Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:12,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,240 --> 00:00:25,200
Heartbeat, why does the love kiss stay
in my memory?
3
00:00:52,950 --> 00:00:53,950
Peter? Peter!
4
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Stay down, old man.
5
00:01:04,129 --> 00:01:05,129
Don't touch.
6
00:01:09,910 --> 00:01:10,990
More tea, Annie?
7
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Yes, ma 'am.
8
00:01:15,730 --> 00:01:16,930
We've got to tell the police.
9
00:01:17,370 --> 00:01:18,029
Not today.
10
00:01:18,030 --> 00:01:19,310
I can't risk upsetting her today.
11
00:01:19,610 --> 00:01:22,150
You needn't accuse her of anything. Just
make a note of what's been taken.
12
00:01:24,990 --> 00:01:26,290
Of course, it could be him.
13
00:01:27,970 --> 00:01:29,910
Mummy. Don't interrupt.
14
00:01:31,230 --> 00:01:32,830
When I think of Rhodesia.
15
00:01:33,490 --> 00:01:34,950
Hey, come on.
16
00:01:35,350 --> 00:01:37,110
I want to go back, Cecil.
17
00:01:37,410 --> 00:01:41,350
Tonight's going to be a new start, new
friends, new social life. And who have
18
00:01:41,350 --> 00:01:43,110
invited to our very first dinner party?
19
00:01:43,850 --> 00:01:44,850
The village of Bobby.
20
00:01:45,030 --> 00:01:48,170
We agreed to ask the solicitor. How
would I know what her boyfriend did?
21
00:01:49,290 --> 00:01:50,750
It'll be the dustman next.
22
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
What's the matter?
23
00:02:21,930 --> 00:02:23,690
She doesn't want him knowing, mind.
24
00:02:24,210 --> 00:02:25,210
I'm right.
25
00:02:25,750 --> 00:02:27,010
Come on, Alf, what is it?
26
00:02:27,730 --> 00:02:29,190
It is Ventress.
27
00:02:30,550 --> 00:02:31,550
He's in hospital.
28
00:02:31,830 --> 00:02:33,050
It's not serious, is it?
29
00:02:35,810 --> 00:02:37,330
She's having an operation.
30
00:02:37,690 --> 00:02:38,690
What sort of operation?
31
00:02:49,280 --> 00:02:50,280
troubles.
32
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Oh.
33
00:02:52,180 --> 00:02:53,180
Ah.
34
00:02:53,540 --> 00:02:56,160
Well, I'm really sorry to hear that.
35
00:02:57,220 --> 00:03:00,160
She even did a box for me before she
left.
36
00:03:09,360 --> 00:03:11,000
Ah, here he is.
37
00:03:12,660 --> 00:03:15,020
So you'll get straight on to the head
man of Ashford, yes?
38
00:03:15,440 --> 00:03:17,540
Well, I'll go to PC Claude, will I?
39
00:03:18,310 --> 00:03:19,490
Not if he's coming for dinner.
40
00:03:23,590 --> 00:03:24,770
Hi, David. You about right?
41
00:03:25,590 --> 00:03:26,590
Hi, Mr Palmer.
42
00:03:26,810 --> 00:03:29,310
Off you get them now, are you? Yeah,
we're just on our way now, sir. Not more
43
00:03:29,310 --> 00:03:30,390
than six and of decent quality.
44
00:03:30,610 --> 00:03:32,430
Don't you worry, Mr Palmer. You can
trust me.
45
00:03:33,590 --> 00:03:37,370
I farmed 12 ,000 acres out in Rhodesia,
so there's no use trying to fold me off
46
00:03:37,370 --> 00:03:38,850
with any rubbish. Of course not, sir.
47
00:03:39,070 --> 00:03:41,750
By the way, Mr Palmer, what about the
umpents?
48
00:03:42,410 --> 00:03:45,730
Well, I'll give you the umpents when I'm
satisfied with the purchase.
49
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Okay, Mr. Greengrass?
50
00:03:48,240 --> 00:03:49,500
Couldn't be more delighted, sir.
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Faultless.
52
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Come on, darling.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,740
Hurry up. We'll miss the bus.
54
00:03:55,300 --> 00:03:56,460
Will you take me, Mummy?
55
00:03:56,940 --> 00:03:59,220
Peter, I haven't got a car. Now come
along. Give me a kiss and run along.
56
00:04:02,320 --> 00:04:03,299
Please, Mummy.
57
00:04:03,300 --> 00:04:06,340
Darling, don't be a silly boy. You've
got a million things to do. Go on.
58
00:04:32,119 --> 00:04:33,920
I'm going to wait for these down here.
59
00:04:34,280 --> 00:04:35,460
They'll be cheaper, I think.
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,460
They're down there.
61
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Defensive cup of tea.
62
00:04:40,560 --> 00:04:41,840
No, I'm going to stop and watch.
63
00:04:59,640 --> 00:05:02,980
I've had a call from a Mrs Palmer, Maple
Cottage, Aidensfield.
64
00:05:03,260 --> 00:05:04,260
What does she want?
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,920
She thinks one Annie Taylor has stolen
the family silver.
66
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Annie Taylor?
67
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
You know, Sag.
68
00:05:10,200 --> 00:05:11,340
The one with all the kids.
69
00:05:11,540 --> 00:05:15,020
Works as chief cook and bottle washer.
Look, I'll take anything Mr and Mrs
70
00:05:15,020 --> 00:05:16,700
Palmer say with a pinch of salt, Sag.
71
00:05:17,200 --> 00:05:19,540
Nevertheless, a theft is a theft.
72
00:05:22,720 --> 00:05:24,460
Normally, I'd have asked you to go up
there, Bradley.
73
00:05:25,020 --> 00:05:27,680
But Mrs Palmer particularly requested
the top man.
74
00:05:33,010 --> 00:05:34,730
Jackie and I have got to go up there for
supper tonight.
75
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Sorry, correction.
76
00:05:37,010 --> 00:05:38,010
Dinner.
77
00:05:38,110 --> 00:05:40,730
Yeah, well, it'll be dinner parties all
the way now.
78
00:05:41,130 --> 00:05:42,570
Now you're going out with a solicitor.
79
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Mr.
80
00:06:24,760 --> 00:06:26,120
Greengrass. Mr.
