All language subtitles for heartbeat_s08e23_david_stockwell_s_ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:12,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,240 --> 00:00:25,200 Heartbeat, why does the love kiss stay in my memory? 3 00:00:52,950 --> 00:00:53,950 Peter? Peter! 4 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 Stay down, old man. 5 00:01:04,129 --> 00:01:05,129 Don't touch. 6 00:01:09,910 --> 00:01:10,990 More tea, Annie? 7 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 Yes, ma 'am. 8 00:01:15,730 --> 00:01:16,930 We've got to tell the police. 9 00:01:17,370 --> 00:01:18,029 Not today. 10 00:01:18,030 --> 00:01:19,310 I can't risk upsetting her today. 11 00:01:19,610 --> 00:01:22,150 You needn't accuse her of anything. Just make a note of what's been taken. 12 00:01:24,990 --> 00:01:26,290 Of course, it could be him. 13 00:01:27,970 --> 00:01:29,910 Mummy. Don't interrupt. 14 00:01:31,230 --> 00:01:32,830 When I think of Rhodesia. 15 00:01:33,490 --> 00:01:34,950 Hey, come on. 16 00:01:35,350 --> 00:01:37,110 I want to go back, Cecil. 17 00:01:37,410 --> 00:01:41,350 Tonight's going to be a new start, new friends, new social life. And who have 18 00:01:41,350 --> 00:01:43,110 invited to our very first dinner party? 19 00:01:43,850 --> 00:01:44,850 The village of Bobby. 20 00:01:45,030 --> 00:01:48,170 We agreed to ask the solicitor. How would I know what her boyfriend did? 21 00:01:49,290 --> 00:01:50,750 It'll be the dustman next. 22 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 What's the matter? 23 00:02:21,930 --> 00:02:23,690 She doesn't want him knowing, mind. 24 00:02:24,210 --> 00:02:25,210 I'm right. 25 00:02:25,750 --> 00:02:27,010 Come on, Alf, what is it? 26 00:02:27,730 --> 00:02:29,190 It is Ventress. 27 00:02:30,550 --> 00:02:31,550 He's in hospital. 28 00:02:31,830 --> 00:02:33,050 It's not serious, is it? 29 00:02:35,810 --> 00:02:37,330 She's having an operation. 30 00:02:37,690 --> 00:02:38,690 What sort of operation? 31 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 troubles. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Oh. 33 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 Ah. 34 00:02:53,540 --> 00:02:56,160 Well, I'm really sorry to hear that. 35 00:02:57,220 --> 00:03:00,160 She even did a box for me before she left. 36 00:03:09,360 --> 00:03:11,000 Ah, here he is. 37 00:03:12,660 --> 00:03:15,020 So you'll get straight on to the head man of Ashford, yes? 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,540 Well, I'll go to PC Claude, will I? 39 00:03:18,310 --> 00:03:19,490 Not if he's coming for dinner. 40 00:03:23,590 --> 00:03:24,770 Hi, David. You about right? 41 00:03:25,590 --> 00:03:26,590 Hi, Mr Palmer. 42 00:03:26,810 --> 00:03:29,310 Off you get them now, are you? Yeah, we're just on our way now, sir. Not more 43 00:03:29,310 --> 00:03:30,390 than six and of decent quality. 44 00:03:30,610 --> 00:03:32,430 Don't you worry, Mr Palmer. You can trust me. 45 00:03:33,590 --> 00:03:37,370 I farmed 12 ,000 acres out in Rhodesia, so there's no use trying to fold me off 46 00:03:37,370 --> 00:03:38,850 with any rubbish. Of course not, sir. 47 00:03:39,070 --> 00:03:41,750 By the way, Mr Palmer, what about the umpents? 48 00:03:42,410 --> 00:03:45,730 Well, I'll give you the umpents when I'm satisfied with the purchase. 49 00:03:46,660 --> 00:03:47,660 Okay, Mr. Greengrass? 50 00:03:48,240 --> 00:03:49,500 Couldn't be more delighted, sir. 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Faultless. 52 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Come on, darling. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,740 Hurry up. We'll miss the bus. 54 00:03:55,300 --> 00:03:56,460 Will you take me, Mummy? 55 00:03:56,940 --> 00:03:59,220 Peter, I haven't got a car. Now come along. Give me a kiss and run along. 56 00:04:02,320 --> 00:04:03,299 Please, Mummy. 57 00:04:03,300 --> 00:04:06,340 Darling, don't be a silly boy. You've got a million things to do. Go on. 58 00:04:32,119 --> 00:04:33,920 I'm going to wait for these down here. 59 00:04:34,280 --> 00:04:35,460 They'll be cheaper, I think. 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,460 They're down there. 61 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Defensive cup of tea. 62 00:04:40,560 --> 00:04:41,840 No, I'm going to stop and watch. 63 00:04:59,640 --> 00:05:02,980 I've had a call from a Mrs Palmer, Maple Cottage, Aidensfield. 64 00:05:03,260 --> 00:05:04,260 What does she want? 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,920 She thinks one Annie Taylor has stolen the family silver. 66 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Annie Taylor? 67 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 You know, Sag. 68 00:05:10,200 --> 00:05:11,340 The one with all the kids. 69 00:05:11,540 --> 00:05:15,020 Works as chief cook and bottle washer. Look, I'll take anything Mr and Mrs 70 00:05:15,020 --> 00:05:16,700 Palmer say with a pinch of salt, Sag. 71 00:05:17,200 --> 00:05:19,540 Nevertheless, a theft is a theft. 72 00:05:22,720 --> 00:05:24,460 Normally, I'd have asked you to go up there, Bradley. 73 00:05:25,020 --> 00:05:27,680 But Mrs Palmer particularly requested the top man. 74 00:05:33,010 --> 00:05:34,730 Jackie and I have got to go up there for supper tonight. 75 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Sorry, correction. 76 00:05:37,010 --> 00:05:38,010 Dinner. 77 00:05:38,110 --> 00:05:40,730 Yeah, well, it'll be dinner parties all the way now. 78 00:05:41,130 --> 00:05:42,570 Now you're going out with a solicitor. 