All language subtitles for heartbeat_s08e20_all_in_the_mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,500 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,820 --> 00:00:24,760 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Well, 4 00:02:19,760 --> 00:02:22,060 I thought you were great. Thank you. 5 00:02:23,630 --> 00:02:25,930 The best thing I ever did, joining the judo club. 6 00:02:26,250 --> 00:02:28,710 Well, you're definitely somebody who needs some self -defence skills. 7 00:02:29,030 --> 00:02:30,030 You think so? 8 00:02:30,230 --> 00:02:33,090 Yeah, well, anyone can see how helpless and defenceless you are. 9 00:02:36,670 --> 00:02:38,730 You were playing, right? 10 00:02:40,690 --> 00:02:43,750 So watch it. I'm a killer when I'm around me. 11 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 Gotcha. 12 00:02:47,490 --> 00:02:49,250 Did you do that? Uh -huh. 13 00:02:50,510 --> 00:02:51,510 Never mind. 14 00:02:51,950 --> 00:02:52,970 You show me later. 15 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 Well, 16 00:02:58,350 --> 00:02:59,770 probate's gone like a dream. 17 00:03:00,050 --> 00:03:02,150 You should be out of the hospital at any day now. 18 00:03:04,790 --> 00:03:06,570 Last wills and testaments. 19 00:03:07,910 --> 00:03:11,190 I thought you'd prefer me to come here rather than drag you down to the office. 20 00:03:11,730 --> 00:03:14,050 Thanks. There's one other thing. 21 00:03:14,470 --> 00:03:15,470 Neil sent this. 22 00:03:15,810 --> 00:03:17,630 It arrived just after he died. 23 00:03:18,590 --> 00:03:20,050 It's a bit cryptic, but... 24 00:03:20,300 --> 00:03:23,420 It seems he was interested in setting up some kind of educational trust. 25 00:03:25,020 --> 00:03:26,160 Any idea what it was about? 26 00:03:31,420 --> 00:03:32,420 No. 27 00:03:33,180 --> 00:03:35,060 I really can't imagine why he wrote this. 28 00:03:37,820 --> 00:03:39,300 Well, I thought you should know about it. 29 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Thank you. 30 00:03:47,720 --> 00:03:49,500 So how are you finding it back at work? 31 00:03:53,190 --> 00:03:54,750 Fine. What will you do? Stay on here? 32 00:04:19,920 --> 00:04:21,260 Delta, Alpha 2 -4 receiving. 33 00:04:22,000 --> 00:04:26,120 Just had a report of a road accident a mile outside of Otterley. Anyone hurt? 34 00:04:26,600 --> 00:04:31,020 No. Driver said he was the only vehicle involved, but the car's still blocking 35 00:04:31,020 --> 00:04:31,659 the road. 36 00:04:31,660 --> 00:04:36,060 Look, Phil, I'm a good half hour away from Otterley. Can't one of you lot 37 00:04:36,060 --> 00:04:37,420 it? Alpha's out. 38 00:04:37,740 --> 00:04:38,840 I'm far too busy. 39 00:04:39,840 --> 00:04:41,120 Rushed off me feet, in fact. 40 00:04:42,680 --> 00:04:44,460 Right, well, thanks. 41 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Well, well, well. 42 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 It's the man himself. 43 00:05:38,060 --> 00:05:39,820 How are things, Mr. Blakeson? 44 00:05:40,960 --> 00:05:42,620 Gone up in the world since you retired? 45 00:05:43,280 --> 00:05:44,300 Or is it down? 46 00:05:44,700 --> 00:05:46,160 Don't push your looks, Ego. 47 00:05:46,400 --> 00:05:47,620 You, a shopkeeper. 48 00:05:48,360 --> 00:05:49,380 Heard about it. 49 00:05:49,840 --> 00:05:51,080 Just didn't believe it. 50 00:05:51,780 --> 00:05:53,580 What are you doing back here, anyway? 51 00:05:54,280 --> 00:05:55,760 You been here in Aidensfield? 52 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 You heard. 53 00:05:57,140 --> 00:05:59,000 Just patting through, I hope. 54 00:05:59,940 --> 00:06:02,820 What I do and where I go is no business of yours. 55 00:06:04,710 --> 00:06:06,490 Take care now, Mr. Shopkeeper. 56 00:06:17,410 --> 00:06:18,410 Hey, it's Nina. 57 00:06:19,250 --> 00:06:21,690 That character they left just now, the one with the trophy hat? 58 00:06:21,970 --> 00:06:23,790 Yeah, what about him? Did you speak to him? 59 00:06:24,330 --> 00:06:25,910 Well, I need to tell him that Claude wasn't here. 60 00:06:27,310 --> 00:06:29,370 Greengrass. I should have guessed. 61 00:06:30,690 --> 00:06:32,230 What do you mean you're not going to move it? 62 00:06:32,990 --> 00:06:34,910 You've got traffic backed up there to Weatherby. 63 00:06:37,410 --> 00:06:38,410 Where's your camera? 64 00:06:39,090 --> 00:06:40,069 Come again? 65 00:06:40,070 --> 00:06:42,090 Photographic evidence, isn't that what they call it? 66 00:06:42,390 --> 00:06:47,510 I'm sorry you lost me there, Mr... Draper. Mr Draper. 67 00:06:48,830 --> 00:06:50,310 Evidence of what exactly? 68 00:06:50,750 --> 00:06:53,930 Dangerous driving your book. Said dangerous driving my foot. 69 00:06:54,230 --> 00:06:57,530 Had a tyre bust on me. Look, you've got to get the lead. 70 00:06:57,810 --> 00:06:59,730 Yeah, all right, just hang on a minute, please. 71 00:07:00,890 --> 00:07:02,350 Shall we start again? Look. 72 00:07:02,760 --> 00:07:06,580 I'm on my way to Leeds to see a customer, right? Tire burst, and I end 73 00:07:06,580 --> 00:07:08,400 this ditch, but no harm done. 74 00:07:08,720 --> 00:07:13,860 So I walk to find a phone. A long walk, call a garage, and while I'm at it, let 75 00:07:13,860 --> 00:07:15,260 the police know what's happening, right? 76 00:07:15,620 --> 00:07:17,000 Good citizen and all that. 77 00:07:17,640 --> 00:07:22,180 Right. When I get back, I find one of your mates sitting here waiting for me. 78 00:07:23,280 --> 00:07:25,200 A police officer showed up here. 79 00:07:25,440 --> 00:07:27,080 Aye? Right, little Nazi. 80 00:07:27,420 --> 00:07:30,460 Says I'm going to be prosecuted. Can you believe that? 81 00:07:30,880 --> 00:07:33,560 You didn't happen to get his police number by any chance? 82 00:07:33,780 --> 00:07:35,800 No, but he gave me his name. 83 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 Ventris. PC Ventris. 84 00:07:41,820 --> 00:07:43,560 I was nowhere near Otterley. 85 00:07:44,360 --> 00:07:46,060 You've been out of the station all morning. 86 00:07:46,360 --> 00:07:47,360 In Ashfordly. 