81
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
Greengrass.
82
00:06:36,140 --> 00:06:38,360
What do you think you're playing at?
83
00:06:41,410 --> 00:06:44,190
My iron them piglets right from the
start, I did.
84
00:06:44,850 --> 00:06:48,070
You're talking about it. Way over market
price you paid for them.
85
00:06:48,310 --> 00:06:52,170
Oh, I'm sure I did. Do they know you're
out on your own? David, come on, I must
86
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
be in shape.
87
00:06:54,490 --> 00:06:55,530
I must apologise.
88
00:06:56,390 --> 00:06:58,350
In Africa, we had a gorgeous house.
89
00:06:58,710 --> 00:07:01,730
Dozens of servants. I simply can't get
used to slumming it like this.
90
00:07:02,930 --> 00:07:04,570
So, about this missing silver.
91
00:07:06,190 --> 00:07:07,290
Sergeant, you're sweating.
92
00:07:08,810 --> 00:07:10,410
I'm not making you nervous, am I?
93
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
No, no.
94
00:07:13,310 --> 00:07:17,750
Just that, er, perhaps two fires... Oh,
silly me.
95
00:07:19,450 --> 00:07:22,490
I keep forgetting how terrifyingly hardy
you are.
96
00:07:24,810 --> 00:07:26,630
Annie, turn off one of the fires, would
you?
97
00:07:27,410 --> 00:07:28,410
Now, then.
98
00:07:31,830 --> 00:07:33,530
Can I call you Raymond?
99
00:07:35,650 --> 00:07:36,650
Yes.
100
00:07:37,450 --> 00:07:42,830
Well... The thing is, Raymond, six
apostle spoons have vanished from the
101
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
cabinet.
102
00:07:43,930 --> 00:07:44,849
Apostle spoons?
103
00:07:44,850 --> 00:07:48,950
Right. Well, they've been in Cecil's
mother's family for hundreds of years
104
00:07:48,950 --> 00:07:50,190
they're extremely valuable.
105
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Right.
106
00:07:52,710 --> 00:07:56,450
The thing is, we're pretty sure Annie
must have taken them, but we're
107
00:07:56,450 --> 00:07:59,090
entertaining tonight and it wouldn't do
to have her upset, so I don't want you
108
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
to question her.
109
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
I beg your pardon?
110
00:08:02,190 --> 00:08:06,870
What I thought was, if you could put two
or three of your good detectives onto
111
00:08:06,870 --> 00:08:10,670
the case to recover the spoons, we could
talk to Annie later when it's more
112
00:08:10,670 --> 00:08:11,670
convenient.
113
00:08:12,890 --> 00:08:16,070
She's not very bright, so she won't have
taken them very far.
114
00:08:17,530 --> 00:08:19,750
I'm sure one of your men will find them
in no time.
115
00:08:23,370 --> 00:08:27,250
Mrs Palmer, I think it's better if I
came back in a day or two, don't you?
116
00:08:27,950 --> 00:08:29,290
When you've had your little dinner
party.
117
00:08:29,900 --> 00:08:34,500
Because if I'm going to investigate a
crime with limited police resources, I
118
00:08:34,500 --> 00:08:35,580
don't want my hands tied.
119
00:08:51,500 --> 00:08:54,440
So, Zambia again?
120
00:08:54,720 --> 00:08:57,420
We don't call it that. We call it
Northern Rhodesia.
121
00:09:03,859 --> 00:09:06,200
Molly. She must be someone very special.
122
00:09:06,680 --> 00:09:09,360
Getting a letter from you every day. My
nurse.
123
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Oh, I see.
124
00:09:11,900 --> 00:09:13,460
You had a nurse out there.
125
00:09:13,680 --> 00:09:15,780
She looked after me ever since I was a
baby.
126
00:09:17,080 --> 00:09:20,520
Was there a letter for me today, Mr.
Blaketon?
127
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
No, I'm sorry.
128
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Not today.
129
00:09:25,140 --> 00:09:27,000
They do take a long time, you know.
130
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
Letters from Africa.
131
00:09:29,760 --> 00:09:31,380
Okay. Thank you, Mr. Blaketon.
132
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
Me too. Come here.
133
00:09:49,400 --> 00:09:56,300
So what exactly did this
134
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
Craddock fellow say?
135
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
Oh, not much.
136
00:09:59,900 --> 00:10:03,360
He wanted to interview Annie, of course,
but I told him to leave it till after
137
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
tonight.
138
00:10:06,420 --> 00:10:07,500
What was he like?
139
00:10:10,340 --> 00:10:11,460
Quite dishy, actually.
140
00:10:13,320 --> 00:10:16,200
So I smiled my very best smile and
melted him.
141
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
Utterly.
142
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
Naughty girl.
143
00:10:25,160 --> 00:10:28,980
I think... Has Annie given you your
dinner yet?
144
00:10:29,640 --> 00:10:32,540
No. Go and tell her to you quickly,
before the guests arrive.
145
00:10:33,740 --> 00:10:34,860
You look lovely, Mummy.
146
00:10:37,560 --> 00:10:38,900
That's very sweet of you, darling.
147
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
I had to make this work, darling.
148
00:10:56,990 --> 00:10:58,210
Don't be too subtle.
149
00:11:02,990 --> 00:11:04,530
I've only got two words for you.
150
00:11:05,710 --> 00:11:06,710
Dinner party.
151
00:11:06,850 --> 00:11:09,550
You can blame it on my uncle. I'm under
orders.
152
00:11:09,950 --> 00:11:11,350
I feel like a right idiot.
153
00:11:12,050 --> 00:11:13,350
Well, you look very nice.
154
00:11:13,890 --> 00:11:16,470
Yeah, well, nice. Nice is about it,
isn't it?
155
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
What do you mean?
156
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
All this.
157
00:11:19,550 --> 00:11:20,950
It's a bit nice and cosy.
158
00:11:24,140 --> 00:11:26,000
Sometimes I just wonder what I'm still
doing here, that's all.
159
00:11:28,080 --> 00:11:29,300
I thought you had to be here.
160
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Not anymore.
161
00:11:33,280 --> 00:11:35,100
Well, go back to London if you're bored.
162
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
I'm not bored.
