Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:12,780
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,060 --> 00:00:24,980
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:01:22,730 --> 00:01:23,730
Open the door!
4
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
Tommy!
5
00:01:30,030 --> 00:01:31,130
Oh, come on!
6
00:01:31,490 --> 00:01:32,870
I know you're in there!
7
00:01:37,710 --> 00:01:38,810
Oh, no.
8
00:01:40,510 --> 00:01:42,310
Jimmy! Get out of there!
9
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
Jimmy!
10
00:01:45,190 --> 00:01:46,270
What do you think you're doing?
11
00:01:46,550 --> 00:01:48,230
Nothing. There's someone round the
front.
12
00:01:48,470 --> 00:01:49,369
You what?
13
00:01:49,370 --> 00:01:50,370
Well, no, really.
14
00:02:02,030 --> 00:02:04,870
What do you think you were doing?
Nothing, nothing, all right. Well, just
15
00:02:04,870 --> 00:02:06,010
the ladders and I'll get the van.
16
00:02:36,040 --> 00:02:37,340
Sorry, love, we're not open yet.
17
00:02:37,760 --> 00:02:39,620
That's OK. I wasn't after a drink.
18
00:02:42,100 --> 00:02:45,480
Bill. Oh, and you said you'd never
forget me.
19
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
What are you doing here?
20
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Looking for you.
21
00:02:50,940 --> 00:02:52,880
So who's looking after the guesthouse?
22
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Jenny?
23
00:02:55,160 --> 00:02:57,240
No. No, we're divorced.
24
00:02:57,940 --> 00:02:59,800
She didn't like the unsociable hours.
25
00:03:00,780 --> 00:03:02,340
Anyway, we're closed for a few weeks.
26
00:03:02,920 --> 00:03:04,940
You wouldn't recognise the old place
now, Mary?
27
00:03:05,370 --> 00:03:07,570
I bought the house next door and knocked
them both into one.
28
00:03:07,910 --> 00:03:09,430
Made it into a proper hotel.
29
00:03:10,550 --> 00:03:15,290
Mary, this gentleman is aware that we
are actually closed.
30
00:03:16,310 --> 00:03:19,150
Actually, this is a private
conversation, Oscar.
31
00:03:20,230 --> 00:03:21,910
Now, if you'll excuse us.
32
00:03:24,190 --> 00:03:25,190
Carry on.
33
00:03:27,910 --> 00:03:29,130
Blimey, what's the matter with him?
34
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
Don't ask.
35
00:03:32,910 --> 00:03:34,670
In case you're wondering why I'm here,
36
00:03:35,630 --> 00:03:36,690
I need a manager.
37
00:03:37,310 --> 00:03:39,250
Someone I can trust to run it for me.
38
00:03:40,590 --> 00:03:42,550
You're offering me the job.
39
00:03:42,830 --> 00:03:44,470
It's Sidmouth, your old place.
40
00:03:45,810 --> 00:03:47,750
Didn't you always say that it was your
dream?
41
00:03:49,750 --> 00:03:52,310
Bill, just because your wife's gone, you
don't... I know that.
42
00:03:53,050 --> 00:03:54,710
Look, it's yours if you want it.
43
00:03:55,050 --> 00:03:56,670
And no strings attached.
44
00:03:59,110 --> 00:04:00,290
Don't say anything now.
45
00:04:00,750 --> 00:04:02,130
Just think about it.
46
00:04:03,930 --> 00:04:04,930
Look at that.
47
00:04:04,990 --> 00:04:05,990
I twisted my ankle.
48
00:04:06,210 --> 00:04:07,510
You were lucky I didn't break your neck.
49
00:04:07,950 --> 00:04:09,470
Next time, just do what you've been
told.
50
00:04:09,690 --> 00:04:10,990
Oh, look, stop going on with it.
51
00:04:11,230 --> 00:04:12,230
Hey, we agreed.
52
00:04:12,670 --> 00:04:14,190
We stick to the roofing and the
guttering.
53
00:04:14,710 --> 00:04:15,709
It's foolproof.
54
00:04:15,710 --> 00:04:18,290
Yeah, well, there was a window open. I'm
not going to look a gift horse in the
55
00:04:18,290 --> 00:04:19,249
mouth, am I?
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,029
Oh, right.
57
00:04:20,029 --> 00:04:22,690
And what if she came round the corner
and caught us with a bag full of Nick
58
00:04:22,690 --> 00:04:25,630
here? Yeah, well, she didn't. I didn't
get a chance to get anything, did I?
59
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
with you and your panicking.
60
00:04:27,050 --> 00:04:29,050
You're in trouble, Danny boys. You've
got no bottle.
61
00:04:29,350 --> 00:04:32,590
Yeah? Well, I'm not going back inside
because you get greedy.
62
00:04:32,810 --> 00:04:35,110
Have you got that? Yeah, all right, all
right. Keep your hair on.
63
00:04:35,570 --> 00:04:37,990
In future, we stick to the plan, right?
64
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
Constable.
65
00:04:49,970 --> 00:04:51,330
Yes, you.
66
00:04:53,190 --> 00:04:54,310
Where's the sergeant?
67
00:04:55,390 --> 00:04:57,370
Oh, I'm sorry, he's on the phone.
68
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Can I help you?
69
00:05:00,720 --> 00:05:02,260
You? No.
70
00:05:02,800 --> 00:05:04,220
I need someone in authority.
71
00:05:05,280 --> 00:05:06,580
Yes, well, you've got him, madam.
72
00:05:06,980 --> 00:05:09,120
Perhaps you'd be good enough to explain
what the problem is.
73
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
It's my sister.
74
00:05:11,260 --> 00:05:13,200
There's something wrong up at the house.
75
00:05:13,680 --> 00:05:16,020
I knocked and knocked and there's no
answer.
76
00:05:16,940 --> 00:05:18,080
There was a van.
77
00:05:18,320 --> 00:05:21,500
As soon as they saw me, they took off.
Right, well, I'll just take a few
78
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
details.
79
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Details?
80
00:05:24,380 --> 00:05:27,740
My sister could be lying dead or dying
somewhere.
81
00:05:28,240 --> 00:05:30,280
This won't take a moment. We'll get
somebody up there right away.
82
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Ventress, get your helmet.
83
00:05:35,180 --> 00:05:37,500
See? That's just from one bit of gutter.
84
00:05:37,800 --> 00:05:40,200
You were lucky we were in the area after
three inspections.
85
00:05:40,580 --> 00:05:42,480
Another couple of weeks and you'd have
been in real trouble.
86
00:05:42,820 --> 00:05:44,840
Yes, well, leave your card and I'll get
back to you.
87
00:05:46,120 --> 00:05:48,420
Well, it's your decision, of course.
88
00:05:48,860 --> 00:05:51,140
But I seriously advise you to have them
done now.
89
00:05:51,460 --> 00:05:52,500
Be on the safe side.
90
00:05:53,120 --> 00:05:55,320
It's cheaper in the long run.
91
00:05:55,760 --> 00:05:57,360
I'll think about it if you don't mind.
92
00:05:57,870 --> 00:05:59,730
Hey, that downpipe's in a real mess.
93
00:05:59,950 --> 00:06:01,430
The first stop of rain, that'll flood.
94
00:06:02,650 --> 00:06:04,010
Here's our emergency number.
95
00:06:04,430 --> 00:06:05,990
Yeah. Bonus.
96
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
Any time.
97
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
Jimmy.
98
00:06:18,230 --> 00:06:22,210
Well, I've checked round the house and
there's no sign of a break -in anywhere.
99
00:06:22,850 --> 00:06:26,570
So, short of breaking down the front
door... Will!
