Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:13,370
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,270 --> 00:00:25,670
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:23,169 --> 00:01:25,970
Jackie? Jackie?
4
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
Anything happening?
5
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
All quiet.
6
00:02:02,540 --> 00:02:07,080
Oh, someone just rang through, demanding
to be put through to his nibs. We're in
7
00:02:07,080 --> 00:02:08,079
the wrong place, you know.
8
00:02:08,680 --> 00:02:10,539
Popsy. Swing in London.
9
00:02:11,240 --> 00:02:12,960
Never get them sorts of duties up here.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,560
What do we need with a bunch of
screaming teenage girls?
11
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
We've got him.
12
00:02:21,720 --> 00:02:24,120
Are you training to become a switchboard
operator?
13
00:02:24,980 --> 00:02:28,590
Sorry. Officers are supposed to deal
with calls themselves, not put
14
00:02:28,590 --> 00:02:29,489
through to me.
15
00:02:29,490 --> 00:02:33,250
Oh, I'm sorry, Sarge, but Frank Hodgson,
he demanded to speak to you personally.
16
00:02:33,610 --> 00:02:36,010
Since when did the road traffic accident
become my personal business?
17
00:02:36,350 --> 00:02:37,590
He didn't mention an accident.
18
00:02:38,030 --> 00:02:39,450
No, because you didn't bother to ask.
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Come on, Bellamy.
20
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
Strengthsford Road.
21
00:02:42,530 --> 00:02:43,670
Drivers, split the scene.
22
00:02:50,130 --> 00:02:52,110
Claude? Are you all right?
23
00:02:52,570 --> 00:02:54,390
Oh, yeah, I am all right.
24
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
Poor old Silas, though. He's in a bad
way.
25
00:02:59,520 --> 00:03:00,940
Donald Warcroft? Yeah.
26
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Oh, not at heart again.
27
00:03:03,420 --> 00:03:07,580
I don't know. We were out having a drink
and all of a sudden he had this nasty
28
00:03:07,580 --> 00:03:11,840
turn. It frightened the life out of me.
I'm not waiting for an ambulance, so I
29
00:03:11,840 --> 00:03:15,460
brought him straight in, but he don't
look all that good.
30
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
I'm sorry.
31
00:03:22,160 --> 00:03:23,460
I'm afraid we've lost him.
32
00:03:26,200 --> 00:03:28,020
I knew something like this would happen.
33
00:03:30,400 --> 00:03:32,320
Oh, I'm really sorry, Claude.
34
00:03:34,860 --> 00:03:38,180
I don't know what I'm going to tell his
missus.
35
00:03:39,540 --> 00:03:41,440
Would you like me to break the news to
Agnes?
36
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Is that what you're saying?
37
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
Well, I won't mind.
38
00:03:50,500 --> 00:03:52,540
I picked this up from the grocery store.
39
00:03:53,540 --> 00:03:55,540
It's the driver you should be picking
up.
40
00:03:55,820 --> 00:03:56,960
Must have been drunk.
41
00:03:57,360 --> 00:03:58,319
Very possibly.
42
00:03:58,320 --> 00:04:00,700
Do you think it might be possible to
switch that off, sir?
43
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
I've tried.
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
I've phoned the firm.
45
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
They're on their way.
46
00:04:06,240 --> 00:04:09,660
Right. Bellamy, get up there and muffle
that bell until they arrive.
47
00:04:11,340 --> 00:04:15,640
The red car, you say, Mr. Hodgson?
48
00:04:16,000 --> 00:04:20,560
But you didn't get the make or number
plate. I feared for my life, never mind
49
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
number plates.
50
00:04:23,109 --> 00:04:26,450
Your superintendent buys his cavalry
quills from me.
51
00:04:27,370 --> 00:04:29,810
You'll be judged by results on this,
Craddock.
52
00:04:36,530 --> 00:04:40,590
Not that James and Oscar Blayton
retired. Never would have happened in
53
00:04:40,710 --> 00:04:43,730
Mr. Hodgson, you've received a very
prompt response to your call.
54
00:04:44,010 --> 00:04:47,070
One of my officers will stay here until
your premise has been secured. What else
55
00:04:47,070 --> 00:04:48,190
would you expect me to do?
56
00:04:48,490 --> 00:04:50,710
You could try catching whoever did it.
57
00:04:56,560 --> 00:05:00,160
Stay here till the place is boarded up.
Right, Serge. And stop every parking
58
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
vehicle. Somebody may have noticed a
damaged car.
59
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
Hello, Jackie.
60
00:05:16,420 --> 00:05:17,420
You all right, mate?
61
00:05:17,780 --> 00:05:18,940
Yes, I suppose I am.
62
00:05:19,960 --> 00:05:21,460
Well, there's been an incident.
63
00:05:21,740 --> 00:05:23,500
Just wondered if you'd pass the car with
her.
64
00:05:24,099 --> 00:05:25,019
Damage wing?
65
00:05:25,020 --> 00:05:25,819
Headlight out?
66
00:05:25,820 --> 00:05:27,220
No, I don't think so. Sorry.
67
00:05:47,460 --> 00:05:48,620
Hello, Claude.
68
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Margaret?
69
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
What's happened?
70
00:05:57,080 --> 00:05:58,920
Alice was everything to me.
71
00:06:01,940 --> 00:06:04,440
It's been poorly for a long while.
72
00:06:04,880 --> 00:06:08,780
I've steeled myself for this moment,
but...
73
00:06:08,780 --> 00:06:12,820
Now it's come.
74
00:06:14,560 --> 00:06:21,000
If there's anything I can do, Agnes...
There's no point in keeping it in, Aki.
75
00:06:21,640 --> 00:06:25,560
I mean, there's no wrong in having a
good cry. I've shed a few tears over him
76
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
myself.
77
00:06:27,940 --> 00:06:29,280
I'm sure you have, Claude.
78
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
You were always a good friend.
79
00:06:36,240 --> 00:06:40,340
At times like this, true friends are a
great comfort.
80
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
I'll go and put the kettle on.
81
00:06:47,800 --> 00:06:50,660
Claude Greengrass is one of nature's
gentlemen.
82
00:06:53,680 --> 00:06:58,340
He's the nicest, kindest, most caring
man you could wish to meet.
83
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Hi.
84
00:07:06,820 --> 00:07:07,679
Long day?
85
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Yeah.
86
00:07:08,820 --> 00:07:10,380
Look, I've tried the office, no reply.
87
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
I had a meeting.
88
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
What's burning?
89
00:07:13,540 --> 00:07:17,440
Women. Roll in at all hours. Expect us
to have your food on the table. I don't
90
00:07:17,440 --> 00:07:18,359
know.
91
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Mike.
92
00:07:19,620 --> 00:07:21,020
You've had this on too hard.
93
00:07:23,490 --> 00:07:25,050
Look, Jack, I was concerned.
94
00:07:25,450 --> 00:07:27,130
No call, no message, nothing.
95
00:07:27,350 --> 00:07:28,350
Look, for goodness sake.
96
00:07:28,750 --> 00:07:30,690
I'm a working woman and I had a late
meeting.
97
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
Let's just eat, OK?
98
00:07:37,130 --> 00:07:39,650
Get back out there. See if any other
evidence shows up in daylight.
99
00:07:40,090 --> 00:07:41,410
Try a house -to -house for witnesses.
