Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:12,760
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,820 --> 00:00:25,100
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,040
Of course I do.
4
00:00:42,940 --> 00:00:43,940
I think.
5
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
You think?
6
00:00:48,180 --> 00:00:51,620
Well, I just don't see why we have to
sell the house.
7
00:00:52,740 --> 00:00:54,820
Well, how else can I buy the wood I
need?
8
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Borrow it.
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,520
Well, you can't borrow wood.
10
00:01:04,840 --> 00:01:08,640
Please lend me half a ton of teak so I
can...
11
00:01:09,080 --> 00:01:11,400
Build a boat. Of course, I'll let you
have it back.
12
00:01:14,540 --> 00:01:15,780
Boris and Maddy!
13
00:01:20,000 --> 00:01:22,260
Come here. There's someone here to see
you.
14
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Be safe.
15
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Be safe.
16
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
Be safe.
17
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
Grow up, Julian! Do away the pain of
you!
18
00:01:35,260 --> 00:01:36,760
That was very good, very good.
19
00:01:37,040 --> 00:01:40,600
Mike, leave a beat after Maggie's line
to sell the house. There should be a
20
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
laugh there.
21
00:01:42,100 --> 00:01:45,000
Oh, no, no. I was just following him for
Neil.
22
00:01:45,960 --> 00:01:50,380
I don't know. I agreed to help with the
sets. I couldn't act in front of him.
23
00:01:50,460 --> 00:01:52,740
You just did, and you were very good,
wasn't he, Maggie?
24
00:01:54,160 --> 00:01:58,260
Yes. No, no, really. Look, it's really
Neil's thing. I mean, it's very good,
25
00:01:58,260 --> 00:02:02,320
I couldn't possibly... Neil Parnes is
too busy.
26
00:02:02,540 --> 00:02:04,860
I can't get anyone else. You're perfect.
27
00:02:05,550 --> 00:02:07,530
And if you don't do it, we'll have to
cancel the play.
28
00:02:10,250 --> 00:02:11,310
Nevertheless, that's blackmail.
29
00:02:11,570 --> 00:02:12,990
So? Arrest me.
30
00:02:45,770 --> 00:02:48,090
Maggie, I'm sorry. I just wouldn't have
the nerve.
31
00:02:49,390 --> 00:02:52,710
But you, it's fantastic. The way you can
cry just like that.
32
00:02:52,990 --> 00:02:53,990
Amazing.
33
00:02:54,290 --> 00:02:55,430
Thank you.
34
00:02:56,990 --> 00:02:57,990
What's wrong?
35
00:03:00,630 --> 00:03:01,630
It's nothing.
36
00:03:05,610 --> 00:03:06,830
Any idea how we started?
37
00:03:07,450 --> 00:03:08,450
Could have been this.
38
00:03:08,850 --> 00:03:10,110
I picked up a fireplace.
39
00:03:10,690 --> 00:03:11,690
Popped in there.
40
00:03:11,890 --> 00:03:14,530
Oscar, cleaned out the fireplaces
earlier.
41
00:03:15,040 --> 00:03:17,140
I beg your pardon? Look, ash is in the
bin.
42
00:03:17,760 --> 00:03:21,540
I've not had a fire for over a week, and
that's a long time for the embers to
43
00:03:21,540 --> 00:03:24,760
stay hot enough to start a fire.
Wouldn't you agree, Bellamy?
44
00:03:25,520 --> 00:03:28,780
Yes, Sarge. So you think it was started
deliberately, then, Oscar? Well, either
45
00:03:28,780 --> 00:03:31,520
way, you two, sort it out.
46
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
How was it?
47
00:04:00,940 --> 00:04:03,960
Well, go on. What a lovely fire I've
lit. And is that supper I can smell
48
00:04:03,960 --> 00:04:05,180
cooking? Yeah.
49
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Lovely.
50
00:04:12,800 --> 00:04:14,180
Neil? Mm -hm?
51
00:04:17,140 --> 00:04:18,140
Sorry, what?
52
00:04:19,959 --> 00:04:22,620
Oh, it won't matter. No, no, no. Come
on. Spit it out.
53
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
I'm pregnant.
54
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Beg your pardon?
55
00:04:28,420 --> 00:04:29,680
Four weeks over to you.
56
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
But you can't be.
57
00:04:32,680 --> 00:04:35,240
Well, yes, that's what I thought.
58
00:04:36,300 --> 00:04:39,900
It might be a false alarm.
59
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
I've had the test.
60
00:04:42,900 --> 00:04:43,380
I
61
00:04:43,380 --> 00:04:53,880
don't
62
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
know what to say.
63
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Are you pleased?
64
00:04:57,380 --> 00:04:58,500
Yes, yes.
65
00:05:00,300 --> 00:05:03,440
Yes, I mean, I'm still taking it in, but
yes, yes, I am.
66
00:05:04,160 --> 00:05:05,460
Are you?
67
00:05:10,580 --> 00:05:11,600
I don't know.
68
00:05:16,760 --> 00:05:18,060
Come on, Fred.
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,040
Fred, what's going on?
70
00:05:29,770 --> 00:05:32,210
Oh, yes, first class, that's right.
71
00:05:33,770 --> 00:05:35,470
Yes, Mr. Anderson.
72
00:05:36,550 --> 00:05:39,050
No, I got the cheque all right, yes.
73
00:05:39,730 --> 00:05:41,770
We'll see you on Sunday.
74
00:05:42,950 --> 00:05:47,110
On Saturday, I'm sorry, I'm looking at
the wrong line, aren't I?
75
00:05:47,530 --> 00:05:50,090
Yes, see you Saturday evening.
76
00:05:51,510 --> 00:05:53,910
What? Saturday morning, that's right.
77
00:05:54,810 --> 00:05:56,930
Thank you, Mr. Anderson, thank you.
78
00:05:59,950 --> 00:06:02,430
Maggie, life doesn't always go according
to plan.
79
00:06:02,950 --> 00:06:04,330
You think I don't know that?
80
00:06:04,910 --> 00:06:06,510
Sorry. Yes, you do.
81
00:06:06,850 --> 00:06:07,970
We both do.
82
00:06:09,230 --> 00:06:11,670
Look, the first few months are a funny
time.
83
00:06:11,970 --> 00:06:14,970
Your hormones will be going
absolutely... Neil, I don't need a
84
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
I know how I feel.
85
00:06:16,190 --> 00:06:18,410
Go and sit down.