100
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Go on, then.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,100
You're a policeman, aren't you?
102
00:06:30,580 --> 00:06:33,820
But that doesn't give us carte blanche
to go breaking into people's houses.
103
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
It's an emergency.
104
00:06:35,660 --> 00:06:39,340
Miss Gilmore, there's no sign of a break
-in and there's no foul play.
105
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Is that it?
106
00:06:41,620 --> 00:06:43,160
Is that all you're going to do?
107
00:06:43,960 --> 00:06:45,700
Oh, for now, it's all I can do.
108
00:06:46,040 --> 00:06:47,120
Well, there must be something.
109
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
I'll tell you what.
110
00:06:51,760 --> 00:06:55,260
I'll have a word with the lads at the
station and tell them to keep you
111
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
of anything new.
112
00:06:56,430 --> 00:06:59,610
In the meantime, I'll keep an eye open
for that van that you saw.
113
00:07:12,450 --> 00:07:13,450
Hey.
114
00:07:13,630 --> 00:07:14,790
Is that the bride?
115
00:07:16,650 --> 00:07:17,850
What are you doing here?
116
00:07:18,110 --> 00:07:19,190
Work, I'm afraid.
117
00:07:19,670 --> 00:07:22,090
Look, not all of us get a big day off,
you know.
118
00:07:22,310 --> 00:07:24,070
Well, I don't get paid overtime,
remember?
119
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
We're, uh...
120
00:07:26,300 --> 00:07:27,300
Trying to trace a blue van.
121
00:07:28,420 --> 00:07:29,420
Thrilling.
122
00:07:29,700 --> 00:07:34,560
I don't suppose there's any chance of a
quick cuppa, is there?
123
00:07:35,400 --> 00:07:37,280
I thought you were supposed to be
working.
124
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Well, I am.
125
00:07:39,860 --> 00:07:41,100
On my relationship.
126
00:07:44,200 --> 00:07:45,260
Go ahead, Sarge.
127
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
No, nothing yet.
128
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
Make your way back to the station, then.
129
00:07:58,720 --> 00:07:59,740
I've got something to announce.
130
00:08:00,200 --> 00:08:01,440
Right. On my way, Sarge.
131
00:08:02,580 --> 00:08:03,580
You were saying?
132
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
I'll be back.
133
00:08:07,000 --> 00:08:08,740
No wonder her sister disappeared.
134
00:08:09,020 --> 00:08:12,020
She hasn't got a good word to say about
anyone. Right old nag.
135
00:08:12,700 --> 00:08:14,180
What? No.
136
00:08:14,620 --> 00:08:15,920
Sorry, love. Not you. No.
137
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
There.
138
00:08:19,260 --> 00:08:21,260
There's nothing registered on the name
of Murphy.
139
00:08:22,620 --> 00:08:24,040
Right. No.
140
00:08:24,570 --> 00:08:25,790
Maybe she got the name wrong.
141
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Well, thanks anyway.
142
00:08:29,890 --> 00:08:30,890
Don't open your nose off.
143
00:08:31,970 --> 00:08:34,110
Celia Gilmore. Right old busybody.
144
00:08:34,370 --> 00:08:35,370
Did you find anything?
145
00:08:35,650 --> 00:08:36,489
No, nothing.
146
00:08:36,490 --> 00:08:37,530
Anyone seen any clean cups?
147
00:08:38,070 --> 00:08:40,770
Oh, by the way, Phil, do you know what
Craddock wants? He said he had some sort
148
00:08:40,770 --> 00:08:42,090
of announcement to make.
149
00:08:42,789 --> 00:08:44,110
My dear ouch!
150
00:08:45,890 --> 00:08:47,190
We got a drink out of these.
151
00:08:48,030 --> 00:08:49,710
A bit of ash never hurts anyone.
152
00:08:50,230 --> 00:08:51,650
Give it to me, I'll rinse it.
153
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
Good. A full compliment.
154
00:08:55,600 --> 00:08:57,560
A moment of your time, please,
gentlemen.
155
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
As of next week, I shall be taking a
short sabbatical.
156
00:09:03,980 --> 00:09:07,000
I've been offered a temporary attachment
training police cadets at an outward
157
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
-bound training centre.
158
00:09:10,680 --> 00:09:14,260
However, rest assured, I shall be
dropping in regularly to make sure
159
00:09:14,260 --> 00:09:15,260
everything's up to scratch.
160
00:09:16,060 --> 00:09:19,320
But before I go on this course, I want
the station in tip -top order.
161
00:09:19,960 --> 00:09:22,720
And that means no cases pending or still
under inquiry.
162
00:09:23,690 --> 00:09:25,270
A completely clean slate.
163
00:09:26,610 --> 00:09:28,690
Right. Let's get on with it, please.
164
00:09:31,710 --> 00:09:34,050
Yes. A few weeks without Craddock.
165
00:09:34,270 --> 00:09:36,270
Well, not exactly. You heard him. He'll
be back.
166
00:09:36,510 --> 00:09:38,210
Still worth a few pints, I think.
167
00:09:38,470 --> 00:09:39,470
What do you reckon, Alf?
168
00:09:39,950 --> 00:09:41,730
Well, seeing as Mike will be paying.
169
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Why me?
170
00:09:44,070 --> 00:09:45,930
Well, you'll be the one who'll be
getting the extra cash.
171
00:09:47,310 --> 00:09:49,450
Acting sergeants don't come cheap.
172
00:09:51,070 --> 00:09:52,550
I know, I know.
173
00:09:53,340 --> 00:09:54,360
I'm sorry, Jean.
174
00:09:54,640 --> 00:09:56,420
Something important turned up.
175
00:09:56,900 --> 00:10:00,780
Obviously. Far be it for me to criticise
when I thought you two were trying to
176
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
run a business here.
177
00:10:01,960 --> 00:10:06,060
Right, then, I'm off. If anyone needs
me, I'm having a swift nine holes.
178
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
I'm beginning to think him taking over
the pub wasn't a good idea.
179
00:10:10,360 --> 00:10:12,280
You want an argument, pick another
subject.
180
00:10:13,220 --> 00:10:16,000
If you really want to get over his nose,
put this on the slate.
181
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
What did it tell you?
182
00:10:25,140 --> 00:10:26,180
Money for old rope.
183
00:10:26,760 --> 00:10:27,940
And no risk.
184
00:10:28,200 --> 00:10:31,520
Yeah, so we got lucky a few times. We're
not the ones that said no, eh? Then
185
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
it's plan B.
186
00:10:39,040 --> 00:10:41,420
David, I've got a job for you.
187
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
I haven't finished my dinner yet. You
have now.
188
00:10:54,790 --> 00:10:56,330
You can't come on here in those boots.
189
00:11:02,350 --> 00:11:04,550
Well, this looks like official police
business.
190
00:11:05,210 --> 00:11:06,210
Is it?
191
00:11:06,570 --> 00:11:09,290
No. I just thought you might be able to
help.
192
00:11:09,770 --> 00:11:12,390
Seeing that you're a font of local
knowledge.
193
00:11:13,330 --> 00:11:14,330
I'm a what?
194
00:11:14,770 --> 00:11:16,470
A font of local knowledge.
195
00:11:17,310 --> 00:11:19,330
Well, I take it that's supposed to be a
compliment.
196
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Tommy Baines.
197
00:11:21,430 --> 00:11:23,090
He lives down the Eltoring Road.
198
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Do you know him?
199
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
Tommy Bain.
200
00:11:26,210 --> 00:11:27,910
No, he keeps himself to himself.
201
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
Married, no kids.
202
00:11:29,650 --> 00:11:31,110
Wife can be a bit of a stickler.
