Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:12,200
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,460 --> 00:00:24,420
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,650 --> 00:00:43,850
And sell myself the way I do.
4
00:01:14,570 --> 00:01:16,270
You do this, I'll get the rest. Go on.
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,560
Precision notice posting of you?
6
00:02:03,380 --> 00:02:06,200
Do I detect a note of sarcasm,
Constable?
7
00:02:06,560 --> 00:02:08,720
Ah, just observing, just observing.
8
00:02:09,199 --> 00:02:13,880
Standards, Radley, a dirty word I know,
but a sloppy notice board is the first
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,240
sign of a community on the skin.
10
00:02:18,520 --> 00:02:19,520
Hang on.
11
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
That's Barry Dixon.
12
00:02:23,080 --> 00:02:24,320
Well, well, well.
13
00:02:25,400 --> 00:02:26,980
Doesn't time fly?
14
00:02:32,620 --> 00:02:33,820
I thought he died in bed.
15
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
He did.
16
00:02:35,460 --> 00:02:37,000
This is the way he wanted to go.
17
00:02:37,840 --> 00:02:41,360
When you think about it, it's only the
same as them warrior kings who were
18
00:02:41,360 --> 00:02:43,940
buried with their horses so they could
carry on when they reached the other
19
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
side.
20
00:02:44,980 --> 00:02:50,060
Really? So what you're saying is this is
Jim's idea of a career move, is it?
21
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
His widow had to respect his last
wishes, Claude.
22
00:02:56,320 --> 00:03:00,760
Mind you, from the look of his box, he
must have left her a few, Bob.
23
00:03:01,930 --> 00:03:04,630
Well, he had a nice little number going,
did Jim?
24
00:03:04,930 --> 00:03:08,190
I mean, sweeping chimneys were only his
bread and butter.
25
00:03:08,470 --> 00:03:10,590
He made his jam with a ceremonial roll.
26
00:03:15,530 --> 00:03:17,290
Ceremonial roll? What was that, then?
27
00:03:17,670 --> 00:03:21,470
Well, folks used to book him for
weddings to bring the contestants good
28
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Did they?
29
00:03:23,510 --> 00:03:27,190
Hmm. Two pounds for sweeping a chimney,
seven for a wedding.
30
00:03:28,830 --> 00:03:31,530
What's his mistress doing with the rest
of his paraphernalia?
31
00:03:32,810 --> 00:03:34,250
I don't know. Why?
32
00:03:35,470 --> 00:03:39,970
I think I'd better get around there just
before she decides to send him off with
33
00:03:39,970 --> 00:03:41,550
any more of his fixtures and fittings.
34
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
Hello, Mum.
35
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Hello, dear.
36
00:04:02,860 --> 00:04:03,679
What's up?
37
00:04:03,680 --> 00:04:04,740
You've got a visitor.
38
00:04:08,460 --> 00:04:11,680
Oh, you shouldn't have let him in. He
said you and him were close.
39
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
What does he want?
40
00:04:14,480 --> 00:04:15,700
The money, Mrs Dixon.
41
00:04:16,060 --> 00:04:18,860
He's just come out of prison. He hasn't
got any money.
42
00:04:19,100 --> 00:04:21,740
Well, my bosses seem to think
differently. What bosses?
43
00:04:21,959 --> 00:04:24,640
The ones who paid out after your Barry
here did that bank.
44
00:04:24,920 --> 00:04:27,340
He's a bounty hunter for insurance
company.
45
00:04:27,900 --> 00:04:29,620
My son's done his time.
46
00:04:29,860 --> 00:04:31,180
Now let him be.
47
00:04:31,640 --> 00:04:33,520
Oh, I said we were close, Mrs Dixon.
48
00:04:33,940 --> 00:04:35,840
And that's how it's going to be from now
on.
49
00:04:39,340 --> 00:04:40,660
Like Siamese twins.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Eh, Barry?
51
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
Another orange juice and a half a
bitter, please.
52
00:04:53,860 --> 00:04:55,980
Fresh glasses for house guests, Mr Tidy.
53
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
Oh, thank you.
54
00:04:57,610 --> 00:04:58,810
So have you planned your route, then?
55
00:04:59,150 --> 00:05:03,210
Yes, we're going over the moor via
Falling Foss. Yeah, that'd be nice.
56
00:05:03,530 --> 00:05:04,529
Do you know it?
57
00:05:04,530 --> 00:05:06,750
Well, no. I'm not a great rambler, to be
honest.
58
00:05:07,210 --> 00:05:08,790
Can't do enough time on my feet as it
is.
59
00:05:09,450 --> 00:05:11,790
Well, people say how lovely the views
are near that waterfall.
60
00:05:12,250 --> 00:05:13,250
Good.
61
00:05:13,330 --> 00:05:14,330
Staff a crown, please.
62
00:05:14,550 --> 00:05:15,550
Oh.
63
00:05:16,630 --> 00:05:17,630
Oh.
64
00:05:19,930 --> 00:05:22,810
Nice couple. I think they might be in
for a disappointment.
65
00:05:23,350 --> 00:05:26,450
Why? I heard Lord Ashfordly was closing
the right away.
66
00:05:27,050 --> 00:05:29,090
How can he do that? It's his land, Gina.
67
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
He can do what he wants.
68
00:05:30,690 --> 00:05:32,050
They'll find another route.
69
00:05:40,890 --> 00:05:42,110
How do you want me?
70
00:05:42,470 --> 00:05:46,930
Well, usually I ask customers to be
themselves, but there's clearly no point
71
00:05:46,930 --> 00:05:47,689
this case.
72
00:05:47,690 --> 00:05:49,010
What's that supposed to mean?
73
00:05:49,270 --> 00:05:54,530
I'm just saying that Jim was a natural
in front of the camera because he was a
74
00:05:54,530 --> 00:05:55,530
chimney sweep.
75
00:05:55,640 --> 00:05:58,400
Was he? Well, I'm paying the bill, so
just use your imagination.
76
00:05:58,740 --> 00:06:00,300
Just try and get me best side.
77
00:06:01,060 --> 00:06:03,240
Well, let's just say you're least worse,
shall we?
78
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
We hadn't better.
79
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
What is that?
80
00:06:30,340 --> 00:06:32,380
Oscar, what can we do for you?
81
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
Well, it's more what I can do for you,
Ventus.
82
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Barry Dixon.
83
00:06:37,320 --> 00:06:38,440
Do you remember him?
84
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Yeah.
85
00:06:40,360 --> 00:06:44,960
Well, he's out of Clink. I saw him
getting off the bus at Aidensfield
86
00:06:45,520 --> 00:06:46,700
Well, what of it?
87
00:06:47,820 --> 00:06:52,380
Well, we all know why he's come back,
don't we? And I thought Craddock could
88
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
with an early warning.
89
00:06:54,060 --> 00:06:55,320
Well, you're too late, Oscar.
90
00:06:55,920 --> 00:06:57,020
Dixon's beaten you to it.
91
00:06:59,880 --> 00:07:01,520
Well, the way I see it, I've done my
porridge.
92
00:07:02,420 --> 00:07:04,660
All I want now is a normal life.
93
00:07:05,500 --> 00:07:06,520
In Aidensfield?
94
00:07:07,000 --> 00:07:10,260
Yeah, for the time being, yeah, till I
get myself sorted out. I grew up there.
95
00:07:10,740 --> 00:07:12,020
My mother still lives there.
96
00:07:13,000 --> 00:07:14,180
She's all the family I've got.
97
00:07:14,660 --> 00:07:17,780
Well, I'm sorry, Mr Dixon, but what you
describe doesn't constitute an offence.