87 00:07:47,880 --> 00:07:49,080 What else did he say? 88 00:07:50,500 --> 00:07:54,940 Well, that you arrived on a police motorbike and behaved like a... a right 89 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 little Nazi. 90 00:07:57,060 --> 00:07:58,320 That sounds like me. 91 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Well, what then? 92 00:08:00,280 --> 00:08:02,300 Some friend of yours with a weird sense of humour. 93 00:08:02,660 --> 00:08:04,380 Have you said out of credit about this? 94 00:08:04,820 --> 00:08:05,820 Not yet, no. 95 00:08:05,980 --> 00:08:08,420 Well, take your time. I shall have to look into this. 96 00:08:08,900 --> 00:08:12,220 Well, I don't know about that, Alf. A motorist makes a complaint and I haven't 97 00:08:12,220 --> 00:08:13,119 filed a report. 98 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 Only for a day or two. 99 00:08:20,340 --> 00:08:22,580 OK. What exactly happened? 100 00:08:23,060 --> 00:08:28,820 Well, I was just sitting here, dozing off, when I heard this great scream. 101 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 From across the road? 102 00:08:30,500 --> 00:08:31,860 No, no, from the telly. 103 00:08:32,559 --> 00:08:35,659 Some poor lass being hounded by a prowler. 104 00:08:36,520 --> 00:08:40,360 Just like that time we had a mystery prowler on the loose round here. Have I 105 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 ever told you about that? 106 00:08:41,539 --> 00:08:42,799 I think so, Mrs Charlie. 107 00:08:43,700 --> 00:08:49,080 Everybody said he was a stranger, out to ravish every poor female in sight, but 108 00:08:49,080 --> 00:08:50,460 he wasn't, and I told them so. 109 00:08:51,420 --> 00:08:53,900 Ted Loftus from number 44. 110 00:08:54,740 --> 00:08:55,900 Gone funny in the head. 111 00:08:56,680 --> 00:09:00,000 and out stalking cats every night because they're taken against them. 112 00:09:00,680 --> 00:09:02,880 So it was a false alarm at Meadowside? 113 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 Ah, what was it? 114 00:09:05,480 --> 00:09:11,820 I thought a man take a woman in there and not willing, if you take my meaning. 115 00:09:12,700 --> 00:09:16,140 I think I've heard these sort of stories from you before, Mrs Talley. 116 00:09:16,820 --> 00:09:20,820 Ah, well, all in the mind, is it? That's what you think. 117 00:09:21,300 --> 00:09:25,140 Well, I was going to call the police, but I didn't bother. 118 00:09:25,630 --> 00:09:26,670 They never listen either. 119 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 Useless lot. 120 00:09:37,870 --> 00:09:38,870 Hello, 121 00:09:43,270 --> 00:09:45,050 George. Morning, Claude. 122 00:09:45,950 --> 00:09:46,950 You all right? 123 00:09:47,190 --> 00:09:49,710 Not bad. What brings you to this neck of the woods? 124 00:09:50,130 --> 00:09:51,390 Proposition for you, Claude. 125 00:09:51,950 --> 00:09:52,950 Very tasty. 126 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 Good morning. 127 00:09:54,830 --> 00:09:55,830 No rich. 128 00:09:56,130 --> 00:09:57,470 What is it this time? 129 00:09:57,710 --> 00:10:00,390 Hosses? No. Too many crooks in that game. 130 00:10:00,850 --> 00:10:02,190 Takes one to know one. 131 00:10:02,410 --> 00:10:03,490 What is it then? 132 00:10:03,970 --> 00:10:04,970 Ferrets! 133 00:10:05,610 --> 00:10:06,610 Ferrets? 134 00:10:07,390 --> 00:10:08,430 Racing ferrets. 135 00:10:09,970 --> 00:10:11,510 Meet Bonnie and Clyde. 136 00:10:35,980 --> 00:10:37,880 Pay particular regard to Bonnie. 137 00:10:38,180 --> 00:10:40,580 She's about the fastest thing in full ferret legs. 138 00:10:42,140 --> 00:10:43,240 What's his name? 139 00:10:43,700 --> 00:10:45,560 Clyde? Clyde? No. 140 00:10:46,720 --> 00:10:51,240 Useless. He's about as lively as a legless tortoise. But Bonnie likes his 141 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 company. She gets nervous, see. 142 00:10:53,540 --> 00:10:55,720 I'm not surprised having you as an owner. 143 00:10:56,620 --> 00:11:00,780 And I suppose you coming to see me has got absolutely no to do with the fact 144 00:11:00,780 --> 00:11:04,420 that there's an open race meeting the other side of Ashfordly next week. 145 00:11:04,910 --> 00:11:06,550 Get ahead of me as usual, cloak. 146 00:11:06,990 --> 00:11:08,190 I'd like to know what's occurring. 147 00:11:09,070 --> 00:11:11,770 Does the name Boy Brydon ring a bell? 148 00:11:12,650 --> 00:11:15,950 Brydon? He's got a view, Bob, doesn't he? Likes a bit of a gamble. 149 00:11:16,390 --> 00:11:19,710 He'd lay odds with my son coming up tomorrow if he could find a taker. But 150 00:11:19,710 --> 00:11:21,990 passion is ferret racing. 151 00:11:22,850 --> 00:11:24,310 Cheers. Cheers. 152 00:11:30,840 --> 00:11:34,340 Yeah, you don't pull faces like that. That's my best parsnip wine. That's pure 153 00:11:34,340 --> 00:11:35,340 vintage, that, George. 154 00:11:35,520 --> 00:11:37,760 That's something you wash the tractor in, then. 155 00:11:41,600 --> 00:11:42,780 So, what's he do? 156 00:11:43,480 --> 00:11:45,680 He's a travelling electrical fitter or something. 157 00:11:47,220 --> 00:11:49,420 Well, he's obviously made quite an impression, hasn't he? 158 00:11:49,800 --> 00:11:51,260 Yeah, he's great. 159 00:11:51,620 --> 00:11:53,360 He's the best thing in my life since. 160 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Yeah? 161 00:11:55,240 --> 00:11:56,640 The last best thing in me life. 162 00:11:57,700 --> 00:11:58,960 Hiya. Hiya, Tina. 163 00:11:59,710 --> 00:12:00,810 I'm not interrupting anything, I'm not. 164 00:12:01,110 --> 00:12:03,170 Yeah? In fact, we were just talking about you. 165 00:12:03,530 --> 00:12:06,970 Mike Bradley, me Doug Bullen. Oh, pleased to meet you. Gina's mentioned 166 00:12:06,970 --> 00:12:07,789 name. Likewise. 167 00:12:07,790 --> 00:12:10,650 I knew it had to be more than Tudor taking Gina's to Whitby so much. 168 00:12:10,890 --> 00:12:12,470 Yeah. Well, now you know. 169 00:12:13,870 --> 00:12:15,070 So, where are you from? 170 00:12:15,310 --> 00:12:18,350 Oh, I'm... He's from Ashfordly, where his family moved down to Kent when he 171 00:12:18,350 --> 00:12:19,350 a kid. 172 00:12:19,510 --> 00:12:20,730 She knows me better than I know myself. 173 00:12:23,230 --> 00:12:25,930 I'm putting Bonnie against Brighton in the Challenge Cup. 174 00:12:26,830 --> 00:12:30,290 But to get good odds, she's got to be entered as an outsider, see? 175 00:12:30,890 --> 00:12:32,550 And my face is too well known. 