All language subtitles for heartbeat_s09e05_honor_among_thieves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,619 --> 00:00:13,120 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,240 --> 00:00:25,320 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:11,410 --> 00:01:12,410 Buckington floor. 4 00:01:13,020 --> 00:01:14,020 What's that? 5 00:01:15,480 --> 00:01:18,900 Well, it says that clutter always increases to fill the space available. 6 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 Meaning? Well, since Alf moved next door, your rubbish has been breathing 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,220 it's taken over his desk. 8 00:01:25,180 --> 00:01:26,400 Hey, do you hear that, Alf? 9 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 Parkinson's law. 10 00:01:28,380 --> 00:01:31,620 What's that? Well, it's this law that says I'm not to blame for being untidy. 11 00:01:32,000 --> 00:01:33,320 Oh, that's a relief. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,060 I've just had a call from the area park warden. 13 00:01:36,260 --> 00:01:40,260 They've given permission for a party of Boston lads to do some labouring work on 14 00:01:40,260 --> 00:01:41,260 your patch. Oh, yeah? 15 00:01:41,400 --> 00:01:42,460 How many lads? 16 00:01:42,830 --> 00:01:44,630 Half a dozen of them, and one prison officer. 17 00:01:44,950 --> 00:01:45,809 Only one? 18 00:01:45,810 --> 00:01:46,810 His name's Blinkan. 19 00:01:47,330 --> 00:01:49,610 Go and show your face and make sure he's got a grip. 20 00:01:49,870 --> 00:01:53,350 Right. Well, didn't you tell them we've got enough bad lads of our own? There's 21 00:01:53,350 --> 00:01:57,410 no such thing as bad lads, only bad parents. That's another of those daft 22 00:01:58,170 --> 00:02:00,290 Your desk is in a terrible state. 23 00:02:00,710 --> 00:02:01,810 Get it cleaned up. 24 00:02:10,600 --> 00:02:12,520 You got me so I can't sleep at night. 25 00:02:45,290 --> 00:02:48,750 who lived here. She had no family. No, I'm the trustee of her will. The rent 26 00:02:48,750 --> 00:02:49,910 goes to her chosen charity. 27 00:02:50,770 --> 00:02:52,910 Oh, it's perfect. 28 00:02:55,990 --> 00:02:56,990 I shall bake. 29 00:02:58,370 --> 00:02:59,770 Will anybody be joining you? 30 00:03:00,150 --> 00:03:02,130 No. Solitude is my aim. 31 00:03:02,990 --> 00:03:05,950 Oh, my agent was absolutely right to suggest this. 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,990 He'd given up hope of me ever starting another book. 33 00:03:09,590 --> 00:03:10,970 So you'll be writing it here? 34 00:03:11,730 --> 00:03:12,730 Who knows? 35 00:03:13,860 --> 00:03:15,040 I may even set it here. 36 00:03:15,800 --> 00:03:18,700 Well, we'd better build our best behavior then. Oh, no. 37 00:03:19,060 --> 00:03:20,060 What a bore. 38 00:03:20,560 --> 00:03:22,080 Besides, no one must know that I'm here. 39 00:03:22,480 --> 00:03:24,020 I trust I can rely on your discretion. 40 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 Take a leg. 41 00:03:50,330 --> 00:03:51,430 Trees, Sloper. 42 00:03:51,870 --> 00:03:53,690 You've never seen countryside before. 43 00:03:56,130 --> 00:03:57,730 Ship yourself, Harvey. 44 00:04:01,470 --> 00:04:03,230 What's this? Sloper was sick. 45 00:04:03,550 --> 00:04:05,470 Must have been your driving, Mr Blankine. 46 00:04:06,010 --> 00:04:07,010 Sloper! 47 00:04:07,430 --> 00:04:08,430 Mr Blankine? 48 00:04:10,170 --> 00:04:12,110 Get a spade and bury it. 49 00:04:17,640 --> 00:04:18,640 You heard. 50 00:04:22,820 --> 00:04:24,680 That should stop it spinning round. 51 00:04:24,920 --> 00:04:27,280 Let's hope so. I've been shouting at myself all morning. 52 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Who's paying? 53 00:04:29,180 --> 00:04:31,560 You'll get paid as soon as Tom Drabble gets elected. 54 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 Oh, yes. 55 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 Well, Bernie, that bit of land out the back, it's worth no without planning 56 00:04:37,440 --> 00:04:41,880 permission. We hope Tom Drabble, he hopes us. That's what politics is all 57 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 Helping people. 58 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Help themselves. 59 00:04:45,490 --> 00:04:50,070 Everything fixed? Oh, Mr. Drabble, can I do... Ah, good, good. 60 00:04:50,550 --> 00:04:54,610 Actually, me and Bernie were just discussing that used car and caravan lot 61 00:04:54,610 --> 00:04:56,210 going to make out of that bit of land round about. 62 00:04:56,510 --> 00:05:00,610 You never mentioned caravans, Claude. Ah, yeah, yeah, well, Bernie's going to 63 00:05:00,610 --> 00:05:04,030 deal with the cars, I'm going to deal with the used caravans. Oh. 64 00:05:04,770 --> 00:05:06,870 Does that make a difference then, Mr. Drabble? 65 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 No, no. 66 00:05:09,150 --> 00:05:11,650 Used cars, caravans, what's the difference? 67 00:05:12,050 --> 00:05:13,610 I'm sure I can swing it. 68 00:05:14,220 --> 00:05:15,240 Assuming you win. 69 00:05:15,580 --> 00:05:20,700 Assuming what? You don't honestly think Tom's going to lose to boring Blaketon, 70 00:05:20,700 --> 00:05:24,420 do you? You'll have to excuse him, Tom. I think he's been inhaling too much 71 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 diesel. 72 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 The Blank Eye. 73 00:05:44,359 --> 00:05:45,700 Yes, PC Mike Bradley. 74 00:05:45,920 --> 00:05:47,460 I'm up the road in Aidensfield. 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,420 I just have a nice quiet corner, Constable. 76 00:05:51,380 --> 00:05:52,520 Yes, I suppose I have. 77 00:05:53,860 --> 00:05:55,300 So, what's going on here? 78 00:05:55,620 --> 00:05:57,460 We're clearing the debris from the stream. 79 00:05:58,760 --> 00:06:01,420 The Governor likes to get the lads out and show them what they're missing. 80 00:06:02,060 --> 00:06:04,260 Well, just so long as none of them attempt it, eh? 81 00:06:05,740 --> 00:06:06,740 It's a scarper. 82 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 Besides, 83 00:06:10,100 --> 00:06:12,340 most have already done the thick end of their time. 84 00:06:19,950 --> 00:06:20,950 Break it up! 85 00:06:21,150 --> 00:06:22,890 Get out of the water! 