98
00:07:18,160 --> 00:07:20,600
Oh, so he can harass me and my mam day
and night, can he?
99
00:07:22,180 --> 00:07:23,900
Rules for some, rules for others.
100
00:07:25,040 --> 00:07:28,760
Well, I suppose you could try handing
the money back.
101
00:07:32,620 --> 00:07:35,640
We're at the right place. Of course,
we've been over it enough times.
102
00:07:36,600 --> 00:07:37,720
Well, what are we going to do?
103
00:07:38,200 --> 00:07:39,860
Well, if we don't take this route, we're
lost.
104
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
It's clearly marked as a right of way.
105
00:07:43,700 --> 00:07:44,860
Oh, I say we take it.
106
00:07:45,440 --> 00:07:49,780
Well, come on, let's go, let's go, let's
go. Let's start.
107
00:07:50,540 --> 00:07:55,320
Tell me that you never leave me. Oh,
come on, let's go.
108
00:07:55,800 --> 00:07:58,040
Again, again, again, again, again.
109
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Well...
110
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
I'll pretend you haven't heard.
111
00:08:18,580 --> 00:08:20,040
Suppose he comes after us?
112
00:08:20,380 --> 00:08:22,340
It's probably got nothing to do with
him. Come on.
113
00:08:25,600 --> 00:08:26,000
Sergeant
114
00:08:26,000 --> 00:08:33,200
Blaketon.
115
00:08:34,960 --> 00:08:36,620
Mr. Blaketon to you, Dixon.
116
00:08:36,960 --> 00:08:38,220
I'm a civilian now.
117
00:08:38,559 --> 00:08:40,500
Oh, out to grass, eh? Not exactly.
118
00:08:41,100 --> 00:08:45,200
I run the post office in Aidensfield, so
you can cross that off your list of
119
00:08:45,200 --> 00:08:46,480
possibles for starters.
120
00:08:47,130 --> 00:08:49,110
Like an elephant you are, Sergeant
Blaketon.
121
00:08:49,390 --> 00:08:51,030
The memory, the ears.
122
00:08:51,550 --> 00:08:54,850
Ten years inside hasn't knocked the
cockiness out of you, has it?
123
00:08:55,170 --> 00:08:56,170
Sorry, Sergeant.
124
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
No.
125
00:09:00,050 --> 00:09:02,090
I came to warn you about him, Craddock.
126
00:09:02,450 --> 00:09:03,630
What did he want, Sarge?
127
00:09:04,070 --> 00:09:06,310
Insurance companies put Ed Baxter on his
tail.
128
00:09:06,650 --> 00:09:08,030
He's complaining about harassment.
129
00:09:08,450 --> 00:09:09,770
What does he want, protection?
130
00:09:10,400 --> 00:09:11,540
He's a free man, Mr. Blaketon.
131
00:09:12,060 --> 00:09:14,220
Entitled to the same consideration as
any other member of the public.
132
00:09:14,460 --> 00:09:15,399
That's what you think.
133
00:09:15,400 --> 00:09:18,320
He may have done his time, but he's back
now to finish the job.
134
00:09:18,560 --> 00:09:21,720
And Scarpa with his stash. And you
expect us to stop him?
135
00:09:22,040 --> 00:09:24,280
Well, stolen money remains stolen money.
136
00:09:24,740 --> 00:09:26,840
So it's over to you, Sergeant.
137
00:09:28,680 --> 00:09:32,700
Well, anyone fancy a spot of overtime
leaning on the lamppost outside Mrs.
138
00:09:32,860 --> 00:09:35,320
Dixon's? Well, I'm not. And that was a
joke, Ventress.
139
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
Morning.
140
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Where are you going?
141
00:09:45,150 --> 00:09:46,210
I'm at the Fallen Foss.
142
00:09:46,650 --> 00:09:47,730
Didn't you read the times?
143
00:09:48,090 --> 00:09:49,270
Well, it's a public right of way, mate.
144
00:09:49,590 --> 00:09:50,590
It's closed.
145
00:09:51,190 --> 00:09:52,190
Who says?
146
00:09:52,270 --> 00:09:53,270
Lord Ashfordly.
147
00:09:53,470 --> 00:09:54,470
With whose permission?
148
00:09:54,590 --> 00:09:55,790
He doesn't need permission.
149
00:09:56,370 --> 00:09:57,690
Oh, I think you'll find it wrong there,
mate.
150
00:09:57,930 --> 00:09:59,550
Oh, so you can't read or listen?
151
00:09:59,830 --> 00:10:01,470
Come on, Ron, let's go back.
152
00:10:01,910 --> 00:10:02,829
No.
153
00:10:02,830 --> 00:10:04,050
No. What harm are we doing?
154
00:10:04,250 --> 00:10:08,290
This area's for grouse, mister. For the
breeding, feeding and shooting of them.
155
00:10:08,650 --> 00:10:09,970
Now we're done back to the road.
156
00:10:10,930 --> 00:10:11,930
Not in your life.
157
00:10:13,860 --> 00:10:15,180
Ron, are you all right?
158
00:10:15,720 --> 00:10:17,120
I must have frightened him.
159
00:10:17,640 --> 00:10:18,940
Come on, Ron, let's go.
160
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Go on.
161
00:10:23,660 --> 00:10:25,400
Plenty of walking on the other side of
the moor.
162
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
It's probably unnecessary.
163
00:10:34,040 --> 00:10:35,740
A wide precaution, Mr Tiny.
164
00:10:36,640 --> 00:10:38,080
You said the dog was on a leash?
165
00:10:38,420 --> 00:10:40,260
Yes. How did it happen, then?
166
00:10:40,540 --> 00:10:41,860
I must have walked too near, I suppose.
167
00:10:42,870 --> 00:10:46,610
Nonsense. The keeper set the dog on you.
I don't think so, Doreen. He did.
168
00:10:46,890 --> 00:10:47,890
I saw it.
169
00:10:49,310 --> 00:10:52,250
And this was one of Lord Ashfordley's
keepers? We assume so.
170
00:10:53,550 --> 00:10:55,830
Well, if I were you, I'd have a word
with Constable Bradley.
171
00:10:56,830 --> 00:10:58,250
You had every right to be on that part.
172
00:10:58,910 --> 00:11:00,730
We don't want to cause any fuss, stop
there.
173
00:11:03,950 --> 00:11:04,950
No.
174
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
What do you mean, no?
175
00:11:07,060 --> 00:11:10,840
There's no way that's going up in my
window. It's obtaining money under false
176
00:11:10,840 --> 00:11:13,700
pretenses. What are you talking about?
What do you mean, what am I talking
177
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
about?
178
00:11:14,780 --> 00:11:17,160
Available for weddings to bring you
luck.
179
00:11:17,800 --> 00:11:21,640
I've bought Jim Fiddler's business,
haven't I? And all the gear that goes
180
00:11:21,640 --> 00:11:22,660
it. That's as may be.
181
00:11:23,000 --> 00:11:25,700
But you didn't buy the right to dole out
luck.
182
00:11:26,400 --> 00:11:29,540
You'll have to climb up a few chimneys
before you can claim that one.
183
00:11:30,900 --> 00:11:33,780
I remember the time you said luck was my
middle name.
184
00:11:36,000 --> 00:11:38,680
That's because I never put you behind
bars.
185
00:11:40,220 --> 00:11:42,160
Who'd have thought you'd have ended up
behind them?
186
00:11:49,880 --> 00:11:56,760
Your guest can't think we're too
friendly in these
187
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
parts. I know. I should have warned
them.
188
00:11:59,220 --> 00:12:00,880
Somebody said they'd close the path.