86
00:06:18,790 --> 00:06:19,810
I'm not an invalid.
87
00:06:33,800 --> 00:06:39,000
What you need, what we both need, is
time to get used to the idea.
88
00:06:39,320 --> 00:06:40,360
I've had four weeks.
89
00:06:40,600 --> 00:06:42,920
It's a shock. It's a total change of
plan.
90
00:06:45,340 --> 00:06:47,540
Why don't we go away for a bit this
weekend?
91
00:06:47,960 --> 00:06:51,100
No, I can't. You can. We can get Alison
to cover for you.
92
00:06:51,620 --> 00:06:52,940
Maggie, this is important.
93
00:06:54,460 --> 00:07:00,120
We both need some time away from
everything to, you know, adjust.
94
00:07:03,790 --> 00:07:04,870
I don't want to adjust.
95
00:07:06,170 --> 00:07:11,310
I don't want this to happen. All right,
but at least we can talk it through.
96
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
OK?
97
00:07:15,330 --> 00:07:18,990
So, if I book us into a nice hotel
somewhere, yes?
98
00:07:22,290 --> 00:07:27,090
Maybe I'll... I'll think about it.
99
00:08:11,280 --> 00:08:15,200
What happened? What is it? It is a
screaming child trying to disturb me
100
00:08:15,200 --> 00:08:18,500
working. There were seven of us here
when I was a child. Was your father a
101
00:08:18,500 --> 00:08:21,200
writer? Did your mother ever children
under control?
102
00:08:21,500 --> 00:08:23,820
There's loads of room in the shed, so
you could make yourself a little study.
103
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Oh, it's so funny.
104
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
You are.
105
00:08:28,220 --> 00:08:29,880
Keep away from my rehearsals.
106
00:08:30,860 --> 00:08:33,419
I'm not above giving you a walloping,
you know. Oh, yeah.
107
00:08:34,059 --> 00:08:37,280
But when my dad found out, he wouldn't
be above giving you an even bigger
108
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
walloping.
109
00:08:50,350 --> 00:08:51,570
Good morning, Mr. Greengrass.
110
00:08:51,790 --> 00:08:52,830
Not from here, it's not.
111
00:08:53,670 --> 00:08:55,850
Is this going to be ready in time?
112
00:08:56,730 --> 00:08:59,750
I'm hoping it's done by tomorrow night,
but it'll be pushing it. Tomorrow night?
113
00:09:00,030 --> 00:09:02,370
I guess they're going to be here in the
morning.
114
00:09:03,510 --> 00:09:05,150
Which is probably more than I am.
115
00:09:09,870 --> 00:09:10,310
Here
116
00:09:10,310 --> 00:09:17,250
comes
117
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
another disease.
118
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Greengrass?
119
00:09:24,730 --> 00:09:26,170
What do you want, Blaketon?
120
00:09:26,370 --> 00:09:28,030
Do you mind telling me what this is?
121
00:09:28,370 --> 00:09:33,290
Yeah. It's a four -masted whaling
scooter that got lost in the fog. Why
122
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
you go and do likewise?
123
00:09:34,550 --> 00:09:40,990
It's an eyesore, destroying a local
resource and a visual amenity. It's a
124
00:09:41,130 --> 00:09:45,630
and it's my field, and you address for
it. There are such things as planning
125
00:09:45,630 --> 00:09:46,890
regulations, Greengrass.
126
00:09:47,340 --> 00:09:51,620
And you know it. I do know it. And if I
use this for agricultural purposes, and
127
00:09:51,620 --> 00:09:54,600
I'll probably keep chickens in it, you
don't need planning permission.
128
00:09:54,980 --> 00:09:55,980
Really?
129
00:09:56,100 --> 00:09:59,000
And since when did your chickens need
curtains?
130
00:09:59,760 --> 00:10:02,040
Mind your own business.
131
00:10:12,860 --> 00:10:13,880
Have a day, eh?
132
00:10:18,510 --> 00:10:19,790
Doesn't it get to you sometimes?
133
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
How do you mean?
134
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
I'm thinking it.
135
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
Nothing happening.
136
00:10:26,530 --> 00:10:28,210
Except Al cracking his egg.
137
00:10:29,430 --> 00:10:30,710
Do you want one? Go on.
138
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Bradley?
139
00:10:35,030 --> 00:10:36,029
Yes, Sarge?
140
00:10:36,030 --> 00:10:37,370
This report about a fire.
141
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Anything in it?
142
00:10:39,190 --> 00:10:41,210
No, the incident seemed trivial enough.
143
00:10:41,490 --> 00:10:43,750
But any unexplained fire warrants a
degree of alertness.
144
00:10:44,330 --> 00:10:45,370
Oh, well, yes, Sarge.
145
00:10:46,170 --> 00:10:47,170
Excellent.
146
00:10:47,360 --> 00:10:48,620
You might bear that in mind, Bellamy.
147
00:10:49,340 --> 00:10:50,059
What's that?
148
00:10:50,060 --> 00:10:52,360
Just because it looks like nothing's
happening doesn't mean that nothing is.
149
00:10:52,700 --> 00:10:54,780
I wouldn't want you adopting slothful
habits.
150
00:10:58,080 --> 00:11:02,420
Little children, you better not yell on
me.
151
00:11:05,160 --> 00:11:11,580
I'm telling you, little children, you
better not tell what you see.
152
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
You can't!
153
00:11:22,150 --> 00:11:23,150
Give her to me!
154
00:11:23,270 --> 00:11:27,310
Oh, she'd love it. Poor little dog
doesn't get much fun. No, she wouldn't.
155
00:11:27,310 --> 00:11:28,810
her to me. Tell him, Trevor.
156
00:11:29,190 --> 00:11:30,410
Don't be so wet. He's only kidding.
157
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Um, can I ask a favour?
158
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Yeah.
159
00:12:00,470 --> 00:12:02,370
Oh, no, definitely not.
160
00:12:03,050 --> 00:12:05,770
What? I'm not taking part in the play.
161
00:12:06,310 --> 00:12:12,230
Oh, no, no, it's not that. It's, um...
Well, you know this weekend away you're
162
00:12:12,230 --> 00:12:12,969
going to have?
163
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Yeah.
164
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Could I come?
165
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
What, you and Neil?
166
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
No, just me.
167
00:12:19,490 --> 00:12:22,970
Well, it's not special, you know. It's a
crummy old caravan on the coast.