163
00:11:38,340 --> 00:11:43,900
It's just, well, most of the cases I
have to deal with are pretty small.
164
00:11:44,320 --> 00:11:47,860
Can I have a word in your ear, Bradley?
165
00:11:52,710 --> 00:11:54,050
Young Peter Palmer.
166
00:11:56,930 --> 00:11:57,930
See what I mean?
167
00:12:05,310 --> 00:12:05,730
Get
168
00:12:05,730 --> 00:12:12,650
out,
169
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
Peter.
170
00:12:15,230 --> 00:12:16,230
Children.
171
00:12:16,390 --> 00:12:18,550
Honestly, one was enough for me, I can
tell you.
172
00:12:19,230 --> 00:12:20,570
Well, actually, I'm...
173
00:12:20,800 --> 00:12:22,420
I need to have a word about young Peter.
174
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
What about?
175
00:12:24,040 --> 00:12:27,220
Of course, in Africa, it was all so
easy. One just handed the little horror
176
00:12:27,220 --> 00:12:28,480
to a nursemaid, and that was that.
177
00:12:29,720 --> 00:12:32,720
We had a marvellous girl called Molly,
didn't we, darling?
178
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
Cheers.
179
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
Cheers. Cheers.
180
00:12:38,320 --> 00:12:41,000
No, life in Rhodesia certainly spoilt
one.
181
00:12:42,080 --> 00:12:44,480
All you had to do was clap your hands
and an ace of it would come running.
182
00:12:45,600 --> 00:12:46,860
Zambia. I beg your pardon?
183
00:12:47,800 --> 00:12:48,960
Isn't it called Zambia now?
184
00:12:49,530 --> 00:12:54,190
He's not already a red let's not get on
to politics not before we've even
185
00:12:54,190 --> 00:12:55,930
started eating I've been everybody
186
00:12:55,930 --> 00:13:10,550
Delicious
187
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Come on, let's get out of here.
188
00:13:23,190 --> 00:13:26,270
Don't forget, if the farmer starts
moaning... Hey,
189
00:13:27,550 --> 00:13:30,390
if he starts moaning, don't forget.
190
00:13:30,730 --> 00:13:33,690
He definitely said if we couldn't get
lambs, he'd accept pigs.
191
00:13:34,050 --> 00:13:35,050
Did he?
192
00:13:35,150 --> 00:13:36,770
No, but what's that got to do with it?
193
00:13:37,490 --> 00:13:40,690
Oh, you're talking about lying, Mr.
Greengrass. It's not a question of
194
00:13:40,690 --> 00:13:43,690
lies, David. It's just being a bit
economical with the truth, and it's your
195
00:13:43,690 --> 00:13:48,030
fault. You don't go to a livestock
auction and start practicing semaphore.
196
00:13:48,030 --> 00:13:49,730
just trying to attract you, Mr.
Greengrass.
197
00:13:50,010 --> 00:13:52,390
Attract me? You couldn't attract me if
you were your sister.
198
00:13:52,850 --> 00:13:56,210
Anyway, don't forget, he definitely said
if we couldn't get lambs, what would he
199
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
accept?
200
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
Pigs.
201
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
Go fish!
202
00:14:39,479 --> 00:14:40,540
More wine, everyone.
203
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Thank you.
204
00:14:46,340 --> 00:14:51,040
I think the culprit was cayenne pepper,
wasn't it?
205
00:14:51,680 --> 00:14:52,960
Apart from that, it was delicious.
206
00:14:53,800 --> 00:14:55,120
An easy mistake to make.
207
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
Absolutely.
208
00:15:00,300 --> 00:15:01,500
Would you excuse me for a moment?
209
00:15:18,990 --> 00:15:21,470
I think perhaps... The babysitter.
210
00:15:22,170 --> 00:15:23,610
She can't stay late.
211
00:15:24,090 --> 00:15:25,290
I'll just...
212
00:15:25,290 --> 00:15:31,910
Actually,
213
00:15:32,010 --> 00:15:34,270
we hardly know them.
214
00:15:46,170 --> 00:15:48,130
What are you looking about?
215
00:15:49,360 --> 00:15:49,999
Get gone.
216
00:15:50,000 --> 00:15:51,940
Don't give him too much. I'll never get
him. Please.
217
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
What is it?
218
00:15:54,200 --> 00:15:56,700
I said lambs, not pigs.
219
00:15:56,920 --> 00:15:57,940
Can you take him away?
220
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
I am not keeping the pigs.
221
00:16:00,940 --> 00:16:04,900
I mean, I know people say I'm bent, but
there's no way that David would ever be
222
00:16:04,900 --> 00:16:08,160
economical with the truth. And he heard
you say you would accept pigs, didn't
223
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
you, David?
224
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
Oh, yes.
225
00:16:11,580 --> 00:16:12,940
I'll talk to you in a moment.
226
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
Well done, David.
227
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Oh dear.
228
00:16:38,260 --> 00:16:40,060
There's been a bit of a disaster, I'm
afraid.
229
00:16:41,100 --> 00:16:42,240
Something went wrong with the cooking.
230
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
Leave me alone.
231
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Bruises.
232
00:17:04,380 --> 00:17:05,579
On both arms.
233
00:17:06,859 --> 00:17:09,940
Worse than you'd expect from normal
rough and tumble. Well, Jackie seems to
234
00:17:09,940 --> 00:17:10,579
think so.
235
00:17:10,579 --> 00:17:15,339
She tried to get it out of him and he
shut up like a clown.
236
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
A cup of tea?
237
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
Please.
238
00:17:19,710 --> 00:17:23,589
Yes, well, nobody likes to admit to
being bullied, do they?
239
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
Trump is different.
240
00:17:27,150 --> 00:17:30,290
He goes to a private school, doesn't
know any of the village children.
241
00:17:31,430 --> 00:17:32,430
Thanks.
242
00:17:32,610 --> 00:17:37,250
And he's got an annoyingly superior way,
just like his parents.
243
00:17:38,370 --> 00:17:41,650
All of which makes him a natural target
for the likes of Tom and Sam Wilson.
244
00:17:42,830 --> 00:17:45,290
Oh, well, we can't let it go on, can we?
245
00:18:07,920 --> 00:18:08,940
No, by mouth, it said.
