All language subtitles for heartbeat_s08e10_easy_rider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:13,330 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,230 --> 00:00:25,750 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:01,800 --> 00:01:07,580 Heart's gone astray, keepin' hurt when they go. 4 00:01:08,980 --> 00:01:15,540 I went away just when you, you need me so. 5 00:01:16,940 --> 00:01:23,360 You won't regret, I'll come back beggin' you. 6 00:01:25,240 --> 00:01:29,320 Won't you forget, welcome love. 7 00:01:51,740 --> 00:01:54,940 What's up Tony? 8 00:02:16,190 --> 00:02:18,590 It's a good time for you, yeah? What are you playing at, Paolo? 9 00:02:18,950 --> 00:02:20,950 It's supposed to be a training ride, not a race. 10 00:02:21,690 --> 00:02:25,250 And you should know better than to get involved, Tony. He just took off on us. 11 00:02:25,670 --> 00:02:27,650 Hey, we train to race, you know. 12 00:02:27,910 --> 00:02:29,450 Not ride around like old ladies. 13 00:02:29,790 --> 00:02:32,130 Listen, you little... All right, that's enough. 14 00:02:32,710 --> 00:02:33,710 We've had a good run. 15 00:02:34,070 --> 00:02:37,030 Now let's get the bikes in the van and we'll stop off somewhere for a pint. 16 00:02:37,350 --> 00:02:38,350 Or three. 17 00:02:38,730 --> 00:02:39,689 Not me. 18 00:02:39,690 --> 00:02:40,730 I'm going to ride home. 19 00:02:41,570 --> 00:02:43,550 Maybe I can get rid of my spare wheel, huh? 20 00:02:45,670 --> 00:02:46,670 Let him go. 21 00:02:47,290 --> 00:02:50,210 He wants to go show off in front of some sheep. That's his problem. 22 00:03:05,650 --> 00:03:07,570 You're too late, Greengrass. I'm shut. 23 00:03:08,410 --> 00:03:10,190 No, I'm not. I don't want out. 24 00:03:10,650 --> 00:03:13,670 I've just come to warn you about a load of big parcels that'll be coming, 25 00:03:13,790 --> 00:03:15,730 followed by some very important letters. 26 00:03:16,230 --> 00:03:18,830 That's what normally happens at a post office, Greengrass. 27 00:03:19,090 --> 00:03:21,630 I know, but you'd better brace yourself, because I've gone national. 28 00:03:21,870 --> 00:03:23,030 Here, cop a look at that. 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,370 In that corner. 30 00:03:25,110 --> 00:03:27,210 Superior gnomes for superior homes. 31 00:03:27,470 --> 00:03:29,870 Top quality porcelain china from China. 32 00:03:31,430 --> 00:03:35,990 Gnomes. Ah, Chinesians. I bought 200 on them, and most of them are ordered to 33 00:03:35,990 --> 00:03:39,450 all the envelopes that I've little postal orders in, and they'll all be 34 00:03:39,450 --> 00:03:40,399 for little me. 35 00:03:40,400 --> 00:03:42,680 As if another of your get -rich -quick schemes. 36 00:03:42,960 --> 00:03:46,320 No. It's one of my get -very -rich -very -quick schemes. 37 00:03:51,740 --> 00:03:58,620 Have you seen Barry 38 00:03:58,620 --> 00:03:59,619 Watson, Gina? 39 00:03:59,620 --> 00:04:01,880 No. He's already two rounds down. 40 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Sorry, lad. 41 00:04:07,740 --> 00:04:10,410 Sorry. Have I got time for some practice, Alf? 42 00:04:10,630 --> 00:04:11,910 Aye, there's only one. 43 00:04:12,450 --> 00:04:13,450 Good -o. 44 00:04:29,190 --> 00:04:30,450 Still a bit rusty, Alf. 45 00:05:17,870 --> 00:05:18,769 What is it? 46 00:05:18,770 --> 00:05:20,450 It's a flying saucer. That's what it is. 47 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 Can't this wait? 48 00:05:23,810 --> 00:05:26,890 No, it can't. It's waited all night, and I want something sorted. 49 00:05:27,170 --> 00:05:28,490 It's played Marielle with my sheep. 50 00:05:28,990 --> 00:05:34,610 Where exactly did you see this flying saucer, Mr...? 51 00:05:34,610 --> 00:05:37,250 Hall. Ned Hall. 52 00:05:37,850 --> 00:05:41,530 And don't you take that attitude with me. If you think I'm a nutter, you 53 00:05:41,530 --> 00:05:42,530 talk to my sheep. 54 00:05:44,130 --> 00:05:45,770 You want to talk to Mr Hall, Sheffield? 55 00:05:46,480 --> 00:05:47,540 Before breakfast. 56 00:05:50,380 --> 00:05:52,180 You've got to speculate to accumulate. 