168
00:12:23,730 --> 00:12:24,730
Sounds wonderful.
169
00:12:26,640 --> 00:12:28,940
Okay. I mean, yeah, of course you can.
170
00:12:32,000 --> 00:12:34,260
I don't want to be a nuisance or
anything.
171
00:12:34,780 --> 00:12:37,660
No, you won't. I was only going on my
own because Debbie let me down.
172
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
That'd be really nice.
173
00:12:40,340 --> 00:12:41,400
Am I allowed to ask why?
174
00:12:41,980 --> 00:12:43,900
Well, I just wanted to break.
175
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
That's all.
176
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Well, great then.
177
00:12:47,640 --> 00:12:49,180
Okay. Bye. Ta -ra.
178
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
I'll, er...
179
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
Bring my bucket and fade, shall I?
180
00:12:53,440 --> 00:12:56,240
Oh, you won't have time for that,
Castle. We'll be up all night dancing
181
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
picking up fellas.
182
00:12:59,540 --> 00:13:02,960
Come in.
183
00:13:03,620 --> 00:13:08,180
Oh, Jackie, look, I was... Sorry to
interrupt. I just wondered if I could
184
00:13:08,180 --> 00:13:09,019
quick word.
185
00:13:09,020 --> 00:13:10,060
Yes, of course, take a think.
186
00:13:10,260 --> 00:13:14,700
No, I won't stop. I've got a bit of a
cold. It's just, could you tell me
187
00:13:14,700 --> 00:13:18,680
I have to have planning permission to
keep a sort of railway truck in one of
188
00:13:18,680 --> 00:13:22,400
fields? I think we'd better sit down. If
you did that, you'd have to put the
189
00:13:22,400 --> 00:13:23,780
meter on, wouldn't you? Yes, of course.
190
00:13:24,260 --> 00:13:25,700
How else am I supposed to earn a living?
191
00:13:25,960 --> 00:13:30,620
Well, I thought, just like, you know, as
a favour, you could just give me a yes
192
00:13:30,620 --> 00:13:32,820
or no. It depends on what you're going
to use it for.
193
00:13:33,320 --> 00:13:37,140
For holiday makers, I think. Well, if
you use it residentially, you need
194
00:13:37,140 --> 00:13:40,930
permission. If you have a part of a
collection or use it for storage, you
195
00:13:40,930 --> 00:13:43,070
need planning permission. Oh, really?
Well, thank you.
196
00:13:46,130 --> 00:13:47,490
Haven't you got a handkerchief, Claude?
197
00:13:47,790 --> 00:13:50,070
I'm not allowed to lend it to anybody.
198
00:13:50,890 --> 00:13:52,130
Anyway, thanks very much.
199
00:13:53,650 --> 00:13:57,770
I just need to be on my own.
200
00:13:57,990 --> 00:13:59,670
Maggie, that's exactly what happened
before.
201
00:13:59,870 --> 00:14:03,450
You not communicating, trying to keep
everything to yourself, me stuck on the
202
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
outside somewhere.
203
00:14:27,820 --> 00:14:29,500
I do understand how you feel.
204
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Do you?
205
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Yes.
206
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Yes.
207
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Don't go.
208
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Please.
209
00:14:43,500 --> 00:14:44,880
Neil, it's all arranged.
210
00:15:06,150 --> 00:15:07,150
Aidensfield Police.
211
00:15:09,150 --> 00:15:10,410
Have you called the fire brigade?
212
00:15:11,850 --> 00:15:12,890
Right, I'll be there in a minute.
213
00:16:20,840 --> 00:16:21,579
That was fair.
214
00:16:21,580 --> 00:16:23,400
I thought you'd dug me up. Fair, fair.
215
00:16:29,280 --> 00:16:31,020
Don't worry, Neil. I'll look after her.
216
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Ta -ra.
217
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Bye.
218
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
Things seem to be escalating, Bradley.
219
00:16:58,140 --> 00:16:59,300
Looks like it, Sarge.
220
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
Down this way last night.
221
00:17:01,920 --> 00:17:02,940
Smells like petrol.
222
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
Any witnesses?
223
00:17:05,180 --> 00:17:08,460
Mr Sanders thinks he saw some kids here
earlier.
224
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Did he recognise them?
225
00:17:09,900 --> 00:17:12,020
Well, he reckons one of them could be
Trevor Chivers.
226
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Oh.
227
00:17:13,359 --> 00:17:14,640
Well, you'd better go and find him,
then.
228
00:17:32,660 --> 00:17:35,540
Oh, don't start getting all Middle East
on me.
229
00:17:36,540 --> 00:17:39,260
Cheek. Just got a bit of a headache,
that's all.
230
00:17:39,680 --> 00:17:41,660
We'll get some fresh air inside you
then.
231
00:17:41,980 --> 00:17:43,460
Come on, deep breath.
232
00:17:45,660 --> 00:17:46,980
Oh, what's the matter, Maggie?
233
00:17:47,740 --> 00:17:49,740
You've hardly said a word since we left
Daviesville.
234
00:17:50,760 --> 00:17:52,420
Have you and Neil had a row or
something?
235
00:17:52,940 --> 00:17:55,000
No. Well, what then?
236
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
Oh.
237
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
Nothing. Come on.
238
00:18:00,080 --> 00:18:01,680
I said nothing, Gina.
239
00:18:02,560 --> 00:18:07,400
I didn't come away to be interrogated.
And I didn't come away to drag around an
240
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
old misery cup.
241
00:18:09,020 --> 00:18:10,300
Cheer up, will you?
242
00:18:11,160 --> 00:18:13,860
I know. Let's go and have some pie and
chips.
243
00:18:15,420 --> 00:18:17,180
What's the matter?
244
00:18:19,520 --> 00:18:21,680
We could head back, Gina.
245
00:18:22,220 --> 00:18:24,180
I'm just feeling a bit queasy, that's
all.
246
00:18:24,520 --> 00:18:26,500
Yeah, of course we can.
247
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Fine.
248
00:18:30,380 --> 00:18:31,840
So when's it due then?
249
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
post office.
250
00:19:11,920 --> 00:19:13,300
Well, what number are you calling?
251
00:19:16,140 --> 00:19:19,300
Well, no, that's not first class
holidays.
252
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
That's a public telephone box.
253
00:19:22,540 --> 00:19:27,780
And no, I'm afraid there's no deluxe
holiday accommodation there. Just a
254
00:19:27,780 --> 00:19:30,320
old railway carriage in the middle of a
rubbish tip.