100
00:07:42,590 --> 00:07:44,110
Oh, good of you to join us, Constable.
101
00:07:46,770 --> 00:07:49,810
Following last night's incident,
Ventress, I want you to check all
102
00:07:49,810 --> 00:07:50,569
repair shops.
103
00:07:50,570 --> 00:07:52,730
I want to hear about any red car brought
in for repairs.
104
00:07:53,190 --> 00:07:55,310
Well, I was glad most cars were black.
105
00:07:55,930 --> 00:07:57,110
Red's quite common now.
106
00:07:57,790 --> 00:07:59,450
White, yellow, all sorts.
107
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
Fascinating social observation,
Ventress.
108
00:08:02,370 --> 00:08:05,770
While you're at it, I want you to call
on anyone locally who owns a red saloon.
109
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Coat back on.
110
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
Get on with it.
111
00:08:13,550 --> 00:08:14,890
He had me up till all hours.
112
00:08:15,320 --> 00:08:17,220
Guarding the shop, questioning
motorists.
113
00:08:17,660 --> 00:08:19,360
Oh, I flagged down your Jackie.
114
00:08:19,700 --> 00:08:20,599
Didn't she say?
115
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
No. On the Stranford Road?
116
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
Yeah.
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,200
Not a usual way, huh?
118
00:08:41,880 --> 00:08:42,919
No, there's something odd.
119
00:08:43,320 --> 00:08:44,039
How do you mean?
120
00:08:44,039 --> 00:08:45,260
Well, good driving condition.
121
00:08:45,520 --> 00:08:47,060
No other vehicle involved.
122
00:08:47,440 --> 00:08:50,900
But he suddenly swerves across the road
for no apparent reason.
123
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Probably drunk.
124
00:08:53,540 --> 00:08:54,880
Or his steering could have gone.
125
00:08:56,400 --> 00:09:01,060
According to Hodgson, the driver
reversed out quickly and then drove off
126
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
perfectly straight line.
127
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
What happened? The shocks opened him up.
128
00:09:03,880 --> 00:09:06,300
Or perhaps he'd driven deliberately at
the window.
129
00:09:09,380 --> 00:09:11,320
Red car, but you don't know the name.
130
00:09:11,840 --> 00:09:13,620
Well, it's a damaged front wing and
headlight.
131
00:09:14,000 --> 00:09:17,180
Well, you think of a dozen red cars in
the area without even trying.
132
00:09:17,540 --> 00:09:18,960
That's if it's from round here.
133
00:09:19,300 --> 00:09:21,000
Well, it's a needle in a haystack.
134
00:09:21,660 --> 00:09:24,300
Anyhow, Bernie, let me know if anyone
brings in a damaged one.
135
00:09:29,580 --> 00:09:32,440
Has anyone made threats to you recently,
Mr Hodgson?
136
00:09:33,160 --> 00:09:34,560
No. Why?
137
00:09:35,180 --> 00:09:37,900
Well, it's possible if someone held a
grudge against you, this could have been
138
00:09:37,900 --> 00:09:38,960
their way of getting back at you.
139
00:09:39,300 --> 00:09:41,140
Are you suggesting this wasn't an
accident?
140
00:09:41,939 --> 00:09:43,440
What's the evidence for that, Bradley?
141
00:09:44,860 --> 00:09:46,120
I'm just keeping an open mind.
142
00:09:46,440 --> 00:09:50,560
So what's your theory, then? Do you
reckon this was a smash and grab, using
143
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
car instead of a brick?
144
00:09:52,360 --> 00:09:53,720
Well, not a robbery, necessarily.
145
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Nothing's been stolen.
146
00:09:55,980 --> 00:09:57,100
Well, I'm glad about that.
147
00:09:57,480 --> 00:09:59,220
I'd hate it to have lost my new jacket.
148
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
Thanks, Fred.
149
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
Oh, what a mess.
150
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
Good luck.
151
00:10:04,640 --> 00:10:06,720
He would have had to sort it out by now.
152
00:10:13,930 --> 00:10:15,450
Hello, Agnes. Is Dryliss in?
153
00:10:15,970 --> 00:10:20,330
I know he's as safe as houses and rarely
drives over 30, but I need to check and
154
00:10:20,330 --> 00:10:21,330
see.
155
00:10:21,730 --> 00:10:22,730
What's up, love?
156
00:10:24,710 --> 00:10:25,750
He's dead, Alf.
157
00:10:28,070 --> 00:10:30,270
He died a little last night.
158
00:10:31,410 --> 00:10:32,610
Oh, Agnes.
159
00:10:33,610 --> 00:10:34,630
I'm really sorry.
160
00:10:40,170 --> 00:10:42,410
Is there anything that I can do?
161
00:10:43,530 --> 00:10:44,950
Kind of you, but unmanaging.
162
00:10:46,370 --> 00:10:48,030
Claude's been a tower of strength.
163
00:10:51,230 --> 00:10:54,810
Now, I've done you a bit of shopping,
love.
164
00:10:55,150 --> 00:10:56,850
You dear, kind man.
165
00:10:57,690 --> 00:10:58,649
Come in.
166
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Come in.
167
00:11:00,710 --> 00:11:03,670
I'm sorry to have bothered you.
168
00:11:05,870 --> 00:11:07,090
I'll put the kettle on.
169
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
I'm sorry.
170
00:11:24,470 --> 00:11:26,450
Sorry. There's no need to be sorry.
171
00:11:27,030 --> 00:11:29,650
It's all right to have a good cry. It's
only natural.
172
00:11:30,030 --> 00:11:31,610
No, it's not, Claude.
173
00:11:32,830 --> 00:11:37,550
It's not natural what Silas has done.
It's not natural.
174
00:11:37,950 --> 00:11:39,070
What do you mean?
175
00:11:39,490 --> 00:11:41,310
We had a lifetime together.
176
00:11:42,530 --> 00:11:46,030
I wanted a decent hand -off with our
friends.
177
00:11:48,460 --> 00:11:50,520
Simple occasion to bid him farewell.
178
00:11:51,480 --> 00:11:55,080
There's no need to bother about that.
I'll take care of the funeral.
179
00:11:55,300 --> 00:11:57,240
I mean, Bernie Scripps is a mate.
180
00:11:57,640 --> 00:11:59,540
He'll probably give you a discount.
181
00:12:00,340 --> 00:12:02,080
There's not going to be a funeral.
182
00:12:02,760 --> 00:12:04,760
There's got to be a funeral. Don't be
daft.
183
00:12:06,140 --> 00:12:09,220
He's donated his body to medical
science.
184
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
He what?
185
00:12:13,940 --> 00:12:16,840
Baptist remains for medical students.
186
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
practice on.
187
00:12:21,030 --> 00:12:22,390
So, no funeral.
188
00:12:25,190 --> 00:12:26,770
No grave to visit.
189
00:12:29,850 --> 00:12:31,510
No ashes to keep.
190
00:12:32,250 --> 00:12:33,890
I could go on again.
191
00:12:34,190 --> 00:12:39,070
But we'll find a way. We'll find a way.
Don't, don't do this. Don't cry.
192
00:12:43,870 --> 00:12:45,510
I'd like the balance of my counting.
193
00:13:00,970 --> 00:13:04,130
It must be terrible for her, having to
explain to people there can't be a
194
00:13:04,130 --> 00:13:07,730
funeral because her husband's remains
are being mucked about with by a lot of
195
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
medical students.
