All language subtitles for heartbeat_s08e22_old_ties

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:12,740 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,940 --> 00:00:25,000 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:59,050 --> 00:01:00,330 I telephone the butchers. 4 00:01:00,610 --> 00:01:02,250 Wine merchant's coming first thing. 5 00:01:02,830 --> 00:01:06,110 You're going to the market for fruit and veg. Alan, we've been over it a dozen 6 00:01:06,110 --> 00:01:08,810 times. I know, but... But nothing. 7 00:01:09,310 --> 00:01:10,350 Come and have a drink. 8 00:01:11,070 --> 00:01:12,210 Put that list away. 9 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 There. 10 00:01:14,730 --> 00:01:15,730 Last minute jitters. 11 00:01:15,890 --> 00:01:17,130 Look, we know what we're doing. 12 00:01:18,670 --> 00:01:19,670 Everything's ready. 13 00:01:21,530 --> 00:01:22,710 You're right, you're right. 14 00:01:23,550 --> 00:01:27,790 If anyone's going to be nervous, it'll be Egon Ronay. 15 00:01:29,450 --> 00:01:30,450 I'll drink to that. 16 00:01:51,930 --> 00:01:56,970 Come on, David. If you don't do it, you'll never learn. 17 00:01:57,430 --> 00:02:00,190 Just... Tickle it under its belly till it stops wriggling. 18 00:02:01,030 --> 00:02:02,030 Imagination girlfriend. 19 00:02:03,850 --> 00:02:04,910 I haven't got a girlfriend. 20 00:02:05,650 --> 00:02:08,070 Well, I did say use your imagination, didn't I? 21 00:02:10,449 --> 00:02:11,610 Oh, shut up. 22 00:02:13,310 --> 00:02:17,830 Swallow. I think you can forget about ever getting married. We'll have to make 23 00:02:17,830 --> 00:02:19,890 do with what we've got. Bring them in the bag. Go on. 24 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Go on, David. 25 00:02:53,420 --> 00:02:54,420 Yeah. 26 00:02:54,580 --> 00:02:55,580 Yeah. 27 00:02:56,570 --> 00:02:57,570 Yes, of course. 28 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 Yes, Mr Young. 29 00:03:00,970 --> 00:03:02,130 Yeah, we'll look into it. 30 00:03:02,590 --> 00:03:03,590 Yes, Mr Young. 31 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 Goodbye, Mr Young. 32 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 You're a bit lonely. 33 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Who was that, by the way? 34 00:03:08,370 --> 00:03:11,350 Oh, um, Mr Young. Terence Young, Sarge. 35 00:03:11,990 --> 00:03:13,030 I don't recognise the name. 36 00:03:13,410 --> 00:03:15,150 Well, he owns a big house on the road to Elthring. 37 00:03:15,830 --> 00:03:17,330 Rumour is it he's a bit strange. 38 00:03:17,810 --> 00:03:18,810 Hardly ever leaves the place. 39 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 What does he want? 40 00:03:21,050 --> 00:03:22,310 Somebody's been poaching his trout. 41 00:03:22,930 --> 00:03:24,110 I wonder who that might be. 42 00:03:24,860 --> 00:03:26,380 It's not Greengrass's usual territory. 43 00:03:27,180 --> 00:03:28,760 All the same, pay him a bit, will you? 44 00:03:29,060 --> 00:03:32,660 Yeah. And, Bellamy, we're paid to serve the public. 45 00:03:33,080 --> 00:03:35,940 Treat them with respect, loonies or otherwise. 46 00:03:36,320 --> 00:03:37,380 Do I make myself clear? 47 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 Perfectly said. 48 00:03:50,500 --> 00:03:52,700 Well, first job is to get it boarded up. 49 00:03:53,829 --> 00:03:56,810 No, I don't think you understand, Mr Taylor. We need the glass put in 50 00:03:56,810 --> 00:03:57,810 immediately. 51 00:03:58,090 --> 00:03:59,210 No board, glass. 52 00:03:59,570 --> 00:04:00,289 Hello there. 53 00:04:00,290 --> 00:04:03,570 Percy Bradley Ashfordly. I believe you had a bit of trouble here last night, Mr 54 00:04:03,570 --> 00:04:05,850 Jackson. Yes, I'm Alan. This is my brother Dennis. 55 00:04:06,250 --> 00:04:07,290 Thanks for coming so quickly. 56 00:04:07,630 --> 00:04:10,190 That's OK. When did you discover the damage? 57 00:04:10,590 --> 00:04:11,670 Well, first thing this morning. 58 00:04:12,250 --> 00:04:14,450 But the real problem is getting it fixed in time. 59 00:04:15,790 --> 00:04:17,230 You're opening tonight? 60 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 Yes. 61 00:04:19,149 --> 00:04:20,450 You'll be able to fix it, won't you, Basil? 62 00:04:20,839 --> 00:04:25,380 Well, of course I can fix the PC Bradley, but the question is when. I do 63 00:04:25,380 --> 00:04:26,520 other customers, you know. 64 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Of course you do. 65 00:04:28,640 --> 00:04:30,380 You're the best glazier in the North Riding. 66 00:04:33,260 --> 00:04:38,620 Aye. Well, I dare say I can reorganise my shuttle just this once. 67 00:04:39,560 --> 00:04:40,560 Good man. 68 00:04:42,100 --> 00:04:42,979 Thanks, officer. 69 00:04:42,980 --> 00:04:45,960 That's OK. It's not much of a welcome having your window smashed. 70 00:04:46,240 --> 00:04:49,160 Look, I'll make a couple of inquiries and keep you informed. 71 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 All the best for tonight. 72 00:04:50,760 --> 00:04:52,760 Thank you. It's all right. 73 00:05:01,100 --> 00:05:02,300 Oh, we're not open yet. 74 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 Hiya, Tina. 75 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Debbie. 76 00:05:12,400 --> 00:05:14,300 Debbie Logan. The one and only. 77 00:05:15,920 --> 00:05:17,560 What are you doing here? 78 00:05:19,690 --> 00:05:20,910 your oldest, bestest friend. 79 00:05:21,570 --> 00:05:23,250 I've come to see you, stupid. 80 00:05:25,530 --> 00:05:27,250 Oh, I don't believe it. 81 00:05:28,450 --> 00:05:30,630 Anyone would think you had nerd for me in ages. 82 00:05:30,970 --> 00:05:32,670 Six years, Deb, I wrote. 83 00:05:33,330 --> 00:05:37,110 Oh, yeah, some total of three postcards. Oh, I never was one for words. 84 00:05:37,670 --> 00:05:40,770 Anyway, I'm here now and I intend to make it up to you. 85 00:05:41,030 --> 00:05:42,970 Well, I just hope we don't live to regret this. 86 00:05:43,590 --> 00:05:45,130 Tina, how can you say that? 87 00:05:46,030 --> 00:05:49,010 Because, Debbie Logan, when I hung around with you, I was never out of 88 00:05:49,400 --> 00:05:51,160 I hope you haven't gone all old and boring on me. 89 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 No way. 90 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Right then. 91 00:05:54,600 --> 00:05:56,740 Look how Aiden feels. Here we come. 92 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Lord! 93 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Never word. 94 00:06:12,820 --> 00:06:14,160 Well, this is not obscene. 95 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 Mr. Young. 96 00:06:16,660 --> 00:06:18,300 He's missing a few rainbow trout. 97 00:06:19,180 --> 00:06:23,460 Is he? I see. And as usual, it's down to yours truly, is it? He's not very 98 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 pleased, Claude. 99 00:06:24,940 --> 00:06:28,060 And he's not a man you'd want as an enemy. You know what they say about him? 100 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 No, what's that? 101 00:06:30,180 --> 00:06:33,020 Well, they say he did away with his poor old mother to get his hands on her 102 00:06:33,020 --> 00:06:35,260 money. Yeah, pigs might. 