246
00:18:09,540 --> 00:18:11,180
No, by mouth, over her bed.
247
00:18:11,540 --> 00:18:13,180
Alf, I've told you a hundred times.
248
00:18:13,520 --> 00:18:15,020
Nobody eats before an operation.
249
00:18:15,560 --> 00:18:18,020
It's not like her. She loves her food.
Alf.
250
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Morning, gentlemen.
251
00:18:24,020 --> 00:18:26,600
Crime sheets, Ventress. I haven't
finished them yet, Sarge.
252
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
I asked for them yesterday.
253
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
I'm sorry.
254
00:18:46,439 --> 00:18:47,880
It's Peter, isn't it?
255
00:18:50,400 --> 00:18:52,740
How are you settling in at your new
school? Do you like it?
256
00:18:53,180 --> 00:18:54,180
Yes.
257
00:18:56,580 --> 00:18:58,460
Well, I must say, it's a jolly smart
uniform.
258
00:19:00,680 --> 00:19:03,020
My goodness me, you've been in the wars.
259
00:19:03,900 --> 00:19:05,640
How did he do that? Let me have a look
at it.
260
00:19:06,380 --> 00:19:07,500
It fell over.
261
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
You can tell me.
262
00:19:12,740 --> 00:19:13,800
Did it happen at school?
263
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Well, so where, then?
264
00:19:20,340 --> 00:19:25,140
Somebody... hit you or... kick you?
265
00:19:26,520 --> 00:19:27,680
That's what it looks like.
266
00:19:29,120 --> 00:19:31,220
Two village boys bashed me up.
267
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Veterans!
268
00:19:37,960 --> 00:19:40,620
I'm sorry to hear about your wife. I
gather the operation's today.
269
00:19:41,180 --> 00:19:44,440
Yes, Sarge. If you'd like to take a
day's compassionate leave, I'd be happy
270
00:19:44,440 --> 00:19:44,959
grant it.
271
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
No, Sarge.
272
00:19:46,140 --> 00:19:47,780
I'd much rather keep busy.
273
00:19:50,200 --> 00:19:51,880
So she'll come through with flying
colours.
274
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
What's she having done exactly?
275
00:19:55,900 --> 00:19:58,040
Well, um, you know.
276
00:19:59,620 --> 00:20:00,760
I see.
277
00:20:02,060 --> 00:20:03,980
Well, keep me informed.
278
00:20:06,540 --> 00:20:08,060
What did you go and tell him for?
279
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
How can I help you?
280
00:20:16,160 --> 00:20:17,680
Sorry, boys, but you were both seen.
281
00:20:18,460 --> 00:20:19,540
Yeah, but it really took.
282
00:20:20,100 --> 00:20:22,700
I don't think Peter found it very funny,
now, did he? Now, come on, which one of
283
00:20:22,700 --> 00:20:23,900
you did it, or was it both of you?
284
00:20:24,120 --> 00:20:25,700
He never talked to me. Never.
285
00:20:25,960 --> 00:20:27,440
Honey, he's calling me.
286
00:20:27,940 --> 00:20:28,940
That's all.
287
00:20:29,300 --> 00:20:30,960
Right, well, we'll leave it there for
now.
288
00:20:32,160 --> 00:20:34,720
I'll talk to you both again when you've
had time to think about it.
289
00:20:35,460 --> 00:20:36,820
About telling the truth.
290
00:20:37,180 --> 00:20:38,240
But we have told the truth.
291
00:20:38,540 --> 00:20:39,960
We wouldn't like you, Mr. Bradley.
292
00:20:40,540 --> 00:20:41,540
We wouldn't.
293
00:20:43,440 --> 00:20:46,600
And the spoons were bad enough for
Raymond, but this time he gets an entire
294
00:20:46,600 --> 00:20:47,620
silver tea set.
295
00:20:47,980 --> 00:20:49,860
I think he had to come straight over in
person.
296
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Sit down.
297
00:20:56,980 --> 00:21:00,320
You see, last night we had an absolute
disaster with a dinner party and I had
298
00:21:00,320 --> 00:21:01,239
sack her.
299
00:21:01,240 --> 00:21:04,000
Hang on, we're talking about... Annie
Kaler.
300
00:21:04,340 --> 00:21:05,339
I see.
301
00:21:05,340 --> 00:21:08,060
So you sacked Annie last night and this
morning the tea set had gone.
302
00:21:08,360 --> 00:21:09,360
Well, it's obvious, isn't it?
303
00:21:09,780 --> 00:21:11,200
She took them out of sheer spite.
304
00:21:14,090 --> 00:21:15,090
Tablespoons? Teapot?
305
00:21:15,410 --> 00:21:16,470
What would I want them for?
306
00:21:16,710 --> 00:21:18,510
Well, couldn't you have taken them home
by mistake, perhaps?
307
00:21:18,810 --> 00:21:19,749
By mistake?
308
00:21:19,750 --> 00:21:23,110
Oh, come on, Mr Bradley. I'd hardly cart
a blooming, great, ugly teapot home by
309
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
mistake, would I?
310
00:21:24,330 --> 00:21:25,570
Is that what she's been saying?
311
00:21:25,890 --> 00:21:27,290
That I stole her horrible silver?
312
00:21:27,610 --> 00:21:29,830
Look, I'm only making initial inquiries.
313
00:21:30,130 --> 00:21:31,290
Well, you won't find anything here.
314
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
Would you?
315
00:21:57,940 --> 00:21:59,820
But, Mrs Palmer...
316
00:21:59,820 --> 00:22:20,460
Alf,
317
00:22:20,700 --> 00:22:24,660
just lift the phone, dial the number and
put yourself out of your misery. Like
318
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
Alf.
319
00:22:26,990 --> 00:22:28,470
Okay. I'll do it for you, then.
320
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
What ward's she on?
321
00:22:35,550 --> 00:22:36,550
Tulip.
322
00:22:38,270 --> 00:22:39,270
Tulip ward, please.
323
00:22:39,990 --> 00:22:41,330
No. Come on.
324
00:22:46,410 --> 00:22:47,430
Did you search the house?
325
00:22:47,750 --> 00:22:48,709
Yep, nothing.
326
00:22:48,710 --> 00:22:50,210
I don't think Annie's got anything to do
with it.