79 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Mr. 80 00:06:24,760 --> 00:06:26,120 Greengrass. Mr. 81 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 Greengrass. 82 00:06:36,140 --> 00:06:38,360 What do you think you're playing at? 83 00:06:41,410 --> 00:06:44,190 My iron them piglets right from the start, I did. 84 00:06:44,850 --> 00:06:48,070 You're talking about it. Way over market price you paid for them. 85 00:06:48,310 --> 00:06:52,170 Oh, I'm sure I did. Do they know you're out on your own? David, come on, I must 86 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 be in shape. 87 00:06:54,490 --> 00:06:55,530 I must apologise. 88 00:06:56,390 --> 00:06:58,350 In Africa, we had a gorgeous house. 89 00:06:58,710 --> 00:07:01,730 Dozens of servants. I simply can't get used to slumming it like this. 90 00:07:02,930 --> 00:07:04,570 So, about this missing silver. 91 00:07:06,190 --> 00:07:07,290 Sergeant, you're sweating. 92 00:07:08,810 --> 00:07:10,410 I'm not making you nervous, am I? 93 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 No, no. 94 00:07:13,310 --> 00:07:17,750 Just that, er, perhaps two fires... Oh, silly me. 95 00:07:19,450 --> 00:07:22,490 I keep forgetting how terrifyingly hardy you are. 96 00:07:24,810 --> 00:07:26,630 Annie, turn off one of the fires, would you? 97 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 Now, then. 98 00:07:31,830 --> 00:07:33,530 Can I call you Raymond? 99 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 Yes. 100 00:07:37,450 --> 00:07:42,830 Well... The thing is, Raymond, six apostle spoons have vanished from the 101 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 cabinet. 102 00:07:43,930 --> 00:07:44,849 Apostle spoons? 103 00:07:44,850 --> 00:07:48,950 Right. Well, they've been in Cecil's mother's family for hundreds of years 104 00:07:48,950 --> 00:07:50,190 they're extremely valuable. 105 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 Right. 106 00:07:52,710 --> 00:07:56,450 The thing is, we're pretty sure Annie must have taken them, but we're 107 00:07:56,450 --> 00:07:59,090 entertaining tonight and it wouldn't do to have her upset, so I don't want you 108 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 to question her. 109 00:08:00,950 --> 00:08:01,950 I beg your pardon? 110 00:08:02,190 --> 00:08:06,870 What I thought was, if you could put two or three of your good detectives onto 111 00:08:06,870 --> 00:08:10,670 the case to recover the spoons, we could talk to Annie later when it's more 112 00:08:10,670 --> 00:08:11,670 convenient. 113 00:08:12,890 --> 00:08:16,070 She's not very bright, so she won't have taken them very far. 114 00:08:17,530 --> 00:08:19,750 I'm sure one of your men will find them in no time. 115 00:08:23,370 --> 00:08:27,250 Mrs Palmer, I think it's better if I came back in a day or two, don't you? 116 00:08:27,950 --> 00:08:29,290 When you've had your little dinner party. 117 00:08:29,900 --> 00:08:34,500 Because if I'm going to investigate a crime with limited police resources, I 118 00:08:34,500 --> 00:08:35,580 don't want my hands tied. 119 00:08:51,500 --> 00:08:54,440 So, Zambia again? 120 00:08:54,720 --> 00:08:57,420 We don't call it that. We call it Northern Rhodesia. 121 00:09:03,859 --> 00:09:06,200 Molly. She must be someone very special. 122 00:09:06,680 --> 00:09:09,360 Getting a letter from you every day. My nurse. 123 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Oh, I see. 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,460 You had a nurse out there. 125 00:09:13,680 --> 00:09:15,780 She looked after me ever since I was a baby. 126 00:09:17,080 --> 00:09:20,520 Was there a letter for me today, Mr. Blaketon? 127 00:09:21,340 --> 00:09:22,340 No, I'm sorry. 128 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 Not today. 129 00:09:25,140 --> 00:09:27,000 They do take a long time, you know. 130 00:09:27,820 --> 00:09:28,820 Letters from Africa. 131 00:09:29,760 --> 00:09:31,380 Okay. Thank you, Mr. Blaketon. 132 00:09:45,760 --> 00:09:46,880 Me too. Come here. 133 00:09:49,400 --> 00:09:56,300 So what exactly did this 134 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 Craddock fellow say? 135 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Oh, not much. 136 00:09:59,900 --> 00:10:03,360 He wanted to interview Annie, of course, but I told him to leave it till after 137 00:10:03,360 --> 00:10:04,360 tonight. 138 00:10:06,420 --> 00:10:07,500 What was he like? 139 00:10:10,340 --> 00:10:11,460 Quite dishy, actually. 140 00:10:13,320 --> 00:10:16,200 So I smiled my very best smile and melted him. 141 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 Utterly. 142 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Naughty girl. 143 00:10:25,160 --> 00:10:28,980 I think... Has Annie given you your dinner yet? 144 00:10:29,640 --> 00:10:32,540 No. Go and tell her to you quickly, before the guests arrive. 145 00:10:33,740 --> 00:10:34,860 You look lovely, Mummy. 146 00:10:37,560 --> 00:10:38,900 That's very sweet of you, darling. 147 00:10:54,990 --> 00:10:55,990 I had to make this work, darling. 148 00:10:56,990 --> 00:10:58,210 Don't be too subtle. 149 00:11:02,990 --> 00:11:04,530 I've only got two words for you. 150 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 Dinner party. 151 00:11:06,850 --> 00:11:09,550 You can blame it on my uncle. I'm under orders. 152 00:11:09,950 --> 00:11:11,350 I feel like a right idiot. 