203
00:11:31,690 --> 00:11:34,450
And as for that sister of hers... Oh,
yes.
204
00:11:34,770 --> 00:11:35,770
I've met her.
205
00:11:36,210 --> 00:11:37,290
She hasn't seen him, then?
206
00:11:37,490 --> 00:11:41,730
No. He used to come into the post office
once a week, regular as clockwork. Used
207
00:11:41,730 --> 00:11:44,050
to buy a box of chocolates for his
sister in Whitby.
208
00:11:44,370 --> 00:11:46,650
But not seen him for ages.
209
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
Why?
210
00:11:51,450 --> 00:11:53,670
Well, it's over a couple of bookies.
211
00:11:54,540 --> 00:11:58,400
A tea chest, some trowels. Oh, there was
a box of tennis balls.
212
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
Tennis balls?
213
00:12:00,340 --> 00:12:03,680
I don't know what their game is, but it
certainly isn't tennis. Mind you, I
214
00:12:03,680 --> 00:12:05,360
think I might know a way of finding out.
215
00:12:06,020 --> 00:12:09,520
Excuse me, lads. I noticed in your van
outside.
216
00:12:11,640 --> 00:12:15,600
So? Well, I think I might be able to put
a bit of business your way.
217
00:13:01,940 --> 00:13:03,060
Aye, they're rotten.
218
00:13:04,080 --> 00:13:05,700
I want them balls for four.
219
00:13:07,940 --> 00:13:11,580
I'm afraid I've got some bad news for
you, Mr Greengrass. I thought you might
220
00:13:11,580 --> 00:13:13,660
have. Yeah, you're going to be getting a
blockage very soon.
221
00:13:13,960 --> 00:13:16,200
Last time anybody said that to me, it
were your doctors.
222
00:13:17,420 --> 00:13:19,200
I'm being serious, Mr Greengrass.
223
00:13:20,160 --> 00:13:23,780
Now, we could clear the lot for, say, 15
quid.
224
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
15 quid?
225
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
That is serious.
226
00:13:28,000 --> 00:13:32,380
I'm afraid it'll have to wait until I'm
not in the condition I'm in at the
227
00:13:32,380 --> 00:13:33,560
moment. And what's that?
228
00:13:34,160 --> 00:13:36,580
Skint. Look, are you messing us about?
229
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Perish the thought.
230
00:13:38,320 --> 00:13:42,380
Yeah, because if I thought for one
minute that you were... You'd what?
231
00:13:45,380 --> 00:13:46,640
All right, Mr Greengrass.
232
00:13:47,100 --> 00:13:50,880
When the rain comes and you're in
trouble, give us a call.
233
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Of course I will.
234
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Pigs might.
235
00:13:58,940 --> 00:14:03,260
Oscar Blayton reckons that Tommy was
always in his old shop buying his sister
236
00:14:03,260 --> 00:14:05,400
chocolates. So I went over and checked.
237
00:14:05,760 --> 00:14:07,260
He was there a couple of days ago.
238
00:14:07,560 --> 00:14:09,960
Oh, well, there you go then. Mystery
solved. They're probably over at his
239
00:14:09,960 --> 00:14:13,040
sister's now, aren't they? Oh, that's
what I said to Craddock. It's a lot of
240
00:14:13,040 --> 00:14:14,140
fuss about nothing.
241
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Alf!
242
00:14:16,980 --> 00:14:20,320
What? Why can't you use an ashtray like
everyone else?
243
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Well, I do.
244
00:14:22,860 --> 00:14:24,380
Obviously, you need a bigger one.
245
00:14:50,040 --> 00:14:51,740
Hey, I'm talking to you.
246
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
Stop.
247
00:14:53,880 --> 00:14:56,000
Don't you dare ignore me.
248
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
I didn't.
249
00:14:57,380 --> 00:14:58,420
And don't shout.
250
00:14:59,220 --> 00:15:00,620
What have you done to her?
251
00:15:00,880 --> 00:15:04,460
I know what you're talking about.
Eileen, my sister, where is she? I don't
252
00:15:04,800 --> 00:15:07,860
Don't lie to me. I don't know what
you're talking about. You're a liar.
253
00:15:08,500 --> 00:15:10,120
I'm not a liar. It's the truth.
254
00:15:10,880 --> 00:15:14,620
And I won't be insulted on my own
property, least of all by you. Whose
255
00:15:15,020 --> 00:15:19,120
Oh, that's rich. Whose money bought it,
not yours. Leave me alone.
256
00:15:19,800 --> 00:15:20,860
I warn you.
257
00:15:22,220 --> 00:15:23,700
I've been on to the police.
258
00:15:24,460 --> 00:15:25,940
They know she's missing.
259
00:15:31,080 --> 00:15:31,640
I
260
00:15:31,640 --> 00:15:38,580
knew
261
00:15:38,580 --> 00:15:39,920
they weren't in Whitby.
262
00:15:40,420 --> 00:15:43,100
I wouldn't have been seen dead in
Whitby.
263
00:15:43,800 --> 00:15:45,920
nor anywhere else with him.
264
00:15:46,660 --> 00:15:48,780
What makes you think something's
happened to him, Miss Gilmore?
265
00:15:49,900 --> 00:15:52,920
He tried to run me over, didn't he?
266
00:15:53,740 --> 00:15:55,040
He's hiding something.
267
00:15:55,900 --> 00:15:57,440
Oh, I'm sure he is.
268
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
All right, all right.
269
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
What about the van?
270
00:16:00,820 --> 00:16:02,020
Nothing so far, Sarge.
271
00:16:02,480 --> 00:16:04,180
We're still trying to trace it, Sarge.
272
00:16:05,020 --> 00:16:05,839
All right.
273
00:16:05,840 --> 00:16:08,800
Bellamy, Bradley, you get over there,
have a word with Mr Bain if he's there.
274
00:16:08,940 --> 00:16:11,100
Ventress, you find that van. This has
gone on long enough.
275
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
I still don't understand.
276
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
Why are we checking the gutters when
there's nobody here?
277
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
How many more times?
278
00:16:22,680 --> 00:16:25,700
How are we going to know which houses we
come back to when it rains and we don't
279
00:16:25,700 --> 00:16:27,840
know which houses have had balls stuck
down the drain pipes?
280
00:16:28,420 --> 00:16:29,420
What's going on here?
281
00:16:30,500 --> 00:16:32,520
We're just doing a bit of odd job here,
Michael.
282
00:16:33,320 --> 00:16:35,140
Mr and Mrs Bain are inside, are they?
283
00:16:35,580 --> 00:16:37,840
I was just going to find out.
284
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
No, they're not in.
285
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
I see.
286
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
Why don't you come down from there,
David?
287
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
The place is deserted.
288
00:16:48,740 --> 00:16:49,880
The curtains are still drawn.
289
00:16:50,260 --> 00:16:53,320
Phil, look, there's an upstairs window
that's open round the side. Take the
290
00:16:53,320 --> 00:16:54,420
ladder, I'll have a shifty round here.
291
00:16:55,160 --> 00:16:59,620
Hey, what's going on? Is there something
to... Because if there is, it's got no
292
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
to do with us.
293
00:17:01,180 --> 00:17:04,440
Well, as soon as you are here, make
yourself useful, eh?
294
00:17:50,030 --> 00:17:51,790
So, Doctor, off the record, what do you
think?
295
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
An accident?
296
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
I'm not sure.
297
00:17:55,410 --> 00:17:56,470
It seems that way.
298
00:17:57,030 --> 00:17:59,570
She must have slipped and caught her
head on the hearth.
299
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Hold on.
