,910 How long are you going to keep me? As long as it takes. 438 00:29:07,170 --> 00:29:08,170 It were an accident. 439 00:29:08,450 --> 00:29:09,610 Really? Obvious. 440 00:29:10,730 --> 00:29:12,470 Tractor's been playing out for a while. 441 00:29:13,230 --> 00:29:15,090 Only there's a pattern, you see, Mr. Foster. 442 00:29:15,410 --> 00:29:16,349 Your what? 443 00:29:16,350 --> 00:29:17,510 Of threatening behaviour. 444 00:29:18,430 --> 00:29:19,430 Ah, maybe so. 445 00:29:20,190 --> 00:29:21,450 That this were an accident. 446 00:29:22,610 --> 00:29:24,110 I'll drive straight through it. 447 00:29:24,930 --> 00:29:25,930 That's what he said. 448 00:29:26,830 --> 00:29:29,690 You'd better move that car or I'll drive straight through it. 449 00:29:30,470 --> 00:29:31,470 Yes. 450 00:29:32,250 --> 00:29:33,690 How many more times? 451 00:29:34,570 --> 00:29:35,570 Just to be sure. 452 00:29:37,470 --> 00:29:39,950 I took the second bale off the trailer. 453 00:29:40,190 --> 00:29:44,410 I went to throw it over the wall. When I turned round, the tractor were on its 454 00:29:44,410 --> 00:29:46,170 way. There was no tack I could do. 455 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Come in. 456 00:29:49,230 --> 00:29:50,270 Sarge, can I have a word? 457 00:29:56,290 --> 00:29:58,350 I've got to get back to milking. 458 00:29:58,950 --> 00:30:01,030 Lynn can't cope with his health. 459 00:30:01,710 --> 00:30:03,030 We'll get a message to him. 460 00:30:05,559 --> 00:30:07,060 So, you threatened to do it? 461 00:30:07,720 --> 00:30:10,180 Well, strictly speaking, the threat was to the car. 462 00:30:10,540 --> 00:30:12,240 With her in it or behind it, what's the difference? 463 00:30:13,240 --> 00:30:15,600 You've heard the rumours concerning the disappearance of his wife? 464 00:30:17,340 --> 00:30:18,340 Yes, Sarge. 465 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 Thanks for letting me know. 466 00:30:35,080 --> 00:30:38,400 By the time I turned round, the tractor was on its way. There was nothing I 467 00:30:38,400 --> 00:30:38,979 could do. 468 00:30:38,980 --> 00:30:40,200 I've told you all that. 469 00:30:40,720 --> 00:30:42,200 I've got to get back. 470 00:30:43,940 --> 00:30:46,620 When you found Miss Hampton blocking that road, do you remember what you said 471 00:30:46,620 --> 00:30:47,620 her? 472 00:30:48,340 --> 00:30:49,340 Let me help. 473 00:30:50,200 --> 00:30:52,900 You'd better move that car, or I'll drive straight through it. 474 00:30:53,160 --> 00:30:54,720 It was set in the heat of the moment. 475 00:30:55,140 --> 00:30:57,660 But you did say it. It wasn't meant. It's obvious. 476 00:30:58,120 --> 00:31:01,260 You keep saying it's obvious, but what seems obvious to me is that you meant 477 00:31:01,260 --> 00:31:02,260 every word. No! 478 00:31:02,680 --> 00:31:04,040 You don't like women much, do you, Foster? 479 00:31:04,490 --> 00:31:05,149 You what? 480 00:31:05,150 --> 00:31:06,470 You've already told me about your wife. 481 00:31:06,930 --> 00:31:08,590 What's that got to do with it? 482 00:31:09,050 --> 00:31:10,990 I've had enough of your death questions. 483 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 Sit down! 484 00:31:18,650 --> 00:31:21,110 So you don't bear a grudge against Miss Hanson? No. 485 00:31:21,630 --> 00:31:22,630 Pals now, is there? 