153 00:11:12,050 --> 00:11:13,350 Well, you look very nice. 154 00:11:13,890 --> 00:11:16,470 Yeah, well, nice. Nice is about it, isn't it? 155 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 What do you mean? 156 00:11:18,130 --> 00:11:19,130 All this. 157 00:11:19,550 --> 00:11:20,950 It's a bit nice and cosy. 158 00:11:24,140 --> 00:11:26,000 Sometimes I just wonder what I'm still doing here, that's all. 159 00:11:28,080 --> 00:11:29,300 I thought you had to be here. 160 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Not anymore. 161 00:11:33,280 --> 00:11:35,100 Well, go back to London if you're bored. 162 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 I'm not bored. 163 00:11:38,340 --> 00:11:43,900 It's just, well, most of the cases I have to deal with are pretty small. 164 00:11:44,320 --> 00:11:47,860 Can I have a word in your ear, Bradley? 165 00:11:52,710 --> 00:11:54,050 Young Peter Palmer. 166 00:11:56,930 --> 00:11:57,930 See what I mean? 167 00:12:05,310 --> 00:12:05,730 Get 168 00:12:05,730 --> 00:12:12,650 out, 169 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 Peter. 170 00:12:15,230 --> 00:12:16,230 Children. 171 00:12:16,390 --> 00:12:18,550 Honestly, one was enough for me, I can tell you. 172 00:12:19,230 --> 00:12:20,570 Well, actually, I'm... 173 00:12:20,800 --> 00:12:22,420 I need to have a word about young Peter. 174 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 What about? 175 00:12:24,040 --> 00:12:27,220 Of course, in Africa, it was all so easy. One just handed the little horror 176 00:12:27,220 --> 00:12:28,480 to a nursemaid, and that was that. 177 00:12:29,720 --> 00:12:32,720 We had a marvellous girl called Molly, didn't we, darling? 178 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Cheers. 179 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Cheers. Cheers. 180 00:12:38,320 --> 00:12:41,000 No, life in Rhodesia certainly spoilt one. 181 00:12:42,080 --> 00:12:44,480 All you had to do was clap your hands and an ace of it would come running. 182 00:12:45,600 --> 00:12:46,860 Zambia. I beg your pardon? 183 00:12:47,800 --> 00:12:48,960 Isn't it called Zambia now? 184 00:12:49,530 --> 00:12:54,190 He's not already a red let's not get on to politics not before we've even 185 00:12:54,190 --> 00:12:55,930 started eating I've been everybody 186 00:12:55,930 --> 00:13:10,550 Delicious 187 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 Come on, let's get out of here. 188 00:13:23,190 --> 00:13:26,270 Don't forget, if the farmer starts moaning... Hey, 189 00:13:27,550 --> 00:13:30,390 if he starts moaning, don't forget. 190 00:13:30,730 --> 00:13:33,690 He definitely said if we couldn't get lambs, he'd accept pigs. 191 00:13:34,050 --> 00:13:35,050 Did he? 192 00:13:35,150 --> 00:13:36,770 No, but what's that got to do with it? 193 00:13:37,490 --> 00:13:40,690 Oh, you're talking about lying, Mr. Greengrass. It's not a question of 194 00:13:40,690 --> 00:13:43,690 lies, David. It's just being a bit economical with the truth, and it's your 195 00:13:43,690 --> 00:13:48,030 fault. You don't go to a livestock auction and start practicing semaphore. 196 00:13:48,030 --> 00:13:49,730 just trying to attract you, Mr. Greengrass. 197 00:13:50,010 --> 00:13:52,390 Attract me? You couldn't attract me if you were your sister. 198 00:13:52,850 --> 00:13:56,210 Anyway, don't forget, he definitely said if we couldn't get lambs, what would he 199 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 accept? 200 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 Pigs. 201 00:14:07,370 --> 00:14:08,370 Go fish! 202 00:14:39,479 --> 00:14:40,540 More wine, everyone. 203 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Thank you. 204 00:14:46,340 --> 00:14:51,040 I think the culprit was cayenne pepper, wasn't it? 205 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 Apart from that, it was delicious. 206 00:14:53,800 --> 00:14:55,120 An easy mistake to make. 207 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 Absolutely. 208 00:15:00,300 --> 00:15:01,500 Would you excuse me for a moment? 209 00:15:18,990 --> 00:15:21,470 I think perhaps... The babysitter. 210 00:15:22,170 --> 00:15:23,610 She can't stay late. 211 00:15:24,090 --> 00:15:25,290 I'll just... 212 00:15:25,290 --> 00:15:31,910 Actually, 213 00:15:32,010 --> 00:15:34,270 we hardly know them. 214 00:15:46,170 --> 00:15:48,130 What are you looking about? 215 00:15:49,360 --> 00:15:49,999 Get gone. 216 00:15:50,000 --> 00:15:51,940 Don't give him too much. I'll never get him. Please. 217 00:15:52,260 --> 00:15:53,260 What is it? 218 00:15:54,200 --> 00:15:56,700 I said lambs, not pigs. 219 00:15:56,920 --> 00:15:57,940 Can you take him away? 220 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 I am not keeping the pigs. 221 00:16:00,940 --> 00:16:04,900 I mean, I know people say I'm bent, but there's no way that David would ever be 222 00:16:04,900 --> 00:16:08,160 economical with the truth. And he heard you say you would accept pigs, didn't 223 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 you, David? 224 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 Oh, yes. 225 00:16:11,580 --> 00:16:12,940 I'll talk to you in a moment. 226 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 Well done, David. 227 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Oh dear. 228 00:16:38,260 --> 00:16:40,060 There's been a bit of a disaster, I'm afraid. 229 00:16:41,100 --> 00:16:42,240 Something went wrong with the cooking. 230 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Leave me alone. 231 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Bruises. 232 00:17:04,380 --> 00:17:05,579 On both arms. 233 00:17:06,859 --> 00:17:09,940 Worse than you'd expect from normal rough and tumble. Well, Jackie seems to 234 00:17:09,940 --> 00:17:10,579 think so. 235 00:17:10,579 --> 00:17:15,339 She tried to get it out of him and he shut up like a clown. 