Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:12,610
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,630 --> 00:00:24,690
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:00,460 --> 00:01:01,860
Whoa!
4
00:01:04,540 --> 00:01:07,940
Whoa! Whoa!
5
00:01:25,040 --> 00:01:26,420
Somebody's in a good mood this morning.
6
00:01:27,020 --> 00:01:28,080
I don't know why that is.
7
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Maybe it's love.
8
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
No, what's your run about?
9
00:01:31,120 --> 00:01:33,220
Oh, female, lawyer, Christmas dance.
10
00:01:33,660 --> 00:01:34,660
Does that give you a clue?
11
00:01:34,840 --> 00:01:36,900
Well, as a matter of fact, I haven't
seen her.
12
00:01:37,340 --> 00:01:40,580
No? What are you sappy about, then? Must
be working for you, Phil.
13
00:01:43,820 --> 00:01:47,240
Right, Ventress, I want you to go and
see a Mr Sturton at his stables.
14
00:01:47,540 --> 00:01:48,960
One of his horses keeps disappearing.
15
00:01:49,520 --> 00:01:52,240
Disappearing? He says somebody's been
taking it out at night for a ride.
16
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
So where's the horse now, then, Sarge?
17
00:01:54,900 --> 00:01:55,900
It's there.
18
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
It's there?
19
00:01:57,840 --> 00:01:58,960
So it's not missing now?
20
00:01:59,240 --> 00:02:02,020
No. It's not the horse you've got to
find, Ventress.
21
00:02:02,380 --> 00:02:04,560
It's the person who keeps taking the
horse out.
22
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Absolutely clear.
23
00:02:07,660 --> 00:02:09,820
Now, Sarge? Yes, now.
24
00:02:10,259 --> 00:02:11,260
Right, and your address?
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,480
Report of another burglary, Sergeant.
26
00:02:27,880 --> 00:02:31,260
No, it's no good. I haven't got a banner
to fit, though. It's back at the
27
00:02:31,260 --> 00:02:34,960
garage. It's bound to be, wasn't it? An
adjustable one on the bench in the barn.
28
00:03:01,980 --> 00:03:04,040
I think there's somebody in there.
29
00:03:04,320 --> 00:03:08,280
There won't be for long. Give me that
spanner.
30
00:03:28,010 --> 00:03:29,010
And so he's alive.
31
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Yes,
32
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Prince.
33
00:03:32,590 --> 00:03:35,010
Princess, you're a beautiful girl.
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,390
Princess? What's he on about?
35
00:03:37,530 --> 00:03:41,110
If you're a true Romanist, that you are.
36
00:03:42,970 --> 00:03:46,190
All right, let's be over here. Oi, come
on, wake up, rise and shine.
37
00:03:48,450 --> 00:03:50,930
Good morning.
38
00:03:51,350 --> 00:03:52,350
Is it?
39
00:03:52,490 --> 00:03:53,810
What are you doing in my barn?
40
00:03:54,050 --> 00:03:55,270
Oh, your barn, is it?
41
00:03:56,300 --> 00:03:57,920
It is a grand place you have here.
42
00:03:58,300 --> 00:04:00,020
You must be very happy with it.
43
00:04:00,580 --> 00:04:03,000
Delirious. You realise it's private
property?
44
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
No, I'm not one for it, stay be welcome.
45
00:04:08,420 --> 00:04:10,440
I'm much obliged to you. Just a minute.
46
00:04:10,860 --> 00:04:13,980
Are you Gypsy Royalty or something?
47
00:04:14,240 --> 00:04:19,079
What? When you were asleep, you kept
shouting out about some Gypsy Princess.
48
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
Romany.
49
00:04:21,360 --> 00:04:24,420
Romany Gypsy, what's the difference? All
right, Romany Princess.
50
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
Romany Princess.
51
00:04:26,540 --> 00:04:27,560
That'll be a winner.
52
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
A winner?
53
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Winning horses.
54
00:04:30,660 --> 00:04:32,760
I dream about them every so often.
55
00:04:33,060 --> 00:04:35,780
Yeah, I'm sure you do. Go on, let's have
you out of it.
56
00:04:39,740 --> 00:04:41,480
And I'm Lester Piggott.
57
00:04:49,060 --> 00:04:50,300
Morning, Mr. Thornton.
58
00:05:01,420 --> 00:05:02,159
bad at all.
59
00:05:02,160 --> 00:05:04,880
And it's all down to you, young lady.
60
00:05:07,300 --> 00:05:11,180
Right now, I'll just get you turned over
so I can check you back for pressure
61
00:05:11,180 --> 00:05:12,880
sores. It's the bit I hate.
62
00:05:13,700 --> 00:05:15,580
I feel like such a burden.
63
00:05:15,920 --> 00:05:17,860
Oh, give over. It's my job.
64
00:05:18,080 --> 00:05:19,660
I'm a useless old fool.
65
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
No, you're fine.
66
00:05:22,000 --> 00:05:26,080
And I've told you before, Mildred, only
all my patients are as nice as you.
67
00:05:30,600 --> 00:05:32,240
You've been so kind to me, Maggie.
68
00:05:32,900 --> 00:05:34,440
Hey, listen to the past tense.
69
00:05:35,840 --> 00:05:37,440
You've got years ahead of you yet.
70
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
You know when it's time.
71
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
What do you mean?
72
00:05:41,880 --> 00:05:43,300
You know when it's time to go.
73
00:05:45,020 --> 00:05:48,120
Mildred, you've got bad bronchitis.
74
00:05:48,960 --> 00:05:52,780
But as long as we continue with the
medication, there's no reason why you
75
00:05:52,780 --> 00:05:54,400
be around for a good while yet.
76
00:05:57,180 --> 00:05:58,760
Provided you don't do anything
stressful.
77
00:05:59,550 --> 00:06:02,970
Now, you're not planning on going on
that new big dipper at Blackpool, are
78
00:06:04,950 --> 00:06:06,270
They wouldn't let me on.
79
00:06:11,430 --> 00:06:13,870
Is that nurse still up there with her?
80
00:06:14,210 --> 00:06:17,090
Yes. These check -ups are getting more
and more frequent.
81
00:06:18,330 --> 00:06:20,570
Roy, you know why Maggie's here.
82
00:06:20,910 --> 00:06:23,670
I know, but she just seems to be here so
often.
83
00:06:23,970 --> 00:06:26,070
It's not like she's getting anything
extra for it.
84
00:06:26,410 --> 00:06:29,410
The important thing is, is that Mum
likes her.
85
00:06:30,350 --> 00:06:31,350
Exactly.
86
00:06:31,630 --> 00:06:34,170
Maybe she thinks there's some minute for
her. How do you mean?
87
00:06:34,970 --> 00:06:38,410
Well, your mum's not going to be around
forever, is she?
88
00:06:44,330 --> 00:06:45,630
Third time this week.
89
00:06:46,170 --> 00:06:47,450
How do you know he was ridden?
90
00:06:47,670 --> 00:06:49,530
He's loose in the yard in the middle of
the night.
91
00:06:49,950 --> 00:06:52,710
Well, couldn't he just have got out?
92
00:06:53,290 --> 00:06:55,390
How come he's wearing a bridle and
covered in sweat?
93
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
All right.
94
00:06:58,360 --> 00:07:02,080
So you're saying that someone come in in
the middle of the night, rode him off
95
00:07:02,080 --> 00:07:04,280
and then brought him back as though
nothing had happened?
96
00:07:04,580 --> 00:07:06,280
I can see why you're in the police
force.
97
00:07:08,040 --> 00:07:09,300
The horse isn't damaged.
98
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
No?
99
00:07:11,020 --> 00:07:16,040
Well, I don't really see what we can do
in a situation like this. Round -the
100
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
-clock surveillance.