103 00:06:36,120 --> 00:06:38,400 So, you wouldn't be worried about going on his land, then? 104 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Tickling a few trout? 105 00:06:40,820 --> 00:06:44,400 He's trying to lull me into making some sort of confession because you've got no 106 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 chance. You haven't answered my question, Claude. 107 00:06:47,580 --> 00:06:51,000 Billy, why don't you do us all a favour and get yourself a proper job? 108 00:06:52,780 --> 00:06:54,120 Well, I'll be back, Sarge. 109 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 I'll be waiting. 110 00:06:57,660 --> 00:07:01,420 It looks like an isolated incident, Sarge. There were no other reports of 111 00:07:01,420 --> 00:07:04,180 internationally last night. I think this Glinger fellow's going to get the job 112 00:07:04,180 --> 00:07:05,180 done pronto. 113 00:07:05,380 --> 00:07:06,680 With a little persuasion, yeah. 114 00:07:06,920 --> 00:07:07,819 That's good. 115 00:07:07,820 --> 00:07:09,820 I happen to be taking Mrs Craddock there this evening. 116 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Really, Sarge? 117 00:07:12,460 --> 00:07:13,880 Don't sound so surprised, Bradley. 118 00:07:14,669 --> 00:07:17,750 Like any rare flower, Mrs Cruddock needs a lot of care and attention. 119 00:07:34,570 --> 00:07:41,470 So, what can I get you, Professor? 120 00:07:42,090 --> 00:07:46,970 Let me see, four pints of bitter, two orange juices and a whiskey and soda, 121 00:07:47,010 --> 00:07:48,890 please. Thirsty work, digging, is it? 122 00:07:49,770 --> 00:07:54,050 Digging? I can do a bit of that. I've got a couple of ditches around one of my 123 00:07:54,050 --> 00:07:56,550 fields that need a bit of clearing out. How are you, Fitz? 124 00:07:57,290 --> 00:07:59,990 Professor Talbot Booth's an archaeologist, Claude. 125 00:08:00,310 --> 00:08:01,630 I know that, don't I? 126 00:08:01,850 --> 00:08:05,070 Don't stop him being interested in a few reddies, because it looks as if he's 127 00:08:05,070 --> 00:08:07,530 got a few thirsty gullets to provide for. 128 00:08:07,990 --> 00:08:10,170 What are you up to, you and your lot? 129 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 We've come up to this. 130 00:08:11,740 --> 00:08:14,080 Lovely part of the world in search of ancient relics. 131 00:08:14,460 --> 00:08:15,460 Oh, yeah. 132 00:08:15,720 --> 00:08:17,320 You'd better carry on the move, then. 133 00:08:17,640 --> 00:08:19,020 You'll be sticking the label up. 134 00:08:20,920 --> 00:08:24,640 Well, I know you were young and in love, but to just vanish without even a 135 00:08:24,640 --> 00:08:28,880 goodbye. I was dying to tell you to be honest, but I couldn't risk it. 136 00:08:29,320 --> 00:08:32,900 If my mum and dad had found out, they'd have killed me, and I was desperate to 137 00:08:32,900 --> 00:08:33,900 go. 138 00:08:34,120 --> 00:08:35,419 You were so much in love. 139 00:08:35,919 --> 00:08:36,919 I know. 140 00:08:37,179 --> 00:08:38,659 I was dead jealous, really. 141 00:08:40,010 --> 00:08:43,150 A handsome man in uniform sweeping you off your feet like that. 142 00:08:43,530 --> 00:08:44,890 Must have been so romantic. 143 00:08:46,610 --> 00:08:47,650 It was at first. 144 00:08:48,210 --> 00:08:49,210 Uncle Amorous. 145 00:08:49,310 --> 00:08:51,130 I mean, you got to see some exotic places. 146 00:08:51,570 --> 00:08:54,570 I'd hardly call the inside of Marry Court as exotic, would you? 147 00:08:56,610 --> 00:08:57,810 So what happened then? 148 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 I don't know. 149 00:09:05,290 --> 00:09:07,270 It just went wrong and I don't know how. 150 00:09:08,880 --> 00:09:10,440 I just know it was all for nothing. 151 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 I'm sorry, Deb. 152 00:09:16,120 --> 00:09:17,059 Come on. 153 00:09:17,060 --> 00:09:18,180 I'll show you your room, eh? 154 00:09:23,700 --> 00:09:28,440 I might be wrong, but I get the impression Aunty Mary isn't very keen on 155 00:09:28,980 --> 00:09:30,400 Oh, take your notice, lover. 156 00:09:37,540 --> 00:09:42,600 What exactly is it you're actually digging for, then? The treasures of 157 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 the Wealthy. 158 00:09:44,220 --> 00:09:48,620 Wulfstan the... You just made that name up, haven't you? Not at all. He was 159 00:09:48,620 --> 00:09:52,480 reputed to be the richest Anglo -Saxon chieftain of all. 160 00:09:52,760 --> 00:09:57,320 They say that when he died, two ox -drawn carts were used to carry his 161 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 to the grave. 162 00:09:58,580 --> 00:10:02,540 And you think he's sort of buried round here, do you? 163 00:10:02,830 --> 00:10:06,030 We're digging in the abbey, one of the more likely sites. 164 00:10:06,310 --> 00:10:10,230 Unfortunately, we've been unable to gain access to the other. 165 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Where's that, then? 166 00:10:13,690 --> 00:10:18,470 It's on land belonging to a most disagreeable fellow, Mr Terence Young. 167 00:10:18,810 --> 00:10:20,590 Oh. You know him? 168 00:10:20,850 --> 00:10:22,710 We're not what you might call intimate. 169 00:10:22,990 --> 00:10:26,810 He simply refuses to let us dig on his property, and yet I'm convinced there's 170 00:10:26,810 --> 00:10:30,590 burial site there, near the river, next to the standing stone. 171 00:10:31,770 --> 00:10:34,290 Really? Well, best to look with it. 172 00:10:34,830 --> 00:10:36,610 Good health. Thank you very much. 173 00:10:40,750 --> 00:10:44,790 I think I might know where that burial site might be. 174 00:10:45,150 --> 00:10:49,290 Before you ask, Lord, the answer's no. I'm not going on to Mr Young's land and 175 00:10:49,290 --> 00:10:50,830 I'm not digging up graves. 176 00:10:51,250 --> 00:10:53,770 You don't really think I'd ask you to do something like that, do you? 177 00:10:54,370 --> 00:10:55,610 I suppose not. 178 00:10:55,970 --> 00:10:56,970 Well, you're wrong. 179 00:10:57,770 --> 00:11:01,270 She hasn't got anywhere else to go? And whose fault is that? 180 00:11:01,560 --> 00:11:03,780 Well, what do you want me to do? Throw her out on the street? 181 00:11:04,100 --> 00:11:05,760 I'm just saying she's trouble. 182 00:11:06,340 --> 00:11:07,400 Always has been. 183 00:11:07,900 --> 00:11:12,040 Your mother couldn't wait to see the back of her. Look, Debbie's me mate, and 184 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 I'm dead pleased to see her. 185 00:11:13,620 --> 00:11:16,080 Anyway, at least we'll have an extra pair of hands around the place. 186 00:11:16,420 --> 00:11:18,920 Oh, offering her a job now, are you? 187 00:11:19,220 --> 00:11:20,280 I might just do that. 188 00:11:32,810 --> 00:11:34,010 We're not the only ones eating out tonight. 189 00:11:34,310 --> 00:11:35,289 I'm not surprised. 190 00:11:35,290 --> 00:11:36,430 A very generous offer. 191 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 Good evening. 192 00:11:45,610 --> 00:11:48,050 We received one of these coupons. Your opening night offer. 