327
00:22:50,470 --> 00:22:51,470
Who do you think it was?
328
00:22:51,750 --> 00:22:55,130
Good question. I mean, there's no doubt
something funny's going on.
329
00:22:55,450 --> 00:23:00,790
The silver was stolen, the dinner party
was sabotaged, and, uh... And then
330
00:23:00,790 --> 00:23:02,550
there's Peter and his bruises.
331
00:23:02,830 --> 00:23:05,210
I thought you'd sorted that out. I
thought that was the Wilson boys.
332
00:23:05,510 --> 00:23:07,230
Well, I'm not so sure now.
333
00:23:07,970 --> 00:23:09,930
I just wondered if there wasn't more to
it, that's all.
334
00:23:10,190 --> 00:23:11,190
Oh, come on, Bradley.
335
00:23:11,810 --> 00:23:13,270
There's no need to make a mystery of it.
336
00:23:14,110 --> 00:23:16,310
Surely the simplest explanation is the
most plausible?
337
00:23:17,270 --> 00:23:22,570
In all sorts of different ways, the
Palmers have made themselves unpopular,
338
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
now they're paying the price.
339
00:23:24,680 --> 00:23:28,420
They start stealing their things and
spoiling their parties, and the village
340
00:23:28,420 --> 00:23:30,240
boys are bullying their fun.
341
00:23:31,420 --> 00:23:34,460
Except I don't think the people of
Avonfield are that unkind.
342
00:23:34,740 --> 00:23:36,720
Well, that is. Maybe you've been here
too long.
343
00:23:37,820 --> 00:23:38,820
So, Richard?
344
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
Detachment, Bradley.
345
00:23:40,980 --> 00:23:42,200
That's the key to good policing.
346
00:23:43,120 --> 00:23:47,180
When an officer loses that and becomes
over -involved with his community, he
347
00:23:47,180 --> 00:23:48,940
to ask himself, is it time to move on?
348
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
Just take it slowly, Mr. Bennett.
349
00:25:13,500 --> 00:25:15,520
You've got a... You've got a what in
your garden?
350
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
Good, Piggy.
351
00:25:52,570 --> 00:25:53,710
Made juicy apple.
352
00:25:55,130 --> 00:25:56,710
Bit of apple sauce, Piggy.
353
00:25:58,290 --> 00:25:59,710
I don't like the look in his eye,
Bradley.
354
00:25:59,970 --> 00:26:02,210
Not the look in his eye I'm worried
about, Sarge.
355
00:26:03,070 --> 00:26:04,070
Here, Piggy.
356
00:26:06,430 --> 00:26:07,430
Grab it, Bradley.
357
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Well,
358
00:26:32,280 --> 00:26:35,180
it looks like the vault's been drawn and
the gate's deliberately propped open.
359
00:26:37,480 --> 00:26:38,960
Heaven's sake, Peter, shouldn't you be
at school?
360
00:26:42,240 --> 00:26:43,440
It was deliberate sabotage.
361
00:26:44,360 --> 00:26:47,600
This time it's gone too far. I want the
culprit arrested and charged at once.
362
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
School, I say!
363
00:26:53,070 --> 00:26:54,230
Look at his legs, Sarge.
364
00:26:54,610 --> 00:26:55,429
Go on.
365
00:26:55,430 --> 00:26:56,890
The bruises are worse than the wound.
366
00:26:58,690 --> 00:27:00,390
But I'm aware of those boys myself.
367
00:27:02,350 --> 00:27:04,250
You don't think it could have been him?
368
00:27:27,700 --> 00:27:30,560
Raymond. Mike, I'm sorry. I could have
written to apologise for that awful
369
00:27:30,560 --> 00:27:32,260
night. May we come in?
370
00:27:33,260 --> 00:27:34,260
Is it about the silver?
371
00:27:34,420 --> 00:27:37,440
No. Only I'm afraid it's not really
convenient at the moment.
372
00:27:38,240 --> 00:27:39,940
It's about your son, Peter. Peter?
373
00:27:40,480 --> 00:27:43,240
We've got a problem with a couple of the
boys in the village bullying other
374
00:27:43,240 --> 00:27:45,540
kids. Well, Peter doesn't mix with the
local boys.
375
00:27:46,200 --> 00:27:48,320
We think you might have had a bit of a
problem with them.
376
00:27:49,020 --> 00:27:50,920
I did try and tell you about it the
other night.
377
00:27:52,180 --> 00:27:54,820
Surely you must have noticed the bruises
on his arms and legs.
378
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
No.
379
00:27:57,450 --> 00:28:00,950
Well, I'd say come in and talk to him
yourselves, but he's at school, of
380
00:28:01,650 --> 00:28:02,650
That's all right.
381
00:28:02,810 --> 00:28:03,830
It's you we want to talk to.
382
00:28:04,290 --> 00:28:05,450
And later, Mr Palmer.
383
00:28:05,830 --> 00:28:06,830
What for?
384
00:28:09,210 --> 00:28:11,670
Sorry, I think I can hear the phone. I'm
waiting for a call.
385
00:28:12,630 --> 00:28:13,950
Do call back later if you like.
386
00:28:16,570 --> 00:28:21,890
One, two, three, four. Stand still, will
you? One, two, three, four, five, six,
387
00:28:21,990 --> 00:28:24,070
seven, eight, nine, ten.
388
00:28:25,450 --> 00:28:28,030
There's still one missing somewhere,
Dave. You'd better go and see if you can
389
00:28:28,030 --> 00:28:29,030
find it.
390
00:28:29,770 --> 00:28:30,910
It's all dark out there.
391
00:28:31,150 --> 00:28:32,150
Well, I'm going to hear you.
392
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
Take the torch.
393
00:28:34,190 --> 00:28:35,169
All right, then.
394
00:28:35,170 --> 00:28:37,070
We'll have to decide what we're going to
do with him.
395
00:28:37,890 --> 00:28:40,250
We're just going to pop him back in
Palmer's Field, aren't we? What are you
396
00:28:40,250 --> 00:28:42,490
talking? It's probably him that let him
go in the first place.
397
00:28:43,230 --> 00:28:45,690
The only way we're going to get rid of
these is to take them to the market and
398
00:28:45,690 --> 00:28:46,690
hope to resell them.