189
00:12:01,380 --> 00:12:02,700
Have they complained to Mike?
190
00:12:02,940 --> 00:12:04,120
I don't think so.
191
00:12:04,739 --> 00:12:06,720
After all, it was them who were
trespassing.
192
00:12:07,200 --> 00:12:09,540
Mary, that must have been a public right
of way for you.
193
00:12:10,200 --> 00:12:11,360
Well, it isn't now.
194
00:12:14,660 --> 00:12:15,359
Evening, Mary.
195
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
A pint of bitter, please.
196
00:12:16,480 --> 00:12:17,540
Ah, just for Matt.
197
00:12:17,840 --> 00:12:19,480
Why's that? I don't know who you were
drinking to.
198
00:12:19,840 --> 00:12:22,120
No, no, no. There's somebody over here
I'd like you to meet.
199
00:12:25,220 --> 00:12:28,460
Excuse me, Mary. I don't mind paying if
you have to, but do you reckon you could
200
00:12:28,460 --> 00:12:30,480
put that... hang it up somewhere?
201
00:12:32,180 --> 00:12:32,989
All right.
202
00:12:32,990 --> 00:12:36,490
By the way, I've been looking through
Jim Fiddler's books and apparently it
203
00:12:36,490 --> 00:12:38,570
due to come here to do your chimneys. I
know.
204
00:12:38,950 --> 00:12:42,070
I'll have to find a replacement now.
What do you think I am?
205
00:12:42,630 --> 00:12:45,310
And what did you ever know about
cleaning chimneys, Lord?
206
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Oh, plenty.
207
00:12:46,710 --> 00:12:51,270
I'm thinking of using the traditional
Dickensian method and all. I mean, you
208
00:12:51,270 --> 00:12:53,770
don't know it yet, but I'm putting David
on a diet.
209
00:12:55,270 --> 00:12:58,870
Well, look, I'm very sorry your
holiday's got off to such a bad start.
210
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Better luck tomorrow.
211
00:13:00,630 --> 00:13:02,570
Yeah. Sorry, Mike, that's not good
enough.
212
00:13:03,370 --> 00:13:04,930
Mr and Mrs Tidy were assaulted.
213
00:13:05,650 --> 00:13:09,350
It sounds like more of an accident to
me, Neil. Mike, the moment they defied
214
00:13:09,350 --> 00:13:10,910
keep -out signs, they were set upon.
215
00:13:11,110 --> 00:13:12,950
Well, I wouldn't go that far.
216
00:13:13,250 --> 00:13:14,730
It is private land.
217
00:13:15,110 --> 00:13:18,450
With a public right of way marked on
every map and guidebook.
218
00:13:18,830 --> 00:13:21,390
Lord Ashfordly is riding roughshod over
the access agreement.
219
00:13:22,130 --> 00:13:25,590
Look, whether it's right or wrong, it's
not a police matter.
220
00:13:25,810 --> 00:13:27,970
It's between Lord Ashfordly and the
county council.
221
00:13:28,860 --> 00:13:34,060
Now, if you all feel so strongly about
it, I suggest you have a word with Ed.
222
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
Very nice to have met you.
223
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
Thank you.
224
00:13:38,920 --> 00:13:40,140
We can't let this stop here.
225
00:13:42,100 --> 00:13:45,760
If you're happy to try again tomorrow,
we'll see you on your way.
226
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
What do you think, Ron?
227
00:13:48,400 --> 00:13:49,560
You've got nothing to lose.
228
00:13:51,980 --> 00:13:53,620
I'll get you a drink. Oh, dear.
229
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
Fine, thanks.
230
00:14:05,710 --> 00:14:07,230
Can I get you a drink?
231
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
Too late, Mike.
232
00:14:08,510 --> 00:14:10,050
It's on the house. Thanks, Gina.
233
00:14:11,750 --> 00:14:13,590
So, working overtime?
234
00:14:14,170 --> 00:14:15,510
Well, just later than usual.
235
00:14:15,870 --> 00:14:19,350
But I was in the village and Gina wanted
some advice on a licensing matter.
236
00:14:20,210 --> 00:14:22,350
You seem less death -bound than me.
237
00:14:23,010 --> 00:14:26,030
Probably. But it gets me out from under
my uncle's beady eyes.
238
00:14:26,650 --> 00:14:28,430
Bit of a tyrant, is he?
239
00:14:28,650 --> 00:14:29,650
No, he's a dear.
240
00:14:30,010 --> 00:14:31,050
But he fusses.
241
00:14:32,650 --> 00:14:33,650
So, um...
242
00:14:34,540 --> 00:14:36,320
Is he the reason you're up in this part
of the world?
243
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
No, more or less.
244
00:14:39,120 --> 00:14:41,700
But all this, I mean, I don't get a bit
bored, though.
245
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
No, not really.
246
00:14:43,540 --> 00:14:44,700
Well, at least not for the moment.
247
00:14:46,780 --> 00:14:49,360
Anyway, you came up from the remote,
didn't you? So you're a bit of an oddity
248
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
yourself.
249
00:14:51,360 --> 00:14:52,780
Well, that makes two of us, doesn't it?
250
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Cheers.
251
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
Cheers.
252
00:14:59,660 --> 00:15:01,200
Thank you, Kelly. Most useful.
253
00:15:01,720 --> 00:15:02,740
If there's anything else, sir?
254
00:15:03,060 --> 00:15:07,400
No, no, Mr Judd and I will deal with it.
You just concentrate on getting those
255
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
horses on their toes, ready for Thirsk
and Redcar.
256
00:15:10,320 --> 00:15:11,780
Yes, Lord, I should leave. Good night,
sir.
257
00:15:12,940 --> 00:15:16,220
I want the pathway patrolled throughout
daylight hours. Yes, sir.
258
00:15:16,640 --> 00:15:17,720
These troublemakers.
259
00:15:18,400 --> 00:15:19,339
Geordies, you say?
260
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
I believe so, sir.
261
00:15:20,680 --> 00:15:24,660
Well, we'd better show them how we do
things round here, hadn't we? Yes, sir.
262
00:15:55,470 --> 00:15:56,470
Good morning, Mr Cooper.
263
00:15:56,490 --> 00:15:57,590
Gentlemen. Morning.
264
00:15:58,090 --> 00:15:59,210
Bow to the people.
265
00:16:01,630 --> 00:16:04,950
Quiet! The dog was with you, I suppose.
266
00:16:05,510 --> 00:16:07,770
Aye. What time did you get back?
267
00:16:08,150 --> 00:16:09,150
Just past midnight.
268
00:16:09,530 --> 00:16:11,550
I was in a card school with some of the
lads.
269
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
Which lads?
270
00:16:13,890 --> 00:16:16,550
Estate workers and some lads from the
stables.
271
00:16:17,350 --> 00:16:20,130
Have you any idea who might have done
this?
272
00:16:20,350 --> 00:16:21,350
Yes, I do.
273
00:16:21,470 --> 00:16:22,590
And so do you.
274
00:16:23,960 --> 00:16:25,500
All right, if I board the window up now?
275
00:16:26,040 --> 00:16:27,420
Yes. Go on.
276
00:16:30,660 --> 00:16:33,180
So, uh, what do you think?
277
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Not much.
278
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Hey,
279
00:16:49,040 --> 00:16:51,180
that's not much good. It's got less air
than me, that.
280
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Oi!
281
00:16:52,990 --> 00:16:53,990
What are you two up to?
282
00:16:54,130 --> 00:16:58,130
We're making an attempt on the land
speed record with the aid of a brush.
283
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
does it look like?