57 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 What's that mean then? 58 00:05:54,520 --> 00:05:58,060 It means we might be able to afford a clutch for this flaming thing. 59 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Get in. 60 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Get in. 61 00:06:00,700 --> 00:06:01,700 Hey, what's that? 62 00:06:19,440 --> 00:06:20,640 Somebody must have chucked it. 63 00:06:21,300 --> 00:06:22,440 Well, looks brand new. 64 00:06:22,860 --> 00:06:25,300 Ah, well, bung it in the back of the lorry. 65 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Hey! 66 00:06:29,140 --> 00:06:30,920 Shall we take it to the police station? 67 00:06:31,140 --> 00:06:34,140 If we let that lot have it, they'll flog it, won't they? We'll get note. 68 00:06:34,360 --> 00:06:36,340 If we put a notice up, we might cop a reward. 69 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Come on, get it in. 70 00:06:42,340 --> 00:06:43,340 Dog took to fright. 71 00:06:43,560 --> 00:06:44,800 Then sheep start running. 72 00:06:45,520 --> 00:06:48,520 And I felt this, er, this big thing flying over me. 73 00:06:49,260 --> 00:06:51,520 Were there any lights? 74 00:06:53,440 --> 00:06:54,880 Was there any noise? 75 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 No lights. 76 00:06:57,440 --> 00:06:59,600 Just a whooshing sound. 77 00:07:02,520 --> 00:07:03,860 I'm not making this up, you know. 78 00:07:05,340 --> 00:07:06,880 We're not suggesting you are, Mr Hall. 79 00:07:08,960 --> 00:07:10,600 Perhaps we'd better have a look around then, Phil. 80 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 We'd better. 81 00:07:13,620 --> 00:07:14,880 We'll get back to you, Mr Hall. 82 00:07:16,440 --> 00:07:17,720 Yeah, you do that. 83 00:07:22,280 --> 00:07:23,420 Looking for what, though? 84 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Magic mushrooms? 85 00:07:34,500 --> 00:07:35,020 No 86 00:07:35,020 --> 00:07:49,160 magic 87 00:07:49,160 --> 00:07:51,440 mushrooms, no flying saucers, no little green men. 88 00:07:51,840 --> 00:07:53,220 Come on, let's go and have breakfast. 89 00:08:28,170 --> 00:08:29,170 Good steady, that's fragile. 90 00:08:29,870 --> 00:08:31,490 Is that what this writing says? 91 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 Would it matter? 92 00:08:33,549 --> 00:08:34,549 Here, man. 93 00:08:37,049 --> 00:08:38,049 What's going on? 94 00:08:39,770 --> 00:08:41,750 Are these your gnomes, Greengrass? 95 00:08:41,990 --> 00:08:43,929 Yes, Oscar, and my fortune. 96 00:08:44,370 --> 00:08:46,770 Well, get rid of them. They're blocking my door. 97 00:08:48,050 --> 00:08:49,450 Jealousy's a wicked thing. 98 00:09:07,490 --> 00:09:09,050 Lacerations. Broken neck. 99 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Anyone know him? 100 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 No, Sarge. 101 00:09:12,290 --> 00:09:13,590 No. Could be foreign. 102 00:09:13,870 --> 00:09:14,870 He's Italian. 103 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 That jersey. 104 00:09:17,370 --> 00:09:18,370 Bellanino. 105 00:09:18,830 --> 00:09:20,610 Quality piece of kit. Not available here. 106 00:09:20,990 --> 00:09:22,130 Same goes for the shorts. 107 00:09:22,970 --> 00:09:24,090 But his bike's a beauty. 108 00:09:24,510 --> 00:09:27,510 But we haven't found a bike, Sarge. He didn't walk here, you know. 109 00:09:28,050 --> 00:09:29,050 Sarge, look at these. 110 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 What's that? 111 00:09:32,050 --> 00:09:33,290 They look like burnt. 112 00:09:35,980 --> 00:09:42,540 So, we have a cyclist, miles from anywhere, expensive kit, no bike, falls 113 00:09:42,540 --> 00:09:44,760 gully, breaks his neck and burns his arm. 114 00:09:45,980 --> 00:09:47,680 And puts his shoes on the wrong feet. 115 00:09:48,260 --> 00:09:49,260 What? 116 00:09:58,500 --> 00:10:01,960 Oh, now, hey, Mr. Greengrass, this part's gone on all by itself. 117 00:10:08,880 --> 00:10:10,820 Hey, these gnomes look funny. 118 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 You are. 119 00:10:13,080 --> 00:10:14,880 Well, I think that it's funny. 