196
00:13:08,890 --> 00:13:10,510
I wouldn't fancy that myself.
197
00:13:10,990 --> 00:13:11,990
I hope not, no.
198
00:13:12,290 --> 00:13:16,130
Come on, this old malarkey catching on.
Trade's been slow enough as it is.
199
00:13:16,430 --> 00:13:19,590
It was probably Silas thinking he was
benefiting mankind.
200
00:13:20,650 --> 00:13:22,870
He's always been a bit like me in that
respect.
201
00:13:24,190 --> 00:13:26,950
Anyway, I'm sure he didn't mean to upset
Agnes.
202
00:13:27,630 --> 00:13:29,770
It's a real shame something can't be
done, though.
203
00:13:32,470 --> 00:13:33,470
Yeah.
204
00:13:43,710 --> 00:13:46,530
Really? Yeah, I've got some work to
catch up on.
205
00:13:48,150 --> 00:13:51,530
Late nights, early mornings. I really
should have a word with that senior
206
00:13:51,530 --> 00:13:55,050
partner. Well, it's not just the police
who work unsociable hours.
207
00:13:55,450 --> 00:13:57,550
Look, I've been thinking, Mrs. Bradley.
208
00:13:58,730 --> 00:14:00,290
We deserve a weekend away.
209
00:14:00,680 --> 00:14:04,200
I've got some meat coming up and...
It'll have to wait, Mike. I'm snowed
210
00:14:04,200 --> 00:14:05,139
at the moment.
211
00:14:05,140 --> 00:14:08,580
OK. How about me buying you lunch today?
212
00:14:10,720 --> 00:14:11,760
Eight until the arms, one o 'clock?
213
00:14:12,340 --> 00:14:14,280
That'll be good. I've got a busy
morning. I must go.
214
00:14:29,520 --> 00:14:35,000
All I gotta do is sing to you, baby,
when you make my heart sting. Oh,
215
00:14:36,220 --> 00:14:38,460
what a feeling, baby, baby.
216
00:14:38,800 --> 00:14:41,480
Oh, what a feeling, baby, baby.
217
00:14:41,820 --> 00:14:44,520
Oh, what a feeling, baby, baby.
218
00:14:47,880 --> 00:14:48,880
Hello, babe.
219
00:14:49,200 --> 00:14:50,300
Sorry I'm late.
220
00:14:52,160 --> 00:14:54,380
I haven't got long.
221
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
All right.
222
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
Let's get on with it, eh?
223
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
Progress,
224
00:15:05,370 --> 00:15:09,310
Ventress? I've eliminated most local
vehicles, Sarge. There's still a few to
225
00:15:09,310 --> 00:15:10,870
check. Then get checking, man.
226
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Jeremy.
227
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
I've asked around.
228
00:15:14,030 --> 00:15:16,270
Knocked on lots of doors. No witnesses
so far.
229
00:15:16,950 --> 00:15:18,550
Someone must have seen something that
night.
230
00:15:19,710 --> 00:15:22,330
I gather your wife's was one of the few
cars on the road at that time.
231
00:15:23,210 --> 00:15:24,210
Yeah, I believe so.
232
00:15:24,430 --> 00:15:26,050
She was questioned about a missing
headlight.
233
00:15:26,650 --> 00:15:27,830
She made her call some other detail.
234
00:15:28,270 --> 00:15:31,670
Car driving too fast, erratically,
unsure of the road.
235
00:15:32,090 --> 00:15:33,130
Question her closely again.
236
00:15:33,430 --> 00:15:34,730
Well, I'm seeing her at lunchtime.
237
00:15:35,250 --> 00:15:36,290
Do it now, Bradley.
238
00:15:36,770 --> 00:15:38,810
I need progress on this. We all do.
239
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Chop, chop.
240
00:15:51,230 --> 00:15:53,030
I need to speak to Jackie. Is she busy?
241
00:15:53,490 --> 00:15:55,630
She's not been in. She's working from
home this morning.
242
00:16:03,080 --> 00:16:03,699
Go ahead, Phil.
243
00:16:03,700 --> 00:16:07,520
Damage red Singer Gazelle driving at
speed. Heading into town on the
244
00:16:07,520 --> 00:16:08,980
Road. Apprehend him, Mike.
245
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
I'm on my way.
246
00:16:12,100 --> 00:16:14,860
The room starts moving around me.
247
00:16:15,380 --> 00:16:17,660
I'm just getting things too close.
248
00:16:18,480 --> 00:16:21,060
It's crazy when you're around me.
249
00:16:21,540 --> 00:16:24,860
You better keep back on bed. Please
don't touch.
250
00:16:25,140 --> 00:16:27,180
My knees just turn to jelly.
251
00:16:28,380 --> 00:16:30,080
I'm unsteady.
252
00:16:33,490 --> 00:16:34,490
What's the problem, officer?
253
00:16:38,450 --> 00:16:41,470
Do you mind stepping out of the vehicle,
please, sir?
254
00:16:47,550 --> 00:16:49,070
Car, bike, three of you.
255
00:16:49,950 --> 00:16:51,050
It's a bit over the top, isn't it?
256
00:16:51,710 --> 00:16:52,850
You had your foot down a bit, didn't
you?
257
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Have you been drinking?
258
00:16:55,730 --> 00:16:56,730
No.
259
00:16:57,150 --> 00:16:58,890
Then you won't mind blowing into one of
these, then, will you?
260
00:16:59,400 --> 00:17:00,640
Look, I've not had a drink.
261
00:17:00,900 --> 00:17:03,440
If you're refusing, sir, I'll ask you to
accompany us to the station where a
262
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
blood test will be taken.
263
00:17:04,720 --> 00:17:06,960
Look, what's going on? All I've done is
a teeny bit of speeding.
264
00:17:07,680 --> 00:17:09,119
Where were you at 10pm on Tuesday?
265
00:17:09,760 --> 00:17:12,460
A car answer in this description was
involved in a serious incident.
266
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Tuesday.
267
00:17:17,099 --> 00:17:19,680
I'll spend the evening at the pub where
I'm staying, the station at Strenstead.
268
00:17:19,960 --> 00:17:21,119
Can anyone verify this?
269
00:17:21,540 --> 00:17:25,380
Sure. I was, um, entertaining a chick
that night.
270
00:17:26,300 --> 00:17:28,240
She'll vouch for me. She's a solicitor,
no less.
271
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
Jackie Bradley.
272
00:17:30,210 --> 00:17:34,450
Oh, but she's married to some local guy,
so best be discreet, eh?
273
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
Yeah.
274
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
All right.
275
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Thank you.
276
00:17:42,910 --> 00:17:44,310
Talked with and met. He's known.
277
00:17:44,990 --> 00:17:46,970
Photographer. Girly mags, apparently.
278
00:17:47,410 --> 00:17:48,430
And he's got a record.
279
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
Drugs.
280
00:17:50,350 --> 00:17:54,130
I've never seen him in my life before.
Jackie's never mentioned him. Look, I
281
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
don't know anything about this.
282
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
All right, calm down.
283
00:17:56,620 --> 00:17:59,720
Look, let me just have a word with him.
I'll soon find out what's going on.
284
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
Under the circumstances, you'll stay
right out of it.
285
00:18:02,180 --> 00:18:05,260
And as he doesn't appear to realise that
you're our husband, it's far better he
286
00:18:05,260 --> 00:18:06,320
stays ignorant of that fact.