176 00:12:33,550 --> 00:12:36,350 Do I get the impression you want me to enter her? 177 00:12:36,650 --> 00:12:37,650 Right. 178 00:12:38,530 --> 00:12:42,570 You enter Bonnie, and you place the bets using my money. 179 00:12:42,950 --> 00:12:44,590 We'll take Brian to the cleaners. 180 00:12:45,110 --> 00:12:49,030 Sounds lovely, that, George. Just one sort of little thing missing out. 181 00:12:50,350 --> 00:12:51,750 How much do I get out of it? 182 00:12:52,650 --> 00:12:55,970 I will give you 25 % of what I get. 183 00:12:56,940 --> 00:12:57,940 nearly a quarter in it. 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,700 I think you've persuaded me. 185 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 operator. 186 00:13:45,370 --> 00:13:48,330 Can I make a reverse charge call to Stratford? 187 00:14:32,750 --> 00:14:34,030 Do you think it might have been an abduction? 188 00:14:34,570 --> 00:14:36,190 I can't swear on it, Sarge. 189 00:14:36,470 --> 00:14:39,750 Or maybe a domestic squabble spilled out onto the streets in Aidensfield? 190 00:14:40,550 --> 00:14:42,110 Possibility. Which you've checked? 191 00:14:42,550 --> 00:14:43,550 Well, not yet. 192 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 Then do so. 193 00:14:47,430 --> 00:14:50,530 Ventress, I've had a formal complaint passed down from Division. 194 00:14:50,770 --> 00:14:53,990 A member of the public who says you've verbally abused and intimidated him. 195 00:14:55,190 --> 00:14:56,470 It wasn't me, Sarge. 196 00:14:57,550 --> 00:15:00,370 There's another piece of Ventress working out of active illustration, is 197 00:15:00,530 --> 00:15:02,520 No. An imposter. 198 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 It's true, Sarge. 199 00:15:04,760 --> 00:15:06,860 I was going to hand this in. 200 00:15:09,620 --> 00:15:11,100 Took your time with this, didn't you, Bradley? 201 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 Sorry, Sarge. 202 00:15:13,660 --> 00:15:17,480 So, what else do we know about the second PC Ventress? 203 00:15:17,820 --> 00:15:21,140 Well, he's youngish, rides a police motorcycle and knows his way around 204 00:15:21,140 --> 00:15:23,940 procedure. Someone with a grudge against me, maybe. 205 00:15:25,220 --> 00:15:27,500 A grudge against you, Ventress? 206 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Heaven forbid. 207 00:15:30,180 --> 00:15:32,100 Right, Bradley, Bellamy, get stuck in. 208 00:15:32,740 --> 00:15:35,340 Ventress, you'll take over the routine duties here on the station. 209 00:15:37,580 --> 00:15:39,540 I'm already working on the case, Sarge. 210 00:15:40,200 --> 00:15:42,240 One Ventress is enough for any case, I'd say. 211 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 Wouldn't you? 212 00:16:11,690 --> 00:16:12,690 It's only me. 213 00:16:13,210 --> 00:16:15,290 Hello. I saw your car outside. 214 00:16:17,230 --> 00:16:21,270 I'm just seeing what needs doing before I move back in. 215 00:16:22,010 --> 00:16:27,010 Well, if you need a hand... Oh, yes. 216 00:16:28,110 --> 00:16:29,110 Thanks. 217 00:16:30,750 --> 00:16:32,690 I thought you might show up in the pub last night. 218 00:16:33,330 --> 00:16:35,790 In fact, I can't remember the last time I saw your face in there. 219 00:16:36,250 --> 00:16:38,790 Well, I'm still floating things out. 220 00:16:39,650 --> 00:16:40,650 Fair enough. 221 00:16:42,060 --> 00:16:44,560 How do you feel, then? You know, the baby? 222 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Oh, fine. 223 00:16:47,880 --> 00:16:52,520 Er... You haven't told anybody about it, have you, Gina? 224 00:16:52,780 --> 00:16:54,840 No. That's for you to announce. 225 00:16:55,120 --> 00:16:55,919 Or not. 226 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 Whatever you want. 227 00:16:57,020 --> 00:16:58,600 Yeah, I'd like to keep it that way. 228 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 Thanks. 229 00:17:01,040 --> 00:17:02,720 OK. Right. 230 00:17:03,660 --> 00:17:04,720 One more time. 231 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Ready? 232 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 Steady. 233 00:17:09,060 --> 00:17:10,060 Go! 234 00:17:11,470 --> 00:17:14,910 I can tell you people, they were the devil's children. 235 00:17:15,609 --> 00:17:19,690 Run in, begin their evil doing. 236 00:17:20,030 --> 00:17:23,450 One is the afternoon, downstairs and away. 237 00:17:24,130 --> 00:17:28,790 They robbed a store and hightailed out of town. 238 00:17:30,530 --> 00:17:33,250 29 seconds. 239 00:17:33,670 --> 00:17:35,390 What's the fastest you've timed one of Brydon's? 240 00:17:35,890 --> 00:17:40,470 31. Should be fast supposed then, shouldn't it? As long as everyone's 241 00:17:40,470 --> 00:17:41,209 the plan. 242 00:17:41,210 --> 00:17:43,050 Don't worry, George, I won't let you down. 243 00:17:43,530 --> 00:17:44,770 Of course you won't, Claude. 244 00:17:45,970 --> 00:17:47,570 It's a good job we're not back in yours. 245 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 Thanks. 246 00:17:51,390 --> 00:17:52,390 Goodbye. 247 00:17:53,670 --> 00:17:57,690 Well, according to Mr Draper, it was definitely a Francis Barnett police 248 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 but there was no radio on it. 249 00:17:58,990 --> 00:18:01,650 Well, he can't have been listening in to the police frequencies, then. What do 250 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 you think, Alf? 251 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 He was listening in. 252 00:18:04,030 --> 00:18:06,210 Well, how could he have been? There was no radio on the bike. 253 00:18:06,890 --> 00:18:08,350 How else could he have got there so quickly? 254 00:18:08,990 --> 00:18:11,430 Where would he have got the gear from? I mean, uniform, bike? 255 00:18:12,410 --> 00:18:15,910 It could be legitimate surplus stuff. We'd better check out all the local 256 00:18:15,910 --> 00:18:19,790 suppliers. Alf, does Craddock know you're beavering away on this? 257 00:18:20,030 --> 00:18:21,570 No. Well, don't push your luck. 258 00:18:22,250 --> 00:18:24,610 I want to see Craddock eat humble pie. 259 00:18:26,370 --> 00:18:28,110 Go down well with my boiled eggs. 260 00:18:31,010 --> 00:18:35,550 I heard the car drive off, and then ten minutes later, back again. 