101
00:07:17,100 --> 00:07:19,860
I want these people caught. That's the
way to do it. Round -the -clock
102
00:07:19,860 --> 00:07:24,020
surveillance? This is Aidensfield, Mr
Sturton, not New Scotland Yard.
103
00:07:33,610 --> 00:07:34,389
Deeper too.
104
00:07:34,390 --> 00:07:37,470
Oh, it's no wonder you're feeling better
than Sylvia to look after you. And we
105
00:07:37,470 --> 00:07:40,030
all know how much you do too, Maggie
Bolton.
106
00:07:46,950 --> 00:07:48,830
You like that painting, don't you?
107
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
Yes, I do.
108
00:07:52,790 --> 00:07:55,730
It reminds me of a place I used to visit
as a child.
109
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
It's yours.
110
00:07:58,630 --> 00:08:00,250
What? I want you to have it.
111
00:08:00,950 --> 00:08:03,620
Mildred, that's very kind, but... Take
it with you now.
112
00:08:04,660 --> 00:08:08,320
No, Mildred, I can't. I can't accept
gifts from patients.
113
00:08:08,920 --> 00:08:10,340
I thought I was your friend.
114
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
You are.
115
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
You know that.
116
00:08:14,880 --> 00:08:16,460
But I want you to keep the painting.
117
00:08:16,780 --> 00:08:18,780
Then I can see it every time I come
here.
118
00:08:19,780 --> 00:08:21,800
I think it might be worth a bob or two.
119
00:08:29,740 --> 00:08:30,740
All done.
120
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
How is she?
121
00:08:36,340 --> 00:08:37,659
Oh, not so bad today.
122
00:08:38,039 --> 00:08:42,360
It's just that, you know, one minute
she's fine and the next... Well, chronic
123
00:08:42,360 --> 00:08:46,560
bronchitis can be exacerbated by worry,
upset.
124
00:08:47,360 --> 00:08:48,580
Almost doesn't get to it.
125
00:08:50,100 --> 00:08:54,680
I was, um... I was wondering about
getting her oxygen.
126
00:08:55,060 --> 00:08:58,340
Only one of the neighbours were saying
it would help her breathe more easily.
127
00:08:58,660 --> 00:09:02,320
Well, yes, it would, but I don't think
it's severe enough yet.
128
00:09:03,070 --> 00:09:06,650
The problem is patients come to rely on
it, then when there's a real emergency,
129
00:09:06,670 --> 00:09:07,950
it doesn't have the same effect.
130
00:09:08,770 --> 00:09:10,250
Oh, well, if you're sure.
131
00:09:11,350 --> 00:09:13,410
Well, I'll ask Dr Belton just to be
certain.
132
00:09:14,210 --> 00:09:15,450
Thanks. Bye.
133
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
Bye.
134
00:09:22,670 --> 00:09:23,950
They've made a neat job of it.
135
00:09:24,590 --> 00:09:27,750
I'll get it checked for fingerprints,
Sarge. I'd be surprised if they find
136
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
though.
137
00:09:31,910 --> 00:09:33,930
Are you sure that was all that was
taken, Mrs Happenstall?
138
00:09:34,190 --> 00:09:35,190
Yes, the vases.
139
00:09:35,950 --> 00:09:37,090
Two vases matching.
140
00:09:38,650 --> 00:09:41,210
My purse was on the kitchen table, but
they didn't take it.
141
00:09:41,590 --> 00:09:43,190
It sounds like they knew what they were
looking for.
142
00:09:44,410 --> 00:09:45,690
Can you describe these vases?
143
00:09:46,470 --> 00:09:48,530
They're not very big. Maybe about this
tall.
144
00:09:49,590 --> 00:09:51,270
Japanese. Worth a bit, were they?
145
00:09:52,490 --> 00:09:53,530
About 50 pounds.
146
00:09:54,350 --> 00:09:55,610
I just had them valued.
147
00:09:56,010 --> 00:09:58,550
Try not to upset yourself, Mrs
Happenstall. We'll do everything we can.
148
00:09:59,030 --> 00:10:00,530
Is there anyone you'd like us to call?
149
00:10:01,120 --> 00:10:02,320
No, thanks. I'll be fine.
150
00:10:02,940 --> 00:10:04,680
My daughter, Julie, will be back soon.
151
00:10:05,020 --> 00:10:07,160
Right. Constable Bellamy will keep in
touch.
152
00:10:07,580 --> 00:10:08,780
Let you know if there's any news.
153
00:10:15,040 --> 00:10:16,480
Hey, Claude.
154
00:10:16,960 --> 00:10:21,020
That horse that Trant mentions running
in the two o 'clock at York.
155
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
What horse?
156
00:10:22,660 --> 00:10:25,380
Romany Princess. It's on the telly. What
time?
157
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Two o 'clock.
158
00:10:26,820 --> 00:10:29,800
It should be on now. Mary, Mary, can I
have the telly on, please?
159
00:10:30,200 --> 00:10:31,720
Why? What's wrong?
160
00:10:32,020 --> 00:10:33,280
Can you get it on quick?
161
00:10:34,360 --> 00:10:36,320
Add a tip on the horses, Claude.
162
00:10:46,100 --> 00:10:47,200
It's doing all right.
163
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
It's going to place this.
164
00:10:51,080 --> 00:10:52,380
25 to 1.
165
00:10:58,540 --> 00:11:00,360
What a right pair of mugs we are.
166
00:11:13,620 --> 00:11:15,300
Can't this thing go any faster?
167
00:11:15,760 --> 00:11:18,800
It's a hearse, Claude. Not today, it's
not.
168
00:11:33,900 --> 00:11:36,000
Hey, hey, there he is.
169
00:11:44,180 --> 00:11:45,980
Oh, hello there, mister.
170
00:11:46,300 --> 00:11:51,500
I wasn't expecting to see you again so
soon. Call me Claude, and this is
171
00:11:51,660 --> 00:11:53,680
We just wondered if you lived anywhere.
172
00:11:54,820 --> 00:12:00,340
No, thanks all the same. I wouldn't want
to go tempting fate, if you see what I
173
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
mean.
174
00:12:01,439 --> 00:12:02,439
Oh, yeah.
175
00:12:02,620 --> 00:12:07,040
No, it's just that you seem so
comfortable in the barn. Like, if you
176
00:12:07,040 --> 00:12:08,680
stop in there, I mean, I'm not using it.
177
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Very decent.
178
00:12:10,260 --> 00:12:12,440
I was hoping for a bed for tonight.
179
00:12:12,820 --> 00:12:17,840
Yeah, well, I could probably fix that. I
mean, I normally make a charge, but in
180
00:12:17,840 --> 00:12:19,220
your case, I'd make an exception.
181
00:12:20,320 --> 00:12:21,680
I'd rather get in, then.
182
00:12:22,320 --> 00:12:24,740
Oh, you can get in the front.
183
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
How much?
184
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
500.
185
00:12:57,510 --> 00:13:02,030
500? It would be a loan, of course. I'll
pay you back. It's for the new plate
186
00:13:02,030 --> 00:13:06,350
maker. Once we get that, we can easily
treble our profits.
187
00:13:06,630 --> 00:13:09,450
I thought the 300 I gave you was to pay
for that.
188
00:13:09,790 --> 00:13:11,990
No, that was for the new press.
189
00:13:12,670 --> 00:13:17,730
But without a plate maker, the printing
takes just as long. If I can get a plate
190
00:13:17,730 --> 00:13:19,710
maker, I could do the work in half the
time.
191
00:13:19,970 --> 00:13:21,190
What does Sylvia think?
192
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
She agrees with me.
193
00:13:23,690 --> 00:13:28,570
But she doesn't want to ask you for a
loan, so... Perhaps we ought to ask her
194
00:13:28,570 --> 00:13:29,329
come up.
195
00:13:29,330 --> 00:13:30,570
No, there's no need for that.
196
00:13:31,270 --> 00:13:33,990
Anyway, I think she's out the back at
the moment.
197
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
No.