86 00:06:24,390 --> 00:06:27,810 Get out! 87 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 you from somewhere? 88 00:07:26,740 --> 00:07:27,920 Well, I don't know. Do you? 89 00:07:28,660 --> 00:07:30,480 Your picture's on a boot cover, isn't it? 90 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Heart's set. 91 00:07:33,020 --> 00:07:34,020 A lover's way. 92 00:07:35,360 --> 00:07:36,420 On a gale. 93 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 Am I right? 94 00:07:41,620 --> 00:07:43,020 What are you up to, Greengrass? 95 00:07:43,660 --> 00:07:44,680 Oh, Mr Blake. 96 00:07:44,940 --> 00:07:49,300 Of course, by this time next week I might have to call you counsellor. 97 00:07:49,580 --> 00:07:53,740 There must be a reason why you're supporting Drabble. Oh, there is, Oscar. 98 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 I'm talking to it. 99 00:07:55,420 --> 00:07:56,580 And where did you get those? 100 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 What? Those posters. They're mine. 101 00:07:59,620 --> 00:08:00,620 Are they? 102 00:08:02,200 --> 00:08:06,160 Still there? Oh, I'm sorry. I thought it were litter. 103 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 They must have blown off. 104 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 Blown off. 105 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Hey, Blaketon. 106 00:08:11,460 --> 00:08:12,900 What do you think you're playing at? 107 00:08:13,280 --> 00:08:17,000 You know what he's doing? He's pasting his mush up all over my posters. 108 00:08:17,380 --> 00:08:18,239 He what? 109 00:08:18,240 --> 00:08:20,020 That's disgusting, that. You can trust nobody. 110 00:08:20,420 --> 00:08:21,940 He's covered everyone up round there. 111 00:08:22,220 --> 00:08:23,119 What do you expect? 112 00:08:23,120 --> 00:08:26,440 He used to be a copper. They're all bent. I'm the one honest candidate in 113 00:08:26,440 --> 00:08:27,600 election, and you know it. 114 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Meaning what? 115 00:08:29,760 --> 00:08:30,980 Work it out, Drabble. 116 00:08:31,320 --> 00:08:32,940 Well, can't you count to two? 117 00:08:33,280 --> 00:08:36,900 Say that that late, and take one step further, and I'll give you a pasting. 118 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 Gentlemen! 119 00:08:40,080 --> 00:08:41,380 What seems to be the problem? 120 00:08:41,780 --> 00:08:46,380 Oh, no problem, Constable. Just a little difference of opinion. 121 00:08:48,079 --> 00:08:49,740 The pub's more or less opposite the garage. 122 00:08:49,980 --> 00:08:53,020 You can't miss it. Oh, right. Well, I'll pop in and we can have another chat. 123 00:08:53,420 --> 00:08:55,220 Now, who is that? 124 00:08:56,200 --> 00:08:58,340 Which one? The one without the bucket. 125 00:08:59,040 --> 00:09:01,780 Oh, that's Mike Bradley, our local Bobby. 126 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Oh. 127 00:09:03,580 --> 00:09:07,320 He looks very approachable. Oh, yeah. 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,940 Easy man if you've got a problem. 129 00:09:11,820 --> 00:09:14,280 Good knockabout stuff, this electioneering, Oscar. 130 00:09:14,970 --> 00:09:17,810 Well, does somebody have to stop that villain from getting elected? 131 00:09:18,390 --> 00:09:20,190 Who, Tom Drabble? Aye. 132 00:09:20,630 --> 00:09:24,750 You only have to see the company he keeps to know he's as bent as a nine 133 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 note. 134 00:09:26,010 --> 00:09:27,470 Aidensfield deserves better. 135 00:09:28,810 --> 00:09:29,810 More like you. 136 00:09:30,890 --> 00:09:33,110 Well, that's not for me to say. 137 00:09:43,980 --> 00:09:45,220 I'm so grateful you've come. 138 00:09:45,520 --> 00:09:48,640 You reported a friend missing? Yes, Marilyn, out here. 139 00:09:54,760 --> 00:09:57,720 Well, she was up there for hours, I swear it. 140 00:09:58,980 --> 00:10:02,000 Well, cats generally find their own way down. 141 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 But where is she? 142 00:10:04,480 --> 00:10:05,480 In a basket. 143 00:10:19,360 --> 00:10:20,900 She's trembling, poor thing. 144 00:10:22,220 --> 00:10:25,620 I am so sorry for having put you to this trouble, Constable. 145 00:10:25,900 --> 00:10:27,380 Oh, no trouble at all, Mrs Gale. 146 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Honour, please. 147 00:10:32,440 --> 00:10:33,740 She's a city cat, you see. 148 00:10:33,960 --> 00:10:37,340 She hardly ever leaves my flat and all these trees, rocks and fields while 149 00:10:37,340 --> 00:10:39,480 they're too much for her. Well, I'm sure she'll survive. 150 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 I'm worried about it. 151 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 But will I? 152 00:10:42,560 --> 00:10:44,460 You aren't here to climb trees, are you? 153 00:10:46,830 --> 00:10:49,050 Well, the countryside can be a frightening place to an outsider. 154 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 I'm sorry? 155 00:10:50,750 --> 00:10:53,330 We look pretty stupid to Constable Bradley, don't we? 156 00:10:53,890 --> 00:10:56,510 But, as you say, we will survive. 157 00:10:57,290 --> 00:11:00,550 And if there's any chance we can't, I've got your number. 158 00:11:02,950 --> 00:11:06,530 She says she's got right to block, so she's taken six months at least while 159 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 tries to write the next book. 160 00:11:07,730 --> 00:11:09,710 Well, I thought she wanted to remain anonymous. 161 00:11:10,150 --> 00:11:13,170 Well, no one will bother her around here, whether they know her or not. 162 00:11:13,170 --> 00:11:14,170 what I said. 163 00:11:14,540 --> 00:11:17,220 Six months. It's an awful long time in cat years. 164 00:11:17,820 --> 00:11:20,580 Don't be such a misery. She charmed you. I know she did. 165 00:11:21,420 --> 00:11:22,820 But I shall tell her you're taken. 166 00:11:23,180 --> 00:11:25,320 Good. As soon as possible, please. 167 00:12:03,180 --> 00:12:04,260 Come on, get away from there. 168 00:12:07,180 --> 00:12:08,320 What did you do that for? 169 00:12:08,560 --> 00:12:09,560 It can't be for them. 170 00:12:09,820 --> 00:12:13,600 We're better fed inside for doing that. Yeah, but... Give it to you. What for? 