287
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
I'm sure there'll be a simple
explanation, Mike.
288
00:18:17,640 --> 00:18:22,280
Mr Bank, according to police records,
you were arrested for possession of
289
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
marijuana.
290
00:18:23,440 --> 00:18:25,340
Found guilty and fined last year.
291
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
So what are you saying?
292
00:18:27,880 --> 00:18:30,560
That you're keeping me here because I
smoked a joint a year ago?
293
00:18:32,480 --> 00:18:33,880
How did your car come to be damaged?
294
00:18:35,220 --> 00:18:37,980
Happened down in Soho a few days ago,
while it was parked.
295
00:18:38,480 --> 00:18:39,680
Dangerous to drive with it like that.
296
00:18:40,380 --> 00:18:41,760
Why haven't you had it properly
repaired?
297
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
I'm a photographer.
298
00:18:43,760 --> 00:18:46,240
I've got a gig up here at short notice.
I'll fix it when I get back.
299
00:18:48,650 --> 00:18:51,990
I know provincial plods aren't all that
bright, but you can surely work out that
300
00:18:51,990 --> 00:18:55,790
if I damaged my motor doing something
dodgy, I'd have fixed it by now.
301
00:19:00,030 --> 00:19:01,110
I see. Thank you.
302
00:19:01,310 --> 00:19:02,310
Goodbye.
303
00:19:03,550 --> 00:19:06,370
Not at home, and her office hasn't seen
her all morning. Any ideas?
304
00:19:06,970 --> 00:19:07,749
Afraid not.
305
00:19:07,750 --> 00:19:10,890
Then I suggest you try and locate your
wife. It is most important I speak to
306
00:19:10,890 --> 00:19:11,890
her. Do you understand?
307
00:19:15,760 --> 00:19:19,080
Mind you, some of these doctors can't
have picked off his nose, can they?
308
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
What do you mean?
309
00:19:20,480 --> 00:19:24,900
Well, I went to the hospital to see him
about releasing Silas's body for burial,
310
00:19:25,000 --> 00:19:29,800
and some junked -up young hermit in a
white coat and a dickie bow said,
311
00:19:29,800 --> 00:19:31,820
I wasn't next of kin, he wouldn't even
discuss it.
312
00:19:32,520 --> 00:19:33,700
Didn't get far, then.
313
00:19:34,080 --> 00:19:35,620
Not as far as casualty.
314
00:19:36,460 --> 00:19:40,280
Unfortunately, I lost me rag. It
finished up with him having me chucked
315
00:19:40,680 --> 00:19:43,440
Mind you, it's fortunate I don't sue him
for wrongful dismissal.
316
00:19:48,940 --> 00:19:50,360
Got a message for you. Oh, yeah?
317
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
Yeah, Jackie's phone said she can't make
lunch.
318
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Was that it?
319
00:19:56,780 --> 00:19:57,960
Yeah, something came up.
320
00:20:01,320 --> 00:20:04,540
Maybe Agnes had settled for some sort of
memorial service.
321
00:20:04,820 --> 00:20:06,420
She's having a proper funeral.
322
00:20:06,640 --> 00:20:08,500
The coffin and everything, I'll see to
that.
323
00:20:08,940 --> 00:20:10,000
With your help, of course.
324
00:20:14,220 --> 00:20:16,300
I reckon Greengrass is up this summer.
325
00:20:18,320 --> 00:20:22,900
Years of experience have fine -tuned my
antenna where he's concerned.
326
00:20:26,260 --> 00:20:28,120
Have I done something to upset you two?
327
00:20:30,760 --> 00:20:33,580
Sorry? You haven't listened to a word
I've been saying.
328
00:20:34,320 --> 00:20:36,100
And Jackie ignored me as well.
329
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Jackie? Yeah.
330
00:20:38,480 --> 00:20:40,120
Saw her in her car, gave her a wave.
331
00:20:40,700 --> 00:20:41,720
Looked right through me.
332
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
When?
333
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
This morning.
334
00:20:45,300 --> 00:20:47,200
She was heading out towards Trentford.
335
00:21:05,830 --> 00:21:06,850
I'm looking for the landlord.
336
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
That's me.
337
00:21:09,570 --> 00:21:11,050
What do the police want here?
338
00:21:11,770 --> 00:21:12,810
You do B &B here?
339
00:21:14,190 --> 00:21:15,850
I'd like to inquire about one of your
guests.
340
00:21:16,230 --> 00:21:17,270
Away inside, then.
341
00:21:17,510 --> 00:21:19,210
Don't like the police outside my pub.
342
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
No good for business.
343
00:21:24,410 --> 00:21:25,890
Aye, he's staying here right now.
344
00:21:27,230 --> 00:21:29,450
He claims he spent Tuesday evening in
the pub.
345
00:21:30,790 --> 00:21:31,810
Can you confirm that?
346
00:21:32,730 --> 00:21:34,270
Didn't he spend it in my bar?
347
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
Tight git was up drinking in his room.
348
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Amongst other things.
349
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
How do you mean?
350
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
You had a lassie with him.
351
00:21:44,080 --> 00:21:45,100
Work it out for yourself.
352
00:21:47,940 --> 00:21:48,940
Pretty wee thing.
353
00:21:50,380 --> 00:21:52,680
Don't want you saving a flash proposal
like him.
354
00:21:54,740 --> 00:21:55,920
They were in his room all evening.
355
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
Aye.
356
00:21:57,920 --> 00:21:59,600
She was up there again with him this
morning.
357
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Must be love, eh?
358
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
It was dark.
359
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
Can't say for sure.
360
00:22:10,000 --> 00:22:12,040
Do you see anything that would actually
rule it out?
361
00:22:12,500 --> 00:22:14,700
No. It certainly could have been this
car.
362
00:22:15,000 --> 00:22:17,720
Right. Well, thank you very much, Mr
Hodgson. I'm sure we'll get this cleared
363
00:22:17,720 --> 00:22:21,060
soon. And about time. My insurance won't
pay up unless they know what's what.
364
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
Message at my office, Sergeant. Wanted
to see me?
365
00:22:26,660 --> 00:22:28,860
Thank you for coming over so promptly,
Mrs Bradley. After you.
366
00:22:31,220 --> 00:22:32,340
Delicate matter, I'm afraid.
367
00:22:33,860 --> 00:22:36,060
The man we have in custody, Sean Bank,
368
00:22:37,120 --> 00:22:40,380
claims that at the time of the incident,
he was in his bedroom at the Station
369
00:22:40,380 --> 00:22:42,920
Hotel with you.
370
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Is that correct?
371
00:22:47,860 --> 00:22:49,260
I take it that he's lying, yes?
372
00:22:51,580 --> 00:22:52,620
No, I was with him.
373
00:22:53,900 --> 00:22:55,160
You can confirm his alibi?
374
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
Yes, I can.
375
00:22:56,540 --> 00:22:58,940
And what was the nature of your meeting
with Mr Banks, may I ask?
376
00:22:59,180 --> 00:23:00,180
Private.
377
00:23:02,600 --> 00:23:04,320
Confidential. Not related to your
inquiry.
378
00:23:08,240 --> 00:23:10,820
Is Mike aware that I was mentioned as an
alibi by Banks?
379
00:23:11,580 --> 00:23:12,580
Yes, he is.