193 00:11:48,490 --> 00:11:50,850 Oh, yes. Promising a free meal for two. I know. 194 00:11:51,370 --> 00:11:52,370 You weren't the only ones. 195 00:11:53,050 --> 00:11:55,530 Ladies and gentlemen, please, may I have your attention? 196 00:11:56,410 --> 00:11:57,410 Thank you. 197 00:11:57,970 --> 00:12:00,470 It seems as though there's been some sort of a misunderstanding. 198 00:12:01,480 --> 00:12:04,140 It looks like we've been the victims of a practical joke. 199 00:12:04,440 --> 00:12:09,720 Well, we will try to serve as many of you as we can, and as a sign of good 200 00:12:09,720 --> 00:12:12,920 faith, there'll be no charge for those of you with coupons. 201 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Thank you very much. 202 00:12:17,580 --> 00:12:19,660 So this is where you got to. 203 00:12:20,080 --> 00:12:21,720 I'm going to pick you up on our way here. 204 00:12:21,960 --> 00:12:24,420 Oh, I thought I'd make my own way. I've wanted something to eat. 205 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Oh, I see. 206 00:12:26,800 --> 00:12:29,100 Oh, fancy one of those. Here we go. 207 00:12:29,770 --> 00:12:33,070 Pickled onions and bananas with lashings of phthalo cream. 208 00:12:33,370 --> 00:12:34,370 Thanks, Mary. 209 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 Mike. 210 00:12:36,110 --> 00:12:38,670 Well, on the other hand, I think I'll just stick to my usual. 211 00:12:39,610 --> 00:12:42,050 I didn't know you were taking on extra stuff, Mary. 212 00:12:42,730 --> 00:12:44,110 It wasn't my idea. 213 00:12:44,450 --> 00:12:47,210 And you remember I said that when things go horribly wrong. 214 00:12:48,610 --> 00:12:49,930 Has Mary been filling you in? 215 00:12:50,390 --> 00:12:51,970 This is an old mate of mine, Debbie. 216 00:12:52,990 --> 00:12:53,990 Pleased to meet you. 217 00:12:54,510 --> 00:12:55,530 Hiya. Hi. 218 00:12:56,550 --> 00:12:58,530 She hasn't got you working already, has she? 219 00:12:58,770 --> 00:13:02,350 Oh, we... Couldn't have our Debbie pulling pints now, could we? 220 00:13:02,810 --> 00:13:03,810 Exactly, Mary. 221 00:13:04,050 --> 00:13:06,310 I'm going to make sure Gina has some fun. 222 00:13:13,770 --> 00:13:15,230 That was simply divine. 223 00:13:15,650 --> 00:13:18,070 Thank you. It's really Dennis you take the credit. 224 00:13:18,430 --> 00:13:19,430 Oh. 225 00:13:19,490 --> 00:13:20,750 Do I detect a compliment? 226 00:13:21,170 --> 00:13:22,510 You most certainly do. 227 00:13:23,390 --> 00:13:25,990 That's the best meal we've had since we moved here, isn't it, darling? 228 00:13:26,350 --> 00:13:28,070 Yes. That's very kind of you. 229 00:13:28,460 --> 00:13:29,459 Oh, I mean it. 230 00:13:29,460 --> 00:13:32,060 The locals seem to exist on a diet of fish and chips. 231 00:13:32,960 --> 00:13:34,800 My officer tells me you're newcomers yourselves. 232 00:13:35,420 --> 00:13:38,820 What made you choose Ashfordly? You'll have to excuse my husband asking so many 233 00:13:38,820 --> 00:13:41,860 questions. He can't seem to leave his sergeant cap at home. 234 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 No, no need. 235 00:13:44,600 --> 00:13:46,040 No, we needed a change of scene. 236 00:13:46,380 --> 00:13:48,780 We always had the idea to start up a restaurant. 237 00:13:49,320 --> 00:13:50,620 Dennis had come into some money. 238 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 I'd lost my wife. 239 00:13:52,500 --> 00:13:55,780 Then this property came up. We knew the area, so here we are. 240 00:13:56,640 --> 00:13:58,080 Any idea who the practical joker is? 241 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 None at all. 242 00:13:59,800 --> 00:14:01,520 We don't really know anyone around here. 243 00:14:02,960 --> 00:14:05,360 It's a bit unfortunate after that brick through the window last night. 244 00:14:05,820 --> 00:14:07,380 Well, we put that down to experience. 245 00:14:07,800 --> 00:14:09,060 Life's too short, don't you think? 246 00:14:10,100 --> 00:14:11,880 All the same, if you'd like to drop by the station. 247 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 He has got his own interest at heart, you know. 248 00:14:15,140 --> 00:14:17,760 Absolutely. I think we could get used to coming here. 249 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Don't you carry on? 250 00:14:30,459 --> 00:14:33,640 David, I reckon this is the place he meant. 251 00:14:34,380 --> 00:14:38,060 Here, get digging round here. All right, then. 252 00:14:41,580 --> 00:14:42,680 Now you've got to help us. 253 00:14:42,940 --> 00:14:45,940 What we might need... You do yours, I'll do mine. 254 00:14:46,160 --> 00:14:47,960 You do the digging, I'll make sure you're not interrupted. 255 00:14:58,860 --> 00:15:00,920 Try and clear the top surface off for a bit. 256 00:15:01,780 --> 00:15:03,100 Don't go down too deep. 257 00:15:03,720 --> 00:15:05,540 We could put the broken window down to bad luck. 258 00:15:06,020 --> 00:15:07,180 A drunk on his way home. 259 00:15:07,660 --> 00:15:09,640 Let's do this with a coupon for a different kettle of fish. 260 00:15:10,400 --> 00:15:13,420 And the fact that it happened the next day just seems like too much of a 261 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 coincidence. 262 00:15:15,020 --> 00:15:16,080 What about competition? 263 00:15:16,420 --> 00:15:18,360 Was there much interest in the sale of the restaurant? 264 00:15:18,880 --> 00:15:20,300 Well, there was another potential buyer. 265 00:15:20,700 --> 00:15:22,720 We came in at the 11th hour and outbid him. 266 00:15:23,000 --> 00:15:24,640 Perhaps he wasn't too pleased at losing out. 267 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Do you have a name? 268 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 No. 269 00:15:29,100 --> 00:15:32,140 If we found out who handled the fail, Sarge, we could track down the other 270 00:15:32,140 --> 00:15:34,020 bidder. Yes, Bradley, you look into that. 271 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 And, Bellamy, see if these coupons are printed locally. 272 00:15:37,220 --> 00:15:38,220 Yes, Sarge. 273 00:15:39,360 --> 00:15:41,400 With any luck, we'll catch this joker in no time. 274 00:16:09,870 --> 00:16:10,970 What are you doing here? 275 00:16:11,230 --> 00:16:13,510 Well, I didn't think I'd need an excuse to come and see you. 276 00:16:14,230 --> 00:16:15,230 You don't. 277 00:16:18,570 --> 00:16:21,630 You know the new restaurant that's just opened, the Willow Restaurant? 278 00:16:22,130 --> 00:16:23,550 Yeah, that sounds great. When are we going? 279 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Well, whenever. 280 00:16:29,170 --> 00:16:30,370 This week? Yeah. 281 00:16:32,870 --> 00:16:37,170 Actually, I need some information. I knew it. 282 00:16:37,770 --> 00:16:40,270 You couldn't tell me who the other bidder was, could you? 283 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 No. 284 00:16:42,330 --> 00:16:43,330 Please. 285 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 Sid Wainwright. 286 00:16:56,230 --> 00:16:57,930 Owns a builder's yard in Ashfordly. 287 00:16:58,710 --> 00:16:59,750 Great, thanks. 