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 No, Varley. 172 00:12:16,300 --> 00:12:17,580 Have some self -respect, will you? 173 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Stop eating that. I'm starving. 174 00:12:19,780 --> 00:12:21,240 Yeah, so let's find some else. 175 00:12:21,500 --> 00:12:22,840 Get away, you deaf bat. 176 00:12:23,100 --> 00:12:24,099 What did you say? 177 00:12:24,100 --> 00:12:25,560 Nothing. That's what I thought. 178 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 Come on. 179 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Open it. 180 00:12:50,840 --> 00:12:51,659 Not me. 181 00:12:51,660 --> 00:12:54,120 You've been mouthy enough how you can get into any motor. I can. 182 00:12:54,840 --> 00:12:56,660 Right. Don't talk to me again. 183 00:12:57,360 --> 00:12:58,620 The others can do as they like, will you? 184 00:12:59,460 --> 00:13:02,260 You what? They'd have your guts for guards if it worked for me looking out 185 00:13:02,260 --> 00:13:03,900 you. From now on, you're on your own. 186 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Arlie! 187 00:13:25,580 --> 00:13:26,760 When was the last time he saw him? 188 00:13:27,380 --> 00:13:28,380 Hmm? 189 00:13:29,460 --> 00:13:30,780 Where have you been? 190 00:13:31,280 --> 00:13:32,820 Call the nature, Mr. Blankiron. 191 00:13:33,580 --> 00:13:35,520 So why didn't you tell somebody? 192 00:13:36,160 --> 00:13:38,140 No time, I was caught sudden. 193 00:13:39,280 --> 00:13:41,060 The same with Sloper. 194 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 Let's ask him that. 195 00:13:43,920 --> 00:13:45,300 So where is he? 196 00:13:57,540 --> 00:13:59,420 Yes? Got a tin opener, missus. 197 00:14:05,080 --> 00:14:06,180 Is this your place? 198 00:14:06,540 --> 00:14:07,499 I rent it. 199 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 It's gear. 200 00:14:08,540 --> 00:14:12,080 If I had a place like this, I'd get food in and just, like, see nobody. 201 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Except a dog. 202 00:14:14,040 --> 00:14:15,240 I'd have a dog, definite. 203 00:14:16,180 --> 00:14:17,340 My dog got killed. 204 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 Oh, dear. 205 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Traffic accident? 206 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 No, my dad. 207 00:14:21,680 --> 00:14:23,140 They kept chewing his stuff. 208 00:14:26,640 --> 00:14:27,640 No, I'm bursting. 209 00:14:27,880 --> 00:14:29,140 Take them with me, though, if you like. 210 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 Good. 211 00:14:32,000 --> 00:14:35,660 Colin, what did you do to be sent to Borstal? 212 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 I took a motor. 213 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 More than one. 214 00:14:39,340 --> 00:14:41,000 I never damaged them, though. Never. 215 00:14:42,620 --> 00:14:47,100 It's just that when I'm in a motor, it feels like I'm as good as anybody. 216 00:14:58,199 --> 00:14:59,199 Blink -eye. 217 00:14:59,620 --> 00:15:00,419 How's it going? 218 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 Not bad. 219 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 What can I do for you? 220 00:15:04,600 --> 00:15:07,440 Two ramblers reported their car was broken into in the car park. 221 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 When was this? 222 00:15:09,560 --> 00:15:10,940 Well, it happened a couple of hours ago. 223 00:15:12,400 --> 00:15:14,140 You'd know if any of your boys had gone over. 224 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Yes. 225 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Who's missing? 226 00:15:20,420 --> 00:15:22,060 Sloper. Colin Sloper. 227 00:15:22,320 --> 00:15:23,239 Where is he? 228 00:15:23,240 --> 00:15:24,239 I don't know. 229 00:15:24,240 --> 00:15:25,760 Wandered off and got lost, is my guess. 230 00:15:26,060 --> 00:15:27,340 Why didn't you report him missing? 231 00:15:27,930 --> 00:15:29,770 I expected him to find his way back. 232 00:15:31,050 --> 00:15:33,570 And how long were you going to wait before saying anything? 233 00:15:33,830 --> 00:15:35,030 This isn't a chain gang. 234 00:15:35,570 --> 00:15:39,270 These lads have to be let out and trusted at some point. That's what this 235 00:15:39,270 --> 00:15:40,270 about. 236 00:15:47,810 --> 00:15:50,990 Where the heck have you been, sloper? Sorry, Mr Blenheim. 237 00:15:52,390 --> 00:15:53,570 Don't be cross with him, officer. 238 00:15:54,090 --> 00:15:56,110 He turned up at my house, lost and hungry. 239 00:15:56,800 --> 00:15:58,560 A car's been broken into, Sloper. 240 00:15:59,420 --> 00:16:01,040 Anything to do with you? Me? 241 00:16:01,460 --> 00:16:02,480 No, Mr Blankine. 242 00:16:04,560 --> 00:16:05,680 Go on, then. Get going. 243 00:16:06,080 --> 00:16:08,200 And don't move, let her pay for it. 244 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Bye, Colin. 245 00:16:16,100 --> 00:16:19,100 I'm afraid he's not the brightest. Sorry if he's been a bother. 246 00:16:19,480 --> 00:16:20,980 No bother at all, officer. 247 00:16:21,460 --> 00:16:22,700 I'm glad to have been of help. 248 00:16:23,780 --> 00:16:24,840 Keep up the good work. 249 00:16:37,580 --> 00:16:38,499 A she? 250 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 A friend. 251 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 A friend? 252 00:16:40,700 --> 00:16:42,820 She lives up the road. Gave me a frial. 253 00:16:43,520 --> 00:16:45,040 You're joking, aren't you? No. 254 00:16:45,400 --> 00:16:47,620 Thought she was one of them stuck -up sorts, but she's not. 255 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 She's all right. 256 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 Well, I'll finish her. 257 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 You know me. 258 00:16:51,240 --> 00:16:52,540 I only mix with the knobs. 259 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Well, on the housing in particular, the council's record has been shameful. 260 00:16:59,200 --> 00:17:02,560 And if I'm elected, I'll make it my job to put that right. 261 00:17:03,380 --> 00:17:05,400 So, uh, if you agree... 