236 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 A cup of tea? 237 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Please. 238 00:17:19,710 --> 00:17:23,589 Yes, well, nobody likes to admit to being bullied, do they? 239 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 Trump is different. 240 00:17:27,150 --> 00:17:30,290 He goes to a private school, doesn't know any of the village children. 241 00:17:31,430 --> 00:17:32,430 Thanks. 242 00:17:32,610 --> 00:17:37,250 And he's got an annoyingly superior way, just like his parents. 243 00:17:38,370 --> 00:17:41,650 All of which makes him a natural target for the likes of Tom and Sam Wilson. 244 00:17:42,830 --> 00:17:45,290 Oh, well, we can't let it go on, can we? 245 00:18:07,920 --> 00:18:08,940 No, by mouth, it said. 246 00:18:09,540 --> 00:18:11,180 No, by mouth, over her bed. 247 00:18:11,540 --> 00:18:13,180 Alf, I've told you a hundred times. 248 00:18:13,520 --> 00:18:15,020 Nobody eats before an operation. 249 00:18:15,560 --> 00:18:18,020 It's not like her. She loves her food. Alf. 250 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Morning, gentlemen. 251 00:18:24,020 --> 00:18:26,600 Crime sheets, Ventress. I haven't finished them yet, Sarge. 252 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 I asked for them yesterday. 253 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 I'm sorry. 254 00:18:46,439 --> 00:18:47,880 It's Peter, isn't it? 255 00:18:50,400 --> 00:18:52,740 How are you settling in at your new school? Do you like it? 256 00:18:53,180 --> 00:18:54,180 Yes. 257 00:18:56,580 --> 00:18:58,460 Well, I must say, it's a jolly smart uniform. 258 00:19:00,680 --> 00:19:03,020 My goodness me, you've been in the wars. 259 00:19:03,900 --> 00:19:05,640 How did he do that? Let me have a look at it. 260 00:19:06,380 --> 00:19:07,500 It fell over. 261 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 You can tell me. 262 00:19:12,740 --> 00:19:13,800 Did it happen at school? 263 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Well, so where, then? 264 00:19:20,340 --> 00:19:25,140 Somebody... hit you or... kick you? 265 00:19:26,520 --> 00:19:27,680 That's what it looks like. 266 00:19:29,120 --> 00:19:31,220 Two village boys bashed me up. 267 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Veterans! 268 00:19:37,960 --> 00:19:40,620 I'm sorry to hear about your wife. I gather the operation's today. 269 00:19:41,180 --> 00:19:44,440 Yes, Sarge. If you'd like to take a day's compassionate leave, I'd be happy 270 00:19:44,440 --> 00:19:44,959 grant it. 271 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 No, Sarge. 272 00:19:46,140 --> 00:19:47,780 I'd much rather keep busy. 273 00:19:50,200 --> 00:19:51,880 So she'll come through with flying colours. 274 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 What's she having done exactly? 275 00:19:55,900 --> 00:19:58,040 Well, um, you know. 276 00:19:59,620 --> 00:20:00,760 I see. 277 00:20:02,060 --> 00:20:03,980 Well, keep me informed. 278 00:20:06,540 --> 00:20:08,060 What did you go and tell him for? 279 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 How can I help you? 280 00:20:16,160 --> 00:20:17,680 Sorry, boys, but you were both seen. 281 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 Yeah, but it really took. 282 00:20:20,100 --> 00:20:22,700 I don't think Peter found it very funny, now, did he? Now, come on, which one of 283 00:20:22,700 --> 00:20:23,900 you did it, or was it both of you? 284 00:20:24,120 --> 00:20:25,700 He never talked to me. Never. 285 00:20:25,960 --> 00:20:27,440 Honey, he's calling me. 286 00:20:27,940 --> 00:20:28,940 That's all. 287 00:20:29,300 --> 00:20:30,960 Right, well, we'll leave it there for now. 288 00:20:32,160 --> 00:20:34,720 I'll talk to you both again when you've had time to think about it. 289 00:20:35,460 --> 00:20:36,820 About telling the truth. 290 00:20:37,180 --> 00:20:38,240 But we have told the truth. 291 00:20:38,540 --> 00:20:39,960 We wouldn't like you, Mr. Bradley. 292 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 We wouldn't. 293 00:20:43,440 --> 00:20:46,600 And the spoons were bad enough for Raymond, but this time he gets an entire 294 00:20:46,600 --> 00:20:47,620 silver tea set. 295 00:20:47,980 --> 00:20:49,860 I think he had to come straight over in person. 296 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Sit down. 297 00:20:56,980 --> 00:21:00,320 You see, last night we had an absolute disaster with a dinner party and I had 298 00:21:00,320 --> 00:21:01,239 sack her. 299 00:21:01,240 --> 00:21:04,000 Hang on, we're talking about... Annie Kaler. 300 00:21:04,340 --> 00:21:05,339 I see. 301 00:21:05,340 --> 00:21:08,060 So you sacked Annie last night and this morning the tea set had gone. 302 00:21:08,360 --> 00:21:09,360 Well, it's obvious, isn't it? 303 00:21:09,780 --> 00:21:11,200 She took them out of sheer spite. 304 00:21:14,090 --> 00:21:15,090 Tablespoons? Teapot? 305 00:21:15,410 --> 00:21:16,470 What would I want them for? 306 00:21:16,710 --> 00:21:18,510 Well, couldn't you have taken them home by mistake, perhaps? 307 00:21:18,810 --> 00:21:19,749 By mistake? 308 00:21:19,750 --> 00:21:23,110 Oh, come on, Mr Bradley. I'd hardly cart a blooming, great, ugly teapot home by 309 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 mistake, would I? 310 00:21:24,330 --> 00:21:25,570 Is that what she's been saying? 311 00:21:25,890 --> 00:21:27,290 That I stole her horrible silver? 312 00:21:27,610 --> 00:21:29,830 Look, I'm only making initial inquiries. 