486 00:31:22,770 --> 00:31:25,430 I wouldn't say that. Well, I'm sure you wouldn't, because she's turned your life 487 00:31:25,430 --> 00:31:27,670 upside down, hasn't she? No wonder you're in such a rage. 488 00:31:27,990 --> 00:31:31,070 I'm not in a rage. I'm just trying to earn a living. And she wouldn't let you? 489 00:31:31,530 --> 00:31:32,530 No, she wouldn't. 490 00:31:33,620 --> 00:31:37,340 You're putting words in my mouth now. The truth is, ever since she came here, 491 00:31:37,420 --> 00:31:39,120 you've made that poor woman's life a misery. 492 00:31:39,740 --> 00:31:41,120 You think what you like. 493 00:31:42,100 --> 00:31:44,160 I've got things to do that can't wait. 494 00:31:44,380 --> 00:31:46,540 You're incensed because she's invaded your territory. 495 00:31:46,780 --> 00:31:47,759 I've got to go. 496 00:31:47,760 --> 00:31:51,420 So you turned your bull into that field, you set your dogs on her, you fired 497 00:31:51,420 --> 00:31:54,940 guns within feet of her home, and then finally you tried to run her over. 498 00:31:54,940 --> 00:31:56,620 what you tried to do, isn't it? You tried to run her over. 499 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Yes. 500 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 What happened? 501 00:32:11,740 --> 00:32:13,900 Foster's confessed to trying to mow her down. 502 00:32:15,740 --> 00:32:17,520 Confessed? Don't ask. 503 00:32:28,000 --> 00:32:29,060 Come on door now. 504 00:32:29,520 --> 00:32:30,520 No. 505 00:32:31,020 --> 00:32:32,460 But I signed it. 506 00:32:32,680 --> 00:32:34,020 Sit down, Mr. Foster. 507 00:32:45,430 --> 00:32:47,130 We'd best get him a solicitor, Sarge. 508 00:32:47,830 --> 00:32:48,830 Fine by me. 509 00:32:49,310 --> 00:32:51,030 Then I want you to follow up another line of inquiry. 510 00:32:52,010 --> 00:32:53,010 What's that, Sarge? 511 00:32:53,330 --> 00:32:54,309 Foster's wife. 512 00:32:54,310 --> 00:32:55,350 I want to interview her. 513 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 No, Ventress. 514 00:32:58,010 --> 00:32:59,350 I want to know if she's still alive. 515 00:33:15,020 --> 00:33:18,300 He's not here. You're the one that got him. No, it's you I want to talk to. Oh, 516 00:33:18,320 --> 00:33:19,540 aye. Joan Foster. 517 00:33:19,960 --> 00:33:21,940 You were working here when she left. Yeah. 518 00:33:22,540 --> 00:33:24,260 Was it a sudden decision? 519 00:33:24,680 --> 00:33:25,359 How do you mean? 520 00:33:25,360 --> 00:33:27,680 Well, was it a surprise when she went? 521 00:33:28,360 --> 00:33:29,259 Yeah, I know. 522 00:33:29,260 --> 00:33:32,400 She weren't very happy. You could see that. But fine folk usually stick it 523 00:33:32,460 --> 00:33:33,460 whatever. 524 00:33:33,900 --> 00:33:34,900 Did they row? 525 00:33:35,500 --> 00:33:37,300 Finish. It were a rough time. 526 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 We slaughtered all herding one day. 527 00:33:39,800 --> 00:33:41,860 Boss went a bit mad. Can't blame Joan for going. 528 00:33:42,680 --> 00:33:44,500 Didn't you say cheerio or anything? 529 00:33:44,910 --> 00:33:45,910 Not to me. 530 00:33:46,110 --> 00:33:47,590 And you've no idea where she went? 531 00:33:49,010 --> 00:33:50,910 Is there a photo of her around? 532 00:33:51,250 --> 00:33:52,250 There's one behind the clock. 533 00:33:52,690 --> 00:33:53,690 Yeah. 534 00:33:55,690 --> 00:34:00,910 If it wasn't true, why did you sign it? I had to get back, but he kept going on 535 00:34:00,910 --> 00:34:01,449 at me. 536 00:34:01,450 --> 00:34:03,530 All I wanted to do was shut him up and get out. 537 00:34:03,850 --> 00:34:06,270 So I signed it, and they still won't let me go. 538 00:34:06,530 --> 00:34:07,890 Start it on about Joan. 539 00:34:08,870 --> 00:34:09,889 Joan? The wife. 540 00:34:10,590 --> 00:34:13,510 She's been gone seven years, and he expects me to know where she is. 541 00:34:14,250 --> 00:34:15,770 You should have asked for me sooner. 