284
00:16:59,570 --> 00:17:01,390
Are you doing Dixon's chimney?
285
00:17:01,690 --> 00:17:03,910
Yes, and what's it got to do with you in
that order?
286
00:17:04,210 --> 00:17:08,390
Listen, if you find out up there flew,
will you let me know about it?
287
00:17:08,730 --> 00:17:11,410
They might, if the rewards were just.
288
00:17:11,810 --> 00:17:14,290
Oh, there'll be something in it for you,
if you find out.
289
00:17:15,329 --> 00:17:17,770
Any chance of a few quid up front, just
in case we don't?
290
00:17:28,079 --> 00:17:31,160
The slogan's been painted on the side of
the house and a window's been broken.
291
00:17:31,420 --> 00:17:32,239
No entry?
292
00:17:32,240 --> 00:17:34,240
Mr Cooper says they've got in down
there.
293
00:17:34,520 --> 00:17:35,379
How do you know that?
294
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
His dog told him.
295
00:17:36,560 --> 00:17:38,960
He thinks it was a revenge attack by the
couple from Newcastle.
296
00:17:39,340 --> 00:17:41,760
Well, you'd better talk to them, or else
I'll never get Lord Ashfordly off my
297
00:17:41,760 --> 00:17:45,840
back. Sarge, I can't see a stranger to
the area, finding their way here in the
298
00:17:45,840 --> 00:17:46,679
middle of the night.
299
00:17:46,680 --> 00:17:48,260
It's hard enough to find in daylight.
300
00:17:48,780 --> 00:17:53,280
Well, it seems as though they used sheep
dye to scrawl on the walls and door.
301
00:17:53,700 --> 00:17:56,600
Meaning? Well, it's likely it's the work
of a local.
302
00:17:58,000 --> 00:17:59,700
Just find them, ask them down to the
station.
303
00:17:59,900 --> 00:18:01,020
The station, Sarge?
304
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
No, but previous.
305
00:18:02,600 --> 00:18:04,560
I'm just nipping trouble in the bud,
Bradley.
306
00:18:11,640 --> 00:18:12,640
That's it, David!
307
00:18:13,420 --> 00:18:15,120
Lovely! Pull it back, David!
308
00:18:16,880 --> 00:18:19,220
Now, Mrs Dixon, I don't think you'll
have any more trouble.
309
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
Thank you, Mr Greenberg.
310
00:18:20,700 --> 00:18:21,499
Thank you very much.
311
00:18:21,500 --> 00:18:23,280
Pleasure to do it for you. Isn't it,
David?
312
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Yes.
313
00:18:25,400 --> 00:18:27,960
Would you like a little bit of your
stuff for your garden?
314
00:18:28,220 --> 00:18:30,540
Yes, thank you. Well, David will look
after that, won't you?
315
00:18:31,260 --> 00:18:32,760
Thank you very much indeed. Very kind.
316
00:18:36,580 --> 00:18:38,420
Well, that's what I know, then.
317
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Oh, yeah.
318
00:18:39,940 --> 00:18:41,380
It is what you were looking for.
319
00:18:47,620 --> 00:18:51,560
Gina, we want to talk to the Tideys. Are
they still upstairs?
320
00:18:52,060 --> 00:18:54,740
You've just missed them, Mike. They
popped out with Neil and Maggie.
321
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Do you know where?
322
00:18:56,280 --> 00:18:57,360
Not for certain, no.
323
00:18:58,120 --> 00:19:00,960
Are they trying to walk the same path
that they did yesterday?
324
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
We need to question them, Gina.
325
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
Why?
326
00:19:05,680 --> 00:19:07,920
Well, the Keeper's Cottage was
vandalised last night.
327
00:19:08,200 --> 00:19:10,520
Oh, you can't think it was the Tideys.
They were here last night.
328
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
You sure about that?
329
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Yes.
330
00:19:13,240 --> 00:19:14,560
When was the last time you saw them?
331
00:19:14,860 --> 00:19:16,000
About 11 o 'clock.
332
00:19:16,300 --> 00:19:17,360
And when did you turn in?
333
00:19:17,580 --> 00:19:18,600
About quarter past.
334
00:19:19,320 --> 00:19:21,180
Well, he could have left the pub after
that.
335
00:19:21,740 --> 00:19:23,660
Well, they've got a key, if that's what
you mean, Alf.
336
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Come on.
337
00:19:25,280 --> 00:19:27,640
Lord Ashfordly says they're stirring up
trouble.
338
00:19:28,320 --> 00:19:31,720
Rubbish. It's him who's causing the
trouble. And there's a petition on the
339
00:19:31,720 --> 00:19:33,140
signed by others who think the same.
340
00:19:33,420 --> 00:19:35,900
Claude Greengrass and David are here to
sweep the chimney.
341
00:19:36,120 --> 00:19:37,180
I'd better take the washing in.
342
00:19:37,460 --> 00:19:38,880
OK. A petition?
343
00:19:39,400 --> 00:19:41,880
Yeah. And you can sign it on your way
out if you want.
344
00:20:32,760 --> 00:20:34,020
Mr. Scripps? Yeah?
345
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Barry Dixon.
346
00:20:35,700 --> 00:20:37,940
What can I do for you? I'm after a job.
347
00:20:38,480 --> 00:20:39,520
Oh, yeah? What's your trade?
348
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
I've done all sorts.
349
00:20:40,980 --> 00:20:43,080
Toy making, gardening, car maintenance.
350
00:20:43,400 --> 00:20:46,220
They kept you busy inside, then. You've
got it, Mr. Scripps.
351
00:20:46,580 --> 00:20:48,560
Well, I can't deny I do need a hand.
352
00:20:48,840 --> 00:20:50,280
Temporary, like nothing permanent.
Whatever.
353
00:20:50,520 --> 00:20:51,780
Something just to get me on my feet.
354
00:20:52,340 --> 00:20:56,720
As it happens, the regular grave digger,
Claude Greengrass, has turned his hand
355
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
to chimney sweeping.
356
00:20:58,500 --> 00:20:59,940
Can you dig a grave?
357
00:21:00,340 --> 00:21:01,340
I reckon so.
358
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
Done a bit of tunnelling.
359
00:21:05,270 --> 00:21:08,570
Yeah, well... Is he with you?
360
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
Sort of.
361
00:21:11,050 --> 00:21:12,270
Is he looking for a job as well?
362
00:21:12,510 --> 00:21:13,510
No, he's got one.
363
00:21:21,370 --> 00:21:22,370
What do you think?
364
00:21:22,570 --> 00:21:24,110
They'll be down the other side. Come on.
365
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Oh!
366
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Here they come.
367
00:21:31,560 --> 00:21:33,320
I thought you at least could read,
Doctor.
368
00:21:33,600 --> 00:21:36,380
All right, stop us, Mr Jad. I have every
right. You're trespassing.
369
00:21:36,600 --> 00:21:38,340
We've been using this path for years.
370
00:21:38,660 --> 00:21:40,360
When Lord Ashfordly seemed fit to let
you.
371
00:21:40,680 --> 00:21:43,120
Nonsense. This was right away before
Ashfordly was even born.
372
00:21:44,140 --> 00:21:45,140
Oh,
373
00:21:46,600 --> 00:21:49,660
I see. You're going to set the dog on
all of us, are you? The dog's steady.
374
00:21:49,660 --> 00:21:50,660
on. Neil.
375
00:21:51,480 --> 00:21:53,100
What's going on? The trespassing
constable.
376
00:21:53,340 --> 00:21:55,420
You know that's not true, Mike. Tell
them to let us through.