313 00:21:30,130 --> 00:21:31,290 Well, you won't find anything here. 314 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 Would you? 315 00:21:57,940 --> 00:21:59,820 But, Mrs Palmer... 316 00:21:59,820 --> 00:22:20,460 Alf, 317 00:22:20,700 --> 00:22:24,660 just lift the phone, dial the number and put yourself out of your misery. Like 318 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 Alf. 319 00:22:26,990 --> 00:22:28,470 Okay. I'll do it for you, then. 320 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 What ward's she on? 321 00:22:35,550 --> 00:22:36,550 Tulip. 322 00:22:38,270 --> 00:22:39,270 Tulip ward, please. 323 00:22:39,990 --> 00:22:41,330 No. Come on. 324 00:22:46,410 --> 00:22:47,430 Did you search the house? 325 00:22:47,750 --> 00:22:48,709 Yep, nothing. 326 00:22:48,710 --> 00:22:50,210 I don't think Annie's got anything to do with it. 327 00:22:50,470 --> 00:22:51,470 Who do you think it was? 328 00:22:51,750 --> 00:22:55,130 Good question. I mean, there's no doubt something funny's going on. 329 00:22:55,450 --> 00:23:00,790 The silver was stolen, the dinner party was sabotaged, and, uh... And then 330 00:23:00,790 --> 00:23:02,550 there's Peter and his bruises. 331 00:23:02,830 --> 00:23:05,210 I thought you'd sorted that out. I thought that was the Wilson boys. 332 00:23:05,510 --> 00:23:07,230 Well, I'm not so sure now. 333 00:23:07,970 --> 00:23:09,930 I just wondered if there wasn't more to it, that's all. 334 00:23:10,190 --> 00:23:11,190 Oh, come on, Bradley. 335 00:23:11,810 --> 00:23:13,270 There's no need to make a mystery of it. 336 00:23:14,110 --> 00:23:16,310 Surely the simplest explanation is the most plausible? 337 00:23:17,270 --> 00:23:22,570 In all sorts of different ways, the Palmers have made themselves unpopular, 338 00:23:22,570 --> 00:23:23,570 now they're paying the price. 339 00:23:24,680 --> 00:23:28,420 They start stealing their things and spoiling their parties, and the village 340 00:23:28,420 --> 00:23:30,240 boys are bullying their fun. 341 00:23:31,420 --> 00:23:34,460 Except I don't think the people of Avonfield are that unkind. 342 00:23:34,740 --> 00:23:36,720 Well, that is. Maybe you've been here too long. 343 00:23:37,820 --> 00:23:38,820 So, Richard? 344 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Detachment, Bradley. 345 00:23:40,980 --> 00:23:42,200 That's the key to good policing. 346 00:23:43,120 --> 00:23:47,180 When an officer loses that and becomes over -involved with his community, he 347 00:23:47,180 --> 00:23:48,940 to ask himself, is it time to move on? 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Just take it slowly, Mr. Bennett. 349 00:25:13,500 --> 00:25:15,520 You've got a... You've got a what in your garden? 350 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 Good, Piggy. 351 00:25:52,570 --> 00:25:53,710 Made juicy apple. 352 00:25:55,130 --> 00:25:56,710 Bit of apple sauce, Piggy. 353 00:25:58,290 --> 00:25:59,710 I don't like the look in his eye, Bradley. 354 00:25:59,970 --> 00:26:02,210 Not the look in his eye I'm worried about, Sarge. 355 00:26:03,070 --> 00:26:04,070 Here, Piggy. 356 00:26:06,430 --> 00:26:07,430 Grab it, Bradley. 357 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Well, 358 00:26:32,280 --> 00:26:35,180 it looks like the vault's been drawn and the gate's deliberately propped open. 359 00:26:37,480 --> 00:26:38,960 Heaven's sake, Peter, shouldn't you be at school? 360 00:26:42,240 --> 00:26:43,440 It was deliberate sabotage. 361 00:26:44,360 --> 00:26:47,600 This time it's gone too far. I want the culprit arrested and charged at once. 362 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 School, I say! 363 00:26:53,070 --> 00:26:54,230 Look at his legs, Sarge. 364 00:26:54,610 --> 00:26:55,429 Go on. 365 00:26:55,430 --> 00:26:56,890 The bruises are worse than the wound. 366 00:26:58,690 --> 00:27:00,390 But I'm aware of those boys myself. 367 00:27:02,350 --> 00:27:04,250 You don't think it could have been him? 368 00:27:27,700 --> 00:27:30,560 Raymond. Mike, I'm sorry. I could have written to apologise for that awful 369 00:27:30,560 --> 00:27:32,260 night. May we come in? 370 00:27:33,260 --> 00:27:34,260 Is it about the silver? 371 00:27:34,420 --> 00:27:37,440 No. Only I'm afraid it's not really convenient at the moment. 372 00:27:38,240 --> 00:27:39,940 It's about your son, Peter. Peter? 373 00:27:40,480 --> 00:27:43,240 We've got a problem with a couple of the boys in the village bullying other 374 00:27:43,240 --> 00:27:45,540 kids. Well, Peter doesn't mix with the local boys. 375 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 We think you might have had a bit of a problem with them. 376 00:27:49,020 --> 00:27:50,920 I did try and tell you about it the other night. 377 00:27:52,180 --> 00:27:54,820 Surely you must have noticed the bruises on his arms and legs. 378 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 No. 379 00:27:57,450 --> 00:28:00,950 Well, I'd say come in and talk to him yourselves, but he's at school, of 380 00:28:01,650 --> 00:28:02,650 That's all right. 381 00:28:02,810 --> 00:28:03,830 It's you we want to talk to. 382 00:28:04,290 --> 00:28:05,450 And later, Mr Palmer. 383 00:28:05,830 --> 00:28:06,830 What for? 384 00:28:09,210 --> 00:28:11,670 Sorry, I think I can hear the phone. I'm waiting for a call. 385 00:28:12,630 --> 00:28:13,950 Do call back later if you like. 386 00:28:16,570 --> 00:28:21,890 One, two, three, four. Stand still, will you? One, two, three, four, five, six, 387 00:28:21,990 --> 00:28:24,070 seven, eight, nine, ten. 388 00:28:25,450 --> 00:28:28,030 There's still one missing somewhere, Dave. You'd better go and see if you can 389 00:28:28,030 --> 00:28:29,030 find it. 390 00:28:29,770 --> 00:28:30,910 It's all dark out there. 