542 00:34:16,030 --> 00:34:19,530 There were no tweets. It was an accident, plain and simple. 543 00:34:20,489 --> 00:34:24,449 She could have registered in the name of Foster or maybe a maiden named 544 00:34:24,449 --> 00:34:28,870 Phillips. Joan Phillips or Joan Foster. Soon as you can. Check if any new 545 00:34:28,870 --> 00:34:30,110 accounts are open in either name. 546 00:34:30,810 --> 00:34:32,889 Yes. Anything of interest? 547 00:34:33,150 --> 00:34:36,190 Thank you very much. I've got a lead on a woman who went south. 548 00:34:36,489 --> 00:34:37,570 London? No. 549 00:34:37,989 --> 00:34:38,989 Pickering. 550 00:34:41,290 --> 00:34:42,389 Well, Sergeant. 551 00:34:43,050 --> 00:34:45,889 Would you like to tear up Mr Foster's statement and start again? 552 00:34:46,210 --> 00:34:47,510 No, I'll stick with the one I've got, thanks. 553 00:34:47,770 --> 00:34:51,730 You think a confession extracted by bullying can convince a court, do you? 554 00:34:51,790 --> 00:34:53,610 Bully that mountain of a man? How on earth would I do that? 555 00:34:54,750 --> 00:34:56,130 You'll be granting him bail, I presume? 556 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Sorry, no. 557 00:34:57,730 --> 00:34:58,629 Well, why not? 558 00:34:58,630 --> 00:35:01,230 We have further inquiries to make, and in view of the threat he poses to Miss 559 00:35:01,230 --> 00:35:02,890 Hanson, I shall be asking for remand in custody. 560 00:35:03,190 --> 00:35:04,190 For heaven's sake! 561 00:35:04,370 --> 00:35:05,850 This man isn't a villain. 562 00:35:07,230 --> 00:35:09,630 When the red myth descends, I think he's capable of anything. 563 00:35:13,250 --> 00:35:14,450 Well, I'm surprised at you, Alf. 564 00:35:43,020 --> 00:35:44,360 I only met her a couple of times. 565 00:35:44,720 --> 00:35:46,560 Why? Well, I'm trying to trace her. 566 00:35:47,200 --> 00:35:48,760 What, in connection with this case? 567 00:35:48,980 --> 00:35:49,980 Well, sort of. 568 00:35:50,460 --> 00:35:54,200 Craddock reckons that if Foster was capable of this assault, what else? 569 00:35:54,440 --> 00:35:59,820 Well, in my day, that would mean putting two and two together, making 22. 570 00:36:00,580 --> 00:36:07,460 Exactly. Mind you, he did have the perfect opportunity and the right place 571 00:36:07,460 --> 00:36:08,520 dispose of a body. 572 00:36:08,820 --> 00:36:10,380 I know, and there's a lot of digging. 573 00:36:11,580 --> 00:36:12,660 Do you think of the overtime? 574 00:36:13,220 --> 00:36:14,220 No, thank you. 575 00:36:14,580 --> 00:36:19,380 But I found someone who swears that Joan Foster latched on to a guesthouse owner 576 00:36:19,380 --> 00:36:21,700 from Pickering. So I'll give him the fingers crossed. 577 00:36:25,200 --> 00:36:26,720 Ah, not you again. 578 00:36:27,300 --> 00:36:30,600 What are they doing here? Don't you come on your own? These gentlemen are here 579 00:36:30,600 --> 00:36:32,320 to check your field, Mr. Greengrass. 580 00:36:32,580 --> 00:36:33,580 Check me what for? 581 00:36:34,140 --> 00:36:35,820 Evidence of unauthorized tipping. 582 00:36:36,220 --> 00:36:39,760 Well, they can take a tip from me and tip off, and you can join them. 583 00:36:40,190 --> 00:36:42,130 I can bring the police next time, Mr. Greengrass. 