380
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
Great.
381
00:23:16,420 --> 00:23:17,420
If that's everything.
382
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Yes.
383
00:23:21,380 --> 00:23:22,600
Thank you, Mrs Bradley.
384
00:23:23,420 --> 00:23:24,420
Pardon?
385
00:23:28,400 --> 00:23:29,860
Clod, you're an angel.
386
00:23:30,520 --> 00:23:32,740
You've sported to the medical school.
387
00:23:33,160 --> 00:23:36,720
Not just the school. Top man. Doctor, I
went to see Doctor...
388
00:23:37,680 --> 00:23:42,600
I forget what his name is now, but what
he said was because Silas had had an
389
00:23:42,600 --> 00:23:47,280
heart attack, it really wasn't much use
to him, so he said he'd release the body
390
00:23:47,280 --> 00:23:49,720
and we could have a proper funeral after
all.
391
00:23:50,120 --> 00:23:52,100
Lord, this is wonderful news.
392
00:23:54,400 --> 00:23:55,820
You are a treasure.
393
00:24:00,180 --> 00:24:06,120
What are you doing in the dark?
394
00:24:13,440 --> 00:24:17,060
That meeting on Tuesday night with Sean
Banks, it was purely a professional
395
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
matter. Was it?
396
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Was it?
397
00:24:20,140 --> 00:24:21,140
And what about this morning?
398
00:24:21,860 --> 00:24:24,480
When you told me you were at the office
and you told the office you'd be at
399
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
home.
400
00:24:25,540 --> 00:24:28,600
When, in fact, you were actually in his
bedroom at the pub.
401
00:24:29,200 --> 00:24:32,640
No, no, no, tell me, tell me, was that a
purely professional matter as well?
402
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
All right.
403
00:24:38,500 --> 00:24:41,820
No, it's more complicated. Do you
realise what a humiliating day I've had?
404
00:24:42,250 --> 00:24:47,330
Some flash London sleazeball uses my
wife as an alibi. The whole station
405
00:24:47,330 --> 00:24:50,550
my eyes. I find out you've not only been
lying to your office, but you're lying
406
00:24:50,550 --> 00:24:51,249
to me.
407
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
What's going on?
408
00:24:53,170 --> 00:24:55,170
Look, I don't want to talk about this
now. Well, I do.
409
00:24:55,390 --> 00:24:58,210
If it's not a professional matter, what
is it? Leave it, Mike.
410
00:24:58,430 --> 00:24:59,850
Jackie, what is going on?
411
00:25:00,470 --> 00:25:03,110
I can't discuss this now. Look, I'm your
husband.
412
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
And I'm your wife.
413
00:25:04,810 --> 00:25:05,930
So trust me.
414
00:25:10,890 --> 00:25:14,150
Will Agnes not be a bit upset when she
finds out you were fibbing?
415
00:25:14,390 --> 00:25:16,450
No. She's not going to find out, is she?
416
00:25:16,750 --> 00:25:19,410
Well, bound to. You haven't really got
his body, so there won't be any funeral.
417
00:25:19,790 --> 00:25:20,790
Oh, yes, there will.
418
00:25:20,910 --> 00:25:22,970
Because we're going to bury an empty
box.
419
00:25:23,770 --> 00:25:28,810
What? What does it matter? It means that
Agnes can give Silas a proper farewell.
420
00:25:28,970 --> 00:25:30,630
You get paid for doing the funeral.
421
00:25:30,850 --> 00:25:33,250
Everybody's happy, including me, and I'm
not even coughing.
422
00:25:33,690 --> 00:25:36,530
Are you seriously suggesting we bury an
empty coffin?
423
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Watch me head.
424
00:25:38,980 --> 00:25:40,200
Not a million years.
425
00:25:40,520 --> 00:25:44,240
Look, I've told her now. She's been and
fixed everything. She's seen the
426
00:25:44,240 --> 00:25:46,140
minister, she's been and fixed the
church, everything.
427
00:25:46,580 --> 00:25:50,780
You cannot put an empty coffin into
consecrated ground. It's sacrilege.
428
00:25:51,040 --> 00:25:54,720
Probably illegal as well. I'm having now
to do with it. All right, all right.
429
00:25:54,760 --> 00:25:56,520
Look, it don't have to be a burial.
430
00:25:56,780 --> 00:26:00,520
I'll persuade her to have a cremation.
That way the evidence will be gone
431
00:26:00,520 --> 00:26:03,580
afterwards. Claude, you are not talking
me into this.
432
00:26:03,800 --> 00:26:06,300
Really? I wouldn't put my house on it.
433
00:26:15,760 --> 00:26:17,500
You'll hardly be fit for work sleeping
down here.
434
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Day off.
435
00:26:21,620 --> 00:26:22,980
Look, Jack,
436
00:26:24,440 --> 00:26:26,080
we ought to talk.
437
00:26:27,740 --> 00:26:29,200
I'm Jo at the Michael Strape Court.
438
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
We'll talk tonight.
439
00:26:36,600 --> 00:26:37,820
I need you.
440
00:26:38,380 --> 00:26:40,800
I need you more than person to guy.
441
00:26:43,580 --> 00:26:44,880
I need you.
442
00:26:45,560 --> 00:26:49,960
It's true, little girl, that you can
live with tears in my eyes.
443
00:26:52,300 --> 00:26:54,980
But this is every time you come by.
444
00:26:56,180 --> 00:26:58,460
I'll be down and you'll hear me cry.
445
00:26:59,380 --> 00:27:06,280
I need you more than anybody else has
needed anyone
446
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
before.
447
00:27:10,480 --> 00:27:15,080
There's no one else.
448
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Standing up.
449
00:27:18,940 --> 00:27:20,220
I need you.
450
00:27:20,720 --> 00:27:25,020
You know, little girl, that you can keep
your smile on my face.
451
00:27:27,960 --> 00:27:34,020
But if you ever tell me goodbye, I'll be
down and you'll hear me cry.
452
00:27:34,940 --> 00:27:36,220
I need you.
453
00:27:38,300 --> 00:27:42,740
More than anybody else has needed anyone
before.
454
00:28:00,080 --> 00:28:01,900
It's a wonder you didn't catch your
death of cold.
455
00:28:02,880 --> 00:28:06,860
Mike, I... My case has just been called.
456
00:28:07,180 --> 00:28:08,980
Marion Haste, Repentant Leisure, is that
it?
457
00:28:09,180 --> 00:28:11,660
I wonder what other murky secrets you
have in your past.
458
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
Mrs. Bradley, court is waiting.
459
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Oh, my...
460
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Don't take me over.
461
00:28:52,980 --> 00:28:57,140
Now that I do anything for you.
462
00:28:58,840 --> 00:29:00,000
Don't take me over.
463
00:29:01,780 --> 00:29:04,000
No, I'm afraid not, Mrs. Bradley. I
haven't seen them at all.
464
00:29:04,300 --> 00:29:05,340
It is a day off.
465
00:29:05,720 --> 00:29:06,860
Anything I can help you with?
466
00:29:07,240 --> 00:29:09,060
Don't pick on the things I say.
467
00:29:09,820 --> 00:29:10,799
All right. Goodbye.
468
00:29:10,800 --> 00:29:14,740
The things I do just love me with all my
heart.
469
00:29:19,210 --> 00:29:21,690
I need my head examining, I do, really.