288 00:17:02,310 --> 00:17:03,310 Um, 289 00:17:05,790 --> 00:17:07,640 I'll, uh... I'll call you later. 290 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Hey, David. 291 00:17:25,040 --> 00:17:26,859 What's that shining down in the corner? 292 00:17:27,180 --> 00:17:28,660 Right at the bottom. What is it? 293 00:17:30,420 --> 00:17:32,260 Don't back in the battery. Watch it hold. 294 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 You'll break it. 295 00:17:38,919 --> 00:17:40,760 Please, can we go home now, Mr. Greengrass? 296 00:17:42,060 --> 00:17:44,160 Yeah, yeah. Fill the hole in, we'll get going. 297 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Fill it in! 298 00:17:46,780 --> 00:17:50,300 We don't want somebody coming and taking advantage of all our hard work, do we? 299 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 Our? 300 00:17:53,180 --> 00:17:55,660 Don't be pedantic. Just fill it in. 301 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Mr. Wainwright? 302 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 Do you have a word? 303 00:18:05,949 --> 00:18:08,650 We're investigating a number of incidents at the Willow restaurant. 304 00:18:09,810 --> 00:18:11,050 Wondering if you could give us a hand. 305 00:18:11,810 --> 00:18:12,810 Where? 306 00:18:13,570 --> 00:18:15,330 Well, you should know. You tried to buy it. 307 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Amber Street. 308 00:18:16,870 --> 00:18:18,070 Oh, that place. 309 00:18:18,750 --> 00:18:22,390 Who won't call the Willow when I were after it? The new owner must have 310 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 it. 311 00:18:23,590 --> 00:18:24,590 Owners. 312 00:18:24,810 --> 00:18:25,830 The Jackson brothers. 313 00:18:26,570 --> 00:18:27,650 You say so, look. 314 00:18:28,170 --> 00:18:29,770 Come on. You know who they are? 315 00:18:30,010 --> 00:18:31,610 They bought the place from under your nose. 316 00:18:31,850 --> 00:18:33,390 That's the housing market for you, Constable. 317 00:18:33,630 --> 00:18:34,970 You don't know who you can trust. 318 00:18:35,760 --> 00:18:38,040 I imagine you were too pleased about it, though, were you? 319 00:18:38,280 --> 00:18:39,600 You win some, you lose some. 320 00:18:41,040 --> 00:18:42,480 Oh, these incidents. 321 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 What happened exactly? 322 00:18:44,540 --> 00:18:47,620 There was a brick through the window and coupons promising free food. 323 00:18:49,540 --> 00:18:50,820 And they're accusing me? 324 00:18:51,120 --> 00:18:54,140 No, we didn't say that. But we know you had an interest in the property. 325 00:18:56,000 --> 00:18:58,200 I have an interest in Leeds United flour. 326 00:18:59,260 --> 00:19:00,720 But that don't make me a footballer. 327 00:19:02,860 --> 00:19:04,800 So you don't know anything about it? 328 00:19:05,950 --> 00:19:07,470 You blokes never learn, do you? 329 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 How do you mean? 330 00:19:11,430 --> 00:19:12,950 You've not got a scrap of evidence. 331 00:19:13,330 --> 00:19:14,910 So, if you don't mind. 332 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 Alright, so try it. 333 00:19:37,050 --> 00:19:41,070 I want a word with you. 334 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 Police. 335 00:20:02,570 --> 00:20:06,230 I mean, I don't mind it being bought for the nationwide, so long as it's in 336 00:20:06,230 --> 00:20:10,390 reddies. It's Victorian, I'd say. Not Anglo -Saxon. 337 00:20:11,130 --> 00:20:13,110 As far as I'm concerned, it's of no value to me. 338 00:20:17,170 --> 00:20:18,170 Hear that? 339 00:20:18,790 --> 00:20:21,350 Victorian. You'll have to dig a bit deeper, mate. 340 00:20:22,310 --> 00:20:23,730 Deeper? It'll do you good. 341 00:20:24,150 --> 00:20:25,810 If you do, you'll lose a bit of weight. 342 00:20:26,330 --> 00:20:27,330 Don't you dare. 343 00:20:28,410 --> 00:20:29,630 Am I getting through to you? 344 00:20:30,120 --> 00:20:32,580 I don't like people who go running to cops. 345 00:20:32,820 --> 00:20:34,440 Get off him. Get out of here. 346 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 Shut it. 347 00:20:36,460 --> 00:20:40,000 This is to remind you not to do it again. 348 00:20:40,300 --> 00:20:41,780 I'm right. Let him go now. 349 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 I love you. 350 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Come on. 351 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 Come on. 352 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 You all right? 353 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Yeah. 354 00:20:52,500 --> 00:20:53,860 I'm glad you came in when you did. 355 00:20:55,360 --> 00:20:57,520 I can see why you decided to stay, G. 356 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 It's gorgeous. 357 00:21:00,140 --> 00:21:02,200 And you seem to fit in really well round here. 358 00:21:02,880 --> 00:21:04,660 Yeah, I suppose I do. 359 00:21:07,200 --> 00:21:08,220 I envy you that. 360 00:21:09,480 --> 00:21:11,400 That's one of the things about being an army wife. 361 00:21:12,460 --> 00:21:14,380 You're never in one place long enough to settle. 362 00:21:15,980 --> 00:21:17,840 I'm surprised you never got married, though. 363 00:21:19,120 --> 00:21:23,040 Yeah, well, it might look like paradise, but there's more sheep round here than 364 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 blokes. 365 00:21:24,620 --> 00:21:26,200 We could always go back to Liverpool. 366 00:21:26,980 --> 00:21:28,800 Find a couple of scallies from Bootle. 367 00:21:37,130 --> 00:21:38,450 Decent fellas round here. 368 00:21:39,450 --> 00:21:41,370 We need a good night out. 369 00:21:42,210 --> 00:21:43,650 Yeah, we do. 370 00:21:47,110 --> 00:21:48,110 Come on. 371 00:21:48,150 --> 00:21:49,830 You might as well admit to the rest. 372 00:21:50,110 --> 00:21:52,030 The brick through the window, the coupons. 373 00:21:52,450 --> 00:21:56,110 I told you before, I don't know what that's talking about. 374 00:21:56,450 --> 00:21:59,630 Look, you wanted that property. You had it in for the Jacksons and we saw you 375 00:21:59,630 --> 00:22:00,549 commit the assault. 376 00:22:00,550 --> 00:22:02,510 It's in your own best interest to cooperate with us. 377 00:22:03,180 --> 00:22:06,980 If we charge you with assault occasioning actual bodily harm, Mr 378 00:22:06,980 --> 00:22:08,620 could end up with a sizable prison sentence. 379 00:22:09,720 --> 00:22:10,740 All right. 380 00:22:11,660 --> 00:22:13,080 I chucked the brick. 381 00:22:13,740 --> 00:22:15,540 I'd had a few pints. I was that mad. 382 00:22:16,260 --> 00:22:17,500 But that's all I did. 383 00:22:17,960 --> 00:22:20,800 I don't know a note about no coupons. 384 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 So, have you decided? 385 00:22:24,740 --> 00:22:27,620 What do you think about earnest for a boy? 386 00:22:29,040 --> 00:22:31,140 Well, I'm not serious. 387 00:22:33,239 --> 00:22:34,640 What about Christopher? 388 00:22:35,200 --> 00:22:37,140 Or Michael? 389 00:22:38,240 --> 00:22:39,840 I wasn't going to say that. 390 00:22:40,880 --> 00:22:42,700 So how's it going, you and Mike? 391 00:22:43,700 --> 00:22:44,700 So far, so good. 392 00:22:47,420 --> 00:22:48,720 Yeah, it's great. 