261 00:18:35,830 --> 00:18:36,830 So I looked out. 262 00:18:38,600 --> 00:18:39,700 I couldn't believe my eyes. 263 00:18:39,980 --> 00:18:42,720 I saw him hauling her into there again. 264 00:18:43,500 --> 00:18:44,960 Hauling who, Mrs Chalmers? 265 00:18:45,160 --> 00:18:45,959 The woman. 266 00:18:45,960 --> 00:18:49,860 That poor lass, he's got locked up in there somewhere, in one of the bedrooms. 267 00:18:50,540 --> 00:18:52,860 And that's the truth of it, Nurse Bolton. 268 00:19:24,330 --> 00:19:25,330 Police issue. 269 00:19:25,650 --> 00:19:27,690 Well, if you can check your notes, that would be fantastic. 270 00:19:27,910 --> 00:19:31,390 Are you receiving? Over. 271 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Ashfordly Police. 272 00:19:35,010 --> 00:19:36,010 Go ahead, Control. 273 00:19:36,350 --> 00:19:42,510 Telephone report times at 3 .14pm of a smash and grab at Longman's Garage, two 274 00:19:42,510 --> 00:19:43,910 miles west of Curlby. 275 00:19:44,750 --> 00:19:47,870 Instructions are to proceed at once and investigate. 276 00:19:48,070 --> 00:19:51,570 Over. Message received and understood. Over and out. 277 00:19:55,690 --> 00:19:57,310 You got the buyer's name? 278 00:19:58,450 --> 00:19:59,450 Thank you. 279 00:20:00,430 --> 00:20:01,510 I'm just popping out. 280 00:20:02,190 --> 00:20:03,149 Right, Al. 281 00:20:03,150 --> 00:20:07,450 Address? I see. Do you know anyone else who sells, uh, police gear? 282 00:20:09,150 --> 00:20:13,190 1963. Francis Barnett, ex -police. Sold at auction in Leith three months ago. 283 00:20:13,530 --> 00:20:15,870 Uh, look, um, thanks very much for your help. 284 00:20:17,570 --> 00:20:19,250 Great. Uh, did you get the buyer's name? 285 00:20:19,490 --> 00:20:21,150 Yeah. Mr. Brian Tatlow. 286 00:20:21,490 --> 00:20:22,730 Well, that sounds promising, Phil. 287 00:20:22,940 --> 00:20:26,260 Well, that was the good news. The bad news is the buyer's not local. The 288 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 is Rochester. 289 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Mr Greengrass? 290 00:20:31,160 --> 00:20:32,240 Yeah, I'm in here, David. 291 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Where's Bonnie and Glad? 292 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 They're in the bar. 293 00:20:40,800 --> 00:20:45,320 I want you to keep an eye on them. I don't want to happen to them. 294 00:20:45,580 --> 00:20:46,499 All right. 295 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 What's all that, then? 296 00:20:48,550 --> 00:20:52,070 I've got a few bob of my own money on, but don't say out about it to George, 297 00:20:52,150 --> 00:20:53,930 otherwise he'll knock something off our cut. 298 00:20:54,530 --> 00:20:55,830 Hey, will you put this one for me, then? 299 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 Have you got some? 300 00:20:59,150 --> 00:21:00,270 Yeah, I've got a bit. 301 00:21:00,630 --> 00:21:02,210 I must be paying you too much. 302 00:21:19,690 --> 00:21:20,690 Mr Longman. 303 00:21:20,990 --> 00:21:25,190 If you've come to apologise for your mate, forget it. You've had a visit from 304 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 the police officer. 305 00:21:26,430 --> 00:21:27,630 Uniformed thug, more like. 306 00:21:27,930 --> 00:21:29,550 Hang on. Hang on nothing. 307 00:21:30,190 --> 00:21:32,410 That's all I've got to say to your superiors. 308 00:21:32,630 --> 00:21:33,630 Now hop it. 309 00:21:34,290 --> 00:21:37,090 Was his name PC Ventress? 310 00:21:40,810 --> 00:21:43,350 He's a police imposter, Mr Longman. 311 00:21:53,320 --> 00:21:54,320 Hello, Mike. 312 00:21:55,160 --> 00:21:56,240 Could I have a word? 313 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 Sure. 314 00:22:00,380 --> 00:22:01,380 Let's see. 315 00:22:02,580 --> 00:22:06,000 Holidaymakers rent the house opposite Mrs Chalice, only they're not 316 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 holidaymakers. 317 00:22:07,320 --> 00:22:11,560 They're kidnappers. No, or was it white slavers? 318 00:22:12,120 --> 00:22:13,400 I know how it sounds. 319 00:22:14,000 --> 00:22:18,580 Maggie, I've got to file this bid on Mrs Chalice. I've lost count of the... 320 00:22:19,080 --> 00:22:24,920 The killers, the bank robbers and the sex fiends who somehow managed to turn 321 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 in her backyard. 322 00:22:26,580 --> 00:22:28,980 I can't help feeling this is different, Mike. 323 00:22:30,140 --> 00:22:32,920 Why? Well, for a start, she told me, not you. 324 00:22:33,980 --> 00:22:35,280 I've had a look at the place. 325 00:22:36,660 --> 00:22:39,340 There's something not quite right. 326 00:22:41,220 --> 00:22:44,540 OK, um, do you remember the name of the people renting it? 327 00:22:45,100 --> 00:22:48,160 Um, Mr Arlott, Mrs Chalice said. 328 00:22:48,750 --> 00:22:50,970 She rang the estate agent who's handling the let. 329 00:22:51,530 --> 00:22:52,950 I think you ought to speak to her. 330 00:22:54,370 --> 00:22:55,710 Sure. Here you go. 331 00:22:58,030 --> 00:23:00,490 This might look to end up with someone running a bar. 332 00:23:01,250 --> 00:23:03,770 Well, you don't have to hang around here waiting for me to finish, you know. 333 00:23:03,930 --> 00:23:04,930 What else am I going to do? 334 00:23:05,310 --> 00:23:07,410 Well, you could always stay at home and read a book. 335 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 I'm well out of books. 336 00:23:09,130 --> 00:23:10,390 Or watch telly, then. 337 00:23:11,350 --> 00:23:12,350 I'd rather watch you. 338 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 Hiya, Mike. 339 00:23:18,260 --> 00:23:20,360 Hiya. Look, someone over there's been looking for you. 340 00:23:20,780 --> 00:23:22,840 Yeah? Yeah, he said he'd call round to see you today. 341 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Right. 342 00:23:25,580 --> 00:23:27,200 I'm sorry, Jack, I've been... OK. 343 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Whiskey? Yeah. 344 00:23:29,220 --> 00:23:31,020 And a gin and tonic, Gina. Right. 