198
00:13:35,290 --> 00:13:37,390
Eh? No, I'm sorry, Roy.
199
00:13:38,870 --> 00:13:41,370
But it just makes so much sense.
200
00:13:42,070 --> 00:13:44,630
I know it's a lot, but I'll pay you
back.
201
00:13:44,910 --> 00:13:46,830
I promise. No, I'm sorry, I can't.
202
00:13:47,450 --> 00:13:49,850
Of course you can. You've got the money.
203
00:13:50,410 --> 00:13:51,590
That's not the point.
204
00:13:51,830 --> 00:13:54,750
Look, it's for all of us. That was my
husband's money.
205
00:13:55,470 --> 00:13:57,790
He worked hard for it, and I value it.
206
00:13:58,270 --> 00:14:00,570
I don't want to see it just whittled
away.
207
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
How can you?
208
00:14:04,590 --> 00:14:05,590
Two years.
209
00:14:06,070 --> 00:14:10,290
Two years we've looked after you. We've
put you up, we've fed you, we've cared
210
00:14:10,290 --> 00:14:11,870
for you. Two years!
211
00:14:12,450 --> 00:14:14,190
And that's how you repay us.
212
00:14:15,630 --> 00:14:17,030
Oh, very convenient.
213
00:14:17,330 --> 00:14:18,370
Mind you don't chew.
214
00:14:25,650 --> 00:14:26,650
Sylvia! Sylvia!
215
00:14:34,010 --> 00:14:35,090
Don't worry about Tom.
216
00:14:35,730 --> 00:14:36,730
Oh, my God.
217
00:14:37,030 --> 00:14:38,029
It's bad.
218
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
Get an ambulance.
219
00:14:40,990 --> 00:14:42,550
Quick, Roy, get an ambulance.
220
00:14:49,030 --> 00:14:50,050
That's a good boy.
221
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
That's all you're getting.
222
00:14:54,220 --> 00:14:56,020
I bet you're enjoying that, are you?
223
00:14:57,460 --> 00:15:04,300
These winners you dream of, do you dream
of them every night, Seymour?
224
00:15:04,420 --> 00:15:05,420
Most nights.
225
00:15:05,640 --> 00:15:09,420
How about tonight? Any chance of you
dreaming up one tonight for tomorrow
226
00:15:09,480 --> 00:15:13,360
Well, there's only one sure way of
making me dream about the Gigi's.
227
00:15:13,640 --> 00:15:14,519
How's that?
228
00:15:14,520 --> 00:15:16,060
A wee drop at the hard stuff.
229
00:15:16,540 --> 00:15:18,080
I bet you mean Scotch.
230
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Unless it would be Irish.
231
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
I've got neither.
232
00:15:22,750 --> 00:15:26,050
I don't suppose you could come up with
something on a cup of cocoa, could you?
233
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
What's happening?
234
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
She knew.
235
00:15:31,230 --> 00:15:33,710
It's as if she knew something was going
to happen.
236
00:15:34,430 --> 00:15:35,830
She's not dead yet.
237
00:15:36,230 --> 00:15:37,330
She'll pull through.
238
00:15:37,970 --> 00:15:40,350
She even made a change to her will.
239
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
Changed her will?
240
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
I'm very sorry.
241
00:15:55,280 --> 00:15:56,900
I'm afraid we couldn't save her.
242
00:16:02,880 --> 00:16:05,200
Oh, Antina, my winsome wench.
243
00:16:05,480 --> 00:16:07,100
Pour us a couple of large scotches.
244
00:16:07,960 --> 00:16:08,959
Celebrating, are we?
245
00:16:08,960 --> 00:16:09,899
Not half.
246
00:16:09,900 --> 00:16:14,260
We have discovered a lucky leprechaun at
the bottom of our garden, haven't we?
247
00:16:14,900 --> 00:16:17,580
It's marvellous. It takes your money and
it doubles it.
248
00:16:17,820 --> 00:16:19,720
You must think I came up the river.
249
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
You don't believe me.
250
00:16:21,210 --> 00:16:22,210
I wonder why.
251
00:16:22,290 --> 00:16:25,670
Look, I'll tell you what. I'll tell you
what. You give me ten bob, I guarantee
252
00:16:25,670 --> 00:16:27,990
tomorrow it'll be a quid. Hang on,
Claude.
253
00:16:28,410 --> 00:16:31,170
We give you ten bob and you give us a
quid.
254
00:16:31,450 --> 00:16:33,690
I just said that, didn't I? Yeah, yeah,
guaranteed.
255
00:16:35,550 --> 00:16:37,370
Oh, come on, come on. Why are you
hesitating?
256
00:16:37,770 --> 00:16:40,950
You're past record, Claude. I'm changing
the needle.
257
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Come on.
258
00:16:45,830 --> 00:16:47,490
You'd better not let us down, Claude.
259
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
That's for two of us.
260
00:16:50,850 --> 00:16:52,990
Right, and you will not regret it.
261
00:16:55,910 --> 00:16:57,050
What are you doing?
262
00:16:57,410 --> 00:17:01,370
All I'm doing is putting a bet on for
him. I'll put their ten bobs on. The
263
00:17:01,370 --> 00:17:04,290
are bound to be better than even, so
I'll give him a quid back and we'll cop
264
00:17:04,290 --> 00:17:04,989
the difference.
265
00:17:04,990 --> 00:17:06,089
What if he loses?
266
00:17:06,569 --> 00:17:07,569
He won't.
267
00:17:08,010 --> 00:17:09,609
I bought him half a bottle of scotch.
268
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Hello?
269
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Open late?
270
00:17:36,700 --> 00:17:38,140
No, I'm usually here till about six.
271
00:17:38,880 --> 00:17:40,180
What can I do for you, Constable?
272
00:17:40,460 --> 00:17:43,840
We've had a run of burglaries in the
area. It's mainly antiques, and I just
273
00:17:43,840 --> 00:17:46,120
to check if anybody's tried to sell any
of these items here.
274
00:17:46,420 --> 00:17:47,760
Right. I'll get my book.
275
00:17:48,320 --> 00:17:50,660
Most recent items are the two Japanese
vases.
276
00:17:53,840 --> 00:17:55,860
No, I've no record of those.
277
00:17:56,940 --> 00:17:58,040
Or of the other items.
278
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
Well, I'll leave that list with you in
case anybody does approach you.
279
00:18:01,140 --> 00:18:02,140
Thank you.
280
00:18:11,220 --> 00:18:13,880
So, what's this about the will?
281
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
What?
282
00:18:15,420 --> 00:18:17,580
You said she changed it. How did she
change it?
283
00:18:18,110 --> 00:18:20,710
Oh, she made a small amendment, that's
all.
284
00:18:20,990 --> 00:18:22,590
What sort of small amendment?
285
00:18:23,550 --> 00:18:25,470
That painting in her room.
286
00:18:26,390 --> 00:18:28,770
She wanted to leave it to Maggie Bolton.
287
00:18:29,490 --> 00:18:30,690
Maggie Bolton?
288
00:18:44,140 --> 00:18:46,960
The whole village must have been doing
their shopping today. I thought they'd
289
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
never get home.
290
00:18:48,240 --> 00:18:49,820
Everybody has so much to say.
291
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Maggie?
292
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
What's the matter?
293
00:18:56,080 --> 00:18:57,620
I was at the hospital this afternoon.
294
00:18:58,880 --> 00:19:00,000
It's Mildred Crosby.
295
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
What about her?
296
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
She's dead.
297
00:19:16,360 --> 00:19:17,400
I want to make a complaint.
298
00:19:17,800 --> 00:19:20,780
It's a case of gross medical negligence.
Hang on a minute.
299
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Slow down.
300
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
What's this all about?
301
00:19:25,260 --> 00:19:27,580
My mother -in -law has just died.
302
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
Mildred Crosby.
303
00:19:29,500 --> 00:19:31,080
I'm very sorry to hear that.