393 00:22:49,180 --> 00:22:51,040 But I didn't come here to prattle on about him. 394 00:22:51,480 --> 00:22:52,640 Oh, prattle all you like. 395 00:22:53,020 --> 00:22:54,400 It really takes to be both. 396 00:22:56,020 --> 00:22:57,460 You're being very brave, Maggie. 397 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 Is everything all right? 398 00:23:02,550 --> 00:23:03,550 Up and down. 399 00:23:04,330 --> 00:23:07,210 I think about Neil, but I've got the baby to plan for too. 400 00:23:07,930 --> 00:23:09,330 I'm really looking forward to it. 401 00:23:10,970 --> 00:23:12,130 It's really keeping me going. 402 00:23:13,450 --> 00:23:14,830 Well, if I can help in any way. 403 00:23:16,030 --> 00:23:17,470 How are you at changing nappies? 404 00:23:25,450 --> 00:23:26,450 Hey, 405 00:23:30,450 --> 00:23:31,450 I think I've found something. 406 00:23:31,770 --> 00:23:33,950 Well, what are you waiting for? A round of applause? What is it? 407 00:23:38,050 --> 00:23:39,050 There! 408 00:23:40,130 --> 00:23:41,130 What's that? 409 00:23:43,490 --> 00:23:45,210 Could be interesting. There's a bit of bone there. 410 00:23:45,610 --> 00:23:46,790 See if you can find no toes. 411 00:23:53,490 --> 00:23:54,490 What's that? 412 00:24:00,750 --> 00:24:01,970 I think we're in the money here. 413 00:24:02,170 --> 00:24:03,009 Look at that. 414 00:24:03,010 --> 00:24:04,010 It's a W. 415 00:24:04,770 --> 00:24:08,190 W? Yeah, one that way. When you turn it around, one there. 416 00:24:08,650 --> 00:24:09,990 Know what that stands for, don't you? 417 00:24:10,710 --> 00:24:12,330 Wolston the Wealthy. 418 00:24:13,090 --> 00:24:15,530 Oh, God, can we go home now? No, we can't. 419 00:24:15,990 --> 00:24:16,989 Get digging. 420 00:24:16,990 --> 00:24:18,270 Come on, there might be some more. 421 00:24:37,320 --> 00:24:38,800 You remind me of Luba. 422 00:24:39,360 --> 00:24:40,460 Wrong colour hair. 423 00:24:40,760 --> 00:24:42,520 Ah, well, it must be your personality, then. 424 00:24:43,500 --> 00:24:44,680 Actually, I do a bit of singing. 425 00:24:44,980 --> 00:24:48,380 Yeah, I knew it. I said, didn't I, Gav? This looks like one of them birds off 426 00:24:48,380 --> 00:24:50,020 Ready, Steady, Go. Oh, get lost. 427 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Say them again. 428 00:24:51,780 --> 00:24:53,260 Oh, please. 429 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 What do you reckon? 430 00:24:58,820 --> 00:25:00,360 You made a big impression there. 431 00:25:00,620 --> 00:25:01,760 He's really cute, isn't he? 432 00:25:02,320 --> 00:25:04,180 Hey, that Gavin said nice smile. 433 00:25:05,380 --> 00:25:06,380 You're all right. 434 00:25:17,449 --> 00:25:18,449 What's that? 435 00:25:19,490 --> 00:25:20,670 Some sort of box. 436 00:25:21,690 --> 00:25:23,370 Well, get it out. Let's see what's in it. 437 00:25:28,110 --> 00:25:31,810 Oh, no, that's never going to budge, Mr. Grieger. It's far too heavy. 438 00:25:32,410 --> 00:25:33,470 You'll have to give us a hand. 439 00:25:33,880 --> 00:25:36,260 Don't touch. If I get in there, I'll never get out again. 440 00:25:38,440 --> 00:25:39,700 Thanks again. 441 00:25:39,900 --> 00:25:40,900 Good night. 442 00:25:56,340 --> 00:25:57,340 I'm done in. 443 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 You're not complaining, are you? 444 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 No. 445 00:26:02,380 --> 00:26:03,520 Not with those takings. 446 00:26:04,180 --> 00:26:07,480 They can be as busy as that every night, as far as I'm concerned. 447 00:26:08,240 --> 00:26:12,800 You know, I was standing here earlier tonight and it suddenly hit me. 448 00:26:14,020 --> 00:26:15,260 We might actually do it. 449 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Do what? 450 00:26:18,100 --> 00:26:19,260 Make a go of this place. 451 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Forget the past. 452 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 No question. 453 00:26:24,720 --> 00:26:28,880 Now, before you get too philosophical, put that money away and pour me a drink. 454 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 I think I'm going to go. 455 00:27:28,850 --> 00:27:30,810 Oh, Debbie. 456 00:27:32,050 --> 00:27:33,250 I'll have to go after her. 457 00:27:57,449 --> 00:27:58,470 Look, I want to go. 458 00:27:58,850 --> 00:28:00,850 What? But it's still early. 459 00:28:01,330 --> 00:28:02,490 I'm enjoying myself. 460 00:28:03,290 --> 00:28:04,610 Look, this was your idea. 461 00:28:04,970 --> 00:28:05,970 I know. 462 00:28:06,470 --> 00:28:07,470 Taxi! 463 00:28:08,490 --> 00:28:10,490 I'm just not ready to meet new fellas yet. 464 00:28:10,710 --> 00:28:13,650 You go back in. Oh, how can I? I have to come with you. 465 00:28:13,950 --> 00:28:15,770 Gina, where are you going? 466 00:28:16,010 --> 00:28:17,450 Can you take me to Aidensfield? 467 00:28:18,490 --> 00:28:19,490 Oh, fine. 468 00:28:19,550 --> 00:28:20,630 You go back in. 469 00:28:20,930 --> 00:28:21,930 Enjoy yourself. 470 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 Come on, Gina. 471 00:28:31,670 --> 00:28:32,670 Okay. 472 00:28:36,190 --> 00:28:40,110 Tanger the spade underneath it, David, and prise it up. 473 00:28:40,950 --> 00:28:46,010 Go right down and... Hey, 474 00:28:48,130 --> 00:28:49,130 what's that, Mr. Gringer? 475 00:28:50,650 --> 00:28:51,650 Who's there? 476 00:28:52,150 --> 00:28:53,950 It's Mr. Young. What shall we do? 477 00:28:54,370 --> 00:28:55,289 Who's there? 478 00:28:55,290 --> 00:28:56,290 Show yourselves. 479 00:28:57,730 --> 00:28:58,730 Come on. 480 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Come on, Jamie. 481 00:29:14,540 --> 00:29:16,320 What's this? The Mary Gillette, Bernie? 482 00:29:18,100 --> 00:29:19,100 Oh, there you are. 483 00:29:20,040 --> 00:29:24,320 Here, look. I want to see you do me a favour. Can you tell me if these bones 484 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 human or not? 485 00:29:26,540 --> 00:29:27,580 How should I know? 486 00:29:28,040 --> 00:29:29,340 Well, you're in the trade, aren't you? 487 00:29:29,840 --> 00:29:31,880 I deal with bodies, Claude, not bones. 488 00:29:32,480 --> 00:29:34,920 I know, but you must know what bit goes with what bit. 489 00:29:36,240 --> 00:29:37,500 I'll see what I can do. 490 00:29:38,000 --> 00:29:39,060 Where do you get them from? 491 00:29:39,260 --> 00:29:40,700 Second thoughts, I don't want to know. 492 00:29:41,040 --> 00:29:44,600 No, I don't like that concern. I just want to know there's not some of the dog 493 00:29:44,600 --> 00:29:47,460 buried, all right? And don't worry, if they're right, there'll be a pint in it 494 00:29:47,460 --> 00:29:48,319 for you. 495 00:29:48,320 --> 00:29:50,700 Your generosity never ceases to amaze me. 496 00:29:51,040 --> 00:29:53,180 Ah, well, I sometimes surprise myself, don't I? 497 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 Is it worth it? 498 00:30:00,060 --> 00:30:01,800 You know as well as I do who did that. 499 00:30:02,760 --> 00:30:05,100 Instead of moaning, Dennis, why don't you give us a hand? 500 00:30:05,380 --> 00:30:07,180 You might get rid of the paint, but there'll be something else. 501 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 What's been going on here? 502 00:30:10,640 --> 00:30:12,960 Oh, nothing a bit of white spirit won't remove. 