255
00:19:31,020 --> 00:19:35,700
And I sincerely hope you haven't sent
Mr. Greengrass any money.
256
00:19:44,110 --> 00:19:45,870
We were wondering if we could have a
quick word with Trevor.
257
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
What about?
258
00:19:48,070 --> 00:19:49,850
There was a fire down at Sanders' farm.
259
00:19:50,170 --> 00:19:53,770
Oh, so you rushed straight up here, did
you? No, we didn't just rush straight up
260
00:19:53,770 --> 00:19:57,170
here. He was seen down there just before
it happened.
261
00:19:57,650 --> 00:19:59,210
Did anyone see him light it?
262
00:19:59,750 --> 00:20:02,310
No. But you raced straight up here.
263
00:20:02,510 --> 00:20:05,690
Look, if it ever occurred to you, I
might just be wanting to ask him if he
264
00:20:05,690 --> 00:20:07,070
anyone or anything suspicious.
265
00:20:07,950 --> 00:20:10,010
Was he at home, you say?
266
00:20:10,290 --> 00:20:11,670
And if I say he wasn't?
267
00:20:12,090 --> 00:20:13,650
I suppose you'll assume he's done it.
268
00:20:16,990 --> 00:20:19,370
When you see him, just ask him to come
and have a chat.
269
00:20:21,990 --> 00:20:23,750
Oh, thanks very much. Very helpful.
270
00:20:26,210 --> 00:20:27,590
That's why I should just hang around.
271
00:20:27,790 --> 00:20:29,690
See if I can catch him when he comes
back.
272
00:20:30,270 --> 00:20:31,270
Good luck, Holmes.
273
00:20:32,030 --> 00:20:35,630
Well, he seems fine enough now, but...
There we are.
274
00:20:35,930 --> 00:20:37,030
Keep an eye on him.
275
00:20:38,030 --> 00:20:39,570
His tummy things can come and go.
276
00:20:40,560 --> 00:20:42,340
He's been a bit unsettled since we
moved.
277
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
What about you?
278
00:20:44,460 --> 00:20:45,840
Has moving affected you?
279
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
Just a bit.
280
00:20:49,220 --> 00:20:50,480
You seem a bit low.
281
00:20:51,200 --> 00:20:57,980
Well, Archie left his job, and our flat
was repossessed, so when Mum died,
282
00:20:58,160 --> 00:20:59,160
it seemed sensible.
283
00:21:00,280 --> 00:21:02,440
Well, essential, actually, to move here.
284
00:21:03,560 --> 00:21:07,140
But we're a bit cooped up, and Archie's
very tense.
285
00:21:08,010 --> 00:21:09,730
He's determined to carry on with his
writing.
286
00:21:10,090 --> 00:21:12,030
I haven't turned him a penny, but he
won't see sense.
287
00:21:13,210 --> 00:21:16,510
And he and Julian pretty much ate each
other and, you know.
288
00:21:17,750 --> 00:21:20,530
I suppose some periods of our lives are
harder than others.
289
00:21:22,510 --> 00:21:25,370
Eventually you'll look back on the tough
times and tell your grandchildren they
290
00:21:25,370 --> 00:21:27,030
were the happiest times of your life.
291
00:21:27,850 --> 00:21:29,710
You're right, people always do that.
292
00:21:30,270 --> 00:21:33,710
Do you think they just forget how
terrible things really were? I think,
293
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Right, I must go.
294
00:21:37,230 --> 00:21:41,490
Look, Della, don't hesitate to call if
you need me, OK? Not either of you.
295
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
OK.
296
00:21:52,730 --> 00:21:54,410
Hey, you'll feel better after that.
297
00:21:55,350 --> 00:21:56,650
Best thing for morning sickness.
298
00:21:58,130 --> 00:21:59,550
So, come on then, what does Neil say?
299
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
Oh, he's pleased.
300
00:22:02,130 --> 00:22:04,070
So why was he looking so miserable at
the station?
301
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
It's complicated.
302
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
What do you mean?
303
00:22:09,240 --> 00:22:12,940
We decided some time ago not to have
children.
304
00:22:13,840 --> 00:22:14,940
What, to have children?
305
00:22:15,160 --> 00:22:16,240
What, so this is a mistake?
306
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Yes.
307
00:22:19,820 --> 00:22:21,260
Oh, but babies are lovely.
308
00:22:22,120 --> 00:22:23,880
I know. And everything's perfect.
309
00:22:24,420 --> 00:22:26,040
You've got a nice house, a nice husband.
310
00:22:26,360 --> 00:22:27,360
You're not hard up.
311
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
I know, I know.
312
00:22:28,840 --> 00:22:31,160
Was it the actual giving birth that
worries you? Is that it?
313
00:22:31,480 --> 00:22:32,760
Because I'm sure you'll be fine.
314
00:22:33,940 --> 00:22:35,240
Yes, I'm sure I won't.
315
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
I want love, Tom.
316
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
What?
317
00:22:45,480 --> 00:22:47,900
Neil and I had a baby six years ago.
318
00:22:48,620 --> 00:22:53,380
He... He died when he was three months
old.
319
00:22:56,580 --> 00:22:57,840
That's why I don't want another.
320
00:22:59,260 --> 00:23:00,620
I don't want to risk it.
321
00:23:03,640 --> 00:23:07,860
I... Gina...
322
00:23:08,200 --> 00:23:09,500
Nobody in Aidensfield knows.
323
00:23:10,820 --> 00:23:12,500
No, they don't tell anyone.
324
00:23:12,800 --> 00:23:14,120
Of course not.
325
00:23:15,360 --> 00:23:17,300
Oh, Maggie, I'm so sorry.
326
00:23:19,240 --> 00:23:21,060
Well, anyway, there it is.
327
00:23:21,660 --> 00:23:22,840
Come on, I'll get this.
328
00:23:23,900 --> 00:23:24,900
You ready?
329
00:23:29,640 --> 00:23:34,640
Don't worry.
330
00:23:35,000 --> 00:23:36,080
Give us a lunge.
331
00:23:39,860 --> 00:23:41,340
It's a bad cold call.
332
00:23:41,680 --> 00:23:43,480
It's not, you know, it's a very good
one.
333
00:23:44,820 --> 00:23:47,020
I thought I heard you, Greengrass.