304
00:19:31,300 --> 00:19:33,620
I don't want your sympathy, Constable.
305
00:19:34,320 --> 00:19:37,700
I want you to charge the person
responsible for her death.
306
00:19:38,300 --> 00:19:42,700
She got her to change her will and then
refused to give her oxygen.
307
00:19:43,220 --> 00:19:45,100
This is a very serious allegation you're
making.
308
00:19:45,870 --> 00:19:47,270
Who is it you think is responsible?
309
00:19:47,670 --> 00:19:48,750
Oh, I don't think.
310
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
I know.
311
00:19:50,750 --> 00:19:51,910
Maggie Bolton.
312
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
Hello, Mike.
313
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
Can I come in?
314
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
Maggie.
315
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Yes.
316
00:20:09,750 --> 00:20:10,770
Are you all right?
317
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Yes, but...
318
00:20:14,320 --> 00:20:17,660
A friend of mine just died. Well, a
patient, Mildred Crosby.
319
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Sometimes you just can't help getting
attached.
320
00:20:22,820 --> 00:20:24,420
That must be very difficult.
321
00:20:24,900 --> 00:20:27,480
She was doing so well, I can hardly
believe it's happened.
322
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
When did you last see her?
323
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Today.
324
00:20:31,700 --> 00:20:33,840
That's what I mean, the way she suddenly
went downhill.
325
00:20:34,940 --> 00:20:36,880
Well, is that uncommon for someone in
her condition?
326
00:20:37,140 --> 00:20:39,880
It happens, but yes, it's certainly
unusual.
327
00:20:42,860 --> 00:20:45,760
Mike, I appreciate your concern, but why
all the questions?
328
00:20:49,400 --> 00:20:55,580
Maggie, there's... There's been a
complaint made against you.
329
00:20:56,920 --> 00:20:57,940
By the son -in -law.
330
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
What?
331
00:21:00,480 --> 00:21:04,120
Look, I'm sorry, but we have to look
into it. Just what am I supposed to have
332
00:21:04,120 --> 00:21:07,480
done? Apparently, you refused to give
the old lady oxygen.
333
00:21:08,020 --> 00:21:10,460
No, I didn't think her condition was
serious enough.
334
00:21:12,590 --> 00:21:14,970
Did you know she left you something in
her will?
335
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
No.
336
00:21:16,730 --> 00:21:17,750
A valuable painting.
337
00:21:20,810 --> 00:21:23,410
Look, I don't need to tell you what I
think of all this.
338
00:21:23,870 --> 00:21:30,070
Anyone who knows you knows you couldn't
possibly have... It's the son -in -law.
339
00:21:30,070 --> 00:21:31,150
He's ranting and raving.
340
00:21:31,950 --> 00:21:33,330
We have to look into it.
341
00:21:34,970 --> 00:21:37,930
And report it to the medical
authorities.
342
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
What's going on?
343
00:21:43,110 --> 00:21:46,570
Apparently I'm being accused of causing
Mildred Crosby a death.
344
00:21:48,930 --> 00:21:49,930
What?
345
00:21:58,270 --> 00:22:02,450
That's a grand bit of stuff you got me
here, Mr. Greengrass. We aim to please
346
00:22:02,450 --> 00:22:03,209
you, don't we?
347
00:22:03,210 --> 00:22:08,410
What would you like for your tea? A nice
chip butty. That sounds very nice.
348
00:22:09,510 --> 00:22:10,610
Do you have a few chips?
349
00:22:11,510 --> 00:22:12,510
Why, me?
350
00:22:12,680 --> 00:22:14,500
Do you want to be in on this or don't
you?
351
00:22:15,500 --> 00:22:17,240
The spuds are in the cupboard.
352
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
I've got to peel them.
353
00:22:20,220 --> 00:22:22,320
No, they've got zips on. Get on with it,
will you?
354
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Come in.
355
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Maggie Bolton, isn't it?
356
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
Yes. I'm sorry to barge in on you like
this. I was hoping you might be able to
357
00:22:36,800 --> 00:22:37,439
help me.
358
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
Take a seat.
359
00:22:40,660 --> 00:22:42,000
I need to know if it's true.
360
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
It's not true.
361
00:22:44,630 --> 00:22:48,330
Did Mildred Crosby leave me something in
her will? I'm sorry, but I'm not at
362
00:22:48,330 --> 00:22:50,710
liberty to discuss this, not until the
will's been read out.
363
00:22:51,450 --> 00:22:52,790
Did she leave me that painting?
364
00:22:53,870 --> 00:22:56,090
I'm sorry, but I can't discuss the
contents.
365
00:22:59,230 --> 00:23:01,510
Do you know that I'm being accused of
negligence?
366
00:23:02,530 --> 00:23:06,270
I'm also being accused of deliberately
causing her death because she left me
367
00:23:06,270 --> 00:23:09,110
something in her will that I'm supposed
to know about, but I didn't know.
368
00:23:11,120 --> 00:23:13,180
She wanted to give me that painting and
I refused.
369
00:23:14,940 --> 00:23:16,840
Did Mildred leave it to me in her will?
370
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
Off the record?
371
00:23:23,240 --> 00:23:24,960
She loved you a lot more than that.
372
00:23:34,020 --> 00:23:35,800
Sorry to call on you so late, Mrs
Thornton.
373
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
That's all right.
374
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
Come in.
375
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
Is your husband back?
376
00:23:43,620 --> 00:23:45,140
He's popped into town.
377
00:23:45,680 --> 00:23:46,840
He'll be back soon.
378
00:23:49,900 --> 00:23:52,780
You're aware of the allegations he's
made concerning your mother's death?
379
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
Yes.
380
00:23:54,560 --> 00:23:58,000
I just wondered if you agreed with him.
I'm not in the habit of going against my
381
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
husband.
382
00:24:00,020 --> 00:24:01,660
He's got enough to worry about.
383
00:24:03,300 --> 00:24:05,360
Maggie Bolton was extremely fond of your
mother.
384
00:24:06,120 --> 00:24:08,480
You must know she'd never have done
anything to harm her.
385
00:24:09,660 --> 00:24:10,900
All I know...
386
00:24:11,160 --> 00:24:12,540
Is that my mother's dead.
387
00:24:13,400 --> 00:24:15,580
She was alive. I know she's dead.
388
00:24:17,120 --> 00:24:18,880
One minute she was fine.
389
00:24:20,360 --> 00:24:23,780
And the next, she was gasping for
breath.
390
00:24:25,820 --> 00:24:32,740
I watched her fighting, choking,
gasping. I virtually had to watch
391
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
her die.
392
00:24:35,060 --> 00:24:39,660
If she'd had oxygen, she might still be
alive.
393
00:24:40,330 --> 00:24:42,590
Maggie didn't think it was serious
enough for that.
394
00:24:44,950 --> 00:24:46,170
And now she's dead.
395
00:24:49,210 --> 00:24:50,910
That's all I know.
396
00:25:17,449 --> 00:25:21,470
time told me
397
00:25:21,470 --> 00:25:27,470
time told me time told me time told me
time
398
00:25:27,470 --> 00:25:33,770
told me
399
00:26:00,760 --> 00:26:04,940
Under the circumstances, I'm sure we all
want to get this matter cleared up as
400
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
soon as possible.
401
00:26:06,860 --> 00:26:08,420
There's nothing to get cleared up.
402
00:26:09,120 --> 00:26:10,500
I haven't done anything wrong.
403
00:26:11,790 --> 00:26:14,930
You have been accused of gross medical
negligence.
404
00:26:16,170 --> 00:26:19,690
Yes, but it's... A very serious
allegation.
405
00:26:20,390 --> 00:26:25,230
And one which could result in disastrous
consequences as far as your career is
406
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
concerned.
407
00:26:27,990 --> 00:26:29,450
I understand that, yes.