470
00:29:21,930 --> 00:29:23,930
I wish you'd stop moaning.
471
00:29:24,230 --> 00:29:25,570
Nobody's going to find out.
472
00:29:26,150 --> 00:29:27,830
Ah, Bernie, there you are.
473
00:29:32,350 --> 00:29:34,570
You're all right. You look as white as a
sheet.
474
00:29:34,910 --> 00:29:35,910
It's fine, aren't you?
475
00:29:36,610 --> 00:29:37,610
Yeah.
476
00:29:38,250 --> 00:29:42,090
I was wondering whether you had any news
on that wrecked car, Bernie. I thought
477
00:29:42,090 --> 00:29:43,610
you got some bloke from London for that.
478
00:29:43,810 --> 00:29:45,390
Oh, he had a cast -iron alibi.
479
00:29:45,930 --> 00:29:47,310
Yeah, I've heard nothing.
480
00:29:49,930 --> 00:29:52,150
Well, I'm glad that Silas didn't wear it
very dear.
481
00:29:53,230 --> 00:29:54,230
Why?
482
00:29:54,470 --> 00:29:58,390
Because Agnes has asked me to be a
pallbearer, along with Oscar Blaketon,
483
00:29:58,410 --> 00:29:59,409
amongst others.
484
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
See you at the funeral.
485
00:30:02,730 --> 00:30:03,730
Blaketon?
486
00:30:04,490 --> 00:30:05,830
Get ten years.
487
00:30:06,070 --> 00:30:07,330
Oh, talk daft.
488
00:30:07,990 --> 00:30:11,050
Mind, we'll have to weigh it down with
someone to make it feel authentic.
489
00:30:12,310 --> 00:30:14,550
A couple of buckets of this sand should
do it.
490
00:30:14,990 --> 00:30:15,990
Sand?
491
00:30:26,529 --> 00:30:27,529
Hello, Mike.
492
00:30:27,950 --> 00:30:29,270
I'm Jackie, Sister Elizabeth.
493
00:30:31,090 --> 00:30:32,710
We were sad to miss the wedding.
494
00:30:33,630 --> 00:30:36,430
Paul was running the Kampala mission,
just wasn't possible to get away.
495
00:30:38,090 --> 00:30:40,930
Well, Paul's in a new village in
Derbyshire now, so we must all meet up.
496
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
Sure.
497
00:30:44,790 --> 00:30:46,870
Look, I'm afraid I owe you a large
apology.
498
00:30:48,830 --> 00:30:50,230
I'm involved in some...
499
00:30:51,679 --> 00:30:55,280
rather unpleasant business, which Jackie
knows about, and I swore her to
500
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
secrecy.
501
00:30:57,900 --> 00:31:03,400
It's me in the photos, I'm afraid. Very,
very embarrassing.
502
00:31:04,840 --> 00:31:06,500
Elizabeth Morton, the vicar's wife.
503
00:31:07,940 --> 00:31:10,860
Well, it may well be embarrassing, but I
think I have a right to know, don't
504
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
you?
505
00:31:13,060 --> 00:31:17,760
A few years back, I was a provincial
girl in Swinging, London.
506
00:31:18,950 --> 00:31:23,410
Sean was a hip photographer. He
persuaded me to pose for a set of nude
507
00:31:25,050 --> 00:31:26,470
Liz's fling didn't last long.
508
00:31:26,710 --> 00:31:30,790
She went to university, met Paul, they
married and went to Africa.
509
00:31:31,310 --> 00:31:33,870
And then a few weeks ago, Sean rang me.
510
00:31:34,150 --> 00:31:35,150
Out of the blue.
511
00:31:36,450 --> 00:31:41,370
There'd been a piece in the paper about
Paul swapping work from an African to a
512
00:31:41,370 --> 00:31:42,370
Derbyshire village.
513
00:31:42,510 --> 00:31:46,570
Banks told Liz that he could sell her
photos to the papers for a...
514
00:31:47,000 --> 00:31:49,260
Vicar's wife in nude pics. Shocker
story.
515
00:31:49,640 --> 00:31:52,820
He said if I didn't want to be splashed
all over the papers, my husband made a
516
00:31:52,820 --> 00:31:57,060
laughing stock, I could buy the
negatives back for £1 ,000.
517
00:31:57,940 --> 00:32:01,320
Well, Liz hasn't got that sort of money,
and so she came to me for help.
518
00:32:01,620 --> 00:32:02,940
Paul knows nothing about this.
519
00:32:03,460 --> 00:32:06,120
Yeah, but that's blackmail. Make a
complaint and he could be charged.
520
00:32:06,380 --> 00:32:07,780
No, Mike, he's been very careful.
521
00:32:08,320 --> 00:32:10,940
He claims he's simply offering the
negatives at market value.
522
00:32:11,640 --> 00:32:13,940
Demanding money with menaces is very
hard to prove.
523
00:32:15,250 --> 00:32:19,130
Look, you really should have told me
about this. No, that's my fault. I
524
00:32:19,130 --> 00:32:20,230
want anyone to know. I'm sorry.
525
00:32:21,850 --> 00:32:23,750
So what's the situation now, then?
526
00:32:25,610 --> 00:32:28,350
If I don't find the money by tomorrow,
he goes to the papers.
527
00:32:31,450 --> 00:32:32,690
Liz and I raised it together.
528
00:32:33,210 --> 00:32:34,210
You'll bring the negatives?
529
00:32:34,450 --> 00:32:35,450
Listen,
530
00:32:37,030 --> 00:32:39,630
can we make it a different pub? The
Aidensfield Arms?
531
00:32:44,270 --> 00:32:45,350
We need somewhere quiet.
532
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
Leave it with me.
533
00:32:48,330 --> 00:32:49,330
All right.
534
00:32:49,550 --> 00:32:50,770
Aidensville's arm, seven o 'clock.
535
00:32:53,530 --> 00:32:54,690
I hope it works.
536
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
Thank you.
537
00:33:01,810 --> 00:33:03,410
Thanks for coming round, Oscar.
538
00:33:04,530 --> 00:33:09,190
I know it sounds odd, but... I'm looking
forward to the funeral.
539
00:33:10,470 --> 00:33:13,350
It's a proper way of thing to have
people...
540
00:33:13,770 --> 00:33:15,890
Gather in fair, respectful farewell.
541
00:33:17,050 --> 00:33:19,910
And I'm so glad you've agreed to be a
power bearer.
542
00:33:20,450 --> 00:33:22,770
Well, I'm very honoured to have been
asked, Agnes.
543
00:33:24,030 --> 00:33:25,570
It's pathetic, Craddock.
544
00:33:25,790 --> 00:33:28,790
As I've said, we've no definite leads at
present, Mr Hodgson.
545
00:33:29,010 --> 00:33:30,610
I'll keep you informed of progress.
546
00:33:31,190 --> 00:33:33,550
No wonder you lot don't solve anything.
547
00:33:35,370 --> 00:33:36,770
Get in on your backside.
548
00:33:38,130 --> 00:33:39,790
It's our dinner break, Sarge.
549
00:33:40,290 --> 00:33:41,290
Never mind that.
550
00:33:41,630 --> 00:33:42,650
Any other ventures?
551
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Great word.
552
00:33:55,500 --> 00:33:58,260
Has Bradley confided in you about any
problem that he had at the moment?
553
00:33:59,120 --> 00:34:00,980
Problem? Of a domestic nature.