391 00:28:31,150 --> 00:28:32,150 Well, I'm going to hear you. 392 00:28:32,870 --> 00:28:33,870 Take the torch. 393 00:28:34,190 --> 00:28:35,169 All right, then. 394 00:28:35,170 --> 00:28:37,070 We'll have to decide what we're going to do with him. 395 00:28:37,890 --> 00:28:40,250 We're just going to pop him back in Palmer's Field, aren't we? What are you 396 00:28:40,250 --> 00:28:42,490 talking? It's probably him that let him go in the first place. 397 00:28:43,230 --> 00:28:45,690 The only way we're going to get rid of these is to take them to the market and 398 00:28:45,690 --> 00:28:46,690 hope to resell them. 399 00:28:46,850 --> 00:28:50,090 Either that or you'd better get yourself ready to eat an enormous amount of 400 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 bacon buttocks. 401 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 I've had a headache. 402 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 Ow! 403 00:29:22,220 --> 00:29:23,220 You! 404 00:29:23,740 --> 00:29:25,040 You're hurting me! 405 00:29:26,100 --> 00:29:29,880 I'm in a terrible day in the office. I'm late, tired, hungry. All right, I'm 406 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 sorry. 407 00:29:31,460 --> 00:29:32,460 What's been had for supper? 408 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Cornflakes. 409 00:29:34,520 --> 00:29:36,260 Cornflakes? That's all there was in the house. 410 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 He's your son. 411 00:29:37,980 --> 00:29:42,040 He's a growing boy. I can't make food out of thin air, can I? The village shop 412 00:29:42,040 --> 00:29:44,180 won't serve it. You're going to ask for it later. 413 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 You want to eat it? 414 00:29:47,690 --> 00:29:48,910 I take a taxi! 415 00:29:49,210 --> 00:29:51,810 I can't! We haven't made a billy shop either! 416 00:29:52,190 --> 00:29:53,190 Right, I give up. 417 00:29:53,310 --> 00:29:57,850 I give up! Yeah, well, so do I! No cook, no cleaner, no gardener, no... Shut up! 418 00:29:58,790 --> 00:30:03,470 I hate it! I hate it until I hate this house! Well, who spoke that then, eh? 419 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Where are you going? 420 00:30:53,660 --> 00:30:55,380 No, you can't take Daddy's car. 421 00:30:55,620 --> 00:30:57,020 Get to your room, little man. 422 00:31:50,640 --> 00:31:51,680 Gin and tonic, please. 423 00:32:11,680 --> 00:32:14,940 So, is Mr Palmer going to join you later? 424 00:32:15,380 --> 00:32:17,920 Mr Palmer could be in Timbuktu, for all I know. 425 00:32:19,230 --> 00:32:20,450 Who have you got babysitting? 426 00:32:21,590 --> 00:32:23,230 Look, are you going to serve me or not? 427 00:32:25,350 --> 00:32:29,230 Because it is actually illegal in this country to leave a child alone in a 428 00:32:29,230 --> 00:32:32,210 house. You don't say, Nurse Bolton. Well, I never. 429 00:32:34,130 --> 00:32:36,650 I've got a girl in from the village, so you don't need to worry. 430 00:32:37,990 --> 00:32:40,490 And in case you want me to pay, I can't. 431 00:32:40,990 --> 00:32:44,570 I never carry any cash. Old Rhodesian habit. Live now, pay later. 432 00:33:27,620 --> 00:33:29,260 Come on, Mrs. Palmer. 433 00:33:30,380 --> 00:33:31,700 Mrs. Palmer. 434 00:33:33,820 --> 00:33:36,860 Do you want me to ring your husband and ask him to come and fetch you? 435 00:33:43,580 --> 00:33:45,620 You're not thinking of driving home. 436 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Good night. 437 00:34:56,199 --> 00:34:57,200 Piggies. 438 00:34:59,220 --> 00:35:00,220 Hey, Piggie. 439 00:35:01,560 --> 00:35:02,660 Hey, Piggie, Piggie. 440 00:35:06,580 --> 00:35:07,580 Piggies. 441 00:35:52,330 --> 00:35:53,550 The car's gone. She's gone. 442 00:35:54,870 --> 00:35:55,990 We had a row. 443 00:35:56,710 --> 00:36:00,690 Look, let's just start from the beginning. You went out last night. Yes. 444 00:36:01,010 --> 00:36:04,430 On foot. You left the car in the garage. Yes, and I didn't want to disturb her, 445 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 so I slept on the sofa. 446 00:36:06,170 --> 00:36:08,150 Her bed hasn't been slept in. 447 00:36:10,190 --> 00:36:13,170 She shouldn't be driving. I don't let her drive, see? 448 00:36:15,030 --> 00:36:16,290 Not after what happened. 449 00:36:16,730 --> 00:36:17,850 I beg your pardon? 450 00:36:19,830 --> 00:36:20,930 Look, if there's... 451 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 Something I should know. 452 00:36:26,580 --> 00:36:31,620 Just before we came back from Rhodesia, she had an accident. She hit someone in 453 00:36:31,620 --> 00:36:32,620 the car. 454 00:36:32,660 --> 00:36:33,660 I see. 455 00:36:34,520 --> 00:36:37,900 Were they badly hurt? No, she didn't mean to. She just lost control. 456 00:36:39,980 --> 00:36:41,260 Who did she hit? 457 00:36:43,140 --> 00:36:44,880 Molly, Peter's nursemaid. 458 00:36:46,920 --> 00:36:48,760 Not the one he writes to? 459 00:36:51,340 --> 00:36:52,480 We haven't told him about it yet. 460 00:36:54,180 --> 00:36:58,000 That's the reason we had to come back. They thought she'd done it on purpose. 461 00:36:58,040 --> 00:36:59,040 Molly's family. 462 00:36:59,840 --> 00:37:06,280 They sent us death threats and... I mean... She died. 463 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Right. 464 00:37:10,720 --> 00:37:15,600 Well... I think we should deal with the immediate situation. 