120 00:10:15,480 --> 00:10:16,660 They do look funny. 121 00:10:17,840 --> 00:10:18,960 Are they all right, huh? 122 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Aye. 123 00:10:21,700 --> 00:10:23,080 I don't believe this. 124 00:10:23,360 --> 00:10:26,100 My weather was right. Never trust a Chinaman. 125 00:10:26,420 --> 00:10:28,220 Oh, not what you were expecting, then. 126 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 No, they're not. 127 00:10:29,600 --> 00:10:33,140 They're not only not gnomes, they're made of flaming paper. 128 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 If they're not gnomes, what are they? 129 00:10:36,090 --> 00:10:39,930 These, David, are models of Chairman Mao Tse -Tung. 130 00:10:40,270 --> 00:10:41,270 Mao Tse -who? 131 00:10:41,790 --> 00:10:44,590 Not who, Tung, the Chinese dictator. 132 00:10:45,470 --> 00:10:46,470 Hmm. 133 00:10:47,470 --> 00:10:49,730 Not a gnome, then? No, he is not. 134 00:10:50,470 --> 00:10:51,750 Especially if you're Chinese. 135 00:10:53,950 --> 00:10:58,390 Right, Bellamy, get back into Ashfordly. I want a list of cycle clubs, bike 136 00:10:58,390 --> 00:11:00,430 shops, sports shops within a 50 -mile radius. 137 00:11:00,770 --> 00:11:04,330 50 miles, sir? 50. A good cyclist can do 50 miles before breakfast. 138 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 Off you go. 139 00:11:07,120 --> 00:11:11,540 Sergeant Craddock, I don't want to anticipate post -mortem, but there is 140 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 other thing. 141 00:11:12,920 --> 00:11:16,820 Your cyclist had some pretty deep cuts, but surprisingly little bleeding. 142 00:11:17,160 --> 00:11:19,540 Meaning? Meaning that the fall might not have killed him. 143 00:11:19,860 --> 00:11:21,140 Meaning something else killed him? 144 00:11:21,420 --> 00:11:23,500 What? Or someone else. 145 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 Well, he didn't put his own shoes on. 146 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 Thank you, Doctor. 147 00:11:27,720 --> 00:11:32,380 Bradley, check the area. Use Spicer. I want photographs of footprints, tyre 148 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 tracks, everything. 149 00:11:35,050 --> 00:11:36,210 So we can't sell them, then? 150 00:11:36,590 --> 00:11:38,390 Not as garden gnomes, no. 151 00:11:38,970 --> 00:11:40,850 They're made of paper, aren't they? 152 00:11:41,090 --> 00:11:43,650 As soon as it rains, they go soggy and disintegrate. 153 00:11:44,010 --> 00:11:47,350 But the only chance we've got of getting rid of these is to find a load of 154 00:11:47,350 --> 00:11:49,490 communists. Now, why is a communist? 155 00:11:50,610 --> 00:11:53,210 Somebody who's got no to want everybody else to have the same. 156 00:11:58,770 --> 00:12:00,750 What's going on, Phil? Body on the moat. 157 00:12:01,370 --> 00:12:03,030 Can I have all the phone directions, please? 158 00:12:03,630 --> 00:12:04,630 Well, there's only two. 159 00:12:05,170 --> 00:12:06,170 Well, can I have them, please? 160 00:12:07,690 --> 00:12:08,690 Those, what is it? 161 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Unidentified male. 162 00:12:10,610 --> 00:12:12,490 Fallen down a gully near Paddock's Cross. 163 00:12:13,070 --> 00:12:14,070 Thank you. 164 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 What's he doing there? 165 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Don't know. 166 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 He's a cyclist. 167 00:12:20,370 --> 00:12:21,490 Cyclist without a cycle. 168 00:12:25,410 --> 00:12:26,410 Truck tyres. 169 00:12:26,570 --> 00:12:27,990 Get a shot of those for me, will you, Derek? 170 00:12:33,390 --> 00:12:36,730 There's been a bicycle here as well, and footprints. Good, good. Get them all. 171 00:12:51,970 --> 00:12:55,030 Yeah, and if they try landing here, they're going to have a piece of my 172 00:12:55,030 --> 00:12:56,030 can tell you. 173 00:12:56,150 --> 00:12:57,150 What can I get you, Oscar? 