554
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
There was a strange business with his
wife and that photographer.
555
00:34:04,680 --> 00:34:06,260
It's never something to me, Sarge.
556
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Very well.
557
00:34:09,300 --> 00:34:12,020
I want you out again this afternoon,
making more inquiries about Hodgson's
558
00:34:12,020 --> 00:34:13,739
window. He's beginning to get on my
nerves.
559
00:34:13,940 --> 00:34:15,699
I'm booked off, Sarge. Silas's funeral.
560
00:34:16,199 --> 00:34:18,800
It'll be all our funerals if we don't
get this sorted out soon.
561
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
A word?
562
00:34:37,920 --> 00:34:41,120
Did you take time off from patrol this
morning to visit your wife's office?
563
00:34:41,980 --> 00:34:43,420
Yes, I may have done.
564
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
Why?
565
00:34:45,380 --> 00:34:46,460
It's just a private matter.
566
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
On police time?
567
00:34:49,380 --> 00:34:51,159
Well, yeah, I'm sorry about that, Sarge.
568
00:34:52,179 --> 00:34:55,260
The business with your wife and the
photographer was a bit perplexing. Well,
569
00:34:55,260 --> 00:34:55,848
do you mean?
570
00:34:55,850 --> 00:34:56,850
Is he a client of hers?
571
00:34:57,770 --> 00:34:59,330
Well, I don't think this is a police
matter.
572
00:35:00,530 --> 00:35:03,670
I may have some failings, Bradley, but
one of my strengths is the ability to
573
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
smell trouble.
574
00:35:05,690 --> 00:35:09,530
Is there any aspect of their
relationship that ought to concern the
575
00:35:11,170 --> 00:35:12,830
No. Not that I'm aware of.
576
00:35:15,550 --> 00:35:17,330
At least he's got a good send -off.
577
00:35:18,310 --> 00:35:21,790
I don't suppose you've seen a damaged
red car anywhere in your ranch, have
578
00:35:21,790 --> 00:35:22,709
Maggie?
579
00:35:22,710 --> 00:35:24,130
Yes, I have, as a matter of fact.
580
00:36:08,890 --> 00:36:12,330
funeral? Thought the whole village was
there. No, and we're not really here
581
00:36:12,330 --> 00:36:13,330
either.
582
00:36:13,570 --> 00:36:14,570
Oh.
583
00:36:15,150 --> 00:36:16,150
We need a favour.
584
00:36:16,670 --> 00:36:17,670
Off the record.
585
00:36:20,430 --> 00:36:21,430
I'm intrigued.
586
00:36:52,380 --> 00:36:53,800
Nice low pace.
587
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Follow me.
588
00:36:56,780 --> 00:36:59,900
A bit heavier than I thought he'd be.
589
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Hey, hang on a minute.
590
00:37:23,420 --> 00:37:25,120
There's something coming out of this
coffin.
591
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
What's the matter?
592
00:37:26,840 --> 00:37:27,940
Well, it looks like sand.
593
00:37:28,820 --> 00:37:32,680
Let's take it back to the hall. You
can't do that. You best tell the
594
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
there's going to be a delay.
595
00:37:33,960 --> 00:37:34,899
Delay? Why?
596
00:37:34,900 --> 00:37:36,400
Because I'm going to take the lid off
this.
597
00:37:36,620 --> 00:37:38,000
You can't do that.
598
00:37:38,420 --> 00:37:40,100
It's sacrilegious. Now, get going.
599
00:37:40,860 --> 00:37:42,100
Silas may have a problem.
600
00:37:42,440 --> 00:37:43,440
I'm not the only one.
601
00:38:10,800 --> 00:38:11,920
He's my brother.
602
00:38:16,440 --> 00:38:19,000
It's just a slight technical problem,
Agnes.
603
00:38:19,420 --> 00:38:22,900
A loose coffin handle, something like
that.
604
00:38:24,200 --> 00:38:25,740
I'm sure they won't be very long.
605
00:38:26,440 --> 00:38:27,440
Thanks.
606
00:38:28,940 --> 00:38:35,440
Now, could somebody please tell me why,
instead of Silas Moorcroft...
607
00:38:37,230 --> 00:38:40,590
We seem to be burying up of Scarborough
Beach.
608
00:38:42,610 --> 00:38:45,450
Actually, there's a perfectly reasonable
explanation.
609
00:38:52,310 --> 00:38:53,310
Well,
610
00:38:57,450 --> 00:39:00,210
I've heard of weddings where the bride
or groom didn't turn up.
611
00:39:00,570 --> 00:39:03,710
But I've never heard of a funeral where
the corpse didn't make an appearance.
612
00:39:03,910 --> 00:39:08,270
Look, we're doing it for Agnes, aren't
we? I mean, it's not hurting anybody, is
613
00:39:08,270 --> 00:39:12,430
it? It's making a farce out of a solemn
religious ceremony, Greengrass.
614
00:39:14,150 --> 00:39:16,650
Agnes is going to be very upset.
615
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
I know.
616
00:39:18,010 --> 00:39:19,450
Well, there may be a solution.
617
00:39:20,190 --> 00:39:23,370
I doubt that a crime has actually been
committed.
618
00:39:24,310 --> 00:39:29,050
Let's look upon this as a kind of
memorial service for Silas. It's still a
619
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
deception, Alf.
620
00:39:30,190 --> 00:39:34,170
This empty coffin is a symbol for the
absent Silas.
621
00:39:38,030 --> 00:39:43,390
And you, Bernie, will donate your entire
funeral fee to the hospital charity.
622
00:39:43,850 --> 00:39:45,610
I'm going to, of course.
623
00:40:03,990 --> 00:40:05,630
Family sometimes take it.
624
00:40:09,530 --> 00:40:11,230
And there's an adjoining door for the
kids.
625
00:40:11,790 --> 00:40:13,110
It's not booked, you can use it.
626
00:40:13,370 --> 00:40:14,370
Thanks, Gina.
627
00:40:16,930 --> 00:40:17,930
Right.
628
00:40:18,310 --> 00:40:21,610
If we're going to nail him for demanding
money with menaces, you'll need to get
629
00:40:21,610 --> 00:40:23,710
him to make clear, unambiguous threats.
630
00:40:31,630 --> 00:40:32,630
There you go.
631
00:40:33,770 --> 00:40:35,310
You're very photogenic, Gina.
632
00:40:36,210 --> 00:40:37,210
Tell me.
633
00:40:37,570 --> 00:40:39,270
I'm always on the lookout for new
models.
634
00:40:45,750 --> 00:40:46,750
Hello, babe.
635
00:40:49,230 --> 00:40:50,230
Long time.
636
00:40:51,870 --> 00:40:52,870
You're looking good.
637
00:40:55,490 --> 00:40:56,490
Your bowcar.
638
00:40:57,330 --> 00:40:58,630
Murray had a little lamb.
639
00:40:59,530 --> 00:41:01,010
His feet were white as snow.
640
00:41:01,660 --> 00:41:02,638
Do you hear that, Mike?
641
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Yeah, you can hear every word in here.
642
00:41:04,680 --> 00:41:07,120
Good. Come on, come on. They'll be here
any minute. Come on.
643
00:41:07,760 --> 00:41:10,580
Look, can we get this over with? My
husband will be expecting me.
644
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Lucky man.
645
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
All right.