334
00:23:47,540 --> 00:23:50,320
Why don't you come a bit closer? It
would be a luck you might catch
335
00:23:50,560 --> 00:23:51,419
No, thanks.
336
00:23:51,420 --> 00:23:54,040
I've had enough trouble fielding your
telephone calls.
337
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
How do you mean?
338
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
Someone trying to get in touch with
first -class holidays.
339
00:23:59,300 --> 00:24:04,560
It seems nobody was manning the
switchboard in that private telephone
340
00:24:04,560 --> 00:24:07,000
yours. You had to pick it up, did you?
What do they want?
341
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Not much.
342
00:24:08,400 --> 00:24:10,660
after I've described the standard of
accommodation.
343
00:24:11,360 --> 00:24:13,340
I don't think they'll be troubling you
again.
344
00:24:13,540 --> 00:24:15,240
Thank you for nothing, as usual.
345
00:24:15,460 --> 00:24:16,800
They were my first customers.
346
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
And hopefully your last.
347
00:24:18,520 --> 00:24:21,840
The sooner you ship that monstrosity,
the better.
348
00:24:22,040 --> 00:24:22,939
Is that so?
349
00:24:22,940 --> 00:24:25,860
Well, for your information, I've taken
the option on another 15.
350
00:24:26,100 --> 00:24:29,820
And I don't need planning permission to
keep them as a collection or to use them
351
00:24:29,820 --> 00:24:30,820
for storage.
352
00:24:32,140 --> 00:24:34,680
So you can bung that in your bin and
burn it.
353
00:24:54,890 --> 00:24:55,910
Kisses of gold.
354
00:24:57,950 --> 00:25:01,390
I remember you.
355
00:25:03,130 --> 00:25:06,990
You're the one who said I love you too.
356
00:25:08,010 --> 00:25:09,110
Yes, I do.
357
00:25:09,810 --> 00:25:10,810
Didn't you know?
358
00:25:13,770 --> 00:25:16,150
I remember you.
359
00:25:16,830 --> 00:25:18,450
Gotcha. Get off.
360
00:25:18,650 --> 00:25:19,750
I haven't done anything.
361
00:25:20,010 --> 00:25:21,110
I think you better come with me.
362
00:25:23,310 --> 00:25:24,670
Let me go. I've not gone ever since.
363
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Ah,
364
00:25:33,930 --> 00:25:34,930
Miss Lambert.
365
00:25:36,170 --> 00:25:40,010
Greengrass says he can use the carriage
for storage without planning permission.
366
00:25:40,950 --> 00:25:45,510
Yes, well, as I said to Mr. Greengrass,
I don't want to discuss this matter
367
00:25:45,510 --> 00:25:47,970
anymore, except on a professional basis.
368
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
Oh, I see.
369
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
Well, how much?
370
00:25:51,870 --> 00:25:52,870
Four guineas.
371
00:25:53,210 --> 00:25:54,210
For a consultation.
372
00:25:54,390 --> 00:25:55,390
For Guinness.
373
00:25:56,910 --> 00:25:59,850
Well, how do I know the information you
give me is worth that much?
374
00:26:00,650 --> 00:26:01,890
That's a risk you'll have to take.
375
00:26:02,930 --> 00:26:03,930
Hello?
376
00:26:04,890 --> 00:26:05,890
Have you?
377
00:26:07,590 --> 00:26:08,509
Is he?
378
00:26:08,510 --> 00:26:10,310
Well, he shouldn't. I'm on my way.
379
00:26:12,530 --> 00:26:14,030
So do you think it's worth the gamble?
380
00:26:14,670 --> 00:26:18,710
There you are. You're on. Four pounds
and four shillings.
381
00:26:19,370 --> 00:26:20,370
Thank you.
382
00:26:25,790 --> 00:26:26,790
There you are.
383
00:26:27,270 --> 00:26:28,270
That should please you.
384
00:26:35,590 --> 00:26:36,590
1823.
385
00:26:37,310 --> 00:26:38,370
I was with Julian.
386
00:26:38,890 --> 00:26:40,370
Where? At his house.
387
00:26:40,870 --> 00:26:42,930
Mr Sanders said he saw you at the hay
rick.
388
00:26:43,170 --> 00:26:46,850
Maybe, but then we went to Julian's
house. The fire was nothing to do with
389
00:26:52,680 --> 00:26:56,040
When you call a duty solicitor, it would
be polite to wait until they arrive,
390
00:26:56,240 --> 00:26:56,739
wouldn't it?
391
00:26:56,740 --> 00:26:58,880
They were quite happy to start helping
us with our inquiries.
392
00:26:59,100 --> 00:27:00,300
Is my client under arrest?
393
00:27:02,060 --> 00:27:02,939
Not yet.
394
00:27:02,940 --> 00:27:05,180
So you don't have sufficient evidence to
charge him?
395
00:27:05,480 --> 00:27:09,020
As I said, he was helping us with...
Then I suggest you contact us again when
396
00:27:09,020 --> 00:27:12,240
you have a properly constructed case for
my client to answer.
397
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
Sergeant.
398
00:27:18,920 --> 00:27:24,400
under the Paris bylaw, dated 1823, that
no carriage shall be driven more than
399
00:27:24,400 --> 00:27:28,220
five yards onto common land or open
moor. Yeah.
400
00:27:28,780 --> 00:27:32,120
That'd be a horse and carriage, wouldn't
it?
401
00:27:32,500 --> 00:27:34,020
It says carriage.
402
00:27:34,540 --> 00:27:38,900
Now, if that railway carriage isn't a
carriage, I'd like to know what is.
403
00:27:54,300 --> 00:27:55,620
Finally. I'll get Rupert.
404
00:27:58,200 --> 00:27:59,740
Did you go to your auntie's looking like
that?
405
00:27:59,960 --> 00:28:01,500
Oh, when did you last look in a mirror?
406
00:28:46,840 --> 00:28:49,620
What are you doing here? Your railway
carriage.
407
00:28:49,900 --> 00:28:51,340
It's breaking the law, Claude.
408
00:28:52,240 --> 00:28:53,660
Can't you see I'm dying?
409
00:28:53,920 --> 00:28:57,560
Under the Aidensfield Parish Council
bylaw, dated 1823.
410
00:28:58,520 --> 00:29:02,800
I'll get my solicitor on to it. She can
only work for one of us, and she's
411
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
working for me.
412
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
You've paid.
413
00:29:05,420 --> 00:29:08,560
You must be desperate.