584 00:37:10,410 --> 00:37:11,750 What are those men doing, Mr. Greengrass? 585 00:37:12,030 --> 00:37:14,530 They're trying to dig up some dirt on me and Frank Jarvis. 586 00:37:14,930 --> 00:37:16,930 They won't have to go down all that far, either. 587 00:37:17,370 --> 00:37:18,990 Well, try not to give them a hand. What for? 588 00:37:19,590 --> 00:37:20,970 So they think we've got nothing to hide. 589 00:37:21,570 --> 00:37:24,270 Like a hundred lorry loads of rubbish. Don't talk daft. 590 00:37:24,550 --> 00:37:27,830 We'll need divine intervention if we're going to get out of this lot. I think 591 00:37:27,830 --> 00:37:31,190 I'd better go and have a word with Don Foster. Tell him to keep this trap shut. 592 00:37:31,350 --> 00:37:34,930 And while I'm gone, you keep your eyes and ears open and everything else 593 00:37:43,180 --> 00:37:44,300 Did they make you comfortable? 594 00:37:45,060 --> 00:37:46,120 A lot worse nights. 595 00:37:46,800 --> 00:37:48,760 Well, let's hope you won't have to get used to it. 596 00:37:49,680 --> 00:37:53,220 I have to persuade the bench that you pose no threat to Miss Hanson. 597 00:37:53,560 --> 00:37:54,700 And then they'll let me go? 598 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 Well, hopefully. 599 00:37:56,240 --> 00:37:58,680 Until trial proper, but with certain conditions. 600 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Like what? 601 00:38:01,440 --> 00:38:04,060 That you don't go anywhere near Miss Hanson. 602 00:38:04,880 --> 00:38:06,100 No fear of that. 603 00:38:10,220 --> 00:38:11,220 Good man. 604 00:38:13,160 --> 00:38:14,260 He lived in a shed. 605 00:38:18,380 --> 00:38:21,420 Spent most of his days out of bed. 606 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 But his shed was rotten. 607 00:38:32,680 --> 00:38:36,480 Said it was enough to drive a man to bed. 608 00:38:37,920 --> 00:38:39,220 Where's Mr. Greengrass? 609 00:38:39,580 --> 00:38:41,900 Oh, he had to go out. 610 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 Come up lovely, innit? 611 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Sarge? 612 00:38:53,340 --> 00:38:57,620 Still no news from Alf, and Phil's inquiries have come to a dead end. Like 613 00:38:57,620 --> 00:38:58,620 Foster, perhaps? 614 00:38:58,900 --> 00:39:02,680 May I have a word, Sergeant? Yes, of course, Miss Hanson. I couldn't sleep 615 00:39:02,680 --> 00:39:03,980 night thinking of Mr Foster. 616 00:39:04,380 --> 00:39:05,980 Rest assured we'll stop him from bothering you. 617 00:39:06,240 --> 00:39:11,300 No, wait, isn't that... I've taught children for over 30 years, Sergeant, 618 00:39:11,300 --> 00:39:13,360 a way they've taught me about people. 619 00:39:14,320 --> 00:39:15,320 I know Mr. 620 00:39:15,500 --> 00:39:20,920 Foster's a cut -in, ill -tempered individual, but he's not a bad man. 621 00:39:21,240 --> 00:39:24,360 Well, that's very generous of you, Miss Hanson, but we have a confession that he 622 00:39:24,360 --> 00:39:27,380 intended to harm you. He set his dogs on you. You've got the scars to prove it. 623 00:39:27,940 --> 00:39:29,980 Well, no, you see, I haven't. 624 00:39:30,500 --> 00:39:31,499 I'm sorry? 625 00:39:31,500 --> 00:39:33,400 I lied about the dogs, Sergeant. 626 00:39:34,020 --> 00:39:35,960 They were really after my Suki. 627 00:39:37,300 --> 00:39:41,440 Naturally, she was terrified, and when I reached out to calm her, I... She bit 628 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 you. 629 00:39:45,100 --> 00:39:48,980 Even the tractor incident wouldn't have happened if I'd got my car in proper 630 00:39:48,980 --> 00:39:49,980 working order. 