399
00:28:46,850 --> 00:28:50,090
Either that or you'd better get yourself
ready to eat an enormous amount of
400
00:28:50,090 --> 00:28:51,090
bacon buttocks.
401
00:29:17,900 --> 00:29:18,900
I've had a headache.
402
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
Ow!
403
00:29:22,220 --> 00:29:23,220
You!
404
00:29:23,740 --> 00:29:25,040
You're hurting me!
405
00:29:26,100 --> 00:29:29,880
I'm in a terrible day in the office. I'm
late, tired, hungry. All right, I'm
406
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
sorry.
407
00:29:31,460 --> 00:29:32,460
What's been had for supper?
408
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
Cornflakes.
409
00:29:34,520 --> 00:29:36,260
Cornflakes? That's all there was in the
house.
410
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
He's your son.
411
00:29:37,980 --> 00:29:42,040
He's a growing boy. I can't make food
out of thin air, can I? The village shop
412
00:29:42,040 --> 00:29:44,180
won't serve it. You're going to ask for
it later.
413
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
You want to eat it?
414
00:29:47,690 --> 00:29:48,910
I take a taxi!
415
00:29:49,210 --> 00:29:51,810
I can't! We haven't made a billy shop
either!
416
00:29:52,190 --> 00:29:53,190
Right, I give up.
417
00:29:53,310 --> 00:29:57,850
I give up! Yeah, well, so do I! No cook,
no cleaner, no gardener, no... Shut up!
418
00:29:58,790 --> 00:30:03,470
I hate it! I hate it until I hate this
house! Well, who spoke that then, eh?
419
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
Where are you going?
420
00:30:53,660 --> 00:30:55,380
No, you can't take Daddy's car.
421
00:30:55,620 --> 00:30:57,020
Get to your room, little man.
422
00:31:50,640 --> 00:31:51,680
Gin and tonic, please.
423
00:32:11,680 --> 00:32:14,940
So, is Mr Palmer going to join you
later?
424
00:32:15,380 --> 00:32:17,920
Mr Palmer could be in Timbuktu, for all
I know.
425
00:32:19,230 --> 00:32:20,450
Who have you got babysitting?
426
00:32:21,590 --> 00:32:23,230
Look, are you going to serve me or not?
427
00:32:25,350 --> 00:32:29,230
Because it is actually illegal in this
country to leave a child alone in a
428
00:32:29,230 --> 00:32:32,210
house. You don't say, Nurse Bolton.
Well, I never.
429
00:32:34,130 --> 00:32:36,650
I've got a girl in from the village, so
you don't need to worry.
430
00:32:37,990 --> 00:32:40,490
And in case you want me to pay, I can't.
431
00:32:40,990 --> 00:32:44,570
I never carry any cash. Old Rhodesian
habit. Live now, pay later.
432
00:33:27,620 --> 00:33:29,260
Come on, Mrs. Palmer.
433
00:33:30,380 --> 00:33:31,700
Mrs. Palmer.
434
00:33:33,820 --> 00:33:36,860
Do you want me to ring your husband and
ask him to come and fetch you?
435
00:33:43,580 --> 00:33:45,620
You're not thinking of driving home.
436
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Good night.
437
00:34:56,199 --> 00:34:57,200
Piggies.
438
00:34:59,220 --> 00:35:00,220
Hey, Piggie.
439
00:35:01,560 --> 00:35:02,660
Hey, Piggie, Piggie.
440
00:35:06,580 --> 00:35:07,580
Piggies.
441
00:35:52,330 --> 00:35:53,550
The car's gone. She's gone.
442
00:35:54,870 --> 00:35:55,990
We had a row.
443
00:35:56,710 --> 00:36:00,690
Look, let's just start from the
beginning. You went out last night. Yes.
444
00:36:01,010 --> 00:36:04,430
On foot. You left the car in the garage.
Yes, and I didn't want to disturb her,
445
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
so I slept on the sofa.
446
00:36:06,170 --> 00:36:08,150
Her bed hasn't been slept in.
447
00:36:10,190 --> 00:36:13,170
She shouldn't be driving. I don't let
her drive, see?
448
00:36:15,030 --> 00:36:16,290
Not after what happened.
449
00:36:16,730 --> 00:36:17,850
I beg your pardon?
450
00:36:19,830 --> 00:36:20,930
Look, if there's...
451
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
Something I should know.
452
00:36:26,580 --> 00:36:31,620
Just before we came back from Rhodesia,
she had an accident. She hit someone in
453
00:36:31,620 --> 00:36:32,620
the car.
454
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
I see.
455
00:36:34,520 --> 00:36:37,900
Were they badly hurt? No, she didn't
mean to. She just lost control.
456
00:36:39,980 --> 00:36:41,260
Who did she hit?
457
00:36:43,140 --> 00:36:44,880
Molly, Peter's nursemaid.
458
00:36:46,920 --> 00:36:48,760
Not the one he writes to?
459
00:36:51,340 --> 00:36:52,480
We haven't told him about it yet.
460
00:36:54,180 --> 00:36:58,000
That's the reason we had to come back.
They thought she'd done it on purpose.
461
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Molly's family.
462
00:36:59,840 --> 00:37:06,280
They sent us death threats and... I
mean... She died.
463
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
Right.
464
00:37:10,720 --> 00:37:15,600
Well... I think we should deal with the
immediate situation.
465
00:37:16,400 --> 00:37:19,860
The first thing we need to do is
circulate a description.
466
00:37:21,470 --> 00:37:22,470
Where is Peter?
467
00:37:23,330 --> 00:37:24,570
Oh, I haven't woken him up yet.
468
00:37:35,130 --> 00:37:36,130
Peter?
469
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
He's locked in.
470
00:37:42,150 --> 00:37:43,690
Dying sometimes locks him in if we're
going out.
471
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
How is Mrs. Ventress?
472
00:38:05,160 --> 00:38:07,320
Oh, she's in terrible pain, Sarge.
473
00:38:09,200 --> 00:38:10,900
Was it a hysterectomy, by the way?
474
00:38:11,340 --> 00:38:12,178
Only Mrs.
475
00:38:12,180 --> 00:38:13,180
Craddock particularly asked.
476
00:38:13,360 --> 00:38:15,520
Oh, I leave all that to the doctors,
Sarge.