408
00:26:29,730 --> 00:26:34,770
You thought it unnecessary to give
Mildred Crosby oxygen. Is that right?
409
00:26:35,570 --> 00:26:36,910
At that stage, yes.
410
00:26:37,350 --> 00:26:40,750
Well, isn't it the sort of thing you
should take advice on from a doctor?
411
00:26:41,360 --> 00:26:45,780
I was going to ask my husband, Dr.
Bolton, but I didn't get the chance.
412
00:26:46,800 --> 00:26:48,260
She died a few hours later.
413
00:26:48,580 --> 00:26:51,320
So her condition was more severe than
you'd thought.
414
00:26:54,160 --> 00:26:56,280
I didn't expect that she'd sudden
attack.
415
00:26:57,120 --> 00:26:58,540
It was a real shock to me.
416
00:27:00,500 --> 00:27:04,880
I understand you've become quite
involved with Mrs. Crosby.
417
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
I was very fond of her.
418
00:27:07,160 --> 00:27:09,900
Did you know she'd changed her will in
your favour?
419
00:27:11,669 --> 00:27:12,910
No, I didn't.
420
00:27:13,310 --> 00:27:14,910
Of course not. I had no idea.
421
00:27:19,990 --> 00:27:20,990
Come in.
422
00:27:24,390 --> 00:27:25,390
Mike. Hi.
423
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
How are you?
424
00:27:29,310 --> 00:27:30,950
Fine. What can I do for you?
425
00:27:31,850 --> 00:27:34,630
Well, I expect you've heard about the
accusations against Maggie Bolton.
426
00:27:34,930 --> 00:27:38,570
Yes. I wondered if you could confirm the
details of the will for me.
427
00:27:39,050 --> 00:27:40,250
Not before the reading, no.
428
00:27:42,030 --> 00:27:43,030
Excuse me.
429
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Hello?
430
00:27:46,910 --> 00:27:48,410
No, I'd better take it.
431
00:27:48,990 --> 00:27:50,050
Sorry, was there anything else?
432
00:27:51,790 --> 00:27:55,170
Well, not unless you want to come out
for a drink tonight.
433
00:27:57,570 --> 00:27:58,950
I'm sorry, but I've got plans.
434
00:28:00,610 --> 00:28:01,610
Jackie Lambert speaking.
435
00:28:02,410 --> 00:28:03,410
Mrs. Williams.
436
00:28:03,790 --> 00:28:06,650
Yes, I remember. Well, maybe some other
time then.
437
00:28:14,950 --> 00:28:15,950
Get what?
438
00:28:19,430 --> 00:28:20,590
I've been suspended.
439
00:28:36,410 --> 00:28:37,630
Hiya. Is your mum in?
440
00:28:38,030 --> 00:28:39,690
Yeah, but she's having a lie down.
441
00:28:40,350 --> 00:28:41,470
It's Julie, isn't it?
442
00:28:41,670 --> 00:28:43,810
I was here yesterday about the break
-in. And?
443
00:28:44,330 --> 00:28:46,970
I just wanted to let her know there's
been a pattern of similar break -ins in
444
00:28:46,970 --> 00:28:47,769
the area.
445
00:28:47,770 --> 00:28:49,750
Makes it a bit more likely we'll catch
the thief.
446
00:28:50,310 --> 00:28:51,570
What about the vase?
447
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
Will she get them back?
448
00:28:53,070 --> 00:28:53,929
There's a chance.
449
00:28:53,930 --> 00:28:56,330
We'll check in with all the antique
dealers, see if they've been sold on.
450
00:28:56,750 --> 00:28:58,730
I don't suppose you know if your mum had
any insurance?
451
00:28:59,450 --> 00:29:01,670
Well, she fell behind on the payments.
452
00:29:02,430 --> 00:29:03,850
It's been hard since Dad died.
453
00:29:04,270 --> 00:29:05,270
How long ago was that?
454
00:29:06,750 --> 00:29:07,750
Eighteen months ago.
455
00:29:08,310 --> 00:29:09,430
And I had an accident.
456
00:29:10,930 --> 00:29:12,590
Look, I'd better go and see how Mum is.
457
00:29:13,120 --> 00:29:15,620
If we find out anything else, I'll call
and let you know.
458
00:29:20,660 --> 00:29:22,400
Hey, hey, here it is.
459
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
Flamenco Fanny.
460
00:29:25,120 --> 00:29:26,960
Running in at three o 'clock at
Chepstone.
461
00:29:27,260 --> 00:29:28,480
How much have we put in on?
462
00:29:28,740 --> 00:29:29,740
A fiver.
463
00:29:30,120 --> 00:29:33,680
Fiver? Of course. Plus, of course, Mary
and Gina's ten bobs.
464
00:29:33,880 --> 00:29:36,500
He'd have better come in. What if last
time was just a coincidence?
465
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
I wish you'd stop being so dramatic.
466
00:29:39,320 --> 00:29:40,580
Get his dinner on the table.
467
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Yes,
468
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
yes, of course.
469
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
I'll tell her.
470
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Thank you.
471
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
Bye.
472
00:30:02,820 --> 00:30:03,860
That was the solicitor.
473
00:30:04,960 --> 00:30:06,380
They're reading the will at 3 .30.
474
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
They'd like you to be there.
475
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
If we're all ready, then.
476
00:30:16,650 --> 00:30:21,530
I, Mildred Crosby, being of sound mind,
leave all my worldly goods to my only
477
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
daughter, Sylvia.
478
00:30:23,950 --> 00:30:28,610
With the exception of my personal bank
account and the painting known as An
479
00:30:28,610 --> 00:30:32,490
Evening Stroll, both of which I leave to
my good friend, Maggie Bolton.
480
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
Just a minute.
481
00:30:35,010 --> 00:30:36,570
Personal bank account?
482
00:30:37,030 --> 00:30:39,410
How much was in her personal bank
account?
483
00:30:39,730 --> 00:30:42,490
As of yesterday, her account stood at...
484
00:30:42,890 --> 00:30:44,330
£2 ,450.
485
00:30:45,910 --> 00:30:48,830
And her worldly goods, what do they come
to?
486
00:30:49,130 --> 00:30:56,030
Well, all her personal belongings, her
jewellery, a few insurance policies.
487
00:30:56,370 --> 00:30:57,550
Insurance policies?
488
00:30:58,150 --> 00:30:59,590
That could take months.
489
00:30:59,890 --> 00:31:01,650
That's no good to us. Roy.
490
00:31:02,570 --> 00:31:03,870
And you knew about this?
491
00:31:04,210 --> 00:31:07,690
Well, I knew about the painting, but I
didn't know about the money.
492
00:31:09,680 --> 00:31:12,640
This just gets more and more
interesting, doesn't it?
493
00:31:12,980 --> 00:31:15,280
I had no idea about any of this, Roy.
494
00:31:15,620 --> 00:31:17,980
You wormed your way into her life!
495
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
Sweet talked her into changing her will!
496
00:31:21,260 --> 00:31:23,820
How does it feel to be a grave robber,
eh?
497
00:31:29,380 --> 00:31:30,580
Here was the scotch.
498
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
Well?
499
00:31:33,180 --> 00:31:34,700
Oh. Did you do it?
500
00:31:35,660 --> 00:31:36,660
Do what?
501
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Double your money?
502
00:31:38,179 --> 00:31:40,260
Or more to the point, double our money.
503
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
Hmm.
504
00:31:42,360 --> 00:31:43,880
What do you give me, ten bob?
505
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
Each.
506
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Pound for that, maybe?
507
00:31:51,040 --> 00:31:52,280
A pound for that, then.
508
00:31:52,660 --> 00:31:54,080
I don't believe it.
509
00:31:54,300 --> 00:31:57,940
I tell you, and if you'd had a five rod,
you'd have had a tenner. Well, we might
510
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
do next time.
511
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
Hiya, Phil.