300
00:18:03,890 --> 00:18:06,750
If you say, Miss Dodge, it looks like
blood.
301
00:18:08,970 --> 00:18:09,970
That's interesting.
302
00:18:11,090 --> 00:18:13,370
We'll need to analyse it, of course, but
it's probably hers.
303
00:18:14,690 --> 00:18:18,470
From the position of the body, it looks
like... Well, could she have been moved?
304
00:18:19,340 --> 00:18:22,700
I think it's more likely she struggled
to get up and then fell again.
305
00:18:23,100 --> 00:18:24,640
Hmm. I'm not so sure.
306
00:18:25,320 --> 00:18:27,860
Anyway, you're the policeman, Sergeant.
307
00:18:29,060 --> 00:18:33,300
All I can say is, from the general state
of the body, she's been dead for about
308
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
two days.
309
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Two days?
310
00:18:37,140 --> 00:18:39,820
Miss Gilmore, I suppose she saw a van
outside the house this morning.
311
00:18:40,540 --> 00:18:41,640
I didn't see anything.
312
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
And you didn't hear anything either?
313
00:18:43,940 --> 00:18:46,680
I said that sometimes I...
314
00:18:47,530 --> 00:18:48,910
I don't wear my hearing aid.
315
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
Really? Why not?
316
00:18:51,650 --> 00:18:53,230
I forget sometimes. It's uncomfortable.
317
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
I see.
318
00:18:56,230 --> 00:18:57,590
And when did you laugh at your wife?
319
00:19:00,310 --> 00:19:01,650
Mr. Bain, I asked you a question.
320
00:19:02,010 --> 00:19:04,430
I don't know. I can't remember. The
other day.
321
00:19:04,850 --> 00:19:09,570
Mr. Bain, the doctor reckons your wife's
been dead about two days.
322
00:19:10,190 --> 00:19:12,030
Weren't you at all concerned about her
whereabouts?
323
00:19:14,910 --> 00:19:17,890
Your wife disappears and you just carry
on regardless. Is that it?
324
00:19:18,310 --> 00:19:21,690
I'm sorry, you can't go in. No, no, no.
I want to see him.
325
00:19:23,230 --> 00:19:28,570
You killed her, didn't you?
326
00:19:43,180 --> 00:19:44,560
You're terrified now, are you?
327
00:19:46,260 --> 00:19:47,840
She was all I had.
328
00:19:49,880 --> 00:19:55,000
You took her from me.
329
00:19:56,920 --> 00:20:01,700
You took her. Better me take this girl
home, will you?
330
00:20:54,320 --> 00:20:55,540
So, do you think he did it?
331
00:20:56,160 --> 00:20:58,780
Tommy Bain? No, totally out of
character.
332
00:20:59,420 --> 00:21:01,500
Well, it's Mr Bain I feel sorry for.
333
00:21:01,920 --> 00:21:05,440
Honestly, fancy having a murderer living
right under our noses?
334
00:21:05,800 --> 00:21:06,800
There you go, love.
335
00:21:07,320 --> 00:21:08,740
Well, it doesn't surprise me.
336
00:21:09,140 --> 00:21:12,780
After 30 years on the police force, I
could tell you some stories that would
337
00:21:12,780 --> 00:21:13,920
make your hair curl.
338
00:21:14,920 --> 00:21:16,280
Outside. Now.
339
00:21:19,940 --> 00:21:22,600
Hey, Tommy, what's going on? You tell
me.
340
00:21:23,070 --> 00:21:24,890
That house this morning, what were you
really doing in there?
341
00:21:25,570 --> 00:21:27,670
You're talking about, you know what I
was doing? Don't lie to me.
342
00:21:27,990 --> 00:21:29,670
There was an old woman inside, wasn't
there?
343
00:21:30,730 --> 00:21:33,650
No. She's dead, Jimmy, and you were in
there with her.
344
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
She's dead?
345
00:21:35,790 --> 00:21:37,110
Hey, it wasn't me.
346
00:21:38,030 --> 00:21:40,610
Listen, Danny, I swear I never even knew
she was in the house.
347
00:21:41,170 --> 00:21:42,930
Yeah, you want to try and tell that to
the police?
348
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
Hey, where are you going?
349
00:21:44,830 --> 00:21:46,270
Anywhere. Away from you.
350
00:21:46,550 --> 00:21:48,550
Oh, come on, Danny, we're on to a winner
here.
351
00:21:48,770 --> 00:21:49,770
And what about the van?
352
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Keep it.
353
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
It's yours.
354
00:21:54,440 --> 00:21:55,540
So what are you saying?
355
00:21:56,360 --> 00:21:58,060
You weren't even in the house.
356
00:21:58,820 --> 00:22:02,420
You were in Whitby visiting your sister,
Mrs. Bower.
357
00:22:03,180 --> 00:22:05,180
Yes. And what day was that?
358
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
Day?
359
00:22:07,460 --> 00:22:08,740
It was Monday.
360
00:22:09,440 --> 00:22:10,960
The day before your wife died?
361
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Yes.
362
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
No, no.
363
00:22:15,120 --> 00:22:20,320
No, I don't know. I'm getting confused.
Maybe... Maybe it was Tuesday.
364
00:22:22,770 --> 00:22:24,130
Well, which one was it?
365
00:22:25,790 --> 00:22:27,750
It is important, Mr. Bain.
366
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
It was Tuesday.
367
00:22:30,370 --> 00:22:31,370
Yes, Tuesday.
368
00:22:31,750 --> 00:22:32,870
And she'll be out for that.
369
00:22:34,550 --> 00:22:35,950
You can ask her if you like.
370
00:22:36,450 --> 00:22:37,450
Oh, we will.
371
00:22:38,850 --> 00:22:39,850
We will.
372
00:22:40,870 --> 00:22:42,570
Now, about Tuesday.
373
00:22:43,010 --> 00:22:44,970
Exactly what time did you set off for
Whitby?
374
00:22:45,670 --> 00:22:48,250
Time? I don't recall.
375
00:22:50,409 --> 00:22:51,910
Then let me make it easy for you.
376
00:22:52,990 --> 00:22:57,330
Was it early or late, Mr. Bain?
377
00:22:58,630 --> 00:23:01,510
I'm sorry, I'm saying nothing more till
I see a solicitor.
378
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
A solicitor?
379
00:23:05,010 --> 00:23:07,170
Now, why would you want to see a
solicitor, Mr. Bain?
380
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
It's my right.
381
00:23:18,090 --> 00:23:19,510
Look, there on the bench.
382
00:23:20,510 --> 00:23:21,510
Thank you.
383
00:23:46,030 --> 00:23:49,990
So, you can confirm that Tommy came to
see you on the Tuesday, Mr. Bell.
384
00:23:50,410 --> 00:23:55,430
Yes, he arrived out of the blue. He
usually phones, but he said he just
385
00:23:55,430 --> 00:23:56,409
a break.
386
00:23:56,410 --> 00:23:59,710
I remember because I worry about him
driving at night.
387
00:23:59,950 --> 00:24:01,670
His eyesight's not what it was.
388
00:24:02,130 --> 00:24:03,370
So he arrived late?
389
00:24:03,750 --> 00:24:05,430
Well, it was getting a bit dark, you
know.
390
00:24:05,830 --> 00:24:09,390
And, er, well, did he seem upset at all?
391
00:24:09,810 --> 00:24:11,070
He was a bit quiet.
392
00:24:11,870 --> 00:24:13,370
He's not very talkative.
393
00:24:14,070 --> 00:24:16,370
But who would be living in that house?
394
00:24:17,370 --> 00:24:20,340
Sorry. I didn't mean to speak ill of the
dead.