345 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 This is Doug. 346 00:23:32,460 --> 00:23:33,980 Oh. Nice to meet you. Hi. 347 00:23:34,660 --> 00:23:37,680 Hi, I'm Mike Bradley, the village constable. You wanted to see me. 348 00:23:37,980 --> 00:23:38,939 Yeah, right. 349 00:23:38,940 --> 00:23:40,440 It's about a missing person. 350 00:23:41,060 --> 00:23:42,780 I'm sorry, and your name is? 351 00:23:43,120 --> 00:23:45,020 Jimmy Weston. It's about my girlfriend, Julie. 352 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 I could say she's missing. 353 00:23:47,050 --> 00:23:48,690 She just vanished from our place days back. 354 00:23:49,910 --> 00:23:50,910 And, uh, what's that? 355 00:23:51,710 --> 00:23:56,830 Um, a commune, sort of. But she rang me and she said she's been held against her 356 00:23:56,830 --> 00:23:57,830 will. 357 00:23:58,670 --> 00:23:59,830 Um, when did she call? 358 00:24:00,210 --> 00:24:01,210 Last night. 359 00:24:01,310 --> 00:24:02,870 From a public phone just here in Aytersfield. 360 00:24:03,810 --> 00:24:06,530 Um, her name's not Arlott, by any chance. 361 00:24:07,330 --> 00:24:08,330 Yeah, it is, yeah. 362 00:24:08,670 --> 00:24:09,670 Is it someone you know, Mike? 363 00:24:10,290 --> 00:24:14,290 No, um, no. But I do think I know where she might be being held, Mr. Weston. 364 00:24:14,330 --> 00:24:15,109 Come on. 365 00:24:15,110 --> 00:24:16,110 Uh, just one thing. 366 00:24:16,510 --> 00:24:17,349 She's pregnant. 367 00:24:17,350 --> 00:24:18,650 About seven months gone. 368 00:24:19,190 --> 00:24:20,750 All right, well, we'll get Maggie on the way. 369 00:24:21,170 --> 00:24:22,730 Don't worry, I'll explain later. Come on. 370 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 Mr. Arlott! 371 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 Mr. Arlott! 372 00:24:41,530 --> 00:24:42,950 Yes? DP Mike Bradley. 373 00:24:43,210 --> 00:24:44,550 I'd like to speak to your daughter, please. 374 00:24:45,010 --> 00:24:46,010 My daughter? 375 00:24:46,220 --> 00:24:49,020 Yes, we have reason to believe she's being held against her will. Now, I'd 376 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 to speak to her, please. 377 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Well, I didn't say she was here. 378 00:24:56,140 --> 00:24:57,720 Just wait there a second, Jim. 379 00:25:07,440 --> 00:25:08,440 It's all right. 380 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 I want to get out of here, please. 381 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 All right, stop breathing. 382 00:25:13,900 --> 00:25:14,809 Come on. 383 00:25:14,810 --> 00:25:16,110 Keep breathing. Let's go and lie down. 384 00:25:16,830 --> 00:25:18,610 Jackie, can you get my bag? I don't want to stay here. 385 00:25:19,570 --> 00:25:20,409 No, come on. 386 00:25:20,410 --> 00:25:21,410 Come and lie on the bed. 387 00:25:23,030 --> 00:25:24,030 Keep breathing. 388 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 When's the baby, do you? 389 00:25:56,720 --> 00:25:57,960 Not for another six weeks. 390 00:25:58,540 --> 00:25:59,820 When did you last see the doctor? 391 00:26:00,540 --> 00:26:03,280 I don't know. A few months ago. 392 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 All right, then. 393 00:26:07,000 --> 00:26:08,840 Jackie, can you stay with her for a minute? Yes, yes. 394 00:26:09,940 --> 00:26:10,940 Mike. 395 00:26:13,180 --> 00:26:16,160 Can you call the hospital and tell them to alert the premature baby unit? 396 00:26:16,460 --> 00:26:18,580 Is she going to be all right? It's not the mother I'm worried about. 397 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 It's the baby. 398 00:26:57,070 --> 00:26:59,850 Julie's fine, but it'll be some time before she's out of here. 399 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 And the baby? 400 00:27:01,590 --> 00:27:02,590 He's very ill. 401 00:27:03,010 --> 00:27:04,550 His lungs aren't working properly. 402 00:27:05,210 --> 00:27:06,850 What, he will recover? 403 00:27:08,530 --> 00:27:10,730 It's called respiratory distress syndrome. 404 00:27:11,530 --> 00:27:13,630 For premature babies, it can be fatal. 405 00:27:14,470 --> 00:27:15,690 When can I see Julie? 406 00:27:16,750 --> 00:27:19,890 I think she's seen enough of you for some time, don't you, Mr. Arlott? 407 00:27:20,990 --> 00:27:22,950 I was trying to help my daughter. 408 00:27:23,750 --> 00:27:24,750 Oh, really? 409 00:27:25,500 --> 00:27:28,920 She should have had some proper antenatal care and then things may not 410 00:27:28,920 --> 00:27:30,640 wrong. But you never gave her that chance, did you? 411 00:27:30,860 --> 00:27:32,240 If you'd only left her where she was. 412 00:27:32,660 --> 00:27:33,660 You're no better. 413 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 Julie told me. 414 00:27:36,200 --> 00:27:39,140 You kept her stuck in some godforsaken commune. 415 00:27:39,620 --> 00:27:42,500 Some chance of proper antenatal care in a place like that, right? 416 00:27:44,580 --> 00:27:46,080 You're both as bad as each other. 417 00:27:47,600 --> 00:27:49,840 You're equally to blame for what's happened to that baby. 418 00:28:02,190 --> 00:28:04,090 How long do you intend to keep her locked up, Mr Arnott? 419 00:28:04,950 --> 00:28:07,510 A day? A week? A month? I don't know. 420 00:28:09,310 --> 00:28:14,090 As long as it took for Julie to see where her best interest lay. 421 00:28:15,110 --> 00:28:17,230 Even though she was pregnant and above the age of consent? 422 00:28:18,010 --> 00:28:20,350 Well, I was doing what I thought was best for my daughter. 423 00:28:22,290 --> 00:28:23,410 She'd left home, you see. 424 00:28:25,190 --> 00:28:26,190 Ran away. 425 00:28:27,910 --> 00:28:31,390 I never stopped trying to find her. And when I finally did... 426 00:28:32,430 --> 00:28:37,390 She was pregnant, living in a filthy 427 00:28:37,390 --> 00:28:40,490 commune with a hippie. 428 00:28:41,330 --> 00:28:42,330 It happens. 429 00:28:42,890 --> 00:28:44,370 Spirit of the age, Mr. Arlott. 430 00:28:44,650 --> 00:28:45,650 Easily said, Sergeant. 431 00:28:45,930 --> 00:28:48,610 But would you leave your only child in a situation like that? 432 00:28:49,410 --> 00:28:51,930 Well, I certainly wouldn't abduct her and keep her against her will. 433 00:28:52,490 --> 00:28:53,870 And I felt close to giving birth. 