512
00:32:02,560 --> 00:32:03,900
Two halves, please, do you know of?
513
00:32:04,780 --> 00:32:06,020
You looking pleased with yourself?
514
00:32:06,360 --> 00:32:08,190
Yeah. The poor can double your money.
515
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Double it?
516
00:32:09,650 --> 00:32:10,650
How does he do that?
517
00:32:10,890 --> 00:32:12,870
There's a leprechaun at the bottom of
his garden.
518
00:32:13,610 --> 00:32:14,610
Oh, really?
519
00:32:14,670 --> 00:32:15,850
That's what he says, anyway.
520
00:32:16,830 --> 00:32:18,310
I don't know how he does it, but it
works.
521
00:32:18,770 --> 00:32:22,750
We gave him ten bob yesterday, and today
he came back with a quid.
522
00:32:24,950 --> 00:32:26,550
Don't even think about it.
523
00:32:27,030 --> 00:32:28,730
It does sound quite tempting, though.
524
00:32:32,570 --> 00:32:34,210
I'll just see how much change I've got.
525
00:32:50,879 --> 00:32:55,280
Sylvia, you know how much Mildred meant
to me, don't you?
526
00:32:55,660 --> 00:32:56,840
We were good friends.
527
00:32:57,480 --> 00:33:00,520
Yes, but I would never do anything to
harm her.
528
00:33:01,480 --> 00:33:02,740
Well, I think that's everything.
529
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
It's gone.
530
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
What's gone?
531
00:33:08,020 --> 00:33:09,020
The painting.
532
00:33:09,380 --> 00:33:10,380
It's been stolen.
533
00:33:14,820 --> 00:33:16,500
Take a good look round.
534
00:33:17,320 --> 00:33:18,980
Was it just the painting that was
stolen?
535
00:33:19,640 --> 00:33:21,900
Well, there's nothing else missing as
far as I can tell.
536
00:33:22,700 --> 00:33:23,740
How do you think he got in?
537
00:33:24,160 --> 00:33:25,580
Must have been through the side door.
538
00:33:25,840 --> 00:33:27,140
No, there's no sign of forced entry.
539
00:33:27,820 --> 00:33:28,820
Was the door left open?
540
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
No, I always lock it.
541
00:33:30,680 --> 00:33:32,060
I think he must have forgotten.
542
00:33:32,480 --> 00:33:34,880
I mean, it's quite natural, but with
everything that's happened.
543
00:33:35,900 --> 00:33:36,980
When was it discovered missing?
544
00:33:37,280 --> 00:33:38,460
Shortly before I found you.
545
00:33:38,900 --> 00:33:39,980
And who noticed it missing?
546
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
I did.
547
00:33:43,640 --> 00:33:46,600
Right. Well, I think it would be helpful
if you'd accompany me down to the
548
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
station, Mr Thornton.
549
00:33:48,010 --> 00:33:49,230
so we can get this cleared up quickly.
550
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
Here you go, Mum.
551
00:33:54,450 --> 00:33:55,870
Your Horlicks and sleeping pills.
552
00:33:56,150 --> 00:33:58,010
It's a bit dirty for my sleeping pills,
isn't it?
553
00:33:58,430 --> 00:34:00,050
Well, I thought you could do with an
early night.
554
00:34:08,350 --> 00:34:09,350
What's the matter?
555
00:34:10,370 --> 00:34:11,469
No, I'm not taking it.
556
00:34:12,270 --> 00:34:13,850
What? Can't keep on like this, Julie.
557
00:34:14,590 --> 00:34:18,580
Sedative... Sleeping pills,
antidepressants. But the doctor said...
558
00:34:18,580 --> 00:34:19,900
face up to things sometime, love.
559
00:34:21,260 --> 00:34:22,820
It's time we started looking ahead.
560
00:34:28,560 --> 00:34:31,860
So, when did you discover the painting
was missing?
561
00:34:32,139 --> 00:34:34,940
I've told you, just after the will was
read.
562
00:34:35,239 --> 00:34:37,980
So no -one had been into Mildred's room
since she'd died?
563
00:34:38,360 --> 00:34:42,940
No. Sylvia couldn't face it and, well, I
had no cause to. So why did you
564
00:34:42,940 --> 00:34:43,940
suddenly go in there?
565
00:34:44,360 --> 00:34:45,760
It was the reading of the will.
566
00:34:46,219 --> 00:34:50,840
We found out the painting had been left
to Maggie Bolton. And you went in to get
567
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
it for Nurse Bolton?
568
00:34:52,020 --> 00:34:53,940
Yes, Nurse Bolton.
569
00:34:54,360 --> 00:34:57,640
The person who is responsible for the
death of my mother -in -law.
570
00:34:58,100 --> 00:35:00,940
But you don't seem very interested in
that, Sergeant. No.
571
00:35:01,520 --> 00:35:05,680
You're more interested in trying to
charge me with a robbery that happened
572
00:35:05,680 --> 00:35:10,860
own house. Mr Thornton, the acquisition
against Nurse Bolton is being taken very
573
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
seriously.
574
00:35:12,840 --> 00:35:15,780
But we're here to discuss the
disappearance of your mother -in -law's
575
00:35:16,640 --> 00:35:20,020
No doubt it was a surprise to you when
you found she'd left it to Mrs Fulton.
576
00:35:20,020 --> 00:35:21,019
course it was.
577
00:35:21,020 --> 00:35:24,200
After all we'd done for her. You
expected to inherit it yourself.
578
00:35:25,340 --> 00:35:27,200
Well, Sylvia rather than me.
579
00:35:28,140 --> 00:35:31,300
It just seems very convenient that there
was a break -in preventing you from
580
00:35:31,300 --> 00:35:32,300
giving the painting away.
581
00:35:32,840 --> 00:35:37,300
What are you saying? I'm suggesting that
you took the picture, assuming it'll be
582
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
left to you in the will.
583
00:35:38,880 --> 00:35:40,440
Perhaps you sold it on straight away.
584
00:35:41,350 --> 00:35:44,030
Then, when Mrs Bolton inherited it, you
had to think of an excuse.
585
00:35:44,910 --> 00:35:47,050
What more convenient than a break -in?
586
00:35:47,730 --> 00:35:49,390
No, that's not true.
587
00:36:25,260 --> 00:36:26,700
I can't sleep.
588
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
What?
589
00:36:28,860 --> 00:36:30,680
I can't get to sleep.
590
00:36:31,160 --> 00:36:34,000
You have to force yourself because
there's no more whiskey.
591
00:36:37,280 --> 00:36:39,020
I'm sorry to call you out so late.
592
00:36:39,420 --> 00:36:40,420
It's okay.
593
00:36:53,740 --> 00:36:54,740
Have you ever done this before?
594
00:36:54,980 --> 00:36:57,420
No. At least I don't think so.
595
00:36:57,800 --> 00:36:59,840
But I normally take a sleeping pill at
night.
596
00:37:02,320 --> 00:37:03,800
I might be on the wrong track here.
597
00:37:04,340 --> 00:37:05,860
But did Julie used to like riding?
598
00:37:06,740 --> 00:37:08,260
Oh, yes. She had her own horse.
599
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
But, of course, we had to sell it after
my husband's accident.
600
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Stay there.
601
00:38:02,420 --> 00:38:03,420
I've got him!
602
00:38:03,540 --> 00:38:06,120
Ruby, are you all right? Yeah, I'm fine.
603
00:38:06,700 --> 00:38:10,340
What do you think you're playing at, you
stupid girl? I'm all right, Mr Sturton.
604
00:38:10,460 --> 00:38:12,920
Julie, why didn't you tell me? I knew
you'd be upset.
605
00:38:13,300 --> 00:38:15,380
But anything could have happened. You
could have really hurt yourself.
606
00:38:16,280 --> 00:38:17,340
Like Daddy means.
607
00:38:17,960 --> 00:38:22,700
Well, yes. Look, it doesn't mean the
same thing's going to happen to me.