262 00:17:06,119 --> 00:17:07,160 And I sense you do. 263 00:17:07,800 --> 00:17:09,020 You vote Blaketon. 264 00:17:09,220 --> 00:17:10,359 You can't go wrong. 265 00:17:11,660 --> 00:17:13,940 And thank you for your time, madam. 266 00:17:26,480 --> 00:17:27,760 What do you want? 267 00:17:28,000 --> 00:17:30,500 Not within an hour to get him off to sleep. Now I'll cut him. 268 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Constable Bradley. 269 00:17:36,010 --> 00:17:37,390 How nice to see you again. Come in. 270 00:17:42,930 --> 00:17:44,910 Oh. Ah, no. 271 00:17:45,590 --> 00:17:46,590 Thank you. 272 00:17:47,710 --> 00:17:49,470 Are you thinking of making some changes? 273 00:17:49,690 --> 00:17:50,710 Oh, just one or two. 274 00:17:51,270 --> 00:17:54,310 If I intend to work here, I need a decor that's a little more encouraging. 275 00:17:54,970 --> 00:17:58,250 Well, I'm sorry. I've not read any of your books. Oh, no need to apologise. 276 00:17:58,990 --> 00:18:01,810 You seem more a man of action than of letters, am I right? 277 00:18:02,670 --> 00:18:05,550 Well, I do do a little bit of rock climbing in my spare time. 278 00:18:05,960 --> 00:18:07,320 Then I am right. 279 00:18:10,360 --> 00:18:11,440 Are you about to eat? 280 00:18:12,000 --> 00:18:13,380 Yes, but no matter. 281 00:18:14,220 --> 00:18:15,159 Smells good. 282 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Thank you. 283 00:18:17,460 --> 00:18:18,560 Would you like a drink? 284 00:18:19,940 --> 00:18:21,380 No, thanks. 285 00:18:22,400 --> 00:18:25,120 You drove off this morning before I got a chance to talk to you about the boy 286 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 from the work site. 287 00:18:26,180 --> 00:18:30,460 Oh, um... What do you want to know? 288 00:18:31,780 --> 00:18:35,180 Well, you said he turned up here... 289 00:18:35,470 --> 00:18:36,690 Lost? Correct. 290 00:18:36,990 --> 00:18:38,650 And that you gave him the lift back? 291 00:18:38,910 --> 00:18:40,670 I fed him, then took him back, yes. 292 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 You fed him? 293 00:18:42,590 --> 00:18:43,590 He was hungry. 294 00:18:44,210 --> 00:18:46,230 Did he have any food with him? 295 00:18:46,650 --> 00:18:49,230 Well, he wouldn't have been hungry if he'd got any food with him now, would 296 00:18:52,510 --> 00:18:54,350 You're not going to hound the poor boy, are you? 297 00:18:54,890 --> 00:18:58,250 Well, I'd rather hound the man that was supposed to be keeping an eye on him. 298 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 And what? 299 00:18:59,690 --> 00:19:00,850 Stop them coming out here. 300 00:19:01,680 --> 00:19:04,900 those poor boys are disadvantaged enough without you depriving them of fresh air 301 00:19:04,900 --> 00:19:05,559 as well. 302 00:19:05,560 --> 00:19:07,220 You obviously took a shine to him. 303 00:19:08,300 --> 00:19:10,740 Oh, clock off, Constable, and join me. 304 00:19:12,040 --> 00:19:16,920 Now, that's very kind, but... I've got a little something for you in the 305 00:19:16,920 --> 00:19:17,920 kitchen. 306 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 You come here often? 307 00:19:46,200 --> 00:19:48,820 I think you're unblocked, Mrs Gale. 308 00:19:49,340 --> 00:19:51,160 Yes, I rather think I am. 309 00:20:26,030 --> 00:20:27,030 It's me. 310 00:20:28,150 --> 00:20:29,670 Well, I don't care what time it is. 311 00:20:30,770 --> 00:20:32,350 Listen to me. I'm writing. 312 00:20:59,980 --> 00:21:00,980 Morning, Gina. 313 00:21:01,320 --> 00:21:02,320 Hi, Maddy. 314 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 How is he? 315 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Wide awake. 316 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 Great. 317 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Oscar's in the snug. 318 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Right, thanks. 319 00:21:08,780 --> 00:21:12,520 I've been trying to make the pub a politics -free zone, but he said he's 320 00:21:12,520 --> 00:21:13,540 of space in his room. 321 00:21:13,840 --> 00:21:14,659 Never mind. 322 00:21:14,660 --> 00:21:17,480 It'll all be over in a couple of days' time. Unless he wins. 323 00:21:18,420 --> 00:21:20,520 I take it we can't rely on your vote, then? 324 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 I'm saying nothing. 325 00:21:31,020 --> 00:21:32,220 Jackie didn't mind. 326 00:21:33,440 --> 00:21:34,860 Well, why would she mind? 327 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 No reason. 328 00:21:36,520 --> 00:21:37,720 No reason at all? 329 00:21:38,660 --> 00:21:43,180 Her being a rich and attractive woman, and you with your hands in her sink? 330 00:21:44,340 --> 00:21:45,680 Write a bit of fiction, will you? 331 00:21:46,780 --> 00:21:49,000 Have you two got the roster for polling day sorted? 332 00:21:50,100 --> 00:21:51,700 Er, just doing it else. 333 00:21:51,980 --> 00:21:53,500 Good thing it's only a by -election. 334 00:21:53,800 --> 00:21:58,060 A bobby on every polling station would be a villain's idea of paradise on 335 00:21:58,060 --> 00:21:59,060 election day proper. 336 00:21:59,830 --> 00:22:02,610 Oh, talk of your villains, I run a check on young Sloper. 337 00:22:03,170 --> 00:22:06,650 He's got a record of car crime as long as you're armed. Well, no surprises. 338 00:22:07,670 --> 00:22:11,790 I'm pretty sure he, well, he broke into the car, but with no prints, it's going 339 00:22:11,790 --> 00:22:12,609 to be hard to prove. 340 00:22:12,610 --> 00:22:15,110 Well, so long as Blinker keeps control from now on. 341 00:22:15,890 --> 00:22:16,890 Ashfordly, please. 342 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 Yes. 343 00:22:19,130 --> 00:22:21,370 Well? What's up? Just a second. 344 00:22:21,690 --> 00:22:24,930 Oh, it's a woman reporting a walker in difficulties on Bleak Edge. Can we help? 345 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 You'd better nip over. 346 00:22:26,670 --> 00:22:29,310 Right, sir. Yeah, we'll get someone there as soon as possible. 347 00:22:29,820 --> 00:22:33,520 Well, I think that's a good idea, Maggie. So if you can... What are you 348 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 here, Greengrass? 349 00:22:34,600 --> 00:22:36,540 I'm washing up. What does it look like? 350 00:22:36,780 --> 00:22:39,160 The engine's packed in. Well, get it unpacked. 