395
00:24:20,580 --> 00:24:23,540
No, no, what do you mean, living in that
house?
396
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Nothing.
397
00:24:26,820 --> 00:24:27,820
It's nothing.
398
00:24:28,840 --> 00:24:33,780
No, no, it's just that, well, I noticed
that the house has a very strange feel
399
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
to it.
400
00:24:35,460 --> 00:24:36,960
All the doors seem to be locked.
401
00:24:37,200 --> 00:24:38,580
Oh, that doesn't surprise me.
402
00:24:39,400 --> 00:24:41,700
I mean her and that sister of hers.
403
00:24:42,100 --> 00:24:43,720
They made his life a misery.
404
00:24:44,180 --> 00:24:46,200
What with their nagging and niggling.
405
00:24:47,400 --> 00:24:50,600
I don't know how many times I told him
we ought to leave.
406
00:24:51,060 --> 00:24:52,840
Well, uh, why didn't he?
407
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
I don't know.
408
00:24:58,220 --> 00:24:59,220
Pride.
409
00:25:01,120 --> 00:25:04,480
He always said they were all right till
that Celia arrived.
410
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Right.
411
00:25:07,340 --> 00:25:11,280
Well, thank you for your help, Mrs.
Bower. You've been very helpful.
412
00:25:12,940 --> 00:25:14,280
He's a good man, you know.
413
00:25:15,470 --> 00:25:17,970
I mean, he's got his ways, but he's got
a good heart.
414
00:25:19,090 --> 00:25:23,070
Every month he takes me up to the
hospital for my check -up. I'm diabetic,
415
00:25:23,070 --> 00:25:23,909
see.
416
00:25:23,910 --> 00:25:25,490
I wouldn't hurt anybody.
417
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
Honestly.
418
00:25:48,270 --> 00:25:52,930
Mr. Bain, what sort of a man doesn't see
his wife for two days and doesn't even
419
00:25:52,930 --> 00:25:54,250
think to wonder where she is?
420
00:25:54,610 --> 00:25:55,690
I wasn't there.
421
00:25:56,130 --> 00:25:57,130
Oh, yes.
422
00:25:57,310 --> 00:25:58,550
You were over with your sisters.
423
00:25:59,430 --> 00:26:03,810
Sergeant, there's not much point in
asking Mr. Bain questions if you insist
424
00:26:03,810 --> 00:26:04,810
answering them yourself.
425
00:26:05,310 --> 00:26:08,290
I'm just trying to get at the truth,
Miss Lambert. Well, badgering my client
426
00:26:08,290 --> 00:26:09,269
won't help.
427
00:26:09,270 --> 00:26:10,550
Well, telling us the truth might.
428
00:26:12,730 --> 00:26:16,650
The pathologist estimates the time of
Mrs. Bain's death at around about 11 a
429
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
on Tuesday morning.
430
00:26:21,220 --> 00:26:22,220
So? Bradley?
431
00:26:23,240 --> 00:26:24,380
Ah, yes, Mr. Bain.
432
00:26:25,220 --> 00:26:28,900
His sister confirmed that he was with
her on Tuesday, but he evidently arrived
433
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
in the evening.
434
00:26:30,980 --> 00:26:32,940
So, Mr. Bain, where were you for the
rest of the day?
435
00:26:35,340 --> 00:26:37,300
I'd advise you not to answer that, Mr.
Bain.
436
00:26:37,620 --> 00:26:40,580
In the circumstances, I'd like some time
alone with my client.
437
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
I don't know what we're doing here,
Mike.
438
00:26:44,260 --> 00:26:45,440
It has to have been Tommy.
439
00:26:45,800 --> 00:26:46,920
He doesn't have an alibi.
440
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
I know.
441
00:26:48,880 --> 00:26:55,340
I know, Phil, it's just... It's just
something's wrong. I mean, look,
442
00:26:55,420 --> 00:26:59,980
for a start, if Tommy did do it, how did
he get into Eileen's room?
443
00:27:00,820 --> 00:27:02,540
Her door was locked from the inside.
444
00:27:03,840 --> 00:27:05,040
He must have had a key.
445
00:27:05,840 --> 00:27:07,140
Then why haven't we found one, eh?
446
00:27:08,100 --> 00:27:09,680
Mike, look at this place.
447
00:27:10,580 --> 00:27:12,160
It's got it locked up like a prison.
448
00:27:12,820 --> 00:27:16,140
Poor old Biddy was so frightened she was
having to lock herself in for her own
449
00:27:16,140 --> 00:27:17,140
protection.
450
00:27:23,440 --> 00:27:28,280
And according to Celia Gilmore, Tommy
hated Eileen.
451
00:27:30,120 --> 00:27:31,740
So we know he had a motive.
452
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
No.
453
00:27:36,100 --> 00:27:37,100
He's guilty.
454
00:27:38,380 --> 00:27:40,340
Our only problem is proving it.
455
00:27:43,100 --> 00:27:47,920
If he had the keys, then why didn't he
use the kitchen?
456
00:27:52,710 --> 00:27:59,190
Eileen's father abandoned them when they
were very young and, well,
457
00:27:59,350 --> 00:28:02,710
something like that, it affects you.
458
00:28:05,790 --> 00:28:08,750
Celia and I never got on.
459
00:28:10,370 --> 00:28:12,170
She doesn't really trust men.
460
00:28:13,890 --> 00:28:17,430
Anyway, it was always them against me.
461
00:28:19,760 --> 00:28:22,940
And then Eileen told me she wanted Celia
to move in with us.
462
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
And you refused.
463
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
I'd had enough.
464
00:28:27,520 --> 00:28:31,880
I told her I wanted a divorce, that we
could sell the house and split the
465
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
profit, but she wouldn't.
466
00:28:35,260 --> 00:28:42,100
So they started plotting against me and
then... locking the doors
467
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
on me.
468
00:28:44,540 --> 00:28:45,680
Laughing at me.
469
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
So they were the ones who locked the
doors, not you?
470
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
No.
471
00:28:49,680 --> 00:28:52,820
Well, I had my two rooms upstairs. I
didn't mind.
472
00:28:53,700 --> 00:28:56,840
Until they started locking the kitchen.
473
00:28:58,120 --> 00:28:59,860
Is that why you were cooking in your
bedroom?
474
00:29:00,440 --> 00:29:03,500
I moved my belongings into the room and
sat tight.
475
00:29:04,640 --> 00:29:06,420
I know I should have looked for her.
476
00:29:08,540 --> 00:29:12,260
But I was just pleased to have a bit of
peace and quiet for a while.
477
00:29:15,420 --> 00:29:17,220
He didn't know she was in the room.
478
00:29:17,820 --> 00:29:18,860
And he couldn't look.
479
00:29:20,680 --> 00:29:21,680
Tell them, Tommy.
480
00:29:25,620 --> 00:29:30,820
I didn't have a key. I'm not allowed in
there.
481
00:29:33,020 --> 00:29:35,060
I didn't have a key.
482
00:29:38,180 --> 00:29:41,240
Well, it would have made things a damn
sight easier if he'd told us all this at
483
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
the beginning.
484
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
He couldn't.
485
00:29:44,340 --> 00:29:45,680
Couldn't or wouldn't?
486
00:29:46,540 --> 00:29:47,980
His pride wouldn't let him.
487
00:29:48,650 --> 00:29:51,410
Don't you see he's desperately trying to
hang on to the little bit of dignity
488
00:29:51,410 --> 00:29:52,550
he's got left in his life?
489
00:29:52,930 --> 00:29:53,930
What's that, Miss Lambert?
490
00:29:54,070 --> 00:29:55,070
Female intuition?