414
00:29:08,880 --> 00:29:11,240
Be that as it may, you've got 24 hours.
415
00:29:11,760 --> 00:29:13,900
to shift it. I can't move, Phil.
416
00:29:14,280 --> 00:29:16,540
I've lent it to that new bloke, Archie
Roberts.
417
00:29:16,780 --> 00:29:21,000
I've rented it to him for storage. I
mean, David's putting his stuff in at
418
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
moment. Well, he'll just have to move it
out again, won't he?
419
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
Good evening, Betty.
420
00:29:30,480 --> 00:29:31,479
Hello, Trevor.
421
00:29:31,480 --> 00:29:32,600
What are you doing here?
422
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Keeping out of trouble.
423
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
Sorry, everyone.
424
00:29:37,380 --> 00:29:38,860
Ah, good you're here, Mike.
425
00:29:39,700 --> 00:29:42,580
Let's just crack straight on with the
bolt -building thing, shall we?
426
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Hold on a minute.
427
00:29:46,700 --> 00:29:48,160
Have you found me a new wife?
428
00:29:52,260 --> 00:29:54,240
Maggie asked me.
429
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
Have a favour.
430
00:30:26,510 --> 00:30:27,550
All right, sweetheart, yeah.
431
00:30:28,250 --> 00:30:31,890
Now, you be a brave boy, and Mummy will
be back in a sec, OK?
432
00:30:49,290 --> 00:30:51,830
I'm just popping down to make a cart at
the phone for Dr Bolton.
433
00:31:25,610 --> 00:31:27,690
That's like with a ginger ale, really
fancy, isn't it?
434
00:31:34,290 --> 00:31:35,890
Put the kettle on.
435
00:31:39,370 --> 00:31:45,610
Thanks ever so much, Tina.
436
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
What for?
437
00:31:47,510 --> 00:31:49,930
Oh, you know, putting up with me.
438
00:31:51,650 --> 00:31:52,730
Taking me out for myself.
439
00:31:54,510 --> 00:31:57,590
It's really good talking to somebody,
you know, who's outside of it all.
440
00:31:57,890 --> 00:32:02,490
Yeah, and being outside of it all, I can
tell you straight, they're going to be
441
00:32:02,490 --> 00:32:03,490
fine.
442
00:32:04,510 --> 00:32:05,570
Do you really think so?
443
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
Yeah.
444
00:32:08,070 --> 00:32:10,430
You and Neil are going to have a lovely
baby.
445
00:32:10,830 --> 00:32:14,870
And he'll be a great dad and you'll be a
great mum. And you'll love it all so
446
00:32:14,870 --> 00:32:16,410
much you'll probably have another half a
dozen.
447
00:32:33,260 --> 00:32:34,300
Just try ringing once in a while.
448
00:32:37,660 --> 00:32:38,660
I love you.
449
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Of course I do.
450
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
I think.
451
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
You think?
452
00:32:43,620 --> 00:32:46,440
Yeah, but I don't... You work for
heaven!
453
00:32:47,060 --> 00:32:48,860
There's another fire! Look!
454
00:32:57,380 --> 00:32:58,380
Over there!
455
00:34:21,040 --> 00:34:23,199
You two, you two, go check around the
back.
456
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
Oi! Oi!
457
00:34:25,900 --> 00:34:27,139
It's my jail!
458
00:34:28,000 --> 00:34:29,460
It's my jail!
459
00:34:55,310 --> 00:34:56,310
I don't want to make this happen.
460
00:35:51,920 --> 00:35:52,920
You did everything you could.
461
00:35:56,140 --> 00:35:58,080
Could have done more to find out who's
behind it all.
462
00:36:00,960 --> 00:36:02,340
We've got a contact, Maggie.
463
00:36:03,760 --> 00:36:09,060
Mary at the pub and I... I'd better...
You'd better sit down and finish your
464
00:36:09,060 --> 00:36:10,060
tea.
465
00:36:15,240 --> 00:36:17,980
Mr. Bradley, could we have a word?
466
00:36:38,250 --> 00:36:40,690
Frankie! What time is it?
467
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Nine.
468
00:36:42,930 --> 00:36:44,590
Oh, I'm having a lie -in.
469
00:36:44,970 --> 00:36:46,110
Oh, no, I'm sorry.
470
00:36:47,690 --> 00:36:48,850
Gina, I've got to go home.
471
00:36:49,950 --> 00:36:50,950
What?
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,070
I've been up for hours.
473
00:36:54,290 --> 00:36:56,770
Just walking about, thinking.
474
00:36:57,950 --> 00:36:59,390
What on earth am I doing here?
475
00:36:59,890 --> 00:37:01,130
I ought to be with Neil.
476
00:37:01,930 --> 00:37:03,690
That's what I've been saying all along.
477
00:37:04,650 --> 00:37:05,890
Yes, well, I see it now.
478
00:37:07,880 --> 00:37:12,040
I was sitting on the front a short while
ago and there was this couple with a
479
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
baby.
480
00:37:14,080 --> 00:37:17,500
And I thought, if only I could let go of
the past, that could be me and Neil.
481
00:37:18,740 --> 00:37:19,820
And it could be great.
482
00:37:22,680 --> 00:37:26,700
I don't know, for the first time since
James died, I felt optimistic.
483
00:37:30,020 --> 00:37:31,800
And what you said about Neil was right.
484
00:37:32,620 --> 00:37:36,420
I do love him and he loves me and, well,
that's worth a lot.
485
00:37:37,190 --> 00:37:38,270
Did I say all that?
486
00:37:38,490 --> 00:37:39,490
Yes, you did.
487
00:37:40,690 --> 00:37:42,950
And then I realised how much I was
missing him.
488
00:37:44,390 --> 00:37:49,330
And I thought, well, I've got to hurry
home and tell him how sorry I am.
489
00:37:50,630 --> 00:37:51,630
Good.
490
00:37:52,610 --> 00:37:53,750
And that I'm sure now.
491
00:37:54,210 --> 00:37:55,210
What about the baby?
492
00:37:56,890 --> 00:37:57,890
Yes, I think so.
493
00:37:58,650 --> 00:38:01,430
Well, you'd better get back there quick
and say it all before you forget it
494
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
then.
495
00:38:02,850 --> 00:38:03,850
Well, I'll go and pack.
496
00:38:06,440 --> 00:38:07,440
Can't wait to see him.