631 00:39:50,020 --> 00:39:54,340 Miss Hanson, despite your admission, you are not to blame. Mr Foster has brought 632 00:39:54,340 --> 00:39:55,340 this on himself. 633 00:39:55,500 --> 00:39:57,480 But it's rather hard on him, don't you think? 634 00:39:57,740 --> 00:39:58,740 No, I don't. 635 00:39:58,900 --> 00:40:01,180 And further inquiries may yet confirm my view. 636 00:40:02,120 --> 00:40:03,160 All rise, please. 637 00:40:04,140 --> 00:40:05,140 Excuse me. 638 00:40:06,540 --> 00:40:07,700 Further inquiries? 639 00:40:09,200 --> 00:40:10,280 Routine follow -up. 640 00:40:10,680 --> 00:40:13,340 Can't we stop all this now, Constable? 641 00:40:13,980 --> 00:40:16,560 I'm looking for a hard -headed woman. Excuse me. 642 00:40:19,920 --> 00:40:22,640 One will take me for myself. 643 00:40:26,640 --> 00:40:29,820 If I find my hard -headed woman. 644 00:40:32,460 --> 00:40:36,680 Please say out then. I will need nobody else. 645 00:40:36,940 --> 00:40:38,480 No, no, no. 646 00:40:41,040 --> 00:40:44,340 I'm looking for a hard -headed woman, hard -headed woman. 647 00:40:47,100 --> 00:40:50,260 One who will make me do my thing. 648 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 Morning, madam. 649 00:40:52,440 --> 00:40:54,480 PC Alfentris, Ashfordly Police. 650 00:40:54,900 --> 00:40:56,580 Do you recognise this lady? 651 00:40:57,060 --> 00:40:58,580 I'm sorry, I don't. 652 00:41:00,220 --> 00:41:04,100 I know the rest of my life will be blessed. 653 00:41:05,420 --> 00:41:09,720 Since Miss Hanson moved in, Mr. Poster has waged a campaign of intimidation 654 00:41:09,720 --> 00:41:10,720 against her. 655 00:41:10,870 --> 00:41:13,110 culminating in an assault from which she was lucky to escape. 656 00:41:13,970 --> 00:41:17,410 In a signed statement, Mr Foster has admitted his intention of harming Miss 657 00:41:17,410 --> 00:41:22,170 Hanson, and in view of the proximity of her home to Blackbrook Farm, I request a 658 00:41:22,170 --> 00:41:24,390 remand in custody to avert any similar incidents. 659 00:41:25,730 --> 00:41:26,730 In court? 660 00:41:26,850 --> 00:41:27,850 That's what I said. 661 00:41:27,870 --> 00:41:30,430 Well, how long is he likely to be there? Who knows? 662 00:41:31,430 --> 00:41:34,810 Only, you see, I've got a bit of a problem. I might have to postpone the 663 00:41:34,810 --> 00:41:36,010 arrangement I made with him. 664 00:41:36,230 --> 00:41:37,930 I doubt that'll be the first thing on his mind right now. 665 00:41:39,020 --> 00:41:41,580 I hope he's not spent any of that advance, I guess. 666 00:41:41,780 --> 00:41:42,780 No, I gave it to me. 667 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 There's a bit of luck. 668 00:41:44,940 --> 00:41:46,020 He owed me three weeks' wages. 669 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Really? 670 00:41:50,820 --> 00:41:55,780 Your Worship, when this case comes to trial, my client will plead not guilty. 671 00:41:56,640 --> 00:42:00,220 The confession referred to was extracted after hostile questioning. 672 00:42:01,280 --> 00:42:05,640 Confused and anxious to return to his livestock, Mr Foster finally signed 673 00:42:05,640 --> 00:42:08,850 whatever was put in front of him. What's all this got to do with the bail 674 00:42:08,850 --> 00:42:09,950 application, Mrs. Bradley? 