351 00:22:39,460 --> 00:22:41,200 Smartish. We need to get out of here. 352 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 If you could. 353 00:22:42,940 --> 00:22:43,940 Please, Claude. 354 00:22:58,640 --> 00:23:00,460 How do you do, ladies and gentlemen? 355 00:23:00,780 --> 00:23:04,660 Tom Drabble's the name. Hope I can look forward to your support on polling day. 356 00:23:04,920 --> 00:23:07,520 Tom Drabble. Don't forget the name. Thank you, sir. 357 00:23:07,740 --> 00:23:09,420 Nice to have seen you. Cheerio. 358 00:23:10,000 --> 00:23:11,980 Oh, what a little tweeter. 359 00:23:12,340 --> 00:23:13,340 Hello, darling. 360 00:23:13,640 --> 00:23:16,580 How are you? Can I have your vote on polling day? 361 00:23:16,880 --> 00:23:21,920 Vote for me. That's the thing. Tom Drabble. There has to be a better way. 362 00:23:21,920 --> 00:23:25,400 Tom Drabble way. Every minute I'm stuck out here, Greengrass, it's costing me 363 00:23:25,400 --> 00:23:29,300 votes. I'm giving it a looking at. Anybody think I've broken down on 364 00:23:29,500 --> 00:23:32,520 That's exactly what I think. And I'm going to make an official complaint. 365 00:23:32,920 --> 00:23:35,160 What do you want about it? You are an official complaint. 366 00:23:35,540 --> 00:23:37,400 At least I'm not breaking the rules. 367 00:23:37,720 --> 00:23:39,800 What do you mean, Claude? You and him in there. 368 00:23:40,280 --> 00:23:41,520 What are you talking about? 369 00:23:41,940 --> 00:23:47,200 It is illegal for candidates to hold a meeting on, quote, premises that are 370 00:23:47,200 --> 00:23:52,320 licensed for intoxicants. But that rule only applies to committee meetings, 371 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 Greengrass. Tell that to the returning officer. 372 00:23:55,500 --> 00:23:58,340 Now, if you'll excuse me, I've got work to do. 373 00:23:59,460 --> 00:24:01,280 Give me that plug. I'm going home. 374 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Yeah, I know. 375 00:24:03,940 --> 00:24:05,360 Hello? Hello? 376 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 Are you all right? 377 00:24:07,220 --> 00:24:08,340 Do I look all right? 378 00:24:09,480 --> 00:24:11,800 Mrs. Gale? What are you doing up here? 379 00:24:13,120 --> 00:24:16,920 I was walking along the track, and I saw a flower, and I tried to reach it 380 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 myself. 381 00:24:18,160 --> 00:24:22,140 Is everything working? Legs, arms? I think so, but every time I tried to 382 00:24:22,140 --> 00:24:23,300 up, the ground seemed to move. 383 00:24:23,620 --> 00:24:24,780 Hold on to me. 384 00:24:25,290 --> 00:24:26,290 See if you can stand. 385 00:24:28,850 --> 00:24:30,670 Oh, no. 386 00:24:31,130 --> 00:24:32,190 My lips are shaking. 387 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 It's OK. 388 00:24:38,450 --> 00:24:39,690 Greetings, Acting Sergeant. 389 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 Oh, hello, Oscar. 390 00:24:41,570 --> 00:24:43,550 How are things on the campaign trail? 391 00:24:44,310 --> 00:24:46,130 Well, to be honest, Al, it's not very good. 392 00:24:46,910 --> 00:24:48,070 I need some help. 393 00:24:49,170 --> 00:24:50,170 Oh, dear. 394 00:24:50,520 --> 00:24:54,480 Do you remember that fraud case a couple of years back involving Tom Drabble and 395 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Vic Painter? 396 00:24:55,660 --> 00:24:58,000 Yeah, Painter went down for five years. Correct. 397 00:24:58,320 --> 00:24:59,640 And Drabble got off. 398 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 Go on. 399 00:25:01,520 --> 00:25:03,220 I want you to reopen the file. 400 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 Reopen it? 401 00:25:04,900 --> 00:25:07,100 Has some new evidence come to light? 402 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 Oh, come on, Alf. 403 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Don't be pedantic. 404 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 Do what, Sarge? 405 00:25:11,220 --> 00:25:13,400 Don't worry about it, Bellamy. I see. 406 00:25:13,660 --> 00:25:17,040 You want me to rake up some old dirt on Drabble. He belongs inside. 407 00:25:17,300 --> 00:25:18,460 We both know that. 408 00:25:18,750 --> 00:25:20,210 Very convenient, I'm sure. 409 00:25:20,450 --> 00:25:25,410 Look, I am standing up in this election for honesty and decency in public life. 410 00:25:25,670 --> 00:25:28,790 In that case, I'd better forget that we ever had this conversation. 411 00:25:30,530 --> 00:25:34,030 Some people take their democratic freedoms very much for granted. 412 00:25:35,490 --> 00:25:36,490 Sarge. 413 00:25:36,770 --> 00:25:37,770 Sarge. 414 00:25:38,310 --> 00:25:44,750 Look, I don't know if it'll help, but I heard rumour that Drabble's been seeing 415 00:25:44,750 --> 00:25:46,510 Janet Painter while Vic's been inside. 416 00:25:50,760 --> 00:25:55,840 I've been seeing Vic Painter's missus all night socialising, is what I've 417 00:25:57,200 --> 00:25:59,580 Bellamy, thanks. 418 00:26:01,240 --> 00:26:02,380 You've come a long way. 419 00:26:07,040 --> 00:26:09,100 Do you want to know a secret? 420 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Open toast. 421 00:26:12,780 --> 00:26:14,800 No, thanks, Edith. I'm in a rush. 422 00:26:15,660 --> 00:26:18,980 You're not knocking on doors. It's early in the morning, are you? No, I'm off to 423 00:26:18,980 --> 00:26:20,540 prison. Er, visiting. 424 00:26:20,860 --> 00:26:22,240 Oh, you're cheerful. 425 00:26:24,800 --> 00:26:25,800 Ooh! 426 00:26:26,740 --> 00:26:29,220 What is it? Not what, who. 427 00:26:29,540 --> 00:26:31,360 Mike Bradley, Beefcake. 428 00:26:32,600 --> 00:26:33,700 Oh, dear. 429 00:26:35,160 --> 00:26:40,260 Blockbuster novelist Honor Gale's ordeal on the Shivering Mountain. 430 00:26:40,700 --> 00:26:45,700 What? Ended when PC Mike Bradley came to a rescue. 431 00:26:46,360 --> 00:26:50,340 The dashing constable could have stepped straight out of one of my books. 432 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 Sir? 433 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 Hey. 434 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Sleeping sloper. 435 00:27:01,500 --> 00:27:03,600 The woman who did me the fry -up, it's there. 