377
00:21:55,800 --> 00:21:59,400
Well, it is private land, Neil. You'll
have to sort it out with the council.
378
00:21:59,800 --> 00:22:00,800
Oh, I see.
379
00:22:01,939 --> 00:22:04,860
Besides, we'd like Mr and Mrs Tidy to
accompany us down to the station.
380
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
What? What for?
381
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Well, to answer a couple of questions
about an incident.
382
00:22:08,380 --> 00:22:09,339
What incident?
383
00:22:09,340 --> 00:22:11,900
That's between them and us, Neil. They
were at my house the other night.
384
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Mike, what's happened?
385
00:22:13,640 --> 00:22:15,400
An out -butt vandal. That's enough,
Cooper.
386
00:22:15,720 --> 00:22:16,820
What's he talking about?
387
00:22:17,220 --> 00:22:20,020
It's all right, Mrs Bolton. We don't
want to cause any trouble.
388
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Come on.
389
00:22:40,910 --> 00:22:42,070
You were in the bar until then?
390
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
Ten -ish, yes.
391
00:22:43,930 --> 00:22:44,749
Then where?
392
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
We went to our room.
393
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
To sleep?
394
00:22:48,970 --> 00:22:49,970
Not immediately.
395
00:22:50,350 --> 00:22:52,790
I was reading and Ron was listening to
the violin.
396
00:22:55,730 --> 00:22:57,850
The landlady said she saw you at about
eleven.
397
00:22:58,550 --> 00:22:59,550
Was that downstairs?
398
00:22:59,830 --> 00:23:02,390
Yes. I'd left me cardigan in the bar.
399
00:23:03,130 --> 00:23:04,610
What do you do for a living, Mr Tidy?
400
00:23:05,470 --> 00:23:06,470
I'm a clerk.
401
00:23:06,570 --> 00:23:07,630
In the shipbuilding industry?
402
00:23:08,590 --> 00:23:10,390
Er, no. Why do you ask?
403
00:23:10,750 --> 00:23:11,750
I was curious.
404
00:23:12,110 --> 00:23:14,170
Workers in your part of the world have a
reputation, don't they?
405
00:23:14,810 --> 00:23:15,810
For what?
406
00:23:16,130 --> 00:23:18,210
Knowing their rights, demanding their
tea breaks.
407
00:23:18,790 --> 00:23:21,850
I seem a bit feudal here, kowtowing to
the local squire.
408
00:23:22,150 --> 00:23:25,250
I'm a pen pusher who rambles. I'm not a
shop floor activist.
409
00:23:25,950 --> 00:23:26,950
Really?
410
00:23:28,110 --> 00:23:29,110
Sorry, Sarge.
411
00:23:29,530 --> 00:23:30,670
Miss Lambert's here.
412
00:23:31,790 --> 00:23:32,709
What for?
413
00:23:32,710 --> 00:23:34,970
She says she's representing Mr and Mrs
Tidy.
414
00:24:17,770 --> 00:24:18,770
Thank you.
415
00:24:19,410 --> 00:24:20,410
Newcastle Bog Trotters.
416
00:24:21,130 --> 00:24:23,210
Pardon? It's a rambling club.
417
00:24:23,990 --> 00:24:24,990
Oh, yes.
418
00:24:26,330 --> 00:24:27,330
Thank you.
419
00:24:27,590 --> 00:24:28,590
Thank you, Miss Lambert.
420
00:24:28,710 --> 00:24:29,710
Pleasure.
421
00:24:31,390 --> 00:24:32,810
Dr Bolton sent for you.
422
00:24:33,690 --> 00:24:34,690
Does it matter?
423
00:24:35,190 --> 00:24:38,710
There are miles of paths over the moor,
Miss Lambert. Why on earth make an issue
424
00:24:38,710 --> 00:24:39,710
out of just one?
425
00:24:39,930 --> 00:24:42,050
Asperley's acting like a bully, and
probably illegally.
426
00:24:42,570 --> 00:24:44,790
That's not a police matter. Malicious
damage is.
427
00:24:45,150 --> 00:24:47,270
And do you really think the Tideys had a
hand in this?
428
00:24:47,550 --> 00:24:48,369
Bad motive?
429
00:24:48,370 --> 00:24:50,090
And so did Ashfordly's keepers.
430
00:24:50,790 --> 00:24:51,649
What do you mean?
431
00:24:51,650 --> 00:24:54,070
I mean they could have staged it to
discredit the tidies.
432
00:24:55,210 --> 00:24:56,550
That's a serious accusation.
433
00:24:57,250 --> 00:24:58,850
Why don't you put it to Lord Ashfordly
himself?
434
00:24:59,530 --> 00:25:00,630
Well, I might just do that.
435
00:25:00,950 --> 00:25:02,690
I know he won't hear it any other way.
436
00:25:04,350 --> 00:25:05,350
Sergeant.
437
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Watcher.
438
00:25:11,970 --> 00:25:12,970
Yes, Sarge.
439
00:25:15,150 --> 00:25:16,150
Let's be clear.
440
00:25:16,540 --> 00:25:21,020
Badly though they've been treated, this
protest is not for Ron and Doreen Tidy's
441
00:25:21,020 --> 00:25:23,860
sake, but for everyone who lives and
visits here.
442
00:25:25,120 --> 00:25:28,600
In the past, walkers have gone to jail
to win the right to roam.
443
00:25:29,200 --> 00:25:33,580
By reneging on his agreement to give us
access, Lord Ashfordly has shown his
444
00:25:33,580 --> 00:25:37,340
contempt for that right, and with it his
contempt for ordinary people.
445
00:25:37,640 --> 00:25:38,920
Yes, that's the point.
446
00:25:39,180 --> 00:25:43,320
When we arrive on mass tomorrow, perhaps
he'll see things differently.
447
00:25:48,240 --> 00:25:49,240
Take a marry?
448
00:25:49,460 --> 00:25:50,379
Evening, mate.
449
00:25:50,380 --> 00:25:51,380
How's it been?
450
00:25:53,560 --> 00:25:54,560
What's going on in there?
451
00:25:54,800 --> 00:25:56,220
It's a protest meeting.
452
00:25:56,980 --> 00:25:59,240
Protest meeting? More like an
insurrection.
453
00:25:59,580 --> 00:26:02,020
I think they want Lord Ashfordly's head
on a pole.
454
00:26:02,360 --> 00:26:04,920
Straight up your street then, Claude.
Why aren't you in there?
455
00:26:05,520 --> 00:26:07,280
Well, we're a load of ramblers, not
likely.
456
00:26:07,780 --> 00:26:10,620
And as you well know, Michael, I happen
to be a landowner myself.
457
00:26:11,780 --> 00:26:12,780
Oh, yeah.
458
00:26:14,000 --> 00:26:15,180
Landowner. Eric.
459
00:26:18,120 --> 00:26:19,120
Thanks.
460
00:26:19,900 --> 00:26:24,520
When the Tideys set out this morning,
did they ask for a packed lunch and
461
00:26:24,520 --> 00:26:25,359
something to drink?
462
00:26:25,360 --> 00:26:26,960
No. What about yesterday?
463
00:26:27,420 --> 00:26:29,480
No. Why do you want to know?
464
00:26:29,800 --> 00:26:33,620
Well, I picked up their bags at the
station, and for a full day's hike, they
465
00:26:33,620 --> 00:26:35,380
seem to be travelling curiously mine.
466
00:26:36,940 --> 00:26:39,740
Tell me, how did they leave a book in
here?
467
00:26:40,100 --> 00:26:41,840
By letter, a while back.
468
00:26:42,700 --> 00:26:43,700
Have you still got it?