465 00:37:16,400 --> 00:37:19,860 The first thing we need to do is circulate a description. 466 00:37:21,470 --> 00:37:22,470 Where is Peter? 467 00:37:23,330 --> 00:37:24,570 Oh, I haven't woken him up yet. 468 00:37:35,130 --> 00:37:36,130 Peter? 469 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 He's locked in. 470 00:37:42,150 --> 00:37:43,690 Dying sometimes locks him in if we're going out. 471 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 How is Mrs. Ventress? 472 00:38:05,160 --> 00:38:07,320 Oh, she's in terrible pain, Sarge. 473 00:38:09,200 --> 00:38:10,900 Was it a hysterectomy, by the way? 474 00:38:11,340 --> 00:38:12,178 Only Mrs. 475 00:38:12,180 --> 00:38:13,180 Craddock particularly asked. 476 00:38:13,360 --> 00:38:15,520 Oh, I leave all that to the doctors, Sarge. 477 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Yes. 478 00:38:18,040 --> 00:38:22,840 Well, never let it be said that my wife is not a kind and thoughtful woman. 479 00:38:25,340 --> 00:38:26,340 Oh. 480 00:38:30,260 --> 00:38:31,229 Ah, ah. 481 00:38:31,230 --> 00:38:32,870 Mike's just been on with details of the car. 482 00:38:33,270 --> 00:38:34,910 Seems a young boy's missing now, too. 483 00:38:37,950 --> 00:38:41,510 You think I'm going in there telling them you've seen a ghost? You've got 484 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 another thing coming. 485 00:38:43,270 --> 00:38:44,770 Well, a lot more than they're on their own. 486 00:38:45,190 --> 00:38:46,190 All right. 487 00:38:46,870 --> 00:38:48,510 Let's hope they believe in fairies. 488 00:38:53,130 --> 00:38:55,630 We've come to report the sighting of a ghost. 489 00:38:58,510 --> 00:39:02,190 Well, come on, David. Tell him what you saw, or rather what you didn't see. 490 00:39:04,110 --> 00:39:06,730 Oh, we're out trying to recapture that piglet. 491 00:39:07,270 --> 00:39:08,490 Not that he found it. 492 00:39:08,690 --> 00:39:09,690 Go on. 493 00:39:10,510 --> 00:39:11,730 It was very frightening. 494 00:39:13,210 --> 00:39:15,030 Well, come on. We'll be here all night. 495 00:39:15,490 --> 00:39:17,710 Here in Elsenbury Road, Alfred. 496 00:39:17,970 --> 00:39:21,510 It was about midnight, apparently, because he said he heard the church 497 00:39:21,510 --> 00:39:23,430 chiming. Come on, come on. Tell him. 498 00:39:24,130 --> 00:39:26,410 Well, I heard this car coming towards me. 499 00:39:27,080 --> 00:39:30,400 And it were gliding along and it were all slow and weird. 500 00:39:32,420 --> 00:39:33,420 Didn't have a driver. 501 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 No driver? 502 00:39:35,860 --> 00:39:37,520 No, it was just going along all by itself. 503 00:39:38,240 --> 00:39:39,620 Well, what was the car exactly? 504 00:39:40,460 --> 00:39:41,860 Mr and Mrs Palmer's car. 505 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 Come in. 506 00:39:51,120 --> 00:39:55,220 Is it all right if I nip over to Aidan's for you, Sarge? Any particular reason? 507 00:39:55,880 --> 00:39:57,640 Well, I've had a sudden thought. 508 00:39:59,060 --> 00:40:00,060 Goodness me. 509 00:40:05,100 --> 00:40:06,140 Fresh footprints. 510 00:40:07,260 --> 00:40:08,260 Look. 511 00:40:08,840 --> 00:40:10,100 Size three or four. 512 00:40:11,640 --> 00:40:16,300 So after his mum locked him in last night... What, he climbed down the 513 00:40:16,840 --> 00:40:17,840 That's right. 514 00:40:20,000 --> 00:40:22,980 Well, that'll explain the David Stockwell ghost mystery. 515 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 The what? 516 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 That's funny. 517 00:40:28,860 --> 00:40:34,020 He went out this way, then back again, and then... 518 00:40:34,020 --> 00:40:39,200 Of course, if he couldn't climb up again... 519 00:40:39,200 --> 00:40:42,140 I'll get back to you in a minute. 520 00:41:46,830 --> 00:41:47,830 You must be very hungry. 521 00:41:51,790 --> 00:41:56,350 Peter, I think that you know where your mum is. 522 00:42:01,090 --> 00:42:02,550 It's terrible, isn't it? 523 00:42:03,770 --> 00:42:06,510 Wondering about someone, missing them. 524 00:42:07,610 --> 00:42:08,810 I know what it's like. 525 00:42:10,530 --> 00:42:14,350 Now, I'll tell you what I think happened. 526 00:42:15,500 --> 00:42:17,980 And you stop me if I go wrong. 527 00:42:18,420 --> 00:42:19,420 All right. 528 00:42:20,860 --> 00:42:26,640 Last night, after your dad went out, your mum left in the car. 529 00:42:29,620 --> 00:42:30,940 She shouldn't have. 530 00:42:32,500 --> 00:42:34,320 She's not supposed to drive. 531 00:42:36,220 --> 00:42:38,080 Well, you went out to look for her. 532 00:42:38,920 --> 00:42:40,760 You found the car at the pub. 533 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 And you waited. 534 00:42:44,300 --> 00:42:48,140 At last she came out and she got into the car. 535 00:42:48,680 --> 00:42:50,380 I couldn't wake her up. 536 00:42:51,860 --> 00:42:53,900 Well, you didn't want her to get into trouble. 537 00:42:54,760 --> 00:42:56,860 So you were going to drive her home. 538 00:42:58,940 --> 00:43:01,360 I think that's very clever. 539 00:43:02,040 --> 00:43:04,740 It's not every lad of nine who can drive a car. 540 00:43:17,610 --> 00:43:19,090 You tell me what happened. 541 00:43:20,170 --> 00:43:22,270 And then we'll see if we can find her. 542 00:43:23,610 --> 00:43:25,550 I didn't mean to. 543 00:43:27,910 --> 00:43:29,590 I couldn't see properly. 544 00:43:33,110 --> 00:43:35,010 I went over the edge. 545 00:43:39,410 --> 00:43:41,670 He drove off the road at Ash Bank. 546 00:43:42,310 --> 00:43:43,470 And Mrs Palmer? 