497
00:38:07,920 --> 00:38:10,560
Now you've gone all floppy on me.
498
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Yeah, and Harry, that was Julian's idea.
499
00:38:15,080 --> 00:38:16,620
I tried to stop him, but I couldn't.
500
00:38:17,000 --> 00:38:18,160
What about the last one?
501
00:38:18,900 --> 00:38:19,899
The house?
502
00:38:19,900 --> 00:38:21,820
I was at the village hall. It couldn't
have been me, could it?
503
00:38:23,040 --> 00:38:25,140
No, Trevor, you were at the village
hall.
504
00:38:26,480 --> 00:38:27,600
But what about Julian?
505
00:38:30,460 --> 00:38:33,420
Julian Stevens, I'm arresting you on
suspicion of arson.
506
00:38:34,650 --> 00:38:35,690
You can't be serious.
507
00:38:36,130 --> 00:38:41,090
At Aidensfield Post Office, at Half Mile
Farm, and last night at 5 Green End
508
00:38:41,090 --> 00:38:42,130
Terrace. This is ridiculous.
509
00:38:42,750 --> 00:38:43,890
I didn't do it.
510
00:38:44,670 --> 00:38:45,930
You've got to believe me.
511
00:38:46,810 --> 00:38:48,250
Mum, tell him I didn't do it.
512
00:38:48,990 --> 00:38:49,990
It wasn't me.
513
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
Contact Gina.
514
00:39:52,820 --> 00:39:54,060
Maggie rang this morning.
515
00:39:54,680 --> 00:39:58,000
She'd been trying to contact Neil so he
could meet her off the train.
516
00:39:59,700 --> 00:40:00,740
I just froze.
517
00:40:02,240 --> 00:40:03,540
I didn't know what to say.
518
00:40:06,580 --> 00:40:08,260
Do you think I should have told her,
Mike?
519
00:40:33,810 --> 00:40:36,350
We have a written statement from your
friend Trevor Chivers.
520
00:40:37,370 --> 00:40:39,430
He says you both were responsible for
the two fires.
521
00:40:40,610 --> 00:40:42,190
Dustbin at the post office with the hay
rig.
522
00:40:43,570 --> 00:40:45,370
Last night he was at the village hall
all evening.
523
00:40:46,150 --> 00:40:47,590
You were at home unattended.
524
00:40:48,690 --> 00:40:50,530
Another fire broke out and a man was
killed.
525
00:40:51,470 --> 00:40:52,650
What do you have to say about that?
526
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
I didn't do it.
527
00:40:55,850 --> 00:40:57,070
I didn't start a fire.
528
00:40:58,030 --> 00:41:00,430
You're very happy about your mother's
new relationship, are you?
529
00:41:02,370 --> 00:41:03,370
No.
530
00:41:03,750 --> 00:41:08,070
And Rupert, the child your mother had
with Archie, are you happy with him?
531
00:41:08,590 --> 00:41:09,590
Yeah, it's all right.
532
00:41:10,230 --> 00:41:11,930
So you think I was trying to hurt him,
do you?
533
00:41:12,270 --> 00:41:14,310
Well, why would I go back inside and
rescue him then?
534
00:41:14,550 --> 00:41:15,550
Go back in.
535
00:41:15,759 --> 00:41:17,700
Your mother said you wouldn't find the
house, but you went out?
536
00:41:17,900 --> 00:41:19,660
Yeah, wandered down the lane a bit.
537
00:41:20,260 --> 00:41:23,400
When I came back, the fire was already
up the side of the house, so I ran
538
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
straight in, got Rupert and took him out
the back.
539
00:41:25,840 --> 00:41:27,580
Why the back? Why not go straight to the
front door?
540
00:41:27,820 --> 00:41:30,560
Well, there was fire downstairs already.
I just wanted to get to my mum.
541
00:41:31,280 --> 00:41:34,520
I took Rupert along the back lane as
everybody else was coming out the front,
542
00:41:34,520 --> 00:41:35,680
we missed each other.
543
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
What do you think?
544
00:41:53,210 --> 00:41:54,210
I don't know, Sarge.
545
00:41:54,790 --> 00:41:55,790
Nor me.
546
00:41:57,250 --> 00:41:59,670
I just called out to see if there was
anything I can do.
547
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
I don't think so.
548
00:42:02,790 --> 00:42:05,450
If you'd like me to meet Maggie off the
train, I will.
549
00:42:06,390 --> 00:42:12,710
No, I'll do that, but... That's good.
550
00:42:15,350 --> 00:42:16,570
Is the carriage gone yet?
551
00:42:17,210 --> 00:42:18,270
No, not yet.
552
00:42:19,610 --> 00:42:20,850
It'd take a while to organise, I
suppose.
553
00:42:21,790 --> 00:42:23,830
Archie can hardly move his stuff back
home, can he?
554
00:42:24,110 --> 00:42:25,630
What stuff would that be, then?
555
00:42:30,490 --> 00:42:33,830
Stella, is it all right if I ask you a
couple of questions?
556
00:42:34,190 --> 00:42:35,190
Of course.
557
00:42:36,590 --> 00:42:37,930
Did you go out last night?
558
00:42:38,150 --> 00:42:39,950
Yeah, for a while.
559
00:42:41,270 --> 00:42:44,170
We were meant to spend the evening at my
sister's, but then Rupert took sick
560
00:42:44,170 --> 00:42:45,270
again, so we come straight back.
561
00:42:46,120 --> 00:42:49,260
Had Archie left for the village hall
when you returned?
562
00:42:50,100 --> 00:42:51,100
Yes.
563
00:42:52,940 --> 00:42:54,620
Where was Archie in the afternoon?
564
00:42:56,560 --> 00:42:57,560
Tidy in the shed.
565
00:42:59,020 --> 00:43:00,460
Thought he went for a drive, I think.
566
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
Do you know where he went?
567
00:43:04,060 --> 00:43:05,060
No.
568
00:43:05,800 --> 00:43:12,780
Why? Oh, I'm just trying to get a
complete picture of when and how, you
569
00:43:32,200 --> 00:43:33,960
It's not looking very good, I'm afraid,
Archie.
570
00:43:35,100 --> 00:43:38,240
I'm sure Miss Lambert's already told you
we have enough evidence to charge
571
00:43:38,240 --> 00:43:39,700
Julian on two counts of arson.
572
00:43:40,500 --> 00:43:44,200
It's pretty clear in my mind that a jury
will convict him of last night's fire
573
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
as well.