469
00:26:44,020 --> 00:26:45,280
Yeah, I've got it somewhere.
470
00:26:52,740 --> 00:26:55,480
If I might just say something, Dr.
Bortner?
471
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
Yes, of course, Ron.
472
00:26:58,960 --> 00:27:04,220
As outsiders, Doreen and myself would
like to thank you for your consideration
473
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
to us.
474
00:27:05,520 --> 00:27:09,540
When we came here for a few days
rambling, we little thought it would
475
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
like this.
476
00:27:10,560 --> 00:27:15,000
But since it has, we are determined to
return your support in full.
477
00:27:16,540 --> 00:27:17,620
Just one thing.
478
00:27:19,409 --> 00:27:24,770
Rather than confront Lord Ashfordly head
-on, might it not be better to do
479
00:27:24,770 --> 00:27:26,710
something less predictable?
480
00:27:30,870 --> 00:27:33,030
You sent a confirmation of booking to
this address?
481
00:27:33,350 --> 00:27:34,430
Yes. Why?
482
00:27:35,470 --> 00:27:37,010
It's not the one they gave us in the
nick.
483
00:27:37,790 --> 00:27:39,270
May I, uh... Yeah.
484
00:27:54,220 --> 00:27:55,880
Your pen, I think.
485
00:27:56,220 --> 00:27:57,320
Yes, where did you find it?
486
00:27:59,020 --> 00:28:00,360
Well, I didn't.
487
00:28:00,840 --> 00:28:02,540
Gina did when she was clearing out the
pub.
488
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Well, thank you.
489
00:28:04,740 --> 00:28:07,140
It was a 21st present. I would have
panicked.
490
00:28:08,440 --> 00:28:10,140
I've just made a coffee. Would you like
one?
491
00:28:10,900 --> 00:28:11,900
Well, yeah, yeah.
492
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
That'd be lovely.
493
00:28:13,820 --> 00:28:14,820
Come in.
494
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
We have a cover home.
495
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
Ah, nice house.
496
00:28:26,480 --> 00:28:27,500
You shouldn't have put yourself out.
497
00:28:28,100 --> 00:28:29,880
I was, uh, I was passing.
498
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Really?
499
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
No.
500
00:28:39,300 --> 00:28:40,300
Milk and sugar?
501
00:28:40,980 --> 00:28:42,800
Uh, black, no sugar, thanks.
502
00:28:47,860 --> 00:28:48,860
No,
503
00:28:54,560 --> 00:28:55,560
you weren't passing.
504
00:28:55,710 --> 00:28:57,490
No, I took the opportunity.
505
00:28:58,930 --> 00:28:59,930
I see.
506
00:29:01,730 --> 00:29:04,590
So, did you manage to talk to Lord
Ashfordly?
507
00:29:05,570 --> 00:29:07,550
Yes. Has Craddock sent you snooping?
508
00:29:07,910 --> 00:29:11,490
No, no, no. I was just... Did you have
any joy?
509
00:29:11,810 --> 00:29:12,830
Well, what do you think?
510
00:29:14,650 --> 00:29:16,370
He's a stubborn man, the lad.
511
00:29:16,930 --> 00:29:19,310
I'm stupid to think the problem will
just go away.
512
00:29:20,570 --> 00:29:23,870
When you're going to make sure it
doesn't.
513
00:29:25,200 --> 00:29:27,340
Not me, Constable. The people.
514
00:29:28,120 --> 00:29:30,400
Oh, yeah, yeah, the people.
515
00:29:31,800 --> 00:29:37,780
Hey, is it possible we can drop the
Constable thing when I'm in your
516
00:29:38,660 --> 00:29:40,280
In your civvies, but still on duty.
517
00:29:42,960 --> 00:29:45,560
This is some serious map -webbing you're
doing here.
518
00:29:46,580 --> 00:29:48,500
I'd heard you were an outdoor profuse
man.
519
00:29:49,280 --> 00:29:50,940
So are you with us or against us?
520
00:29:53,480 --> 00:29:54,700
Depends on what you've got in mind.
521
00:29:56,420 --> 00:29:59,680
It's going to take more than a good term
with a fountain pen for me to tell you
522
00:29:59,680 --> 00:30:00,659
that.
523
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Constable.
524
00:30:13,080 --> 00:30:14,080
What's been decided?
525
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
Good.
526
00:30:18,300 --> 00:30:21,780
Rich. Of course there are risks, but now
this is blown up, we'll have to make
527
00:30:21,780 --> 00:30:22,499
the best of it.
528
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
You don't think we should wait?
529
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
Come back when things have quietened
down.
530
00:30:26,800 --> 00:30:28,320
We'll do exactly as I said, Ron.
531
00:30:29,080 --> 00:30:32,200
I've waited ten years for it, and I'll
wait no longer.
532
00:30:43,820 --> 00:30:44,820
Newcastle City Police.
533
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Charge office, please.
534
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
P .C. Mike Bradley.
535
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Ashfordly Police.
536
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
In the North Riding.
537
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
Thank you.
538
00:30:58,720 --> 00:31:01,140
Well, thanks very much for your help. I
look forward to hearing from you.
539
00:31:02,260 --> 00:31:03,500
You better look lively.
540
00:31:03,820 --> 00:31:06,240
The Angry Brigade are gathering outside
the pub.
541
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
Really? How many?
542
00:31:07,820 --> 00:31:08,840
Getting on for a dozen.
543
00:31:09,660 --> 00:31:11,360
Gina reckons they'll fill the share of
them.
544
00:31:11,600 --> 00:31:13,140
Well, I'd better keep Craddock up to
press, then.
545
00:31:23,900 --> 00:31:25,500
Maggie? Yeah?
546
00:31:32,500 --> 00:31:36,340
What information would it be if you were
expecting upwards of 20 protectors?
547
00:31:37,000 --> 00:31:40,480
Our job's to remain neutral and prevent
public disorder.
548
00:31:41,100 --> 00:31:43,860
An assault's an assault whether it's on
private land or not.
549
00:31:44,840 --> 00:31:46,480
Yeah, there's me bona fides.
550
00:31:46,780 --> 00:31:47,679
Your what?
551
00:31:47,680 --> 00:31:50,560
Letters of recommendation from satisfied
customers.
552
00:31:51,100 --> 00:31:54,680
Proving me I'm a fully ordained and
practising sweeper of chimneys. Are you
553
00:31:54,680 --> 00:31:58,640
telling me that all these people
actually let you into their homes?
554
00:31:58,880 --> 00:32:00,080
And not only let me, Oscar.
555
00:32:00,660 --> 00:32:04,420
Welcome me with open fireplaces. So just
admit you're wrong and get me adverts
556
00:32:04,420 --> 00:32:05,420
stuck up.
557
00:32:15,140 --> 00:32:18,280
Take a hike along the footpath, find out
what Ashfordy's men are up to. Right,
558
00:32:18,300 --> 00:32:21,100
Sarge. I'll stay in touch with Bradley.
You show everyone else the lay of the
559
00:32:21,100 --> 00:32:24,700
land. Sarge, right, you two stay down
here. John, stand by the plan.
560
00:32:26,500 --> 00:32:28,040
Delta Alpha 2 -1 to Panda 1.
561
00:32:29,380 --> 00:32:30,380
They left yet, Bradley?
562
00:32:32,280 --> 00:32:35,600
Not yet, Sarge. There's about a dozen
and growing.
563
00:32:55,310 --> 00:32:57,090
Come on, Oscar, don't mess about.
564
00:33:02,770 --> 00:33:03,770
Morning, Greengrass.