503 00:30:13,660 --> 00:30:16,460 I don't know if that'd be so cheery in view of everything else that's happened. 504 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 Have you reported it? 505 00:30:19,100 --> 00:30:20,820 No, we just thought we'd clean it up. 506 00:30:21,600 --> 00:30:23,780 Well, if it is down to Wayne, right, he won't get away with it. 507 00:30:24,340 --> 00:30:27,140 Oh, we don't want any trouble. Perhaps it's best to leave it. 508 00:30:28,560 --> 00:30:30,280 You don't want us to have a word with him? 509 00:30:31,120 --> 00:30:32,640 We prefer to forget it. 510 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Thanks for your help. 511 00:30:44,360 --> 00:30:47,820 I'm really sorry about last night, Tina. I should think you're all. 512 00:30:48,020 --> 00:30:49,540 You messed it up good and proper. 513 00:30:49,960 --> 00:30:51,860 I mean, Gavin was like Bay Park. 514 00:30:52,360 --> 00:30:54,420 The whole evening just fizzled out. 515 00:30:55,860 --> 00:30:57,420 I haven't seen Colin again. 516 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 Well, I doubt it. 517 00:31:00,300 --> 00:31:01,340 It's all my fault. 518 00:31:02,040 --> 00:31:04,060 Look, I don't want to talk about it, Debbie. 519 00:31:04,520 --> 00:31:05,920 Well, you just let me explain. 520 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 Please, Tina. 521 00:31:16,140 --> 00:31:20,120 When my marriage broke up, it just took the wind out of me. 522 00:31:21,900 --> 00:31:26,660 I wanted kids, out in a garden, the white picket fence, you know. 523 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 And look at me. 524 00:31:30,670 --> 00:31:31,670 I've got nothing. 525 00:31:33,730 --> 00:31:37,750 I know I should go out and try and meet another fella, but any time I try, I 526 00:31:37,750 --> 00:31:38,750 just think, what's the point? 527 00:31:41,430 --> 00:31:44,030 I'm really, really sorry that I messed things up for you. 528 00:31:45,330 --> 00:31:47,810 It's just I don't know what to do. I've got nowhere to go. 529 00:31:48,450 --> 00:31:50,530 Look, you don't have to go anywhere. 530 00:31:51,330 --> 00:31:53,150 You can stay here as long as you like. 531 00:32:06,400 --> 00:32:10,000 Professor, I don't think you can get far with that trowel. I've got a couple of 532 00:32:10,000 --> 00:32:11,760 good shovels you can have cheap if you're interested. 533 00:32:11,980 --> 00:32:13,200 Go away, Mr. 534 00:32:13,560 --> 00:32:16,960 Greengrass. Can't you see you're interrupting important work? 535 00:32:17,420 --> 00:32:20,860 I might be a new boy, but I think I'm digging up a few more important things 536 00:32:20,860 --> 00:32:21,819 than you are. 537 00:32:21,820 --> 00:32:25,940 Mr. Greengrass, it seems to me that your primary enthusiasm is for profit. 538 00:32:26,640 --> 00:32:30,000 Really? Tell you, you won't be interested in me later, fine then. 539 00:32:30,300 --> 00:32:31,300 No. 540 00:32:32,080 --> 00:32:36,060 There's in that last bit of rubbish, you know. I had to risk life and limb to 541 00:32:36,060 --> 00:32:37,060 get this. 542 00:32:37,420 --> 00:32:38,540 Put it in that tray. 543 00:32:39,100 --> 00:32:41,440 If I get a chance, I'll have a look at it. 544 00:32:43,600 --> 00:32:44,599 All right. 545 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 Hey, well, don't forget who it belongs to. 546 00:32:47,140 --> 00:32:51,260 Good day, Mr... It will be, if that's what I think it is. 547 00:32:54,200 --> 00:32:56,280 Do they give a reason for not reporting the graffiti? 548 00:32:56,820 --> 00:32:57,759 Not really. 549 00:32:57,760 --> 00:32:59,640 I've got the impression they didn't want our help any more. 550 00:33:00,030 --> 00:33:01,710 Weren't even interested when I mentioned Wainwright. 551 00:33:01,990 --> 00:33:04,470 Well, he'd hardly risk getting caught considering all the trouble he's in. 552 00:33:05,190 --> 00:33:06,350 We must be missing something. 553 00:33:07,050 --> 00:33:12,610 We know Wainwright broke the window, but the coupons... It's just not his style. 554 00:33:13,590 --> 00:33:15,350 Do we know a place to order with the printers, Bellamy? 555 00:33:16,130 --> 00:33:17,570 Townsend didn't know anything about it. 556 00:33:17,910 --> 00:33:19,070 What about Johnson's, Phil? 557 00:33:19,490 --> 00:33:20,810 They were closed when I went round. 558 00:33:21,730 --> 00:33:22,750 Better get down there, Bradley. 559 00:33:23,510 --> 00:33:24,510 Will do, Clark. 560 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Show me. 561 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Nothing. 562 00:33:52,800 --> 00:33:54,300 This isn't going to stop. 563 00:33:55,980 --> 00:33:58,500 I'm not going anywhere until I close you down. 564 00:34:02,940 --> 00:34:04,600 We're going to have to tell the police, Alan. 565 00:34:05,020 --> 00:34:07,860 We can't. You know we can't. We don't have any choice. 566 00:34:09,429 --> 00:34:11,610 Might as well just pack up and leave. We're staying. 567 00:34:13,830 --> 00:34:15,250 We're not going to be driven out. 568 00:34:15,670 --> 00:34:19,370 I don't want to go any more than you do. I shall stand up and fight. 569 00:34:19,710 --> 00:34:21,830 How? If you won't let me go to the police. 570 00:34:23,230 --> 00:34:24,790 I'll have to sort it out myself. 571 00:34:37,429 --> 00:34:38,750 What are you going to do, Denny? 572 00:34:41,670 --> 00:34:42,830 This won't solve anything. 573 00:34:55,389 --> 00:34:58,910 Well, I reckon they're human, all right. From here. 574 00:35:00,390 --> 00:35:03,190 You got them off Terence Young's land, didn't you? 575 00:35:03,590 --> 00:35:04,590 It's a vague possibility. 576 00:35:05,270 --> 00:35:07,690 You know they say he did away with his old mother. 577 00:35:08,250 --> 00:35:11,190 Hey, you believe that, you'll nip fog, won't you? It's never passed through my 578 00:35:11,190 --> 00:35:14,710 hands. Perhaps he arranged a more discreet internment. 579 00:35:16,570 --> 00:35:20,150 I don't suppose you know what her first name was, dear? 580 00:35:20,630 --> 00:35:21,870 As a matter of fact, I do. 581 00:35:22,170 --> 00:35:24,610 I laid her late husband to rest. It were Winifred. 582 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 We're W. 583 00:35:27,190 --> 00:35:29,190 You get sharper every day, Claude. 584 00:35:29,550 --> 00:35:32,910 Well, does that mean it's not, what's it, the wealthy's grave, then? 585 00:35:33,370 --> 00:35:35,030 Not necessarily, David. 586 00:35:35,330 --> 00:35:36,710 There's still the box, isn't there? 587 00:35:37,390 --> 00:35:38,750 You know what we've got to do, don't you? 588 00:35:40,230 --> 00:35:41,570 We're not going back there. 589 00:35:41,790 --> 00:35:42,790 We've got to. 590 00:35:43,070 --> 00:35:47,030 It could be worth a fortune. Don't worry about it. I'll be with you. Till 591 00:35:47,030 --> 00:35:48,030 something goes wrong. 592 00:35:52,690 --> 00:35:54,850 How can you say that? I don't owe you anything. 