477
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Yes.
478
00:38:18,040 --> 00:38:22,840
Well, never let it be said that my wife
is not a kind and thoughtful woman.
479
00:38:25,340 --> 00:38:26,340
Oh.
480
00:38:30,260 --> 00:38:31,229
Ah, ah.
481
00:38:31,230 --> 00:38:32,870
Mike's just been on with details of the
car.
482
00:38:33,270 --> 00:38:34,910
Seems a young boy's missing now, too.
483
00:38:37,950 --> 00:38:41,510
You think I'm going in there telling
them you've seen a ghost? You've got
484
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
another thing coming.
485
00:38:43,270 --> 00:38:44,770
Well, a lot more than they're on their
own.
486
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
All right.
487
00:38:46,870 --> 00:38:48,510
Let's hope they believe in fairies.
488
00:38:53,130 --> 00:38:55,630
We've come to report the sighting of a
ghost.
489
00:38:58,510 --> 00:39:02,190
Well, come on, David. Tell him what you
saw, or rather what you didn't see.
490
00:39:04,110 --> 00:39:06,730
Oh, we're out trying to recapture that
piglet.
491
00:39:07,270 --> 00:39:08,490
Not that he found it.
492
00:39:08,690 --> 00:39:09,690
Go on.
493
00:39:10,510 --> 00:39:11,730
It was very frightening.
494
00:39:13,210 --> 00:39:15,030
Well, come on. We'll be here all night.
495
00:39:15,490 --> 00:39:17,710
Here in Elsenbury Road, Alfred.
496
00:39:17,970 --> 00:39:21,510
It was about midnight, apparently,
because he said he heard the church
497
00:39:21,510 --> 00:39:23,430
chiming. Come on, come on. Tell him.
498
00:39:24,130 --> 00:39:26,410
Well, I heard this car coming towards
me.
499
00:39:27,080 --> 00:39:30,400
And it were gliding along and it were
all slow and weird.
500
00:39:32,420 --> 00:39:33,420
Didn't have a driver.
501
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
No driver?
502
00:39:35,860 --> 00:39:37,520
No, it was just going along all by
itself.
503
00:39:38,240 --> 00:39:39,620
Well, what was the car exactly?
504
00:39:40,460 --> 00:39:41,860
Mr and Mrs Palmer's car.
505
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
Come in.
506
00:39:51,120 --> 00:39:55,220
Is it all right if I nip over to Aidan's
for you, Sarge? Any particular reason?
507
00:39:55,880 --> 00:39:57,640
Well, I've had a sudden thought.
508
00:39:59,060 --> 00:40:00,060
Goodness me.
509
00:40:05,100 --> 00:40:06,140
Fresh footprints.
510
00:40:07,260 --> 00:40:08,260
Look.
511
00:40:08,840 --> 00:40:10,100
Size three or four.
512
00:40:11,640 --> 00:40:16,300
So after his mum locked him in last
night... What, he climbed down the
513
00:40:16,840 --> 00:40:17,840
That's right.
514
00:40:20,000 --> 00:40:22,980
Well, that'll explain the David
Stockwell ghost mystery.
515
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
The what?
516
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
That's funny.
517
00:40:28,860 --> 00:40:34,020
He went out this way, then back again,
and then...
518
00:40:34,020 --> 00:40:39,200
Of course, if he couldn't climb up
again...
519
00:40:39,200 --> 00:40:42,140
I'll get back to you in a minute.
520
00:41:46,830 --> 00:41:47,830
You must be very hungry.
521
00:41:51,790 --> 00:41:56,350
Peter, I think that you know where your
mum is.
522
00:42:01,090 --> 00:42:02,550
It's terrible, isn't it?
523
00:42:03,770 --> 00:42:06,510
Wondering about someone, missing them.
524
00:42:07,610 --> 00:42:08,810
I know what it's like.
525
00:42:10,530 --> 00:42:14,350
Now, I'll tell you what I think
happened.
526
00:42:15,500 --> 00:42:17,980
And you stop me if I go wrong.
527
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
All right.
528
00:42:20,860 --> 00:42:26,640
Last night, after your dad went out,
your mum left in the car.
529
00:42:29,620 --> 00:42:30,940
She shouldn't have.
530
00:42:32,500 --> 00:42:34,320
She's not supposed to drive.
531
00:42:36,220 --> 00:42:38,080
Well, you went out to look for her.
532
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
You found the car at the pub.
533
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
And you waited.
534
00:42:44,300 --> 00:42:48,140
At last she came out and she got into
the car.
535
00:42:48,680 --> 00:42:50,380
I couldn't wake her up.
536
00:42:51,860 --> 00:42:53,900
Well, you didn't want her to get into
trouble.
537
00:42:54,760 --> 00:42:56,860
So you were going to drive her home.
538
00:42:58,940 --> 00:43:01,360
I think that's very clever.
539
00:43:02,040 --> 00:43:04,740
It's not every lad of nine who can drive
a car.
540
00:43:17,610 --> 00:43:19,090
You tell me what happened.
541
00:43:20,170 --> 00:43:22,270
And then we'll see if we can find her.
542
00:43:23,610 --> 00:43:25,550
I didn't mean to.
543
00:43:27,910 --> 00:43:29,590
I couldn't see properly.
544
00:43:33,110 --> 00:43:35,010
I went over the edge.
545
00:43:39,410 --> 00:43:41,670
He drove off the road at Ash Bank.
546
00:43:42,310 --> 00:43:43,470
And Mrs Palmer?
547
00:43:43,790 --> 00:43:46,010
Well, for what I can make out.
548
00:43:46,430 --> 00:43:49,250
She was thrown out of the car as it
rolled down the bank.
549
00:43:49,830 --> 00:43:54,230
He couldn't find her in the dark. He's
been hiding here, terrified that he
550
00:43:54,230 --> 00:43:55,230
killed his own mum.
551
00:43:59,430 --> 00:44:00,430
Sarge.
552
00:44:00,650 --> 00:44:03,090
Thanks. Bellamy, ready for an ambulance.
Take down those blankets.
553
00:44:16,650 --> 00:44:17,650
She's still breathing.
554
00:44:17,990 --> 00:44:19,150
Hurry up with those blankets.