565
00:33:04,070 --> 00:33:05,930
Oh, morning, Mr Wilford.
566
00:33:06,850 --> 00:33:08,910
You'll be on hand for Cynthia's big day.
567
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
Can I duck?
568
00:33:10,450 --> 00:33:15,430
I'm honouring all Jim Fiddler's bookings
and at the agreed price, of course.
569
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
Splendid.
570
00:33:16,990 --> 00:33:20,390
It's a silly superstition, but it all
adds to the day.
571
00:33:21,090 --> 00:33:23,850
Now, we'd like you outside the church,
as is the custom.
572
00:33:24,440 --> 00:33:27,660
But also at the house, when she leaves
with me before the wedding.
573
00:33:28,020 --> 00:33:32,340
Oh, right. Well, we'll be there. And
I'll be putting a couple of bags of soot
574
00:33:32,340 --> 00:33:36,200
as well, you can use on your flowerbeds.
Oh, that's very kind of you, Claude.
575
00:33:36,440 --> 00:33:39,220
It's all part of the service. It's only
five bob extra.
576
00:33:41,080 --> 00:33:42,120
They're over at the Bragg start.
577
00:33:42,780 --> 00:33:45,000
There's about 15 of them, all carrying
field sticks.
578
00:33:45,240 --> 00:33:46,860
Any shotguns? I don't think so.
579
00:33:47,240 --> 00:33:48,240
Well, that's something.
580
00:33:51,780 --> 00:33:52,780
Bye, Mike.
581
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
Mikey.
582
00:33:57,340 --> 00:33:58,340
Morning, Constable.
583
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Ciao, mate.
584
00:34:00,360 --> 00:34:02,860
Gina, where's Mrs. Tidy?
585
00:34:03,340 --> 00:34:06,180
Oh, I think she's gone down with Lou.
She's better off in bed.
586
00:34:35,340 --> 00:34:36,760
Panda 1 to Delta Alpha 2 -1.
587
00:34:41,060 --> 00:34:42,060
Yes, Bradley.
588
00:34:42,380 --> 00:34:45,120
The bus has collected them, Sarge.
There's about 20 of them.
589
00:34:45,440 --> 00:34:46,500
I'll follow them up.
590
00:35:42,380 --> 00:35:43,158
Come on, gentlemen!
591
00:35:43,160 --> 00:35:44,520
Drop the pathway!
592
00:36:14,060 --> 00:36:15,780
Adenfield Police. Can I help you?
593
00:36:16,720 --> 00:36:18,920
No, he's not here, but can I take a
message?
594
00:36:22,260 --> 00:36:23,940
Newcastle City Police.
595
00:36:31,720 --> 00:36:33,360
Shouldn't we be seeing something by now?
596
00:36:33,660 --> 00:36:35,100
Perhaps the bus stopped to pick up more.
597
00:37:01,230 --> 00:37:03,090
at third point, you'd use the east
entrance today, okay?
598
00:37:03,810 --> 00:37:05,310
Come on, lads, we're running late.
599
00:37:08,530 --> 00:37:09,530
The X this.
600
00:37:09,710 --> 00:37:13,690
Everybody out, come on! That's it, come
on! Everybody out! Everybody out! That's
601
00:37:13,690 --> 00:37:16,430
it! Everybody out, everybody out! Spread
out, spread out, please!
602
00:37:16,830 --> 00:37:18,950
Good morning, peaceful progress.
603
00:37:19,290 --> 00:37:21,210
Keep going, boss!
604
00:37:21,570 --> 00:37:22,570
That's it, to the box!
605
00:37:46,800 --> 00:37:47,940
Come on, out of it.
606
00:37:48,160 --> 00:37:50,520
This is a peaceful protest. No force,
please.
607
00:37:50,780 --> 00:37:54,440
Lord Ashfordly's paid fees for these
horses. If they miss their races, you
608
00:37:54,440 --> 00:37:56,180
are for it. Now get that bus moved.
609
00:37:56,820 --> 00:37:57,820
Sorry, Mr Kelly.
610
00:37:58,280 --> 00:38:01,860
Call the police. We shall not, we shall
not be moved.
611
00:38:02,380 --> 00:38:05,660
We shall not, we shall not be moved.
612
00:38:11,640 --> 00:38:13,300
Aidensfield Police, can I help you?
613
00:38:14,420 --> 00:38:16,260
No, he's not here, but can I take a
message?
614
00:38:19,100 --> 00:38:23,420
The bus is at the stables, but isn't
Constable Bradley there?
615
00:38:26,280 --> 00:38:28,020
Sarge, the protesters.
616
00:38:28,740 --> 00:38:31,260
They're at Lord Esherley's stables.
What? The old bus, fool.
617
00:38:31,560 --> 00:38:34,300
They've gone to the stables, everyone
down there. Come on, move up.
618
00:38:35,460 --> 00:38:38,560
Come on. You know you're land robbers.
Come on, gentlemen, move, move, move.
619
00:38:50,190 --> 00:38:51,470
I suppose you saw who did this.
620
00:38:51,710 --> 00:38:53,310
I look like a grass, Mr. Bradley.
621
00:39:03,410 --> 00:39:04,410
Mike!
622
00:39:08,470 --> 00:39:10,210
Oh, come on, let's get after him, then!
623
00:39:10,650 --> 00:39:11,910
Mike! Mike!
624
00:39:12,210 --> 00:39:13,209
What is it?
625
00:39:13,210 --> 00:39:15,450
Oh, come on! Two messages.
626
00:39:15,810 --> 00:39:16,810
Go on.
627
00:39:17,370 --> 00:39:19,170
One from Newcastle City Police.
628
00:39:19,900 --> 00:39:24,240
According to their files, they
questioned Ron Tidy in connection with a
629
00:39:24,240 --> 00:39:25,680
at the bank where he was working.
630
00:39:26,180 --> 00:39:27,260
What bank robbery?
631
00:39:27,680 --> 00:39:29,620
In Newcastle, a while back.
632
00:39:29,920 --> 00:39:34,040
They caught the main man, but they
suspected Tidy of being the inside
633
00:39:34,040 --> 00:39:36,480
accomplice. But they could never prove
anything.
634
00:39:36,880 --> 00:39:37,880
Who's Ron Tidy?
635
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
What's the other one?
636
00:39:39,320 --> 00:39:43,280
The boss hasn't gone to the moor. It's
picketing Lord Ashfordly's stables
637
00:39:43,280 --> 00:39:45,180
instead. The stables? You sure?
638
00:39:45,520 --> 00:39:47,340
Gina said they were going to spring a
surprise.
639
00:39:47,860 --> 00:39:49,240
Was that Ron Tidy's idea?
640
00:39:49,720 --> 00:39:50,940
I think he was in on it, yes.
641
00:39:51,920 --> 00:39:55,040
Sergeant Craddock and Ashfordly's men
are on their way to the stables now.
642
00:39:55,460 --> 00:39:57,400
So the moor's unguarded? I don't know.
643
00:39:57,940 --> 00:40:00,940
Look, I've got a good idea where Barry's
going. Thanks. Come on. Cheers,
644
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Bernard.
645
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
between these parties.
646
00:41:25,870 --> 00:41:28,950
going to remove these people, Sergeant.
I'll instruct my own men to do it.
647
00:41:29,050 --> 00:41:31,590
Whatever you get your men to do, sir,
they won't be able to shift this bus.
648
00:41:31,910 --> 00:41:34,650
Why not? Where's the driver? He's over
there, but he hasn't got the key.
649
00:41:34,890 --> 00:41:37,170
Then who has? We don't know.
650
00:42:12,270 --> 00:42:13,270
You see any bikes here?