491
00:29:56,490 --> 00:29:59,390
Look, you're a man, Sergeant. You should
understand. He was embarrassed.
492
00:30:00,210 --> 00:30:02,750
Would you want to admit that you were
being bullied by your wife?
493
00:30:05,650 --> 00:30:08,650
Yes. Well, you'll be pleased to hear,
Miss Lambert, we're letting Mr Bain go
494
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
now.
495
00:30:09,770 --> 00:30:10,770
Goodbye.
496
00:30:22,200 --> 00:30:23,480
Are you sure you'll be all right, Tommy?
497
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Oh, yes.
498
00:30:25,700 --> 00:30:26,900
I'll go straight up to my room.
499
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
I'm all right there.
500
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
You've got my number.
501
00:30:30,900 --> 00:30:32,420
Give me a call if you need anything, all
right?
502
00:30:33,180 --> 00:30:34,180
Thank you.
503
00:31:12,750 --> 00:31:13,750
Well, that's it.
504
00:31:14,410 --> 00:31:16,170
So, what do you think then, Bob?
505
00:31:20,350 --> 00:31:22,910
Come on, I'll tell you what, Bob. I'll
even chuck in all the gear. How about
506
00:31:22,910 --> 00:31:23,910
that then, eh?
507
00:31:25,550 --> 00:31:27,150
Well, anyway, Bob, you will let us know,
eh?
508
00:31:27,450 --> 00:31:28,450
Bye. Bye -bye.
509
00:31:48,610 --> 00:31:50,430
Excuse me, sir. Can I have a word?
510
00:31:52,670 --> 00:31:56,350
Some breathing on the upper arm that
possibly could have been caused by
511
00:31:57,250 --> 00:31:58,910
Oh, come on, Phil. That could mean
anything.
512
00:31:59,610 --> 00:32:03,190
Look, she was an old lady. Knocks are
common at that age. That's what the
513
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
said himself.
514
00:32:04,950 --> 00:32:07,550
You've got to admit, Phil, that it's
pretty inconclusive.
515
00:32:08,130 --> 00:32:09,130
Yeah?
516
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Yeah, all right.
517
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Well, take a look at that.
518
00:32:12,730 --> 00:32:14,670
Still reckon it was an accident, now?
What?
519
00:32:15,570 --> 00:32:16,650
What are you talking about?
520
00:32:17,120 --> 00:32:21,660
Well, the note says Mrs Bain's blood was
AB, yet the report from forensics says
521
00:32:21,660 --> 00:32:23,020
that... Here.
522
00:32:23,360 --> 00:32:26,100
The blood we find by the light switch
was O positive.
523
00:32:27,360 --> 00:32:28,840
Someone must have been in the room with
her.
524
00:32:32,980 --> 00:32:34,720
So you admit you were at the Bain house?
525
00:32:36,080 --> 00:32:37,280
Yeah. So what?
526
00:32:38,300 --> 00:32:39,720
Look, I was counting for work.
527
00:32:40,060 --> 00:32:43,120
I mean, I've got my own business,
roofing and guttering, like, what's
528
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
that? Nothing.
529
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Only it's a con.
530
00:32:48,400 --> 00:32:51,060
So, why were you trying to sell the van
at the garage?
531
00:32:52,340 --> 00:32:53,680
You've got something to hide, have you,
Jimmy?
532
00:32:54,380 --> 00:32:55,580
Something to expose with the evidence?
533
00:32:56,460 --> 00:32:58,480
Look, I don't know what you're talking
about.
534
00:32:59,060 --> 00:33:00,080
Then let me explain.
535
00:33:01,380 --> 00:33:03,300
Eileen Bain was found dead in her
bedroom.
536
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
You were at the house.
537
00:33:05,280 --> 00:33:08,700
We found blood in the room. It wasn't
hers. We think it could have been yours.
538
00:33:09,540 --> 00:33:10,540
Mine?
539
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
No way.
540
00:33:12,580 --> 00:33:14,960
Hey, it wasn't me. Look, I never even
knew she was there.
541
00:33:15,260 --> 00:33:16,260
So why run?
542
00:33:18,620 --> 00:33:19,740
All right, OK, look.
543
00:33:20,540 --> 00:33:23,280
There was an open window round at the
back, so I thought, why not?
544
00:33:23,980 --> 00:33:25,260
It's better than guttering anyway.
545
00:33:26,280 --> 00:33:27,340
So I climbed in.
546
00:33:28,560 --> 00:33:31,560
It was the bathroom, wasn't it? Then
when I tried to get into the rest of the
547
00:33:31,560 --> 00:33:33,260
house, I couldn't. The door was locked.
548
00:33:34,180 --> 00:33:37,680
Well, then some old biddy starts up from
the front and Danny starts panicking,
549
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
so I legged it.
550
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
Danny?
551
00:33:40,700 --> 00:33:41,700
Me partner.
552
00:33:42,140 --> 00:33:43,400
And he can verify this.
553
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
So where is he?
554
00:33:45,540 --> 00:33:46,560
I don't know. He left.
555
00:33:47,879 --> 00:33:49,220
Look, it's the truth, I swear.
556
00:33:51,500 --> 00:33:53,420
Yes, well, there's one way we can find
out for sure.
557
00:33:54,480 --> 00:33:56,680
So what's going on with you and Bill,
then?
558
00:33:57,280 --> 00:33:59,440
Nothing. Oh, come on.
559
00:33:59,780 --> 00:34:01,060
You can't kid me.
560
00:34:02,120 --> 00:34:03,340
It's not what you think.
561
00:34:03,940 --> 00:34:09,659
I mean, I don't want to start having,
well, you know, relations with him.
562
00:34:10,020 --> 00:34:11,040
Well, is that what he wants?
563
00:34:11,560 --> 00:34:14,139
He says not, but I don't believe him.
564
00:34:15,250 --> 00:34:17,310
He's always had a soft spot for me.
565
00:34:18,050 --> 00:34:20,870
The thing is, he's got a hotel.
566
00:34:21,510 --> 00:34:22,530
It's in Sidmouth.
567
00:34:22,889 --> 00:34:24,630
He wants me to run it for him.
568
00:34:26,850 --> 00:34:29,690
So, you mean you're leaving Aidensfield?
569
00:34:30,170 --> 00:34:32,530
You know it's something I've always
wanted, Gina.
570
00:34:32,850 --> 00:34:33,969
My own hotel.
571
00:34:34,550 --> 00:34:36,070
And now Oscar's here.
572
00:34:36,350 --> 00:34:37,449
But he doesn't run the pub.
573
00:34:37,770 --> 00:34:41,330
I know, but you don't really need me
now.
574
00:34:42,139 --> 00:34:44,739
I mean, if I thought I were letting you
down or anything.
575
00:34:46,060 --> 00:34:47,080
You've never done that.
576
00:34:48,260 --> 00:34:50,739
If that's what you want, then you should
do it.
577
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
I don't get it.
578
00:34:54,620 --> 00:34:59,440
If the pathologist reckons Eileen Bain
had been dead for two days... Oh.
579
00:35:01,460 --> 00:35:04,360
There's no chance Jimmy could have done
it, is there? Unless he went back there
580
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
for some reason.
581
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
Anyway, the blood test will confirm all
that.
582
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
You finish up here, will you, Brodie?
583
00:35:20,880 --> 00:35:22,160
I'm hoping that's a good sign.
584
00:35:22,660 --> 00:35:24,940
Let's just say I'm thinking about it.
585
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
Bill? Yes?
586
00:35:27,560 --> 00:35:28,800
Hiya, I'm Gina.