174 00:12:57,310 --> 00:12:58,650 Oh, just a half, please, Gina. 175 00:12:59,130 --> 00:13:00,250 Got a problem, have we, Ned? 176 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Ned's seen an alien. 177 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Not an alien. 178 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 A UFO. 179 00:13:04,660 --> 00:13:05,860 And I didn't see it. 180 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 I felt it. 181 00:13:10,000 --> 00:13:12,520 Pipe for me, Gina. And shandy for Millie. 182 00:13:12,900 --> 00:13:15,540 Have you seen any UFOs on your travels, Barry? 183 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Any what? 184 00:13:17,540 --> 00:13:18,960 Unidentified flying objects. 185 00:13:19,460 --> 00:13:22,620 One of them scared the wits out of Ned last night. I was not scared. 186 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 Where were this then? 187 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 Up by Paddock's Cross. 188 00:13:27,220 --> 00:13:29,860 You know, about two weeks ago... 189 00:13:30,440 --> 00:13:31,780 I was driving back from Whitby. 190 00:13:32,580 --> 00:13:34,140 Must have been about ten o 'clock. 191 00:13:34,680 --> 00:13:35,960 I had my window open. 192 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 Warm night. 193 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 No moon. 194 00:13:39,660 --> 00:13:43,180 Could have swore something flew right over me. Something? 195 00:13:43,920 --> 00:13:45,080 You mean like a bird? 196 00:13:45,420 --> 00:13:46,420 Bigger than that. 197 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 And it were fast. 198 00:13:48,380 --> 00:13:50,040 I could feel the rush of it. 199 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Anything? 200 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Yes, Arch. 201 00:13:58,460 --> 00:14:03,500 Two sets of truck tyres, one bike tyre, and some footprints that weren't very 202 00:14:03,500 --> 00:14:06,720 distinct. Oh, and there was this. 203 00:14:07,680 --> 00:14:12,460 It's just a piece of cloth caught on the fence. Probably nothing. 204 00:14:12,840 --> 00:14:14,160 Do you have any photographs of the tracks? 205 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 Yeah. 206 00:14:15,700 --> 00:14:17,520 Spice is getting them developed as we speak. 207 00:14:17,860 --> 00:14:18,839 Right, Joe. 208 00:14:18,840 --> 00:14:22,560 We have a dead body, unidentified, possibly foreign, circumstances of death 209 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 suspicious. 210 00:14:23,640 --> 00:14:25,060 Ventress, you'll check all cycle shops. 211 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 Check them for what? 212 00:14:26,730 --> 00:14:29,290 To see if they know of any cyclists with Bellanino gear who haven't been seen 213 00:14:29,290 --> 00:14:30,290 for 24 hours. 214 00:14:31,250 --> 00:14:34,250 Bellamy, you and I will divide the bike clubs between us. 215 00:14:34,690 --> 00:14:36,890 Bradley, keep nagging the hospital about the post -mortem. 216 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 That's it. 217 00:14:38,630 --> 00:14:40,070 What about lunch, Sarge? 218 00:14:41,050 --> 00:14:43,750 Lunch? We're investigating a suspicious death. 219 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 I've got speed. 220 00:14:59,930 --> 00:15:02,830 I've got everything I need. 221 00:15:05,130 --> 00:15:09,150 I'm the earth and spaceman, baby, I can fly. 222 00:15:09,970 --> 00:15:13,470 I'm a supersonic guy. 223 00:15:13,990 --> 00:15:16,950 Ah, Gringraff, there was some letters for you in the second post. 224 00:15:17,510 --> 00:15:19,410 They must be answering your advertisement. 225 00:15:20,210 --> 00:15:22,630 Fools and their money, they're soon parted. 226 00:15:22,890 --> 00:15:25,570 Yeah, well, you'll be delighted to know it's all got to go back. 227 00:15:26,140 --> 00:15:27,660 What about your gnomes? 228 00:15:28,060 --> 00:15:29,980 They weren't gnomes, were they? No. 229 00:15:30,280 --> 00:15:32,460 I bought 200 of these flaming things. 230 00:15:32,980 --> 00:15:34,780 Is that what was in those parcels? 