651
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
The police are here.
652
00:43:06,440 --> 00:43:07,440
Let's go.
653
00:43:07,980 --> 00:43:09,380
It's too risky, Ron.
654
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
He's done his...
655
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
By the waterfall.
656
00:43:39,460 --> 00:43:41,900
That's the one, mate. That's where the
moment is. I'm going in. Hey!
657
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Hey!
658
00:43:44,700 --> 00:43:46,260
You can't get away from me this time!
659
00:43:48,980 --> 00:43:50,180
Surprise, surprise, victim!
660
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
We've got you now!
661
00:43:52,800 --> 00:43:54,900
Stop! Get away from me, mate! Don't
look,
662
00:43:56,020 --> 00:43:58,980
Barry! All them years you're dreaming
about this moment!
663
00:43:59,480 --> 00:44:01,860
Go on, make a run for it! I could do
with some exercise!
664
00:44:02,100 --> 00:44:06,460
Give up the money, Barry, come on! Come
on, Barry, no more! The game's up,
665
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
don't!
666
00:44:09,740 --> 00:44:10,940
Come on, Barry. Come on, mate.
667
00:44:13,060 --> 00:44:15,860
Don't be stupid, Barry. I went in ten
years, Trinny.
668
00:44:16,180 --> 00:44:19,200
Don't be so stupid, Barry. I didn't want
to let you out of here. No!
669
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
Go on. No!
670
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
Go on!
671
00:44:22,720 --> 00:44:28,940
I'll get you for this, Trinny. It's the
last thing I do. I swear I'll get you
672
00:44:28,940 --> 00:44:29,940
for this.
673
00:44:44,270 --> 00:44:46,330
There really was gold in them there
hills.
674
00:44:46,730 --> 00:44:49,470
What happens to Dixon now? Nothing. He's
already done his time.
675
00:44:49,710 --> 00:44:50,569
And the tidy?
676
00:44:50,570 --> 00:44:53,030
Nothing but circumstantial evidence to
connect him with the money.
677
00:44:53,470 --> 00:44:54,448
Oh, comfortable.
678
00:44:54,450 --> 00:44:55,950
Mr Lambert, come in.
679
00:45:08,490 --> 00:45:11,650
Hey, Mr Greengrass, you look just like
that bloke out of that film.
680
00:45:11,910 --> 00:45:13,110
Who's that? Al Jolson.
681
00:45:14,400 --> 00:45:16,620
No, you know, um, Julie Andrews.
682
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
What are you on about?
683
00:45:17,900 --> 00:45:19,120
I'm much taller than she is.
684
00:45:20,140 --> 00:45:21,300
Oh, Mary, pop up.
685
00:45:21,780 --> 00:45:22,840
Pop out. Pop in!
686
00:45:23,340 --> 00:45:26,160
Well, she were in it, and that bloke, he
were in it as well.
687
00:45:26,640 --> 00:45:30,060
So will we be if we don't get to this
wedding, so will you get in the truck?
688
00:45:35,160 --> 00:45:36,580
Dick Van Dyke.
689
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Who's he, then?
690
00:45:39,160 --> 00:45:40,160
Get in, will you?
691
00:45:42,410 --> 00:45:46,530
But some of these maps are years old.
Yes, they are, and what they show are a
692
00:45:46,530 --> 00:45:50,490
number of forgotten byways crossing your
land, some of which you've actually
693
00:45:50,490 --> 00:45:51,490
built over.
694
00:45:51,590 --> 00:45:55,430
I can test any application to the
council. Yes, of course, but do you
695
00:45:55,430 --> 00:45:56,430
want to take the risk?
696
00:46:00,670 --> 00:46:02,130
How many people know about this?
697
00:46:02,990 --> 00:46:06,130
Well, in general, maps are open to
scrutiny to whoever's interested.
698
00:46:06,930 --> 00:46:11,030
But as for these, well, these haven't
been disturbed for years.
699
00:46:12,200 --> 00:46:13,400
So just you two?
700
00:46:15,160 --> 00:46:16,380
As far as we know.
701
00:46:17,540 --> 00:46:19,100
This meeting is in confidence?
702
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
Of course.
703
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
Constable?
704
00:46:23,820 --> 00:46:24,820
Yes, sir.
705
00:46:25,120 --> 00:46:29,900
Then in view of the depth of local
feeling, access to Falling Foss will be
706
00:46:29,900 --> 00:46:33,360
reopened. Thank you. No climb down
implied?
707
00:46:33,760 --> 00:46:37,780
Absolutely not. A goodwill gesture by
you to reconcile the community.
708
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
Quite.
709
00:46:47,500 --> 00:46:48,580
You wasn't on the bus coming back.
710
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
They'd gone.
711
00:46:50,180 --> 00:46:51,180
Gone?
712
00:46:51,580 --> 00:46:53,380
Left their money in the room and took
off.
713
00:46:53,680 --> 00:46:56,640
Why? Something to do with the
excitement, Andy. I shouldn't wonder.
714
00:46:57,080 --> 00:46:58,480
Oh, I'm worn out.
715
00:46:59,980 --> 00:47:02,720
What you need is bed and a nice hot
bath.
716
00:47:03,080 --> 00:47:04,080
Oh, yeah.
717
00:47:04,460 --> 00:47:05,940
Chain will open in ten minutes.
718
00:47:09,320 --> 00:47:10,520
Well, thank you, Beau.
719
00:47:11,100 --> 00:47:12,100
Lord Asperly?
720
00:47:12,680 --> 00:47:13,680
Constable. Sir?
721
00:47:15,850 --> 00:47:16,990
So that's an end to it.
722
00:47:19,370 --> 00:47:20,370
Not quite.
723
00:47:21,350 --> 00:47:23,350
I've still got to find out who let down
my tyre.
724
00:47:24,890 --> 00:47:25,890
Right.
725
00:47:36,330 --> 00:47:40,050
Right, just make sure he sees what
you're doing. All right, down here.
726
00:47:45,900 --> 00:47:46,900
Mr. Walford.
727
00:47:47,520 --> 00:47:49,460
My ex -synthia, you look lovely.
728
00:47:49,740 --> 00:47:53,720
Thank you, Mr. Greengrass. I wish I were
50 years younger. You could be my
729
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
mother.
730
00:47:55,360 --> 00:47:58,600
Greengrass, can you please just do what
you're supposed to?
731
00:47:59,240 --> 00:48:00,340
Oh, yeah, sorry.
732
00:48:01,020 --> 00:48:04,500
Now, you will make sure you don't get
any sutton, won't you, Claude? This
733
00:48:04,500 --> 00:48:05,500
cost me a fortune.
734
00:48:05,680 --> 00:48:08,380
Don't worry about it. You're dealing
with a professional.
735
00:48:09,140 --> 00:48:10,700
Greengrass. Please.
736
00:48:10,900 --> 00:48:11,900
Oh, yeah, yeah, yeah.
737
00:48:12,900 --> 00:48:18,340
Under the power invested in me as a
fully qualified traditional chimney
738
00:48:18,420 --> 00:48:22,520
may this symbolic kiss bring you all the
luck in the world.
739
00:48:32,840 --> 00:48:37,080
You stupid idiot. What are you paying
out? You've ruined her dress. You've
740
00:48:37,080 --> 00:48:39,180
ruined her wedding. You're completely
useless.
741
00:48:39,520 --> 00:48:41,680
You're a walking bitch after you are. I
love you.
742
00:48:48,960 --> 00:48:54,720
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
743
00:49:03,470 --> 00:49:06,970
doesn't love a shit in my memory.
56448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.