587
00:35:29,240 --> 00:35:31,560
And I'd like to buy you two a large
drink.
588
00:35:33,540 --> 00:35:37,380
Hello, Gina. You've got a private party.
Can anybody join in?
589
00:35:37,660 --> 00:35:39,740
The bar isn't open yet, Greengrass.
590
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
What are you on about, these three are
drinking?
591
00:35:43,120 --> 00:35:45,040
Gina? Come on, you two.
592
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
We'll take our drinks in the kitchen.
593
00:35:50,190 --> 00:35:56,750
Now, look, Junior, I didn't mean...
Actually, I'm
594
00:35:56,750 --> 00:35:58,630
really coming to have a word with you,
Oscar.
595
00:36:00,510 --> 00:36:04,330
What? Have you had your gutterings
checked lately? Because there's a couple
596
00:36:04,330 --> 00:36:08,330
lads going round and they're charging 15
quid. Well, me and David are prepared
597
00:36:08,330 --> 00:36:09,410
to do it for a fiver.
598
00:36:10,830 --> 00:36:12,010
Or even less.
599
00:36:12,670 --> 00:36:14,610
Well, that's a very generous offer, Mr
Greenrose.
600
00:36:15,110 --> 00:36:16,710
I think I might have to take you up on
that.
601
00:36:20,080 --> 00:36:21,019
Come on, Mike.
602
00:36:21,020 --> 00:36:23,140
You don't know it was definitely Tommy
in the room.
603
00:36:24,580 --> 00:36:26,640
I mean, do you really believe that he's
a murderer?
604
00:36:27,760 --> 00:36:28,900
Because I don't.
605
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Hey, where did you get these?
606
00:36:31,180 --> 00:36:32,180
Tommy.
607
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
You just wanted to say thank you.
608
00:36:35,660 --> 00:36:36,720
I was really touched.
609
00:36:37,860 --> 00:36:39,600
Well, bribery will get you everywhere,
eh?
610
00:36:40,580 --> 00:36:41,880
Yeah, well, you should know.
611
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
Not the caramels.
612
00:36:47,140 --> 00:36:48,280
You know your problem, Mike.
613
00:36:49,109 --> 00:36:50,250
You're turning into a cynic.
614
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
It's the job.
615
00:36:52,410 --> 00:36:53,870
Yeah, well, don't let it.
616
00:36:54,930 --> 00:36:56,530
Hmm. What's the matter?
617
00:36:56,930 --> 00:36:57,930
You're not on a diet, are you?
618
00:36:59,690 --> 00:37:02,090
I mean, you don't want to end up like
Craddock, do you?
619
00:37:02,530 --> 00:37:04,050
Oh, he's not such a bad cop, really.
620
00:37:04,610 --> 00:37:07,450
Did I tell you? He's going on a
secondment.
621
00:37:08,670 --> 00:37:10,470
Training cadets on an outward bound
course.
622
00:37:11,110 --> 00:37:12,110
No.
623
00:37:13,350 --> 00:37:14,510
Well, good luck to them.
624
00:37:15,290 --> 00:37:16,330
So when are you taking over?
625
00:37:16,810 --> 00:37:18,330
You're obviously the best man for the
job.
626
00:37:19,520 --> 00:37:21,680
Yeah, well, you're biased, aren't you?
627
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
That was a compliment.
628
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Mike?
629
00:37:28,620 --> 00:37:29,620
Sorry?
630
00:37:30,480 --> 00:37:32,260
Yeah, look, I've got to go.
631
00:37:32,620 --> 00:37:33,620
Where?
632
00:37:33,740 --> 00:37:35,240
To see a lady about some chocolate.
633
00:37:38,460 --> 00:37:42,120
Well, I want to do with us, Sergeant. It
were them two blokes from Liverpool.
634
00:37:43,380 --> 00:37:45,380
Yes, and you were cashing in on it.
635
00:37:46,259 --> 00:37:48,660
Right, Ventress, when they've finished
here, they can do round the back.
636
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
All right, David.
637
00:37:50,980 --> 00:37:52,580
You'd better go up there and sort it
out.
638
00:37:53,060 --> 00:37:54,920
Oh, not David, Mr. Greengrass.
639
00:37:55,560 --> 00:37:56,580
I want you up there.
640
00:37:58,820 --> 00:38:00,880
Me? With my knees?
641
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Don't argue, please.
642
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
Up you go.
643
00:38:05,660 --> 00:38:07,340
I'm nearly an old -age pensioner.
644
00:38:07,560 --> 00:38:09,740
Even that won't stop you spending a
night in the cells.
645
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
All right.
646
00:38:18,540 --> 00:38:21,840
Think upon it as being service to the
community, Claude.
647
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
Chocolate?
648
00:38:24,740 --> 00:38:27,360
Why should he buy me chocolates? I mean,
I'm a diabetic.
649
00:38:27,940 --> 00:38:29,360
Well, I know that's what puzzled me.
650
00:38:29,920 --> 00:38:32,400
He doesn't have any other friends in
Whitby that you know about, does he?
651
00:38:32,680 --> 00:38:33,780
Not that I know of.
652
00:38:34,820 --> 00:38:37,040
He occasionally pops down to the British
Legion.
653
00:38:37,380 --> 00:38:39,520
Well, do you remember if he went there
the last time he was here?
654
00:38:40,900 --> 00:38:42,520
Yes. Yes, I think he did.
655
00:38:43,220 --> 00:38:44,240
Yeah, Tommy Bain.
656
00:38:44,580 --> 00:38:45,580
I remember him.
657
00:38:46,060 --> 00:38:47,220
Friend of Mrs Powell's.
658
00:38:47,500 --> 00:38:48,348
Come in.
659
00:38:48,350 --> 00:38:49,350
She should be here. Thanks.
660
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
Joy?
661
00:38:55,150 --> 00:38:57,110
Yeah? Hold on.
662
00:39:02,130 --> 00:39:03,130
Yeah?
663
00:39:03,670 --> 00:39:04,870
PC Bradley, Ashley.
664
00:39:05,070 --> 00:39:06,750
I wondered if I could have a quick chat.
665
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Of course.
666
00:39:10,970 --> 00:39:13,090
You and Mr Bain are good friends, are
you, Joy?
667
00:39:13,310 --> 00:39:14,310
Oh, yes.
668
00:39:14,650 --> 00:39:17,350
Thomas is such a kind man. So
thoughtful.
669
00:39:18,170 --> 00:39:19,810
You know, he always brings me chocolate.
670
00:39:20,650 --> 00:39:23,950
I've got such a sweet tooth and he never
forgets.
671
00:39:24,330 --> 00:39:29,130
I told him, I said, you'll have me
putting weight on you, Will. He just
672
00:39:29,170 --> 00:39:29,689
he says.
673
00:39:29,690 --> 00:39:31,850
He likes a woman with a bit of flesh on
her.
674
00:39:33,710 --> 00:39:38,270
So, er, the two of you are, well, close.
675
00:39:39,710 --> 00:39:41,430
I'll let you into a little secret.
676
00:39:41,850 --> 00:39:43,550
We're talking about getting married.
677
00:39:44,450 --> 00:39:47,050
Well, it's been over a year now and...
678
00:39:47,390 --> 00:39:51,350
We've got a lot in common, us both being
widowers for so long and all.
679
00:39:55,930 --> 00:39:56,990
Something's wrong, isn't it?
680
00:39:59,330 --> 00:40:05,650
Mrs Powell, I really didn't want to be
the one to tell you this, but Thomas
681
00:40:05,650 --> 00:40:08,270
Bain, he's married.
682
00:40:08,750 --> 00:40:10,170
What a loot he was.