555
00:44:31,350 --> 00:44:33,670
So he took the spoons and the teapot.
556
00:44:36,110 --> 00:44:37,990
And all those other things had happened.
557
00:44:39,770 --> 00:44:42,090
I mean, the salt and Annie's cooking.
558
00:44:44,990 --> 00:44:51,510
So, spoiling the dinner, letting the
pigs out, and hiding the silver. You did
559
00:44:51,510 --> 00:44:52,510
them all.
560
00:44:53,630 --> 00:44:56,530
Would you mind telling me why?
561
00:45:00,950 --> 00:45:03,850
So your mum and dad will go back to
Africa. Was that the reason?
562
00:45:04,330 --> 00:45:05,890
Mum wants to go back.
563
00:45:06,450 --> 00:45:07,630
She hates England.
564
00:45:08,770 --> 00:45:10,470
So you were trying to help your mum.
565
00:45:12,230 --> 00:45:13,830
It strikes me, Peter.
566
00:45:14,670 --> 00:45:16,790
That you're a very good son to your mum.
567
00:45:18,110 --> 00:45:20,830
Always looking after her and making her
happy.
568
00:45:21,930 --> 00:45:26,390
Of course, you'd like to go back to
Africa yourself and see your old chums
569
00:45:26,390 --> 00:45:27,308
so on.
570
00:45:27,310 --> 00:45:28,310
Had Molly.
571
00:45:29,090 --> 00:45:30,570
She was the best thing.
572
00:45:35,190 --> 00:45:36,470
Mummy's all right, Peter.
573
00:45:37,350 --> 00:45:38,750
The founder, she's fine.
574
00:45:45,070 --> 00:45:47,770
Yeah, good luck, you know, Jack. I hope
you've brought some reddies.
575
00:45:48,010 --> 00:45:50,610
Aye. I just want to go in right, I know.
576
00:45:50,850 --> 00:45:54,090
Aye. One I wouldn't have paid if your
lad hadn't come along.
577
00:45:54,410 --> 00:45:58,050
What are you talking about? He paid 14
quid each for them. He paid 12.
578
00:45:58,750 --> 00:46:00,550
But I'm offering you eight. Eight?
579
00:46:01,030 --> 00:46:02,030
Thanks, Mike.
580
00:46:02,350 --> 00:46:07,530
Take it or leave it. At least I go into
a good home, eh, Mr. Greengrass? A good
581
00:46:07,530 --> 00:46:09,230
home? I should have you put in one.
582
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
Here you are, mate.
583
00:46:11,550 --> 00:46:12,550
96 quid.
584
00:46:13,230 --> 00:46:17,830
Oh. That's not so bad, then, eh? No,
it's not, considering you're going to
585
00:46:17,830 --> 00:46:18,830
up the difference.
586
00:46:22,870 --> 00:46:24,250
The doctor says she'll be fine.
587
00:46:24,710 --> 00:46:25,609
Thanks, Constable.
588
00:46:25,610 --> 00:46:27,950
Mr Palmer, we do need to talk about
Peter.
589
00:46:28,150 --> 00:46:29,150
Why? What's happened?
590
00:46:30,010 --> 00:46:31,370
You haven't noticed the bruising?
591
00:46:32,090 --> 00:46:33,830
Ah, bruising?
592
00:46:35,730 --> 00:46:38,350
Well, I expect he got it from playing
rugby at school or something. You know
593
00:46:38,350 --> 00:46:39,350
what boys are like.
594
00:46:42,000 --> 00:46:44,220
Mr Palmer, the child is covered with
them.
595
00:46:45,100 --> 00:46:46,980
His arms, his legs.
596
00:46:53,800 --> 00:46:55,440
I tried to stop her.
597
00:46:57,960 --> 00:46:59,080
It was your wife.
598
00:47:00,120 --> 00:47:03,920
She doesn't mean to. She just loses her
temper.
599
00:47:04,780 --> 00:47:07,260
Mr Palmer, I have to warn you.
600
00:47:07,900 --> 00:47:09,880
We've contacted the children's
department.
601
00:47:11,530 --> 00:47:12,970
They'll be making feathering corners.
602
00:47:19,490 --> 00:47:20,830
Here, there she is.
603
00:47:22,230 --> 00:47:24,070
Ah, Peter, old chap, come here.
604
00:47:27,490 --> 00:47:29,410
We need to talk about Molly.
605
00:47:29,790 --> 00:47:31,050
No, no, sir, please.
606
00:47:31,710 --> 00:47:33,130
Call Mummy's hand, darling.
607
00:47:43,050 --> 00:47:44,050
It doesn't hurt or anything.
608
00:47:48,230 --> 00:47:49,230
I'm sorry.
609
00:48:00,830 --> 00:48:01,830
So she did it.
610
00:48:03,210 --> 00:48:04,270
His own mother.
611
00:48:05,010 --> 00:48:06,610
I find it so hard to believe.
612
00:48:07,050 --> 00:48:08,050
I know.
613
00:48:08,210 --> 00:48:09,470
They're going to need a lot of help.
614
00:48:11,660 --> 00:48:13,420
So has it been challenging enough for
you?
615
00:48:14,020 --> 00:48:15,020
What's that?
616
00:48:15,240 --> 00:48:17,920
Well, I seem to remember you were fed
up.
617
00:48:19,040 --> 00:48:24,120
Stuck in a rural backwater, pining for
the big smoke. OK, OK, I know. Look,
618
00:48:24,120 --> 00:48:25,740
just how I feel sometimes.
619
00:48:26,460 --> 00:48:27,500
Don't take any notice.
620
00:48:28,600 --> 00:48:30,420
Anyway, you're in the same boat.
621
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
What do you mean?
622
00:48:32,500 --> 00:48:35,840
Well, same rural backwater.
623
00:48:36,860 --> 00:48:39,340
But in my case, it's all part of a plan.
624
00:48:40,520 --> 00:48:45,560
Two or three years' experience in the
country, and... And then...
625
00:48:45,560 --> 00:48:52,560
Then... And then it depends on
626
00:48:52,560 --> 00:48:53,600
what else is happening, I suppose.
627
00:49:14,380 --> 00:49:19,860
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
628
00:49:26,220 --> 00:49:32,140
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
46386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.