436 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 Look. 437 00:27:08,340 --> 00:27:09,340 Same name. 438 00:27:09,560 --> 00:27:13,240 Hey, lads, look what Sloper's reading. It's a tart book. Give it here. 439 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Give it back. 440 00:27:14,860 --> 00:27:17,280 Sloper. Shut up and sit down. 441 00:27:26,420 --> 00:27:27,660 Oh, Sarge. 442 00:27:28,580 --> 00:27:29,580 Morning, Ventress. 443 00:27:29,820 --> 00:27:31,480 Oh, I didn't expect to see you. 444 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 Really. 445 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Open a window. 446 00:27:41,760 --> 00:27:42,739 Where's Bradley? 447 00:27:42,740 --> 00:27:44,040 I'm due in, Sarge. 448 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Any minute. 449 00:27:46,140 --> 00:27:47,700 How's cadet training going? 450 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 It's going very well, thank you, Bellamy. 451 00:27:50,340 --> 00:27:53,260 They're raw but willing, and the exercise is doing me the power of good. 452 00:27:53,500 --> 00:27:55,920 The whole experience has been most invigorating. 453 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 How are things here? 454 00:27:58,480 --> 00:28:00,020 Oh, very similar, sir. 455 00:28:02,740 --> 00:28:04,100 Good morning, Bradley. 456 00:28:04,920 --> 00:28:07,840 It's a surprise to see you. Well, it seemed opportune. 457 00:28:08,120 --> 00:28:11,100 It's not often that one of my officers receives such public commendation. 458 00:28:11,680 --> 00:28:14,840 And more to the point, he earned this praise through fitness for duty. 459 00:28:16,160 --> 00:28:19,400 Skill allied to endurance. That's going to be our goal when I come back. 460 00:28:19,840 --> 00:28:22,240 And I'm grateful to you, Bradley, for setting such a timely example. 461 00:28:24,320 --> 00:28:25,320 That's all. 462 00:28:27,940 --> 00:28:28,940 What's the matter, man? 463 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 Thanks a bunch. 464 00:28:31,180 --> 00:28:32,940 I think I'd better go and have a lie down. 465 00:28:33,540 --> 00:28:34,900 Don't tell me you haven't seen it. 466 00:28:35,140 --> 00:28:36,140 Eh? 467 00:28:36,700 --> 00:28:37,700 Magnificent, mate. 468 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Joke over. 469 00:28:56,480 --> 00:28:57,319 What joke? 470 00:28:57,320 --> 00:29:00,600 You here, me, and anyone else you intend to use. 471 00:29:01,700 --> 00:29:02,700 What are you talking about? 472 00:29:03,020 --> 00:29:06,120 Truth, lies, fact, fiction. Don't know the difference, do you? 473 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 Oh, dear. 474 00:29:12,220 --> 00:29:13,680 I am so sorry. 475 00:29:14,400 --> 00:29:15,780 Nothing to do with you, I suppose. 476 00:29:16,860 --> 00:29:19,900 I promise this is as much a surprise to me as it is to you. 477 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 Look, you set up some pathetic publicity stunt, and it's a surprise, is it? It 478 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 is. 479 00:29:25,500 --> 00:29:27,320 My agent said he wouldn't use it straight away. 480 00:29:27,600 --> 00:29:30,840 Oh, you were saving it, were you? For the front cover of your book, perhaps? 481 00:29:31,360 --> 00:29:35,560 Look, I think you've wasted enough police time already, don't you? 482 00:29:36,140 --> 00:29:40,980 From now on, whatever trouble you get yourself into, don't call me. 483 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 Where did you get this information? 484 00:29:51,390 --> 00:29:54,470 Well, I've come straight from the prison. I knew that once you'd read 485 00:29:54,650 --> 00:29:56,990 you'd want to reopen Drabble's file. 486 00:29:57,650 --> 00:30:00,230 How come that Vic Painter waited till now to shop him? 487 00:30:01,270 --> 00:30:02,310 No idea, Ralph. 488 00:30:03,350 --> 00:30:04,350 It's a mystery. 489 00:30:07,390 --> 00:30:10,610 Just taking the phone message for you, Mr Drabble. It's on a notepad in the 490 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 office. Right you are. 491 00:30:15,630 --> 00:30:18,650 What are the chances of you and him settling your slaves here? 492 00:30:19,070 --> 00:30:21,990 About as much change there would be of you pecking and moaning. 493 00:30:22,490 --> 00:30:25,630 It's not hot water and aspirins I'm putting in here, you know, Claude. 494 00:30:25,910 --> 00:30:26,909 Then it is. 495 00:30:26,910 --> 00:30:30,730 The money I've laid out for that piece of land is a non -returnable deposit. 496 00:30:31,130 --> 00:30:32,790 But you don't hear me going on, do you? 497 00:30:33,010 --> 00:30:34,010 Just relax. 498 00:30:34,430 --> 00:30:36,530 We'll be home in dry when the results come out. 499 00:30:37,110 --> 00:30:40,150 I'm sorry, Claude. Look, you're going to have to manage on your own for the rest 500 00:30:40,150 --> 00:30:40,689 of today. 501 00:30:40,690 --> 00:30:41,990 Why? Is there something at all? 502 00:30:42,290 --> 00:30:44,210 No, no, just something I've got to do. 503 00:30:44,550 --> 00:30:46,290 Then I'll see you first thing in the morning. 504 00:31:12,970 --> 00:31:15,350 Look, I've been made to look like a complete idiot. 505 00:31:15,650 --> 00:31:16,650 No, you haven't. 506 00:31:16,990 --> 00:31:18,630 What, do you think they meant that ovation? 507 00:31:18,910 --> 00:31:21,450 Yes, of course they did. Look, they don't know she set you up. 508 00:31:21,870 --> 00:31:24,210 Come on, Mike. You're losing your sense of humour. 509 00:31:24,530 --> 00:31:27,350 Look, I was just trying to do my job. 510 00:31:27,790 --> 00:31:29,370 You know what? That's what I told her. 511 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 You talked to her? 512 00:31:33,210 --> 00:31:35,570 Yes. I told her she was a silly cow. 513 00:31:36,510 --> 00:31:37,990 Or you could both have been injured. 514 00:31:38,810 --> 00:31:40,310 I should have to apologise, of course. 515 00:31:41,270 --> 00:31:42,370 Absolutely not. 516 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 Absolutely, yeah. 517 00:31:45,440 --> 00:31:46,980 But you're not flattered by the attention? 