231 00:15:35,020 --> 00:15:36,920 Yeah, go on. Have a good gloat. 232 00:15:38,140 --> 00:15:39,360 As if I would. 233 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Yeah, as if. 234 00:15:42,000 --> 00:15:44,840 Hiya, Ralph. Have you got any sandwiches, Gina? 235 00:15:45,240 --> 00:15:48,480 Yeah, I've got cheese and tomato, or tomato and cheese. 236 00:15:49,300 --> 00:15:52,420 I'll have one of each. And can you wrap them up for me, please? 237 00:15:52,740 --> 00:15:53,900 Yeah, you're in a hurry, Alf. 238 00:15:54,860 --> 00:15:56,540 there's been a dead body found up in the moors. 239 00:15:57,460 --> 00:16:00,320 Craddock, he's got us running round like headless chickens trying to find out 240 00:16:00,320 --> 00:16:01,139 who it is. 241 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 Where is the body found? 242 00:16:02,560 --> 00:16:05,080 Oh, just off the Whitby Road, south of Paddock's Cross. 243 00:16:05,580 --> 00:16:07,220 Joined the Revolution then, have you, Claude? 244 00:16:07,640 --> 00:16:10,020 No. I'm thinking of turning it over. 245 00:16:11,280 --> 00:16:14,020 All power grows from the barrel of a gun. 246 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 That's what Mao said. 247 00:16:15,940 --> 00:16:18,240 Well, I didn't know you were a red under the bed, Alf. 248 00:16:19,200 --> 00:16:20,820 There's a lot you don't know about me, Oscar. 249 00:16:21,300 --> 00:16:22,300 Tell it to you. 250 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 Oh, Alf! 251 00:16:24,590 --> 00:16:29,690 Now, that body, Paddock's Cross, that's near Ned Hall's land, isn't it? 252 00:16:30,030 --> 00:16:31,370 Well, near enough. Why? 253 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 No reason. 254 00:16:38,410 --> 00:16:40,970 I wake up every morning... 255 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 Where'd you get this bike? 256 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 I'm not meant to say. 257 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Last chance. 258 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Where'd you get it? 259 00:17:10,390 --> 00:17:11,249 Very well. 260 00:17:11,250 --> 00:17:13,030 You'll both have to come down to the station with me. 261 00:17:15,970 --> 00:17:18,849 Why are you not supposed to say where you found the bike? 262 00:17:22,290 --> 00:17:27,990 Because... Because... Because it's the only bit of luck we've had. 263 00:17:28,590 --> 00:17:29,590 We being? 264 00:17:32,720 --> 00:17:34,740 We were only keeping it till the owner come for it, like. 265 00:17:34,980 --> 00:17:36,580 So you know who the owner is? 266 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 Oh, no. 267 00:17:38,360 --> 00:17:39,780 So you don't know that he's dead? 268 00:17:42,720 --> 00:17:45,780 I thought you'd better have a word with Mr. Greengrass about that. He's just in 269 00:17:45,780 --> 00:17:47,480 a terrible mood about his gnomes. 270 00:17:49,060 --> 00:17:52,040 Gnomes? What's up? They're not even really gnomes. They're mouth. 271 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Mouth? 272 00:17:55,580 --> 00:17:58,200 Right. You mean mice. 273 00:17:58,900 --> 00:17:59,920 Oh, no, the Chinese. 274 00:18:00,820 --> 00:18:01,820 Chinese mice. 275 00:18:03,939 --> 00:18:04,939 No, mouse. 276 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Get Greengrass. 277 00:18:16,600 --> 00:18:17,840 I've got your photographs, mate. 278 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Oh, thanks, Derek. 279 00:18:21,340 --> 00:18:24,500 They're two different trucks, all right. One of them's got tyre throw on. It 280 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 shouldn't be on the road. 281 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Good. 282 00:18:27,100 --> 00:18:29,520 Great. I'll show these to Sergeant Clarke. Thanks. 283 00:18:48,490 --> 00:18:50,730 I must appear to have stopped this mounting climate. 284 00:18:51,630 --> 00:18:53,590 All right, darling, what do you mean? Thank you as well. 285 00:18:53,790 --> 00:18:54,790 The butler did it. 286 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 Good afternoon. 