646
00:41:15,660 --> 00:41:16,660
Where's the bread?
647
00:41:19,600 --> 00:41:21,140
There's a room upstairs that we can use.
648
00:41:22,100 --> 00:41:23,120
That's not one of you.
649
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
Just big sister.
650
00:41:32,910 --> 00:41:34,750
Hey, change of plan, not here.
651
00:41:35,050 --> 00:41:35,968
Why not?
652
00:41:35,970 --> 00:41:37,030
Because I'm a cautious man.
653
00:41:45,430 --> 00:41:51,250
A gentleman, a dirty street, walked and
worn by a shoeless beat, in silence long
654
00:41:51,250 --> 00:41:54,330
and so complete, watched by a shivering
sun.
655
00:42:00,040 --> 00:42:03,840
It's all gone wrong, Alf. He's left in
his car and he's taken Jackie with him.
656
00:42:04,180 --> 00:42:05,180
Okay, Mike.
657
00:42:05,260 --> 00:42:07,080
The sergeant's in position up the road.
658
00:42:09,360 --> 00:42:14,060
He doesn't know the area, so I'm
gambling he's gone to the station hotel
659
00:42:14,060 --> 00:42:15,058
he's staying.
660
00:42:15,060 --> 00:42:16,380
Use the bridle track.
661
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
You might beat him there.
662
00:42:24,330 --> 00:42:26,370
No, it's pressed hard in frosted glass.
663
00:42:26,930 --> 00:42:28,510
Gazing at the swollen mass.
664
00:42:28,790 --> 00:42:31,010
On concrete fields where grows no grass.
665
00:42:31,510 --> 00:42:33,170
Stumbles blindly on.
666
00:42:34,750 --> 00:42:36,690
Iron tree, smell of the air.
667
00:42:36,910 --> 00:42:40,030
Don't talk to one, he's just passed me
on the road and just transferred.
668
00:42:40,030 --> 00:42:43,050
know nor care where the grass is gone.
669
00:43:07,910 --> 00:43:14,850
But he finds out you haven't got the
money, he'll go berserk.
670
00:43:14,850 --> 00:43:15,850
I know him.
671
00:43:30,480 --> 00:43:32,220
Let's do this over a drink in my room,
shall we?
672
00:43:33,140 --> 00:43:34,140
No.
673
00:43:34,280 --> 00:43:35,500
I've told you I need to get back.
674
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
That's a shame, babe.
675
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
All right, I'll have the money.
676
00:43:46,640 --> 00:43:47,960
I haven't seen the negatives yet.
677
00:43:52,380 --> 00:43:53,620
How do I know that's all of them?
678
00:43:59,560 --> 00:44:00,560
Of course it is.
679
00:44:09,860 --> 00:44:11,160
You stupid cow.
680
00:44:12,340 --> 00:44:15,180
Do you think this is a game? Look, we
need more time to raise the money.
681
00:44:16,060 --> 00:44:17,580
We've had all the time you're getting.
682
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Right.
683
00:44:20,100 --> 00:44:21,380
These pictures are going to the paper.
684
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
I'll get you your money.
685
00:44:23,400 --> 00:44:25,360
Please, we just need a little bit more
time. Please.
686
00:44:27,120 --> 00:44:28,400
You're really messing me about.
687
00:44:30,190 --> 00:44:35,790
All right, I have to do. You've got one
more day to get me a grand, or I spoil
688
00:44:35,790 --> 00:44:39,730
that pretty little face of yours and
ruin your sister's life.
689
00:44:40,870 --> 00:44:46,710
And I'll take a kiss on account of all
my trouble.
690
00:44:47,010 --> 00:44:48,190
Well, my husband wouldn't like that.
691
00:44:48,610 --> 00:44:51,790
Your husband isn't going to know.
692
00:44:53,070 --> 00:44:54,070
Actually, he will.
693
00:44:57,690 --> 00:44:58,750
I've heard every word.
694
00:45:00,079 --> 00:45:02,340
I'm arresting you for demanding money
with menaces.
695
00:45:08,040 --> 00:45:09,680
We've complicated the negatives as
evidence.
696
00:45:10,620 --> 00:45:12,480
There's no reason for them now to reach
a wider audience.
697
00:45:13,120 --> 00:45:14,320
Would you like to follow me to the
station?
698
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
Thank you.
699
00:45:18,420 --> 00:45:20,360
It was well you decided to do this
officially, Bradley.
700
00:45:21,020 --> 00:45:23,000
Though if you'd come to me at the
beginning, things might have gone a bit
701
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
smoother.
702
00:45:24,380 --> 00:45:25,380
Mrs. Bradley?
703
00:45:31,180 --> 00:45:33,520
I thought you'd be round for a bit of
pork pie, Alf.
704
00:45:34,000 --> 00:45:35,140
If I could have a word.
705
00:45:38,820 --> 00:45:41,800
Maggie says that you drove Silas into
hospital the other night.
706
00:45:42,300 --> 00:45:45,200
I did take him here.
707
00:45:47,540 --> 00:45:48,540
In his car?
708
00:45:50,780 --> 00:45:51,780
Wait a minute, Alf.
709
00:45:52,560 --> 00:45:54,140
Hodgson's window were no to do with me.
710
00:45:54,620 --> 00:45:59,700
It was Silas, I'm afraid. He was taking
me home when he had his heart attack.
711
00:46:00,490 --> 00:46:06,530
He went out of control and swerved
across the road and... Well, when I
712
00:46:06,530 --> 00:46:10,090
him, he didn't look right, so I thought
I'd better get him to hospital. So I
713
00:46:10,090 --> 00:46:14,870
shoved him over and I took him there. I
was just trying to save his life.
714
00:46:15,730 --> 00:46:17,130
You did the right thing, Claude.
715
00:46:17,550 --> 00:46:23,690
I mean, I'd have reported it, but, you
know, what with Agnes and everything, I
716
00:46:23,690 --> 00:46:26,850
just, you know, I didn't want to
besmirch his good name.
717
00:46:27,950 --> 00:46:29,650
Well, you'll have to make a full
statement.
718
00:46:30,160 --> 00:46:31,680
And clear it for Hodgson's insurance.
719
00:46:32,380 --> 00:46:37,440
Statement! I tried to save a chap's
life. I tried to make this widow a bit
720
00:46:37,440 --> 00:46:40,720
happy, and I get no but constant
aggravation.
721
00:46:41,140 --> 00:46:42,980
I sometimes wonder why I bother.
722
00:46:45,880 --> 00:46:47,980
Ah, that's settled, then.
723
00:46:49,880 --> 00:46:52,680
May I ask you to escort me in the
direction of the Pope, Pius?
724
00:47:11,950 --> 00:47:13,350
Something like this must never happen
again.
725
00:47:19,090 --> 00:47:20,090
I'm sorry.
726
00:47:22,730 --> 00:47:24,090
We've got to trust each other.
727
00:47:25,290 --> 00:47:26,550
I do trust you.
728
00:47:34,230 --> 00:47:35,230
What's so funny?
729
00:47:36,930 --> 00:47:40,270
Just that something positive came out of
those negatives.
730
00:47:43,390 --> 00:47:49,390
Made me realize for so much. I love you
You sure about
731
00:48:14,320 --> 00:48:19,000
Why do you miss when my baby kisses me?
732
00:48:25,260 --> 00:48:31,240
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memories?
56048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.