593 00:35:56,870 --> 00:35:58,690 Give me one good reason why I should. 594 00:36:00,110 --> 00:36:01,450 Understand what exactly? 595 00:36:03,210 --> 00:36:04,210 All right. 596 00:36:04,590 --> 00:36:05,730 All right, I'll meet you there. 597 00:36:06,600 --> 00:36:08,640 What was all that about? 598 00:36:10,120 --> 00:36:12,040 Nothing. I've got to go. 599 00:36:12,400 --> 00:36:13,400 Wait, who? 600 00:36:14,440 --> 00:36:15,840 Debbie, what's going on? 601 00:36:22,140 --> 00:36:23,200 Yeah, I remember. 602 00:36:23,900 --> 00:36:24,940 She ordered 50. 603 00:36:25,420 --> 00:36:28,020 She? Do you remember what she looks like? 604 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 Hey, we wouldn't forget her, would we? 605 00:36:30,860 --> 00:36:32,020 You are a cracker. 606 00:36:32,980 --> 00:36:34,760 Could you be a bit more specific? 607 00:36:36,939 --> 00:36:40,040 She sounded just like that there Stella Black, do you know? 608 00:36:41,480 --> 00:36:42,339 Did she? 609 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 Yeah. 610 00:36:43,800 --> 00:36:45,960 Hey, she's not in some sort of trouble, is she? 611 00:36:47,120 --> 00:36:50,360 Honey, there was this bloke in here before and he was looking for her too. 612 00:37:15,560 --> 00:37:17,620 We'll never get this over. It's all rusted up. 613 00:37:19,420 --> 00:37:21,060 No, we'll just have to leave it. 614 00:37:21,320 --> 00:37:22,680 What are you talking about, leave it? 615 00:37:23,580 --> 00:37:26,840 You're so defeatist, David. We'll have that box open if it kills us. 616 00:37:39,900 --> 00:37:42,120 Gina? Is Debbie here? 617 00:37:42,780 --> 00:37:43,780 No, she's not. 618 00:37:44,590 --> 00:37:47,170 I'm glad you've come round, Mike. I'm really worried about her. 619 00:37:47,550 --> 00:37:48,550 How do you mean? 620 00:37:49,090 --> 00:37:53,070 Well, she got a phone call and then she dashed out and she seemed really upset. 621 00:37:54,790 --> 00:37:55,790 Where's her room? 622 00:37:55,990 --> 00:37:56,990 I'll show you. 623 00:38:08,110 --> 00:38:09,110 They're down there. 624 00:38:15,790 --> 00:38:19,170 I never thought I'd be so pleased to see a copper. He's only threatening to kill 625 00:38:19,170 --> 00:38:22,970 us. Oh, we're very tempted, believe you me. I think we've got the situation 626 00:38:22,970 --> 00:38:24,870 under control, Mr. Young, if you would. 627 00:38:25,270 --> 00:38:27,930 Hey, I'll tell you something. It's not the first time he's done away with 628 00:38:27,930 --> 00:38:28,928 somebody, neither. 629 00:38:28,930 --> 00:38:30,670 What? Here, here. 630 00:38:31,290 --> 00:38:34,270 Ask him about this, and at the same time, ask him about his mother. 631 00:38:34,810 --> 00:38:35,810 Here, give me that. 632 00:38:38,070 --> 00:38:39,070 Where did you find this? 633 00:38:39,990 --> 00:38:41,150 This belonged to my mother. 634 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 Yeah, I'm sure it did. 635 00:38:42,750 --> 00:38:45,390 If I'm not mistaken, I think you'll find we're standing on it. 636 00:38:49,450 --> 00:38:50,450 This is it. 637 00:39:15,690 --> 00:39:16,990 Debbie Jackson, is that a name? 638 00:39:17,510 --> 00:39:18,710 A married name, yeah. 639 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 Why? 640 00:39:20,350 --> 00:39:21,350 What was her husband called? 641 00:39:21,770 --> 00:39:22,770 Alan. 642 00:39:23,630 --> 00:39:24,690 What's going on, mate? 643 00:39:26,830 --> 00:39:27,830 Um, I'm not sure. 644 00:39:28,590 --> 00:39:32,930 Um, there's, uh, there's something I've got to check out. 645 00:39:33,190 --> 00:39:36,390 Well, can I come with you? No, you'd, uh, you'd best not. Look, there's a 646 00:39:36,390 --> 00:39:39,990 she might come here, so, uh, look, I'll, um, I'll go down to the Willow 647 00:39:39,990 --> 00:39:41,630 restaurant. Do me a favour. 648 00:39:42,300 --> 00:39:45,340 Call Sergeant Craddock and tell him to meet me down there, all right? Okay. 649 00:39:45,660 --> 00:39:46,660 Thanks. 650 00:39:51,640 --> 00:39:53,460 So your mother's bracelet was buried here. 651 00:39:54,300 --> 00:39:57,880 Towards the end of her life, my mother became a little deranged. 652 00:39:58,520 --> 00:40:00,300 She started wandering off on her own. 653 00:40:00,740 --> 00:40:04,120 Then I discovered she was burying things in the grounds. This is valuable. 654 00:40:05,340 --> 00:40:08,540 How valuable? Well, to me, it's a family heirloom. 655 00:40:09,870 --> 00:40:12,910 My mother spent the last years of her life in a Scarborough nursing home. 656 00:40:13,610 --> 00:40:15,070 Well, it was for her own safety. 657 00:40:16,130 --> 00:40:17,330 What about the bones? 658 00:40:18,670 --> 00:40:19,670 What bones? 659 00:40:19,910 --> 00:40:20,910 Show him, David. 660 00:40:21,630 --> 00:40:23,570 What's going on, Claude? You'll see. 661 00:40:33,770 --> 00:40:35,570 Officer, I know nothing about this. 662 00:40:37,430 --> 00:40:38,490 What about your mother? 663 00:40:38,970 --> 00:40:40,110 Well, she died in her sleep. 664 00:40:40,790 --> 00:40:42,430 The nursing home will vouch for that. 665 00:40:45,410 --> 00:40:47,190 Ah, Mr. Springard. 666 00:40:47,470 --> 00:40:48,470 Thank goodness. 667 00:40:48,550 --> 00:40:50,390 Mr. Scripps told me I might find you here. 668 00:40:50,690 --> 00:40:51,690 And you are? 669 00:40:52,350 --> 00:40:55,310 My name is Talbot Booth. I'm a professor of archaeology. 670 00:40:55,910 --> 00:40:57,310 Would you mind giving me that? 671 00:40:57,690 --> 00:41:01,190 It might be an important piece of evidence, sir. Oh, don't be a ridiculous 672 00:41:01,330 --> 00:41:05,530 These are the remains of Wollstone the Wealthy. And you are standing on an 673 00:41:05,530 --> 00:41:07,610 archaeological site of great importance. 674 00:41:08,360 --> 00:41:12,180 So that thing I brought you with the two Ws on, that was the real thing, was it? 675 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Indeed it was. 676 00:41:14,280 --> 00:41:20,600 Mr Young, if you would only reconsider and let me investigate this site. 677 00:41:21,220 --> 00:41:24,380 I promise you we'd try and keep disruption to a minimum. 678 00:41:25,400 --> 00:41:26,400 Mr Young? 679 00:41:28,460 --> 00:41:32,360 It would mean a lot to me if my mother's possessions could be recovered. 680 00:41:32,720 --> 00:41:33,820 I give you my word. 681 00:41:36,290 --> 00:41:38,050 Well, then I suppose I should give my consent. 682 00:41:38,950 --> 00:41:40,590 You won't regret it, Mr. Young. 683 00:41:40,830 --> 00:41:41,830 Thank you so much. 684 00:41:42,730 --> 00:41:44,370 Excuse me, would you mind getting out of there? 685 00:41:45,430 --> 00:41:46,970 Well, that just leaves you then, Claude. 686 00:41:47,990 --> 00:41:49,630 Will you be pressing charges, Mr. Young? 687 00:42:10,580 --> 00:42:13,460 Gina's friend Debbie used to be married to Alan Jackson. I think she's 688 00:42:13,460 --> 00:42:16,760 responsible for the sabotage. But why? What reason could she have? I don't know 689 00:42:16,760 --> 00:42:20,020 exactly, but what we do know is the problems with the restaurant started 690 00:42:20,020 --> 00:42:23,900 the same time as she came to the area. Now, the description given to me by the 691 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 printer sounded like her. 692 00:42:25,380 --> 00:42:26,520 Is Debbie here? 693 00:42:26,820 --> 00:42:28,520 No, Dennis went looking for her. 694 00:42:28,780 --> 00:42:30,500 I'm afraid he's going to do something stupid. 