683
00:40:12,550 --> 00:40:15,150
His wife was found dead three days ago.
684
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
You know your trouble?
685
00:40:22,100 --> 00:40:23,100
You're hooked, mate.
686
00:40:23,520 --> 00:40:24,520
Rubbish. You are.
687
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
Look at you.
688
00:40:25,960 --> 00:40:27,920
Fag in one hand, food in the other.
689
00:40:28,180 --> 00:40:29,960
I could give it up tomorrow if I wanted
to.
690
00:40:31,520 --> 00:40:32,520
Go on, then.
691
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
What?
692
00:40:34,860 --> 00:40:36,060
Two quid says you can't.
693
00:40:36,820 --> 00:40:37,820
Two quid?
694
00:40:38,200 --> 00:40:39,400
Well, it's hardly worthwhile.
695
00:40:39,920 --> 00:40:41,780
All right, then. A fiver. Come on.
696
00:40:42,040 --> 00:40:43,240
Put your money where your mouth is.
697
00:40:45,540 --> 00:40:47,340
Smoking and gambling now, are we,
Ventress?
698
00:40:48,180 --> 00:40:49,180
What?
699
00:40:49,960 --> 00:40:51,780
Oh. Oh, no, no, Sarge.
700
00:40:52,300 --> 00:40:57,180
I was just saying to young Bellamy here
that I'm giving it up.
701
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
There you are.
702
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Last one.
703
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Well, that's good.
704
00:41:03,700 --> 00:41:07,000
Because I was acting sergeant while I'm
away, I shall expect you to abide by the
705
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
rules.
706
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Me?
707
00:41:12,020 --> 00:41:13,020
Yes.
708
00:41:13,240 --> 00:41:16,360
I wish I could say it was my idea of
interest, but as you've probably
709
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
it wasn't.
710
00:41:18,570 --> 00:41:21,250
I'm sure Bellamy and Bradley will give
you all the help you need.
711
00:41:35,990 --> 00:41:38,870
You know, this is beginning to feel like
police victimisation.
712
00:41:39,430 --> 00:41:42,390
We've just got the results of the blood
types. It can't have been Jimmy Turner.
713
00:41:42,890 --> 00:41:44,070
But Tommy's blood matches.
714
00:41:44,910 --> 00:41:47,770
Yeah, but that still doesn't prove it
was definitely Tommy. Maybe not, but I
715
00:41:47,770 --> 00:41:49,910
just found out he's got a fiancée in
Whitby.
716
00:41:56,370 --> 00:41:57,450
That's Eileen's bedroom.
717
00:42:00,370 --> 00:42:01,870
They were her spare set.
718
00:42:04,890 --> 00:42:06,210
I knew where she hid them.
719
00:42:08,270 --> 00:42:09,890
I wanted you to find out.
720
00:42:11,130 --> 00:42:12,390
Perhaps that's why I...
721
00:42:14,410 --> 00:42:15,510
I kept coming in here.
722
00:42:16,690 --> 00:42:19,010
We know about Mrs Powell, Tommy.
723
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
Oi.
724
00:42:32,330 --> 00:42:33,830
I should have told her.
725
00:42:35,170 --> 00:42:40,490
I couldn't, but... I was frightened I
kept putting it off.
726
00:42:43,980 --> 00:42:46,460
We were in love, you see. We'd made each
other happy.
727
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
Your wife found out?
728
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
No, no.
729
00:42:51,180 --> 00:42:52,440
I told her.
730
00:42:52,720 --> 00:42:57,420
I was... I was leaving for both our
fates.
731
00:43:00,680 --> 00:43:02,020
Then she attacked me.
732
00:43:04,720 --> 00:43:11,200
She was... She was banging my head
against the wall. I just
733
00:43:11,200 --> 00:43:12,820
saw red.
734
00:43:18,730 --> 00:43:19,730
her away.
735
00:43:20,250 --> 00:43:23,010
And then she tripped.
736
00:43:25,730 --> 00:43:27,970
And then I saw the blood on the hearth.
737
00:43:32,970 --> 00:43:37,170
I tried to help her, but she wouldn't
answer.
738
00:43:40,070 --> 00:43:41,250
She wasn't breathing.
739
00:43:45,070 --> 00:43:46,210
I did it.
740
00:43:47,210 --> 00:43:48,310
I didn't mean to.
741
00:43:49,970 --> 00:43:51,030
I did it.
742
00:44:04,690 --> 00:44:05,690
It's all right, Tommy.
743
00:44:11,990 --> 00:44:15,130
Right, Mr. Bain, that all seems to be in
order.
744
00:44:15,840 --> 00:44:17,060
Miss Lambert will take you home.
745
00:44:20,220 --> 00:44:21,520
I can go?
746
00:44:22,380 --> 00:44:24,300
The post -mortem result confirmed your
story.
747
00:44:24,640 --> 00:44:27,860
There will have to be an inquest, but
for now, yes.
748
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
Thank you, Sergeant.
749
00:44:31,340 --> 00:44:34,520
I hope you realise you're lucky I'm not
charging you with perverting the course
750
00:44:34,520 --> 00:44:35,520
of justice.
751
00:44:38,560 --> 00:44:39,560
Julia.
752
00:45:25,230 --> 00:45:26,630
Can you spare a minute, Mary?
753
00:45:27,090 --> 00:45:28,090
Yes.
754
00:45:29,310 --> 00:45:32,410
Look, I think I owe you an apology.
755
00:45:33,190 --> 00:45:34,730
Really? Yes.
756
00:45:36,050 --> 00:45:42,390
Well, I've been a bit short -tempered
lately and I'd just like you to know I'm
757
00:45:42,390 --> 00:45:43,368
sorry.
758
00:45:43,370 --> 00:45:44,370
Thank you, Oscar.
759
00:45:44,910 --> 00:45:46,470
I accept your apology.
760
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Oh, good.
761
00:45:48,350 --> 00:45:52,250
Thanks. But I have to tell you I am
still leaving.
762
00:45:55,040 --> 00:45:56,780
Well, are you really sure about this,
Mary?
763
00:45:58,100 --> 00:46:00,060
I mean, you've been living here now for
a year.
764
00:46:00,320 --> 00:46:01,720
You hardly know this man.
765
00:46:02,120 --> 00:46:04,860
Well, I hardly knew any of you when I
came here, did I?
766
00:46:05,280 --> 00:46:06,720
What'll Gina do without you?
767
00:46:07,020 --> 00:46:08,020
She'll manage.
768
00:46:08,900 --> 00:46:11,140
Besides, she's got you to help her now,
hasn't she?
769
00:46:14,860 --> 00:46:18,980
Well, won't you wish me luck?
770
00:46:25,759 --> 00:46:27,620
There'll always be a plate there for
you.
771
00:46:29,180 --> 00:46:30,180
You know that.
772
00:46:33,480 --> 00:46:40,120
Here we are.
773
00:46:43,800 --> 00:46:44,718
Don't worry.
774
00:46:44,720 --> 00:46:46,100
I'll get it. No, no.
775
00:46:47,620 --> 00:46:48,620
Please.
776
00:46:50,820 --> 00:46:54,400
Tommy, you have to answer the door. It
could be important.
777
00:47:04,880 --> 00:47:07,140
Not answering it won't make things any
better.
778
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
Shall I?
779
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
No, you're right.
780
00:47:14,280 --> 00:47:15,320
It's my responsibility.
781
00:47:55,560 --> 00:47:56,860
How does he know she'd come?
782
00:47:58,140 --> 00:47:59,340
Male intuition.
783
00:48:14,160 --> 00:48:20,660
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
784
00:48:27,400 --> 00:48:32,920
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
57795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.