434 00:28:54,410 --> 00:28:55,830 I had to do it. 435 00:28:57,030 --> 00:28:59,090 Weston was planning to leave the country. 436 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 How do you mean? 437 00:29:02,540 --> 00:29:09,400 He'd signed up to take a coachload of hippies to Kathmandu next 438 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 week. 439 00:29:11,120 --> 00:29:14,280 He was planning to take Julie with him. I had to get her away. 440 00:29:15,400 --> 00:29:17,780 It was just until he'd left the country. 441 00:29:22,080 --> 00:29:26,200 Julie is all I've got left in this world. 442 00:29:28,220 --> 00:29:29,620 I had to help her. 443 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 know how to do it, I suppose. 444 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Oh, hello, David. 445 00:29:43,420 --> 00:29:44,420 Mr. Blaketon. 446 00:29:46,820 --> 00:29:48,600 I need to take some money out, please. 447 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 All right. 448 00:29:50,580 --> 00:29:52,100 You know, I've seen these before. 449 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Oh, yeah, right. 450 00:29:55,080 --> 00:29:56,080 They're Mr. 451 00:29:56,140 --> 00:29:57,140 Greengrass's. 452 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 Really? 453 00:29:58,540 --> 00:30:00,100 Not George Seagull's? 454 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I never said that. 455 00:30:05,770 --> 00:30:07,530 So, tell me about them. 456 00:30:07,950 --> 00:30:12,750 Oh, right, well, yeah, that one there, now, that's Bonnie. Now, she's very 457 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 special. 458 00:30:14,030 --> 00:30:15,990 Now, why is Bonnie so special? 459 00:30:16,910 --> 00:30:18,350 Because she's a flyer. 460 00:30:18,610 --> 00:30:22,430 Now, that means that she's a champion racing ferret. 461 00:30:23,250 --> 00:30:25,450 And what do they race for, packets of nuts? 462 00:30:26,010 --> 00:30:29,570 Oh, no, there's an absolute fortune in it. 463 00:30:29,830 --> 00:30:33,750 Come on, David, you're having me on. I mean, who would bet good money on 464 00:30:34,590 --> 00:30:36,150 Well, Boy Brydon would, for one. 465 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 Boy Brydon? 466 00:30:40,010 --> 00:30:41,010 Who's he? 467 00:30:41,150 --> 00:30:47,930 Well, he's that rich farmer from Norfolk. He... Oh, I'm sorry, Mr 468 00:30:47,930 --> 00:30:50,190 Bladeson. Sorry, no, I think I've said all I can on this now. 469 00:30:51,830 --> 00:30:55,370 Well, you haven't told me yet where I could enjoy ferret racing like other 470 00:30:55,370 --> 00:30:56,370 members of the public. 471 00:30:56,730 --> 00:30:57,810 But don't you worry. 472 00:30:58,570 --> 00:30:59,730 I'll just have to ask. 473 00:31:03,930 --> 00:31:06,630 No, no, please don't do that, because this is going to take it all the wrong 474 00:31:06,630 --> 00:31:07,630 way. 475 00:31:07,890 --> 00:31:12,170 Well, then, it'll just have to be out of a secret, won't it? 476 00:31:13,250 --> 00:31:14,750 Just between you and me. 477 00:31:16,490 --> 00:31:16,850 Have 478 00:31:16,850 --> 00:31:24,270 you 479 00:31:24,270 --> 00:31:25,410 got a minute, both of you? 480 00:31:28,850 --> 00:31:32,470 Now, our imposter, he first appears here. 481 00:31:33,450 --> 00:31:34,450 The next, here. 482 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 And that's that. 483 00:31:36,570 --> 00:31:38,990 Before, between times and after, nothing. 484 00:31:39,490 --> 00:31:41,790 So what are you saying? He lives close to the incident, eh? 485 00:31:42,030 --> 00:31:45,270 Well, I've checked the names of everyone that lives within ten minutes' bike 486 00:31:45,270 --> 00:31:48,210 time of the incidents, and there's no link to me of any kind. 487 00:31:48,630 --> 00:31:51,010 Well, no link with our most promising lead, either. 488 00:31:51,550 --> 00:31:55,610 Our ex -police bike was bought in auction at Leeds. We checked out the 489 00:31:55,610 --> 00:31:57,030 of the new owner who left ten years ago. 490 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Where was that? 491 00:31:58,790 --> 00:31:59,749 Rochester, Kent. 492 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 What was his name? 493 00:32:02,540 --> 00:32:03,700 They're Mr. B. 494 00:32:03,980 --> 00:32:06,120 Taplow. Ring any bells off? 495 00:32:07,360 --> 00:32:08,540 Taplow? Hmm. 496 00:32:10,200 --> 00:32:12,280 P .C. Charlie Taplow. 497 00:32:14,140 --> 00:32:17,220 He was assigned here nearly 20 years ago. 498 00:32:18,480 --> 00:32:20,360 We had a terrible drink problem. 499 00:32:20,560 --> 00:32:22,380 I had to warn him time after time. 500 00:32:23,300 --> 00:32:24,760 I covered up for him once. 501 00:32:26,100 --> 00:32:29,560 Until he heard someone driving while drunk. 502 00:32:30,360 --> 00:32:31,620 Well, what happened? 503 00:32:34,159 --> 00:32:37,380 Well, I was assigned to the accident. 504 00:32:38,720 --> 00:32:42,380 And Charlie, he asked me to hush it up again. 505 00:32:43,220 --> 00:32:44,800 Anyway, he was dismissed the force. 506 00:32:45,120 --> 00:32:46,600 He blamed me for it, of course. 507 00:32:47,560 --> 00:32:49,160 Well, 20 years ago, Alf. 508 00:32:49,720 --> 00:32:51,420 The bloke we're looking for, he's young. 509 00:32:51,860 --> 00:32:52,860 About 30. 510 00:32:53,860 --> 00:32:57,180 Oh, no, it wouldn't have been Charlie. Anyway, he moved to the south and he was 511 00:32:57,180 --> 00:32:58,180 dead within five years. 512 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 Where'd they move to? 513 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 Rochester Kent. 514 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 What? 515 00:33:05,860 --> 00:33:07,640 And he had a son called Brian. 516 00:33:08,980 --> 00:33:10,060 Pete Sacklow. 517 00:33:14,540 --> 00:33:15,540 Mr. 518 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 Brydon. 519 00:33:22,580 --> 00:33:23,740 Boy, Brydon. 520 00:33:25,220 --> 00:33:28,740 You won't know my name, but you'll be interested in what I have to say, 521 00:33:28,900 --> 00:33:29,900 nonetheless. 522 00:33:32,750 --> 00:33:39,630 Well, just a little chat about racing ferrets and a certain Mr. George 523 00:33:39,630 --> 00:33:40,690 Segoe. 