675 00:42:10,290 --> 00:42:14,870 Well, the so -called assault was an accident, Your Worship. Mr. Foster did 676 00:42:14,870 --> 00:42:17,490 and does not wish Miss Hanson any harm. 677 00:42:18,050 --> 00:42:22,630 And if it pleased the bench to grant bail, they may be sure he poses no 678 00:42:23,450 --> 00:42:24,450 Thank you. 679 00:42:25,570 --> 00:42:26,570 Sergeant. 680 00:42:28,190 --> 00:42:32,730 Your Worships, Mr. Foster checked the wording of his statement and signed of 681 00:42:32,730 --> 00:42:33,730 own free will. 682 00:42:34,280 --> 00:42:37,960 I am concerned he is still a danger to this lady, and I urge you to remand him 683 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 in custody. 684 00:42:41,940 --> 00:42:43,340 Stand up, please, Mr Foster. 685 00:42:45,420 --> 00:42:49,900 To clarify the circumstances in which you made your statement, we'd like to 686 00:42:49,900 --> 00:42:51,280 your own account of what happened. 687 00:42:51,840 --> 00:42:52,840 Yes, Your Worship. 688 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Take the oath, please. 689 00:43:01,980 --> 00:43:03,140 I'm sorry, Your Worship. 690 00:43:03,950 --> 00:43:05,390 You prefer to make the declaration? 691 00:43:05,950 --> 00:43:06,950 Aye. 692 00:43:14,650 --> 00:43:16,190 Out loud, please, Mr. Foster. 693 00:43:21,030 --> 00:43:22,310 Your Worship, I'm sorry. 694 00:43:24,250 --> 00:43:25,290 I can't read. 695 00:43:30,810 --> 00:43:32,470 Do we conclude from this? 696 00:43:33,120 --> 00:43:34,860 You couldn't read what you were signing? 697 00:43:35,980 --> 00:43:36,980 Yes, Your Worship. 698 00:43:48,720 --> 00:43:50,720 Hello. Sorry, love, we're full. 699 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 No matter, love. 700 00:43:53,900 --> 00:43:55,020 You've made my day. 701 00:44:02,879 --> 00:44:05,380 Please, everybody, if we can move to the top of the lane, it's going to be a lot 702 00:44:05,380 --> 00:44:06,380 safer. 703 00:44:06,780 --> 00:44:08,200 Thank you very much. Come on, that's good. 704 00:44:10,720 --> 00:44:11,720 What's going on, David? 705 00:44:12,120 --> 00:44:14,260 They're not letting anybody through, Mr. Greengrass. Why not? 706 00:44:14,960 --> 00:44:16,580 I reckon there might be an explosion. 707 00:44:18,339 --> 00:44:22,860 Hey, I don't know what you lot have found, but Jarvis assured me that's not 708 00:44:22,860 --> 00:44:26,820 builder's rubble there. I mean, if I'd even thought the road, I wouldn't have 709 00:44:26,820 --> 00:44:29,640 let it near the place. Yeah, we'll deal with that in due course. The immediate 710 00:44:29,640 --> 00:44:32,380 problem we have is the unexploded bomb in your shed. 711 00:44:32,840 --> 00:44:35,020 The what? I found your lad polishing it. 712 00:44:35,880 --> 00:44:37,360 Where did you find it? 713 00:44:37,940 --> 00:44:41,980 Well, we got all that... How many times have I told you about collecting knick 714 00:44:41,980 --> 00:44:42,980 -knacks? 715 00:44:43,020 --> 00:44:45,700 Well, my mum's had one of them for years as a doorstopper. It's never given her 716 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 a bit of trouble. 717 00:44:47,730 --> 00:44:49,670 Who says this one's live, anyway? 718 00:44:49,890 --> 00:44:50,890 My colleagues. 719 00:44:51,130 --> 00:44:53,790 They say he could go off at any moment and take the whole house with it. 720 00:44:56,750 --> 00:44:59,590 Come on, sir, I'll stop you once you do. I'll be there, 721 00:45:01,330 --> 00:45:03,970 Claude. Sorry, nobody's stopping me going on my own property. 