547 00:43:43,790 --> 00:43:46,010 Well, for what I can make out. 548 00:43:46,430 --> 00:43:49,250 She was thrown out of the car as it rolled down the bank. 549 00:43:49,830 --> 00:43:54,230 He couldn't find her in the dark. He's been hiding here, terrified that he 550 00:43:54,230 --> 00:43:55,230 killed his own mum. 551 00:43:59,430 --> 00:44:00,430 Sarge. 552 00:44:00,650 --> 00:44:03,090 Thanks. Bellamy, ready for an ambulance. Take down those blankets. 553 00:44:16,650 --> 00:44:17,650 She's still breathing. 554 00:44:17,990 --> 00:44:19,150 Hurry up with those blankets. 555 00:44:31,350 --> 00:44:33,670 So he took the spoons and the teapot. 556 00:44:36,110 --> 00:44:37,990 And all those other things had happened. 557 00:44:39,770 --> 00:44:42,090 I mean, the salt and Annie's cooking. 558 00:44:44,990 --> 00:44:51,510 So, spoiling the dinner, letting the pigs out, and hiding the silver. You did 559 00:44:51,510 --> 00:44:52,510 them all. 560 00:44:53,630 --> 00:44:56,530 Would you mind telling me why? 561 00:45:00,950 --> 00:45:03,850 So your mum and dad will go back to Africa. Was that the reason? 562 00:45:04,330 --> 00:45:05,890 Mum wants to go back. 563 00:45:06,450 --> 00:45:07,630 She hates England. 564 00:45:08,770 --> 00:45:10,470 So you were trying to help your mum. 565 00:45:12,230 --> 00:45:13,830 It strikes me, Peter. 566 00:45:14,670 --> 00:45:16,790 That you're a very good son to your mum. 567 00:45:18,110 --> 00:45:20,830 Always looking after her and making her happy. 568 00:45:21,930 --> 00:45:26,390 Of course, you'd like to go back to Africa yourself and see your old chums 569 00:45:26,390 --> 00:45:27,308 so on. 570 00:45:27,310 --> 00:45:28,310 Had Molly. 571 00:45:29,090 --> 00:45:30,570 She was the best thing. 572 00:45:35,190 --> 00:45:36,470 Mummy's all right, Peter. 573 00:45:37,350 --> 00:45:38,750 The founder, she's fine. 574 00:45:45,070 --> 00:45:47,770 Yeah, good luck, you know, Jack. I hope you've brought some reddies. 575 00:45:48,010 --> 00:45:50,610 Aye. I just want to go in right, I know. 576 00:45:50,850 --> 00:45:54,090 Aye. One I wouldn't have paid if your lad hadn't come along. 577 00:45:54,410 --> 00:45:58,050 What are you talking about? He paid 14 quid each for them. He paid 12. 578 00:45:58,750 --> 00:46:00,550 But I'm offering you eight. Eight? 579 00:46:01,030 --> 00:46:02,030 Thanks, Mike. 580 00:46:02,350 --> 00:46:07,530 Take it or leave it. At least I go into a good home, eh, Mr. Greengrass? A good 581 00:46:07,530 --> 00:46:09,230 home? I should have you put in one. 582 00:46:10,210 --> 00:46:11,210 Here you are, mate. 583 00:46:11,550 --> 00:46:12,550 96 quid. 584 00:46:13,230 --> 00:46:17,830 Oh. That's not so bad, then, eh? No, it's not, considering you're going to 585 00:46:17,830 --> 00:46:18,830 up the difference. 586 00:46:22,870 --> 00:46:24,250 The doctor says she'll be fine. 587 00:46:24,710 --> 00:46:25,609 Thanks, Constable. 588 00:46:25,610 --> 00:46:27,950 Mr Palmer, we do need to talk about Peter. 589 00:46:28,150 --> 00:46:29,150 Why? What's happened? 590 00:46:30,010 --> 00:46:31,370 You haven't noticed the bruising? 591 00:46:32,090 --> 00:46:33,830 Ah, bruising? 592 00:46:35,730 --> 00:46:38,350 Well, I expect he got it from playing rugby at school or something. You know 593 00:46:38,350 --> 00:46:39,350 what boys are like. 594 00:46:42,000 --> 00:46:44,220 Mr Palmer, the child is covered with them. 595 00:46:45,100 --> 00:46:46,980 His arms, his legs. 596 00:46:53,800 --> 00:46:55,440 I tried to stop her. 597 00:46:57,960 --> 00:46:59,080 It was your wife. 598 00:47:00,120 --> 00:47:03,920 She doesn't mean to. She just loses her temper. 599 00:47:04,780 --> 00:47:07,260 Mr Palmer, I have to warn you. 600 00:47:07,900 --> 00:47:09,880 We've contacted the children's department. 601 00:47:11,530 --> 00:47:12,970 They'll be making feathering corners. 602 00:47:19,490 --> 00:47:20,830 Here, there she is. 603 00:47:22,230 --> 00:47:24,070 Ah, Peter, old chap, come here. 604 00:47:27,490 --> 00:47:29,410 We need to talk about Molly. 605 00:47:29,790 --> 00:47:31,050 No, no, sir, please. 606 00:47:31,710 --> 00:47:33,130 Call Mummy's hand, darling. 607 00:47:43,050 --> 00:47:44,050 It doesn't hurt or anything. 608 00:47:48,230 --> 00:47:49,230 I'm sorry. 609 00:48:00,830 --> 00:48:01,830 So she did it. 610 00:48:03,210 --> 00:48:04,270 His own mother. 611 00:48:05,010 --> 00:48:06,610 I find it so hard to believe. 612 00:48:07,050 --> 00:48:08,050 I know. 613 00:48:08,210 --> 00:48:09,470 They're going to need a lot of help. 614 00:48:11,660 --> 00:48:13,420 So has it been challenging enough for you? 615 00:48:14,020 --> 00:48:15,020 What's that? 616 00:48:15,240 --> 00:48:17,920 Well, I seem to remember you were fed up. 617 00:48:19,040 --> 00:48:24,120 Stuck in a rural backwater, pining for the big smoke. OK, OK, I know. Look, 618 00:48:24,120 --> 00:48:25,740 just how I feel sometimes. 619 00:48:26,460 --> 00:48:27,500 Don't take any notice. 620 00:48:28,600 --> 00:48:30,420 Anyway, you're in the same boat. 621 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 What do you mean? 622 00:48:32,500 --> 00:48:35,840 Well, same rural backwater. 623 00:48:36,860 --> 00:48:39,340 But in my case, it's all part of a plan. 624 00:48:40,520 --> 00:48:45,560 Two or three years' experience in the country, and... And then... 625 00:48:45,560 --> 00:48:52,560 Then... And then it depends on 626 00:48:52,560 --> 00:48:53,600 what else is happening, I suppose. 627 00:49:14,380 --> 00:49:19,860 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 628 00:49:26,220 --> 00:49:32,140 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 46386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.