608
00:38:23,120 --> 00:38:25,100
I just worry about you so much, love.
609
00:38:25,980 --> 00:38:28,660
It's just you and me now, you know. I
know, Mum.
610
00:38:29,280 --> 00:38:31,440
But we'll be all right. It's like you
said.
611
00:38:31,880 --> 00:38:34,080
It's time we started looking ahead,
isn't it?
612
00:38:48,580 --> 00:38:49,580
Good day.
613
00:38:49,860 --> 00:38:51,580
Mr Winstead. That's right.
614
00:38:52,420 --> 00:38:54,220
One of your chaps in the other day.
615
00:38:55,240 --> 00:38:56,980
What's it about those stolen antiques?
616
00:38:57,610 --> 00:39:01,990
You mentioned Mrs Heavenstall's vases.
No, we're looking for a painting. It's
617
00:39:01,990 --> 00:39:06,750
called An Evening Stroke. It's worth
quite a bit. Yes, I remember it quite
618
00:39:06,750 --> 00:39:10,510
distinctly. I had it sold on in a matter
of hours. Do you remember who sold it
619
00:39:10,510 --> 00:39:16,030
to you? It was a man, late thirties,
glasses, and quite tall.
620
00:39:16,250 --> 00:39:17,310
And he had a Scottish accent.
621
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
Claude!
622
00:39:22,550 --> 00:39:24,690
Claude! I've got the paper. What's the
name of yours?
623
00:39:25,450 --> 00:39:26,990
Don't worry about all that.
624
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
He's gone.
625
00:39:30,850 --> 00:39:32,150
Eh? Oh, too.
626
00:39:32,470 --> 00:39:33,470
He's done a runner.
627
00:39:33,810 --> 00:39:35,490
Well, he was here last night.
628
00:39:35,750 --> 00:39:38,970
Yeah, so was my Scotch. You mean he's
nicked it?
629
00:39:39,170 --> 00:39:42,090
No, he drank it. And he took it with
him.
630
00:39:43,770 --> 00:39:46,350
I thought we'd got over all this
yesterday.
631
00:39:46,870 --> 00:39:50,410
We now know that your mother -in -law's
painting was sold to an antique shop in
632
00:39:50,410 --> 00:39:51,610
Ashfordly. So?
633
00:39:52,270 --> 00:39:55,130
The owner has given us a detailed
description of the person who sold him
634
00:39:55,130 --> 00:39:58,030
painting. And it would only fit me, I
suppose.
635
00:39:59,330 --> 00:40:02,670
Don't you think the charade has gone on
long enough? We're investigating a
636
00:40:02,670 --> 00:40:05,030
number of burglaries in the area, very
similar to this one.
637
00:40:06,110 --> 00:40:07,810
All stolen antiques.
638
00:40:08,730 --> 00:40:12,030
The most recent occurred three nights
ago.
639
00:40:12,270 --> 00:40:14,090
Perhaps it would tell us where you were
on Monday night.
640
00:40:14,570 --> 00:40:15,570
What is all this?
641
00:40:16,230 --> 00:40:17,650
I don't know what you're talking about.
642
00:40:18,170 --> 00:40:19,170
How convenient.
643
00:40:19,350 --> 00:40:20,750
Just like you didn't know about the
picture.
644
00:40:25,190 --> 00:40:26,189
All right.
645
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
All right.
646
00:40:27,350 --> 00:40:28,430
I took the picture.
647
00:40:28,990 --> 00:40:32,990
I had to. But I don't know anything
about these other burglaries. I'm not a
648
00:40:32,990 --> 00:40:35,130
thief. But you did steal the picture.
649
00:40:35,710 --> 00:40:36,710
That's different.
650
00:40:36,890 --> 00:40:38,210
It was coming to us anyway.
651
00:40:39,150 --> 00:40:40,310
I needed the money.
652
00:40:40,730 --> 00:40:41,730
For your business?
653
00:40:43,050 --> 00:40:44,350
I had no choice.
654
00:40:44,990 --> 00:40:47,790
I wanted to expand, so I took out a
loan.
655
00:40:48,890 --> 00:40:50,390
From these loan sharks.
656
00:40:51,650 --> 00:40:53,230
Mildred refused to bail me out.
657
00:40:54,340 --> 00:40:56,100
I mean, I had to find the money somehow.
658
00:40:57,640 --> 00:41:00,080
So, will Maggie get the painting?
659
00:41:00,760 --> 00:41:03,320
Well, we can trace it. It's been sold on
already.
660
00:41:03,860 --> 00:41:04,860
Who sold it?
661
00:41:05,020 --> 00:41:06,020
Gwynne Stanley.
662
00:41:06,380 --> 00:41:09,260
He was the chap who gave us the
description of Roy Thornton.
663
00:41:10,280 --> 00:41:12,800
He said he told you about the
Heppenstall burglary.
664
00:41:14,180 --> 00:41:15,540
Is that what he said?
665
00:41:16,360 --> 00:41:17,960
He mentioned Mrs Heppenstall?
666
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Yes. Why?
667
00:41:20,820 --> 00:41:22,660
Well, I described the bargain to him.
668
00:41:23,560 --> 00:41:25,320
But I didn't say where they were stolen
from.
669
00:41:29,640 --> 00:41:32,020
We're never going to find him. He's a
long gun.
670
00:41:32,760 --> 00:41:35,780
What are you going to do now, then,
Claude? You promise to double
671
00:41:35,780 --> 00:41:37,340
money? Do you think I don't know that?
672
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
What are you doing?
673
00:41:39,520 --> 00:41:42,840
I'm looking at the runners. See if
there's one that stands out.
674
00:41:44,380 --> 00:41:45,920
Hey, hey, hang on.
675
00:41:46,700 --> 00:41:48,320
This one sounds a bit inappropriate.
676
00:41:48,560 --> 00:41:50,140
Let's get to the bookies. What's it
called?
677
00:41:50,600 --> 00:41:51,600
Gunner Bunk.
678
00:42:00,430 --> 00:42:02,370
all locked up, Sarge. Well, try round
the back then.
679
00:42:13,290 --> 00:42:14,610
Oh, Maggie.
680
00:42:17,590 --> 00:42:19,750
I'm afraid Dr. Bolton's not here at the
moment.
681
00:42:20,470 --> 00:42:22,410
It's just that I've not been sleeping
well.
682
00:42:23,210 --> 00:42:28,030
What with Roy being detained at the
police station and everything else.
683
00:42:28,290 --> 00:42:31,340
Well... I'm not really sure how I can
help you.
684
00:42:31,700 --> 00:42:34,120
Well, I just thought maybe some sleeping
pills.
685
00:42:36,520 --> 00:42:38,640
Well, you'll have to see Dr Belton about
that.
686
00:42:39,020 --> 00:42:40,620
You do know I've been suspended?
687
00:42:41,080 --> 00:42:42,080
Yes.
688
00:42:43,100 --> 00:42:44,078
Thank you.
689
00:42:44,080 --> 00:42:46,520
I'll make an appointment.
690
00:42:49,300 --> 00:42:51,640
Sleeping pills aren't always the answer,
you know.
691
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Maybe you're right.
692
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
Maggie?
693
00:43:00,910 --> 00:43:01,910
Let's learn.
694
00:43:41,600 --> 00:43:45,380
What is this, please? Excuse me, Mr.
Winstanley. I have reason to suppose you
695
00:43:45,380 --> 00:43:47,480
may be in possession of stolen goods,
sir. Excuse me?
696
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
That is not the case.
697
00:43:50,840 --> 00:43:54,200
Don't touch that. You don't know what
you're doing. Sir, I think you should
698
00:43:54,200 --> 00:43:55,200
and have a look at this.
699
00:43:59,780 --> 00:44:01,400
You were paying, Mr. Winstanley?
700
00:44:04,700 --> 00:44:06,060
I didn't steal them.