524 00:34:05,610 --> 00:34:07,170 Started breathing properly this morning. 525 00:34:08,969 --> 00:34:09,969 Just like that. 526 00:34:10,929 --> 00:34:11,929 Out of nowhere. 527 00:34:14,610 --> 00:34:16,350 I thought he was going to die, Maggie. 528 00:34:31,969 --> 00:34:33,150 We came to see Julie. 529 00:34:34,150 --> 00:34:35,150 Julie's fine. 530 00:34:35,790 --> 00:34:37,090 The baby's out of danger. 531 00:34:37,350 --> 00:34:38,650 That's wonderful news. 532 00:34:40,510 --> 00:34:43,850 I didn't think he was going to make it. 533 00:34:45,090 --> 00:34:46,590 Poor little thing. 534 00:34:47,750 --> 00:34:49,389 Struggled so hard to leave. 535 00:34:51,989 --> 00:34:53,070 I'm sorry. 536 00:34:53,929 --> 00:34:56,670 It just means too much, David. 537 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 I didn't want to talk about my pregnancy. 538 00:35:07,360 --> 00:35:10,080 It just reminded me how happy it had made me. 539 00:35:11,780 --> 00:35:14,180 That was what the education I trusted was all about. 540 00:35:16,200 --> 00:35:20,640 After he died... 541 00:35:20,640 --> 00:35:25,860 ..everything just went out of the window. 542 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Especially the thought of coping with a child. 543 00:35:35,630 --> 00:35:36,970 Do you know what really hurts the most? 544 00:35:40,990 --> 00:35:42,710 Never even said goodbye to him. 545 00:35:44,210 --> 00:35:45,870 You can't blame yourself for that, Maggie. 546 00:35:47,950 --> 00:35:48,950 Oh, but I do. 547 00:35:51,190 --> 00:35:54,450 We had a row and we never made it up. 548 00:35:55,690 --> 00:35:59,390 I just got on that train and left him standing there. 549 00:36:01,790 --> 00:36:04,550 I keep thinking about what I would have... 550 00:36:07,340 --> 00:36:08,340 What I should have said. 551 00:36:10,600 --> 00:36:11,820 Then Julie happened. 552 00:36:13,960 --> 00:36:15,840 I see her child struggling. 553 00:36:17,720 --> 00:36:19,060 Fighting for every breath. 554 00:36:19,840 --> 00:36:21,460 Wanting so desperately to live. 555 00:36:21,860 --> 00:36:24,120 It made me think of our baby. 556 00:36:25,060 --> 00:36:26,200 Mine and Neil's. 557 00:36:32,280 --> 00:36:34,340 I want our child so much. 558 00:37:10,240 --> 00:37:16,400 Ashfordly. Report of an attack on a motorist at the Penn Ork picnic place. 559 00:38:33,320 --> 00:38:35,060 Are you the moron who reported an attack? 560 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 I don't think I like your attitude, officer. 561 00:38:37,860 --> 00:38:41,840 Listen, any more of it from you and you're nicked. You got that? I'll have 562 00:38:41,840 --> 00:38:45,200 report you if you keep this up. For a start, you can give me your name. 563 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Write it down. 564 00:38:46,940 --> 00:38:48,020 P .C. 565 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 Ventress. 566 00:38:49,560 --> 00:38:50,680 Really? Really. 567 00:38:51,460 --> 00:38:52,780 That makes two of us. 568 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Hello, Doug. 569 00:39:09,770 --> 00:39:11,490 Ventress? Sarge? 570 00:39:11,970 --> 00:39:15,690 Your experience and local knowledge was the key factor in getting the result. 571 00:39:15,990 --> 00:39:20,850 It was... an mistake on my part to exclude you from the case. 572 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 My apologies. 573 00:39:25,010 --> 00:39:26,010 Well done. 574 00:39:31,430 --> 00:39:32,430 Humble. 575 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 He'll be all right now. 576 00:39:54,300 --> 00:39:56,380 Thanks for letting me come. 577 00:40:01,160 --> 00:40:03,600 Do you know where you'll be living? 578 00:40:05,140 --> 00:40:06,360 Jim has found a place. 579 00:40:07,960 --> 00:40:10,220 Until he goes swanning off to Kathmandu. 580 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 He's not going. 581 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 We'll be living here. 582 00:40:14,860 --> 00:40:15,980 Live how? 583 00:40:16,240 --> 00:40:17,240 On what? 584 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 I don't know. 585 00:40:20,040 --> 00:40:21,480 But we'll manage. We're a family. 586 00:40:26,600 --> 00:40:27,600 I'm sorry, Julie. 587 00:40:28,900 --> 00:40:29,980 For everything. 588 00:40:31,340 --> 00:40:32,340 So am I. 589 00:40:35,200 --> 00:40:41,980 I wish your mother... That so many things could have been different for us. 590 00:40:46,660 --> 00:40:47,820 But that's how it goes. 591 00:40:51,150 --> 00:40:54,070 You'll take care of yourself and my grandson. 592 00:41:03,250 --> 00:41:04,250 Dad. 593 00:41:07,650 --> 00:41:08,950 Maybe you'll hear from me. 594 00:41:47,370 --> 00:41:48,370 What are you doing in there? 595 00:41:52,050 --> 00:41:53,790 Right, that's 50 quid in that envelope. 596 00:41:54,050 --> 00:41:55,050 And I want the lot. 597 00:41:55,230 --> 00:41:57,150 And the fast price that comes up in the bowl. 598 00:41:58,250 --> 00:41:59,730 Oh, aren't you coming in? 599 00:42:00,070 --> 00:42:01,850 No, I can't let Brydon defeat me. 600 00:42:02,170 --> 00:42:03,590 I don't think you're trying out. 601 00:42:04,110 --> 00:42:05,270 There's somebody watching you. 602 00:42:06,350 --> 00:42:09,090 Who? Well, that's for me to know and you to worry about. 603 00:42:09,990 --> 00:42:11,710 I don't think you don't trust me. 604 00:42:30,359 --> 00:42:31,420 Pretty impressive, isn't it? 605 00:42:32,000 --> 00:42:35,700 Right, look, David, you better get over there and get signed in, all right? 606 00:42:35,900 --> 00:42:36,819 Where are you going? 607 00:42:36,820 --> 00:42:38,140 I'm going to put George's money on. 608 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 What about Albert? 609 00:42:40,420 --> 00:42:44,120 I've got to get George's money on first, otherwise we won't collect. He's got 610 00:42:44,120 --> 00:42:46,540 somebody watching me and I don't know who it is. 611 00:42:46,840 --> 00:42:50,040 I'll take a chance on getting our money on. I'll have to have Briden's back to 612 00:42:50,040 --> 00:42:52,720 us for it. Just make sure you're signed in, all right? OK. 613 00:43:03,500 --> 00:43:04,780 Mr Greengrass and Bonnie. 614 00:43:05,100 --> 00:43:06,580 Fill in the form, please, sir. 615 00:43:42,830 --> 00:43:45,350 Ladies and gentlemen, next, the main event of the evening. 