518 00:31:47,460 --> 00:31:48,460 No. 519 00:31:49,260 --> 00:31:50,600 Not even a little bit? 520 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 Not even a little bit. 521 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Well, good. 522 00:31:54,440 --> 00:31:56,780 Because I can give you all the attention you need. 523 00:32:02,480 --> 00:32:03,740 Come on, get back inside. 524 00:32:05,100 --> 00:32:06,240 Later. Come on. 525 00:32:07,140 --> 00:32:08,480 Hey, where did we go? 526 00:32:10,120 --> 00:32:11,800 Days when the rain came. 527 00:32:13,420 --> 00:32:18,340 Down in the hollow, playing a new game. 528 00:32:19,880 --> 00:32:22,060 Laughing and running, baby. 529 00:32:23,160 --> 00:32:24,480 Skipping and jumping. 530 00:32:25,680 --> 00:32:32,300 In the misty morning fog with a heart that felt better than you. 531 00:32:33,700 --> 00:32:35,540 A bright -eyed girl. 532 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 Make it count. 533 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 Smith and Todd over there. 534 00:32:50,180 --> 00:32:51,860 Sloper, go with Boone. 535 00:32:52,900 --> 00:32:54,700 Come on, Varley, get cracking. 536 00:32:55,720 --> 00:32:56,740 Move, move, move! 537 00:32:57,340 --> 00:32:59,300 Somebody put an apple in that pig's gull. 538 00:32:59,740 --> 00:33:02,880 What was that, Varley? I said give me the tools and I'll finish the job for 539 00:33:02,900 --> 00:33:03,900 Mr Blankiron. 540 00:33:05,480 --> 00:33:06,820 Morning. Morning, gents. 541 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 Good morning. 542 00:33:10,740 --> 00:33:11,900 Nice day again. Yes. 543 00:33:12,740 --> 00:33:13,740 Happy voting. 544 00:33:13,780 --> 00:33:15,920 You lot. 545 00:33:16,360 --> 00:33:21,500 doing that won't last five minutes come on out of it i 546 00:33:21,500 --> 00:33:28,340 went away just 547 00:33:28,340 --> 00:33:30,540 when you you need me 548 00:34:32,489 --> 00:34:34,030 Very kindly, just give me a couple of minutes. 549 00:34:34,630 --> 00:34:35,790 Good morning, ladies. 550 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 Good morning, Lord. 551 00:34:37,510 --> 00:34:39,310 If the devil was to cast his net. 552 00:34:40,290 --> 00:34:44,210 The bus has stopped here just for a couple of minutes for the convenience of 553 00:34:44,210 --> 00:34:47,929 of you who'd like to use your vote for your candidate, Mr Tom Drabble. 554 00:35:31,530 --> 00:35:34,570 Apart from everything else, I think you'll find your bus service will be 555 00:35:34,570 --> 00:35:35,570 the hands of Mr. Drabble. 556 00:35:38,150 --> 00:35:39,450 Has Drabble showed up yet? 557 00:35:40,170 --> 00:35:41,790 No, not whilst you've been here. 558 00:35:42,290 --> 00:35:43,129 I'll get it. 559 00:35:43,130 --> 00:35:44,830 Well, as soon as he does, I want to know. 560 00:35:45,830 --> 00:35:47,270 Well, what's going on? 561 00:35:47,610 --> 00:35:50,530 Well, Oscar's stirred up some new evidence against him. 562 00:35:51,030 --> 00:35:53,230 Mike, that was the station. 563 00:35:53,690 --> 00:35:57,390 Mrs. Gale, apparently she might have an intruder. Might still be there. Just 564 00:35:57,390 --> 00:35:58,550 leave me out of it. 565 00:35:59,260 --> 00:36:01,820 Things have gone missing and they say she sounds pretty scared. 566 00:36:02,140 --> 00:36:03,880 Yeah, well, she's very good at that. 567 00:36:04,340 --> 00:36:08,680 Listen, Phil, do us a favour. Tell her she can write a list and drop it into 568 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 station. 569 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Make a list? 570 00:36:14,600 --> 00:36:16,760 No, really, I need somebody to come right now. 571 00:36:18,040 --> 00:36:19,260 No, please. 572 00:36:20,720 --> 00:36:21,720 Hello? 573 00:36:49,580 --> 00:36:50,580 Not sign of it. 574 00:36:50,760 --> 00:36:51,638 No, sir. 575 00:36:51,640 --> 00:36:52,900 Right, get in. We're going. 576 00:36:56,000 --> 00:36:57,220 What about Barley? 577 00:36:57,420 --> 00:36:58,780 He'll get what's coming to him. 578 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 Come on. 579 00:37:11,700 --> 00:37:12,700 There you go. 580 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Have a sip of that. 581 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 Now, are you sure you weren't imagining it? 582 00:37:17,440 --> 00:37:18,620 Someone was there. 583 00:37:20,360 --> 00:37:21,440 He didn't think I'm making it up. 584 00:37:22,940 --> 00:37:24,180 I wonder why. 585 00:37:43,660 --> 00:37:44,660 Blink on. 586 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 I'll still... 587 00:37:49,020 --> 00:37:51,240 One of my prisoners has gone AWOL. 588 00:37:51,860 --> 00:37:52,860 Same lad as before? 589 00:37:53,240 --> 00:37:54,700 No, only wish it was. 590 00:37:54,980 --> 00:37:55,980 Why do you say that? 591 00:37:56,320 --> 00:38:00,300 This one's named Varley. Bit of a Jekyll and Hyde with just enough brains to be 592 00:38:00,300 --> 00:38:04,500 dangerous. Well, do any of his mates know where he might have got to? He 593 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 got any mates. 594 00:38:05,640 --> 00:38:06,820 Slope has the nearest thing. 595 00:38:07,380 --> 00:38:08,900 Like a dog to his master. 596 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 Hello? 597 00:38:13,900 --> 00:38:14,980 It's Jackie Lambert. 598 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 Hello? 599 00:38:25,170 --> 00:38:26,170 Honor? 600 00:38:27,530 --> 00:38:28,670 Well, he didn't say anything to you. 601 00:38:30,030 --> 00:38:32,630 Look, if you know where he might be, you'd be helping him, darling. 602 00:38:33,250 --> 00:38:34,450 He could have gone for a fry -up. 603 00:38:35,370 --> 00:38:37,310 Fry -up? Like the one the lady did for me. 604 00:38:37,790 --> 00:38:38,790 The writer lady. 605 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 What do you want? 606 00:39:54,100 --> 00:39:56,440 Where's Mrs Gale? 607 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Out. 608 00:39:58,320 --> 00:39:59,400 And what are you doing here? 609 00:39:59,620 --> 00:40:00,640 Just dropped in for a chat. 610 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 I think you should go. 611 00:40:02,300 --> 00:40:03,300 Don't be like that. 612 00:40:03,580 --> 00:40:04,580 Have a drink. 613 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 That's what we felt. 614 00:40:07,670 --> 00:40:08,670 All right? 