701
00:44:06,900 --> 00:44:09,680
I presume you employed somebody to do
your dirty work for you.
702
00:44:10,350 --> 00:44:11,930
But of course you do valuations, don't
you?
703
00:44:12,410 --> 00:44:13,850
That must be how you know what to take.
704
00:44:14,370 --> 00:44:16,050
I always valued them at a fair price.
705
00:44:16,790 --> 00:44:18,870
Told them to get them insured to the
proper value.
706
00:44:19,950 --> 00:44:21,030
That way nobody loses.
707
00:44:22,110 --> 00:44:25,190
I get the antique and they get the
insurance money.
708
00:44:25,910 --> 00:44:27,310
Only in the first instance, Mr.
709
00:44:27,650 --> 00:44:30,490
Winstanley, the lady in question wasn't
insured.
710
00:44:46,560 --> 00:44:48,220
Maggie. Have you got a minute?
711
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
Of course, come in.
712
00:44:55,040 --> 00:44:56,760
Sylvia Fulton came to see me today.
713
00:44:57,240 --> 00:44:58,920
She told me you were questioning her
husband.
714
00:44:59,620 --> 00:45:01,760
Yes, he's admitted to stealing the
picture.
715
00:45:02,040 --> 00:45:07,560
Mike, if he lied about that, maybe he
lied about Mildred's death as well.
716
00:45:08,140 --> 00:45:09,140
Why do you say that?
717
00:45:09,540 --> 00:45:11,460
I think Sylvia was about to tell me
something.
718
00:45:11,860 --> 00:45:13,600
Should we go and have another chat with
her?
719
00:45:14,040 --> 00:45:15,040
Well, it's worth a try.
720
00:45:20,590 --> 00:45:22,650
I think you should give up now, Claude.
721
00:45:22,930 --> 00:45:24,630
I mean, turn the bunk.
722
00:45:25,150 --> 00:45:27,050
All right.
723
00:45:27,310 --> 00:45:29,250
I'm sure we'll be all right with this
one.
724
00:45:29,910 --> 00:45:30,910
There's a fall.
725
00:45:30,950 --> 00:45:33,850
It's number 11, Irish Wanderer.
726
00:45:34,490 --> 00:45:36,430
The rest are safely home.
727
00:45:36,950 --> 00:45:40,330
I don't give a... We'll just have to pay
them back.
728
00:45:41,830 --> 00:45:42,830
After you, Claude.
729
00:45:43,970 --> 00:45:47,730
Look, at the other meeting, there's one
running after you, Claude. It's 33 to 1.
730
00:45:48,749 --> 00:45:50,910
33 to 1. What chance has that got?
731
00:45:51,610 --> 00:45:53,290
Go on back here. Go on. Put the money
on.
732
00:45:53,570 --> 00:45:55,110
33 to 1. Go on. Get the price.
733
00:45:57,790 --> 00:45:59,610
I'm going to give you everything,
Sylvia.
734
00:46:01,230 --> 00:46:04,390
I never wanted Mildred's money. You do
understand that, don't you?
735
00:46:10,670 --> 00:46:12,650
Keep thinking about the day your mum
died.
736
00:46:13,750 --> 00:46:15,510
I've tried to figure it out and...
737
00:46:16,240 --> 00:46:18,560
It still doesn't seem to make much sense
to me.
738
00:46:20,320 --> 00:46:22,060
Is there anything else you want to tell
us?
739
00:46:23,480 --> 00:46:25,400
Mum was in a really bad way.
740
00:46:27,380 --> 00:46:30,900
While I tried to help her, I shouted at
Roy to call for the ambulance.
741
00:46:32,220 --> 00:46:33,220
Go on.
742
00:46:33,660 --> 00:46:38,180
But when the ambulance didn't arrive, I
called again.
743
00:46:40,920 --> 00:46:43,400
They said they never got the call.
744
00:46:45,640 --> 00:46:47,440
Well, I thought it was just an excuse.
745
00:46:48,980 --> 00:46:54,020
But now that I've had a chance to think
about it... You never made the call.
746
00:46:54,340 --> 00:46:55,680
I didn't want to believe it.
747
00:46:56,600 --> 00:46:58,120
Roy's a good man, really.
748
00:46:58,460 --> 00:47:00,320
And he thought it'd be easier to blame
someone else.
749
00:47:01,120 --> 00:47:02,960
He's got a problem.
750
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Money worries.
751
00:47:07,980 --> 00:47:10,120
I have really sorry, Maggie.
752
00:47:22,480 --> 00:47:23,820
About the time I went home.
753
00:47:26,320 --> 00:47:28,880
I'm afraid there's something else to
discuss, Mr Thornton.
754
00:47:32,240 --> 00:47:36,000
Constable Bradley has just taken a
statement from your wife about
755
00:47:36,000 --> 00:47:37,620
surrounding your mother -in -law's
death.
756
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
What did she say?
757
00:47:41,000 --> 00:47:43,640
That you failed to call the ambulance
when your mother -in -law became ill.
758
00:47:44,400 --> 00:47:48,240
What? Your wife phoned to see where the
ambulance was. They said they'd never
759
00:47:48,240 --> 00:47:49,240
received a call.
760
00:47:49,900 --> 00:47:52,320
The delay could have cost Mrs Crosby her
life.
761
00:47:53,480 --> 00:47:54,500
Do you have anything to say?
762
00:47:57,640 --> 00:47:59,200
We'll be making a report to the coroner.
763
00:48:03,620 --> 00:48:07,580
I told you it'd be all right. You don't
have to worry. All right, so we're out
764
00:48:07,580 --> 00:48:11,780
of trouble. Let's just give everyone
their money and call it a day. Please
765
00:48:11,840 --> 00:48:14,120
Mag. Pay Gina and Mary, Ali.
766
00:48:18,640 --> 00:48:19,640
Of course.
767
00:48:20,240 --> 00:48:21,760
Lord. What?
768
00:48:22,160 --> 00:48:23,180
You're wonderful.
769
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
Of course I am.
770
00:48:24,920 --> 00:48:26,280
Was this week more engaged?
771
00:48:27,560 --> 00:48:30,160
The little leprechaun didn't forget to
turn up then, Claude.
772
00:48:30,380 --> 00:48:32,920
He certainly didn't, Philip. Ladies and
gentlemen.
773
00:48:33,320 --> 00:48:36,440
Thank you.
774
00:48:37,460 --> 00:48:39,600
Right. Is that everybody paid?
775
00:48:40,080 --> 00:48:42,420
Aye. Well, what have we finished up
with?
776
00:48:42,720 --> 00:48:44,400
We've got £1 .10 each.
777
00:48:45,320 --> 00:48:46,940
£1 .10? That can't be right.
778
00:48:47,660 --> 00:48:49,640
I mean, after you, Claude, it was 33 to
1.
779
00:48:49,980 --> 00:48:53,840
We put most of the money on the two
losers who hadn't got very much left to
780
00:48:53,840 --> 00:48:56,740
with. At least we won enough to pay
everybody off.
781
00:48:57,160 --> 00:48:58,700
Oh, yeah, how lovely for them.
782
00:48:59,200 --> 00:49:01,960
Oh, Claude, you never paid for your last
round the other night.
783
00:49:03,320 --> 00:49:04,460
How much do I owe?
784
00:49:04,720 --> 00:49:06,460
One pound, nine shillings and sixpence.
785
00:49:07,220 --> 00:49:08,880
Here, better have it.
786
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
Keep the change.
787
00:49:10,740 --> 00:49:12,220
Oh, thanks, Claude.
788
00:49:12,620 --> 00:49:14,600
It's the first time you've ever given me
a tip.
789
00:49:15,980 --> 00:49:16,980
And the last.
790
00:49:26,190 --> 00:49:30,730
Why do you miss when my baby kisses me?
791
00:49:37,050 --> 00:49:43,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
59835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.