574
00:43:46,100 --> 00:43:47,140
And that one's murder.
575
00:43:47,820 --> 00:43:52,880
Just a minute. If he admits it and
cooperates with us, it'll probably lead
576
00:43:52,880 --> 00:43:54,040
lesser charge of manslaughter.
577
00:43:55,960 --> 00:43:57,320
You want me to talk to him?
578
00:43:57,540 --> 00:44:00,500
Now look, I'm his solicitor. You can't
just... Jackie.
579
00:44:01,040 --> 00:44:02,700
We're not asking or advising anything.
580
00:44:04,420 --> 00:44:07,240
I was just wondering if Archie wanted to
help Julian.
581
00:44:08,260 --> 00:44:12,980
You see, Julian is adamant he didn't
start last night's fire.
582
00:44:15,020 --> 00:44:16,760
And I think I know the reason for that.
583
00:44:18,380 --> 00:44:19,880
And I think Archie does too.
584
00:44:23,440 --> 00:44:24,960
I don't know what you're talking about.
585
00:44:28,740 --> 00:44:30,180
You moved all your papers.
586
00:44:30,750 --> 00:44:34,690
Your writing work and your most valuable
pieces of furniture up to Greengrass.
587
00:44:34,910 --> 00:44:36,690
I was clearing the place out to make a
study.
588
00:44:37,550 --> 00:44:39,570
It was Stella's idea, Raskin. I did.
589
00:44:40,310 --> 00:44:41,990
She didn't know you'd moved your stuff
out.
590
00:44:42,650 --> 00:44:45,550
And if you were making a study, surely
the last thing you'd move would be your
591
00:44:45,550 --> 00:44:46,529
writing work.
592
00:44:46,530 --> 00:44:48,790
Into the house, maybe, to give yourself
room to clear up.
593
00:44:49,290 --> 00:44:50,490
But all the way to Greengrass?
594
00:44:51,210 --> 00:44:53,510
Unless you wanted to burn the house down
and claim the insurance.
595
00:44:54,470 --> 00:44:56,810
Risking the lives of your wife and child
in the process.
596
00:44:59,470 --> 00:45:01,450
It is rubbish. You can't prove any of
it.
597
00:45:03,330 --> 00:45:04,330
Maybe.
598
00:45:05,570 --> 00:45:08,230
But are you prepared to let Julian
suffer for what you've done?
599
00:45:10,250 --> 00:45:12,370
You didn't know he was behind the other
fires as well, did you?
600
00:45:13,630 --> 00:45:16,290
Well... No, I had no idea.
601
00:45:16,630 --> 00:45:18,250
You didn't know he'd take the blame for
this one.
602
00:45:18,690 --> 00:45:19,690
But he might.
603
00:45:20,610 --> 00:45:21,610
He just might.
604
00:45:23,970 --> 00:45:25,630
Can you really live with that?
605
00:45:26,830 --> 00:45:27,830
With Stella?
606
00:45:42,700 --> 00:45:43,720
And you'll let Julian go?
607
00:45:44,580 --> 00:45:45,580
With a caution.
608
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
Same as Trevor.
609
00:45:48,620 --> 00:45:51,540
I had no idea Stella and the kids would
be there.
610
00:45:52,920 --> 00:45:54,900
They were all going out, out for the
evening.
611
00:45:56,800 --> 00:45:58,440
I didn't mean anyone to get hurt.
612
00:45:58,860 --> 00:45:59,860
Not them.
613
00:46:03,880 --> 00:46:04,880
Not the doctor.
614
00:46:38,160 --> 00:46:39,420
It's good to keep busy, isn't it?
615
00:46:40,260 --> 00:46:41,260
Yeah.
616
00:46:42,380 --> 00:46:43,940
But it doesn't stop you thinking,
though.
617
00:46:47,680 --> 00:46:49,440
Is this you wondering if you could have
saved Neil?
618
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
Yeah.
619
00:46:54,540 --> 00:46:55,900
I'm wondering what I'm going to tell
Maggie.
620
00:46:56,800 --> 00:46:57,800
Oh, Mike.
621
00:46:58,380 --> 00:47:01,500
Look, if I hadn't tried to be so clever
and got Trevor out of your clutches,
622
00:47:01,520 --> 00:47:03,060
he'd have admitted to the first fire.
623
00:47:03,800 --> 00:47:06,440
With him arrested, Archie would never
have tried his little gambit.
624
00:47:08,359 --> 00:47:10,200
Maybe. So don't crucify yourself.
625
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
I'm not.
626
00:47:12,880 --> 00:47:14,500
But it doesn't make it any easier, does
it?
627
00:47:16,760 --> 00:47:19,660
I've still got to stand on that platform
and tell Maggie her husband's dead.
628
00:47:22,900 --> 00:47:24,140
You did a good job today.
629
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I'll be thinking of him.
630
00:47:36,780 --> 00:47:42,860
When the day is done Dawn threw up and
thanks the sun
631
00:47:42,860 --> 00:47:49,540
Along with everything that's lost and
won When the day is done
632
00:47:49,540 --> 00:47:56,240
When the day is done Hope so
633
00:47:56,240 --> 00:48:02,060
much your race will be alright Then you
find the jump and dive
634
00:48:02,060 --> 00:48:05,820
Up to go back where you began
635
00:48:09,680 --> 00:48:15,760
When the night is cold, some get black
and some get old,
636
00:48:15,880 --> 00:48:19,420
just to show life's not made of gold.
637
00:48:20,460 --> 00:48:22,640
When the night is cold,
638
00:48:24,400 --> 00:48:26,200
when the birds fly,
639
00:48:27,840 --> 00:48:34,640
got no one to call your own, got no
place to call
640
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
home.
641
00:48:54,250 --> 00:49:00,370
When the game's been fought New space
has blown across the court
642
00:49:00,370 --> 00:49:07,150
Lost much sooner than you would have
thought Now the game's been fought
643
00:49:07,150 --> 00:49:14,130
When the party's through Seems so
644
00:49:14,130 --> 00:49:19,770
very sad for you Didn't do the things
you meant to do
645
00:49:21,040 --> 00:49:26,940
Now there's no time to start a new life,
now the part is through.
646
00:49:27,240 --> 00:49:33,700
When the day is done, dawn to earth and
sink the sun,
647
00:49:33,920 --> 00:49:39,420
along with everything that was long and
long ago, one day.
48264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.