615 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 After you. 616 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Bye -bye. 617 00:41:58,190 --> 00:41:59,470 I like a bit of a chase, do you? 618 00:41:59,890 --> 00:42:00,890 Don't come near me. 619 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 What are you scared of? 620 00:42:03,450 --> 00:42:04,450 Squeezing the trees? 621 00:42:06,270 --> 00:42:07,270 Where's the arm in that? 622 00:43:11,980 --> 00:43:13,120 It's okay, it's okay, it's okay. 623 00:43:13,940 --> 00:43:15,260 It's okay, it's okay. 624 00:43:16,100 --> 00:43:17,360 It's all right, it's all right. 625 00:43:18,140 --> 00:43:19,140 It's all right. 626 00:43:25,060 --> 00:43:26,060 It's okay. 627 00:43:28,180 --> 00:43:30,520 And still your man hasn't turned up. 628 00:43:30,820 --> 00:43:33,720 Why should he? He knows he's walked it. Walked it? 629 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 Legged it, more like. 630 00:43:35,640 --> 00:43:36,720 What does he mean by that? 631 00:43:37,859 --> 00:43:41,220 Hey, why's our ventress looking for him? Don't ask me. I'm neutral. 632 00:43:41,540 --> 00:43:43,880 I've got a feeling there's a bit of funny handshaking being going on. 633 00:43:44,180 --> 00:43:46,140 Meaning what? Work it out with a pencil. 634 00:43:49,320 --> 00:43:50,320 Have you found him? 635 00:43:50,420 --> 00:43:53,460 Seems we were the last to see him after you got that message at the garage. 636 00:43:53,740 --> 00:43:57,000 I bet Blaketon's had something to do here. What's happening in there? 637 00:43:57,360 --> 00:43:59,640 A bit too close to call. They're having recounts. 638 00:43:59,860 --> 00:44:03,280 I knew you shouldn't have risked the money on that land, Claude. Now you tell 639 00:44:03,280 --> 00:44:06,760 me. Why weren't you more forceful? You should have put your foot down. You'd 640 00:44:06,760 --> 00:44:07,760 have felt mine. 641 00:44:19,580 --> 00:44:20,519 What's this? 642 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 I'm going. 643 00:44:21,740 --> 00:44:22,740 For good? 644 00:44:22,780 --> 00:44:23,880 I don't feel sorry. 645 00:44:25,160 --> 00:44:27,720 Right. Oh, that's not very gallant. 646 00:44:28,820 --> 00:44:31,420 The real thing is always such a letdown. 647 00:44:32,300 --> 00:44:33,300 Really? 648 00:44:35,440 --> 00:44:37,580 Jackie's back at the cottage. She helped me to tidy up. 649 00:44:38,260 --> 00:44:39,260 Rent's paid. 650 00:44:39,940 --> 00:44:42,940 Why don't the two of you snuggle down till the lease runs out? 651 00:44:46,840 --> 00:44:49,640 The last two recounts have ended in a dead heat. 652 00:44:49,960 --> 00:44:53,820 So, in accordance with the rules, the winner shall be decided by lot. 653 00:44:54,500 --> 00:44:55,500 Who's he, when he's alone? 654 00:44:55,840 --> 00:44:58,100 Oh, it's by the toss of a coin, Mr. Greengrass. 655 00:44:59,240 --> 00:45:00,078 You are? 656 00:45:00,080 --> 00:45:01,200 Oh, it's in the rules. 657 00:45:02,010 --> 00:45:06,910 And since Mr. Drabble still appears to be indisposed, it falls on Mr. 658 00:45:06,910 --> 00:45:08,990 call. If I could just have a word. 659 00:45:10,190 --> 00:45:14,890 Mr. Drabble's absence may have something to do with inquiries we're making to a 660 00:45:14,890 --> 00:45:15,890 criminal matter. 661 00:45:16,070 --> 00:45:17,070 Criminal matter? 662 00:45:17,310 --> 00:45:19,890 I just thought I'd mention it. Oh, yes. 663 00:45:20,090 --> 00:45:21,090 Thank you, Sergeant. 664 00:45:25,950 --> 00:45:28,010 Tails. Tails it is. 665 00:45:37,520 --> 00:45:40,700 It's all a plain fiddle, isn't it? And you know why, don't you, Alf? What are 666 00:45:40,700 --> 00:45:42,580 you talking about? What am I talking about? 667 00:45:42,800 --> 00:45:45,020 Trouble's been nobbled, and because of you, so have I. 668 00:45:45,260 --> 00:45:48,980 The Lord had plans to become caravan king of the North Riding. Yeah, because 669 00:45:48,980 --> 00:45:50,300 your lot, I've lost my deposit. 670 00:45:50,780 --> 00:45:53,220 Nobody has to put up a deposit in a local election. 671 00:45:53,440 --> 00:45:54,440 It's not that sort of deposit. 672 00:45:54,820 --> 00:45:57,300 Stick to coppering, Alf. You know a note about politics. 673 00:45:57,540 --> 00:45:58,540 Neither do you. 674 00:46:05,600 --> 00:46:06,980 Oh, and I thought you might need some help. 675 00:46:07,390 --> 00:46:08,390 Oh, did she? 676 00:46:08,650 --> 00:46:11,150 I thought she'd gone for good. 677 00:46:11,570 --> 00:46:12,570 She has. 678 00:46:12,630 --> 00:46:14,950 She just packed what she wanted and left the rest. 679 00:46:15,250 --> 00:46:18,150 You know, it wasn't a good idea, her living here on her own. 680 00:46:18,570 --> 00:46:19,750 No? No. 681 00:46:20,290 --> 00:46:22,570 You need company in a house like this. 682 00:46:22,970 --> 00:46:26,230 You know, if I'd believed her SOS, she might have stayed. 683 00:46:27,250 --> 00:46:28,249 Forget it. 684 00:46:28,250 --> 00:46:29,250 Have a drink. 685 00:46:29,310 --> 00:46:31,230 I'm serious. I let her down. 686 00:46:32,770 --> 00:46:33,930 Oh, you did, did you? 687 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 No, you don't think so? 688 00:46:39,660 --> 00:46:40,660 Mike. 689 00:46:46,400 --> 00:46:50,180 She's gone home because she got everything she came here for. 690 00:46:52,380 --> 00:46:53,380 Really? 691 00:46:55,280 --> 00:46:56,280 That one thing. 692 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 My hero. 693 00:47:05,260 --> 00:47:06,260 I love you. 694 00:47:19,600 --> 00:47:22,700 What would you say to all -year -round hero cover? 695 00:47:23,460 --> 00:47:25,140 Well, it sounds very comprehensive. 696 00:47:25,480 --> 00:47:26,480 Well, it is. 697 00:47:28,800 --> 00:47:30,020 Well, how does that work? 698 00:47:31,060 --> 00:47:32,380 Well, it's called marriage. 699 00:47:33,120 --> 00:47:34,720 What? Marriage. 700 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 You're serious? 701 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 Yes. 702 00:47:44,440 --> 00:47:45,560 Will you marry me? 703 00:47:56,940 --> 00:48:01,480 Why do you miss when my baby kisses me? 704 00:48:07,680 --> 00:48:13,920 Heartbeat Why does the love chip in my memory? 51441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.