695 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Do you know where he's gone? 696 00:42:32,060 --> 00:42:33,960 I can only think of one place he might have taken her. 697 00:42:34,400 --> 00:42:35,520 Right, in the car, Peter. 698 00:43:03,280 --> 00:43:07,940 You have to face up to it, Debbie. This has got to be some kind of a joke. 699 00:43:08,420 --> 00:43:11,740 You lecturing me? This has got to stop, or else... Or else what? 700 00:43:12,180 --> 00:43:13,180 Dennis! 701 00:43:17,180 --> 00:43:18,180 What are you going to do? 702 00:43:18,340 --> 00:43:19,340 Finish it? 703 00:43:19,420 --> 00:43:20,900 Is that why you brought me here? 704 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Dennis. 705 00:43:23,720 --> 00:43:24,720 Dennis, let go. 706 00:43:24,780 --> 00:43:25,780 How are you going to stop? 707 00:43:26,300 --> 00:43:28,060 Dennis, you're hurting me! 708 00:43:28,660 --> 00:43:29,800 Dennis! Dennis! 709 00:43:31,080 --> 00:43:32,420 Stay where you are, both of you! 710 00:43:32,830 --> 00:43:33,830 Dennis! 711 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 Are you all right? 712 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 I was worried. 713 00:43:37,630 --> 00:43:38,630 What about Alan? 714 00:43:39,510 --> 00:43:41,550 Afraid your little secret might come out? 715 00:43:41,910 --> 00:43:44,550 No, I knew Dennis was angry. I was worried about you. 716 00:43:45,030 --> 00:43:46,450 How can you say that? 717 00:43:46,990 --> 00:43:48,250 After what you'd done? 718 00:43:48,530 --> 00:43:51,930 One of the reasons we came here was to give you the chance to forget. 719 00:43:54,110 --> 00:43:55,110 Forget? 720 00:43:55,990 --> 00:43:58,270 How can I forget? 721 00:44:00,110 --> 00:44:02,070 You've ruined my life. 722 00:44:02,960 --> 00:44:04,620 Why shouldn't I ruin yours too? 723 00:44:06,780 --> 00:44:09,800 I just want you to know how it feels. 724 00:44:11,240 --> 00:44:17,960 I... I thought if I smashed up your cosy little 725 00:44:17,960 --> 00:44:19,140 life that I'd feel better. 726 00:44:20,800 --> 00:44:21,860 Like I'd won. 727 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 Why? 728 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 Ask him. 729 00:44:39,790 --> 00:44:43,910 Me and Dennis... We're not brothers. 730 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 We're a couple. 731 00:44:54,910 --> 00:44:59,370 Once Alan had left... We thought we'd move away. 732 00:45:00,990 --> 00:45:02,930 Start again, somewhere else. 733 00:45:04,970 --> 00:45:06,690 Where no one knew who we were. 734 00:45:10,240 --> 00:45:11,520 But Debbie found us. 735 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Yes, I see. 736 00:45:15,800 --> 00:45:17,620 Well, because it's most unusual. 737 00:45:21,760 --> 00:45:25,140 So, what happens now? 738 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 Are you going to stay? 739 00:45:29,560 --> 00:45:31,920 I don't know. Well, I think if that's some serious thought. 740 00:45:33,560 --> 00:45:35,600 Well, your business seems to be doing very well. 741 00:45:36,060 --> 00:45:37,540 This should be the last of your problems. 742 00:45:39,370 --> 00:45:41,390 Yeah, but it's hardly the fresh start we were hoping for. 743 00:45:42,650 --> 00:45:44,850 Whatever happens, we don't want to press charges. 744 00:45:47,790 --> 00:45:49,450 I've caused Debbie enough pain. 745 00:45:49,990 --> 00:45:51,370 I don't want to hurt her anymore. 746 00:46:00,170 --> 00:46:02,050 Why didn't you just tell me the truth? 747 00:46:02,370 --> 00:46:03,370 I couldn't. 748 00:46:03,730 --> 00:46:05,090 I felt so ashamed. 749 00:46:05,630 --> 00:46:07,030 I thought it was my fault. 750 00:46:07,790 --> 00:46:09,330 I didn't realise about Dennis. 751 00:46:09,890 --> 00:46:11,050 When did you find out? 752 00:46:12,250 --> 00:46:15,030 I suppose I knew something was wrong, seen after we were married. 753 00:46:15,650 --> 00:46:18,870 I put it down to us being too young. Maybe Alan wasn't ready. 754 00:46:19,670 --> 00:46:20,670 I don't know. 755 00:46:21,830 --> 00:46:23,570 We stayed together for a long time. 756 00:46:24,450 --> 00:46:26,870 I tried to make it work, Gina. I really did. 757 00:46:27,670 --> 00:46:29,750 So you came here just to get even with him? 758 00:46:30,230 --> 00:46:31,230 No. 759 00:46:31,590 --> 00:46:33,210 I wanted to see you again. 760 00:46:34,190 --> 00:46:37,210 You've done really well for yourself, Gina. I'm dead proud of you. 761 00:46:37,890 --> 00:46:38,890 But I can't say. 762 00:46:40,810 --> 00:46:41,810 That'll be the taxi. 763 00:46:42,090 --> 00:46:43,450 Oh, do you have to go? 764 00:46:44,070 --> 00:46:46,090 Who else is going to find me a fella? 765 00:46:47,170 --> 00:46:48,510 You're a real friend, Gina. 766 00:46:59,030 --> 00:47:01,830 Now, I know you don't like to write. 767 00:47:02,540 --> 00:47:04,020 I promise you'll keep in touch, eh? 768 00:47:04,920 --> 00:47:06,880 I'd hate to think it could be another six years. 769 00:47:07,340 --> 00:47:08,340 Don't worry, I will. 770 00:47:11,660 --> 00:47:12,840 Good luck, Debs. 771 00:47:13,220 --> 00:47:14,220 Thanks. 772 00:47:57,580 --> 00:48:01,120 Do you reckon there'll be much more stuff belonging to that wall stand down 773 00:48:01,120 --> 00:48:01,718 there, then? 774 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 I put money on it. 775 00:48:03,780 --> 00:48:04,780 Delighted to hear it. 776 00:48:05,100 --> 00:48:09,740 Seeing I'm the one that, like, found it in the first place, there will be some 777 00:48:09,740 --> 00:48:11,180 sort of reward coming, won't there? 778 00:48:13,520 --> 00:48:19,900 Your name will go down in archaeological history, Mr Greengrass. That is reward 779 00:48:19,900 --> 00:48:21,500 beyond price. 780 00:48:21,960 --> 00:48:26,540 Yeah, yeah, I'm sure it is, Professor, but quite frankly, I'd prefer a few 781 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 reddies. 782 00:48:31,690 --> 00:48:36,070 What about that bracelet to your mother's? I mean, you said that was 783 00:48:36,830 --> 00:48:39,910 Yes. And I think a little gesture is in order. 784 00:48:40,790 --> 00:48:44,770 Lovely. Right, well, gesture away, then. I already have. 785 00:48:46,330 --> 00:48:49,790 I rang the police station this morning and asked for a drop of charges against 786 00:48:49,790 --> 00:48:52,650 you for trespassing and poaching. 787 00:48:53,490 --> 00:48:57,390 And in view of the fact that you accuse me of murdering my own mother, I think 788 00:48:57,390 --> 00:49:00,130 that's remarkably generous, don't you agree, Mr Greengrass? 789 00:49:01,230 --> 00:49:02,230 To a folk. 790 00:49:12,410 --> 00:49:18,630 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 791 00:49:24,910 --> 00:49:25,910 Heartbeat. 792 00:49:26,640 --> 00:49:30,880 Why doesn't love just stay in my memory? 59781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.