722 00:45:04,730 --> 00:45:06,270 Wait for the bomb disposal officers. 723 00:45:06,490 --> 00:45:07,490 Mr Greengrass! 724 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Claude! 725 00:45:11,950 --> 00:45:15,330 If that's how you feel, Miss Hanson, there's no point in us pressing charges. 726 00:45:17,520 --> 00:45:19,260 A great weight off my conscience. 727 00:45:20,900 --> 00:45:22,060 Message from Alf, Sarge. 728 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Joan Foster. 729 00:45:25,920 --> 00:45:26,960 She's alive and well. 730 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 Oh. 731 00:45:30,420 --> 00:45:31,420 That's that, then. 732 00:45:33,020 --> 00:45:34,420 Can't beat a happy ending, can you? 733 00:45:39,220 --> 00:45:42,240 There's a door here. Put it down, Ford. 734 00:45:42,640 --> 00:45:46,740 Gently. You don't need to drop that on somebody's head to do them any damage. 735 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 Just get rid of it, Claude. 736 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 Where do you want it? 737 00:45:50,560 --> 00:45:51,680 Hey! Not here. 738 00:45:52,220 --> 00:45:54,040 Right. I'll tell you what I'll do. 739 00:45:54,820 --> 00:45:58,360 I'll take it right to the middle of that field, provided he gives me no more 740 00:45:58,360 --> 00:46:00,580 aggravation about dumping waste. 741 00:46:02,880 --> 00:46:03,880 Well? 742 00:46:05,260 --> 00:46:06,260 It's very irregular. 743 00:46:06,480 --> 00:46:09,360 A crying out loud. Do you want him scattered all over Ayrton's field? 744 00:46:09,580 --> 00:46:11,300 That would be an environmental disaster. 745 00:46:13,780 --> 00:46:14,780 Very well. 746 00:46:15,400 --> 00:46:16,400 I'll be back. 747 00:46:29,450 --> 00:46:30,450 Mr Foster! 748 00:46:31,550 --> 00:46:32,550 Miss? 749 00:46:32,710 --> 00:46:35,210 The police are going to drop the case completely. 750 00:46:36,110 --> 00:46:37,110 Right. 751 00:46:37,330 --> 00:46:39,070 Oh, I'm so pleased it's all over. 752 00:46:39,670 --> 00:46:43,730 Is it possible, do you think, for us to call a truce and try again? 753 00:46:44,630 --> 00:46:45,710 Well, if that's what you want. 754 00:46:46,800 --> 00:46:48,380 I want that more than anything. 755 00:46:48,960 --> 00:46:50,600 Well, I don't see why not, then. 756 00:46:51,700 --> 00:46:52,700 Deal? 757 00:46:55,640 --> 00:46:56,640 Done. 758 00:47:00,400 --> 00:47:01,940 Better a friend than a foe? 759 00:47:02,160 --> 00:47:03,160 I suppose. 760 00:47:03,600 --> 00:47:05,960 Just so long as it doesn't come to reading books. 761 00:47:10,040 --> 00:47:13,680 Get a move on, Claude! 762 00:47:14,440 --> 00:47:17,520 It's a good job we didn't have to rely on you lot during the war. 763 00:47:18,280 --> 00:47:20,140 You're like a load of old women. 764 00:47:22,960 --> 00:47:27,780 Come on, everybody, move, boss. 765 00:47:28,460 --> 00:47:29,460 Come on, are you all right? 766 00:47:30,180 --> 00:47:31,180 Mr. Greengrass! 767 00:47:32,660 --> 00:47:35,080 Are you all right, Mr. Greengrass? 768 00:47:35,320 --> 00:47:36,320 Yeah. 769 00:47:36,760 --> 00:47:37,980 No thanks to you. 770 00:47:39,320 --> 00:47:41,220 I bet that made a bit of a crater. 771 00:47:41,720 --> 00:47:44,740 Why don't you do us all a favor? Go and chuck yourself in it. 772 00:47:54,580 --> 00:48:00,620 Arty, what do you miss when my baby kisses me? 773 00:48:07,020 --> 00:48:08,020 Arty. 774 00:48:08,650 --> 00:48:12,910 Why doesn't love just stay in my memory? 58447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.