616 00:43:45,610 --> 00:43:47,770 The Boy Brydon World All -Comers Challenge. 617 00:43:49,030 --> 00:43:50,970 A purse of 50 guineas at stake here. 618 00:43:51,570 --> 00:43:54,310 Generously put up by no less a person than Mr. Brydon himself. 619 00:43:54,770 --> 00:43:55,770 Boy Brydon. 620 00:43:58,950 --> 00:44:02,430 You did query them and signed her in. Oh, no. Great. 621 00:44:02,710 --> 00:44:06,790 Hey, did you get our money on? No, I got all George's on, though, but they wiped 622 00:44:06,790 --> 00:44:07,790 it straight off the board. 623 00:44:08,010 --> 00:44:09,750 I'll go and see if they've chalked it up again. 624 00:44:10,470 --> 00:44:11,590 I'll get Bobby ready, then. 625 00:44:11,810 --> 00:44:12,810 Right. 626 00:44:15,279 --> 00:44:16,320 Hey, what's happened? 627 00:44:19,880 --> 00:44:21,620 I thought this might go on. 628 00:44:22,180 --> 00:44:24,280 She's fast asleep, isn't she? She's been gutted. 629 00:44:24,820 --> 00:44:27,400 That bride and so bent he couldn't lie straight in bed. 630 00:44:28,220 --> 00:44:30,280 You'd better swap her over with Clyde. 631 00:44:31,720 --> 00:44:34,320 You're not in the race, Clyde, are you? Just do it, will you, David? 632 00:44:34,760 --> 00:44:36,260 I've got to see a man about a bet. 633 00:44:37,080 --> 00:44:38,960 You're not going to put our money on Clyde. 634 00:44:44,720 --> 00:44:46,020 I can't believe this has happened. 635 00:44:47,460 --> 00:44:49,600 Well, playing at being coppers is a dangerous game. 636 00:44:50,920 --> 00:44:52,360 He got it off his father, Gina. 637 00:44:52,760 --> 00:44:55,220 Yeah, but he didn't have to get himself arrested for it. 638 00:44:56,760 --> 00:44:58,620 Still don't even know what his real name is. 639 00:44:59,860 --> 00:45:00,860 Brian. 640 00:45:01,360 --> 00:45:02,480 Brian Tapler. 641 00:45:03,220 --> 00:45:04,220 Booker's his middle name. 642 00:45:04,920 --> 00:45:06,460 Well, did he say what started it off? 643 00:45:07,340 --> 00:45:09,840 I'd just been close to Ashfordly, knowing that Alf was still here. 644 00:45:10,200 --> 00:45:11,720 He couldn't resist getting his own back. 645 00:45:13,320 --> 00:45:14,800 Is it me or are you jealous? 646 00:45:15,860 --> 00:45:16,860 What? 647 00:45:17,480 --> 00:45:19,940 That you always seem to end up arresting my fella. 648 00:45:21,980 --> 00:45:25,600 Now then, ladies and gentlemen, in the yellow channel, Mr Mulvey with Silver 649 00:45:25,600 --> 00:45:29,720 Goat. In the blue channel, Mr Brydon with Lightfoot. 650 00:45:30,940 --> 00:45:33,600 In the red channel, Mr Bluett with Tartan Leader. 651 00:45:34,640 --> 00:45:37,180 In the green channel, Mr Greengrass with Bunny. 652 00:45:39,340 --> 00:45:41,320 Handlers, are you ready? 653 00:46:51,210 --> 00:46:53,630 You'd better get your racing machine a new engine. 654 00:46:53,870 --> 00:46:54,788 What happened? 655 00:46:54,790 --> 00:46:58,390 I'll tell you what happened. Your famous Bonnie trailed in last. 656 00:46:58,990 --> 00:47:00,030 Bonnie? Last? 657 00:47:00,390 --> 00:47:03,910 Yeah. Go and ask whoever it was you had watching me. If you don't believe me, 658 00:47:03,930 --> 00:47:04,569 he'll tell you. 659 00:47:04,570 --> 00:47:07,390 I mean, it's one thing to do it in practice, another thing to do it in a 660 00:47:07,390 --> 00:47:11,010 competition, isn't it? Never took that into consideration, did you? Yeah. 661 00:47:11,490 --> 00:47:14,210 And I got every penny of your bet on. Here's your receipt. 662 00:47:14,950 --> 00:47:17,130 Thank you for wasting my time and your money. 663 00:47:18,270 --> 00:47:19,270 Come on. 664 00:47:27,920 --> 00:47:29,260 as your share of the winnings. 665 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 Eh? 666 00:47:31,440 --> 00:47:32,520 How come we won? 667 00:47:33,020 --> 00:47:35,180 Because I bet the ferret that came first. 668 00:47:37,000 --> 00:47:39,860 You backbred and ferret. Come and look. 669 00:47:42,140 --> 00:47:43,520 You know what, Mr. Greengrass? 670 00:47:44,100 --> 00:47:45,100 You're brilliant. 671 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 Sounds worthy. 672 00:47:54,180 --> 00:47:55,180 Hello, Seagull. 673 00:47:56,340 --> 00:47:57,340 What do you want? 674 00:47:58,580 --> 00:48:01,720 Well, Greengrass's ferret took a beating tonight, didn't it? 675 00:48:02,960 --> 00:48:07,360 But then again, you and I both know it wasn't his ferret, was it? 676 00:48:08,800 --> 00:48:13,820 Lady Fortune does indeed move in most mysterious ways. 677 00:48:15,680 --> 00:48:20,120 And if I never see you again, it'll be too soon. 678 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 Shopkeep. 679 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 Mrs. Chalice. 680 00:48:27,950 --> 00:48:30,790 I was only just saying, we're all very proud of you. 681 00:48:31,230 --> 00:48:34,410 Why? Well, if it hadn't been for you, that business up at Meadowside, well, it 682 00:48:34,410 --> 00:48:35,410 could have been a real tragedy. 683 00:48:35,510 --> 00:48:38,170 Ah, well, not much gets past me, you know. 684 00:48:38,390 --> 00:48:40,070 I may be old, but I'm not senile. 685 00:48:40,790 --> 00:48:42,770 I see what I see, and I know what I know. 686 00:48:43,490 --> 00:48:44,550 I was just telling Mr. 687 00:48:44,770 --> 00:48:45,770 Blaketon. 688 00:48:46,010 --> 00:48:48,650 An opium den in Aidensfield. 689 00:48:48,910 --> 00:48:49,908 Ah, 690 00:48:49,910 --> 00:48:52,030 opium. Do you know how they bring the stuff in? 691 00:48:52,350 --> 00:48:55,330 Right, well... Ice cream van. Now, would you believe it? 692 00:48:56,110 --> 00:48:57,830 I'm very clever, but I was onto it straight away. 693 00:48:58,110 --> 00:49:02,010 It's the sailor, you see. He's behind it all. Oh, no, he didn't really do it. 694 00:49:02,090 --> 00:49:03,090 He's not the mule. 695 00:49:03,110 --> 00:49:04,390 No, he just did it. 696 00:49:04,930 --> 00:49:05,930 You don't know. 697 00:49:05,990 --> 00:49:07,350 It's in the ice cream cone. 698 00:49:07,630 --> 00:49:09,090 It's in the ice cream cone. 699 00:49:15,850 --> 00:49:21,550 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 700 00:49:28,549 --> 00:49:33,750 What does a love chip say in my memory? 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.