287 00:18:59,230 --> 00:19:02,810 I just wanted to go in your book to tell me a little about him. 288 00:19:04,330 --> 00:19:05,690 Chairman Mao Tse -tung. 289 00:19:06,870 --> 00:19:07,890 What do you want to know? 290 00:19:08,190 --> 00:19:09,990 Well, everything, really. 291 00:19:10,670 --> 00:19:11,770 Well, he's a great man. 292 00:19:12,450 --> 00:19:14,870 He speaks for the poor and the oppressed. 293 00:19:15,390 --> 00:19:16,930 You'll have plenty of customers, then. 294 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Where did you get him? 295 00:19:18,760 --> 00:19:23,620 Oh, I got him from, what's it, a friend. 296 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 I understand. 297 00:19:25,580 --> 00:19:26,940 You're quite right to be careful. 298 00:19:28,320 --> 00:19:33,960 If you want to learn more, perhaps the first thing you should read is this. 299 00:19:37,040 --> 00:19:38,460 Mao's Little Red Book. 300 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Is that it? 301 00:19:41,660 --> 00:19:43,980 Are there many people read this? 302 00:19:45,400 --> 00:19:46,620 More than you might think. 303 00:19:49,520 --> 00:19:50,520 Can I use your phone? 304 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 Yeah. 305 00:19:58,980 --> 00:20:00,120 Nice fiddle of glace. 306 00:20:00,680 --> 00:20:01,840 Give me the Welsh dragon. 307 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 It's all for you, sir. 308 00:20:04,160 --> 00:20:09,840 Hello? We found the missing cyclist, Sarge. His name's, er, Paolo... 309 00:20:12,750 --> 00:20:13,930 How long's he been missing? 310 00:20:14,290 --> 00:20:17,890 His wife's been to see the trainer. She says she hasn't seen her husband since 311 00:20:17,890 --> 00:20:19,750 he went off on a team ride yesterday. 312 00:20:20,350 --> 00:20:23,290 Plus, the trainer says they were out on the moors last night. 313 00:20:23,510 --> 00:20:25,090 Along the A159. 314 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 To whom am I talking? 315 00:20:27,310 --> 00:20:29,030 The club trainer, Philip Robinson. 316 00:20:29,650 --> 00:20:34,630 Look, the A159's nowhere near where the body was found, but if it is Paolo, 317 00:20:34,830 --> 00:20:36,930 he'll be wearing... A Bellanino shirt. 318 00:20:43,110 --> 00:20:44,750 Looks like the answer is yes, Sarge. 319 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 Very well, Ventress. 320 00:20:46,170 --> 00:20:51,530 Ask Mr Robinson for the address of this Paolo Ermini's wife and bring her in so 321 00:20:51,530 --> 00:20:52,970 she can identify her husband's body. 322 00:21:21,440 --> 00:21:24,300 Lord, I'd like you to come down to the station and answer a couple of 323 00:21:24,540 --> 00:21:25,580 What for? I've no note. 324 00:21:26,140 --> 00:21:28,700 Maybe, but I'd still like to ask you a couple of questions, please. 325 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 Well, ask them, then. 326 00:21:30,600 --> 00:21:32,620 Why do you have to drag him into the cells to do that? 327 00:21:32,820 --> 00:21:35,300 Excuse me, miss, but this really is none of your business. 328 00:21:35,620 --> 00:21:39,820 Excuse me, but as a member of the public, I have the right to protest when 329 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 wrongdoing. 330 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 What wrongdoing? 331 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Police harassment. 332 00:21:45,640 --> 00:21:47,460 Harassing someone who can't stand up for himself. 333 00:21:47,740 --> 00:21:49,180 That is very kind of you. Look. 334 00:21:49,520 --> 00:21:51,220 We're investigating a suspicious death. 335 00:21:52,180 --> 00:21:55,120 We have evidence that your truck was there. We also believe you may have 336 00:21:55,120 --> 00:21:59,720 some items from the scene. So you can come with me willingly or under arrest. 337 00:22:02,340 --> 00:22:04,300 I think I'd better go in willingly. 338 00:22:08,520 --> 00:22:10,720 I didn't steal it. It were abandoned. 339 00:22:11,460 --> 00:22:12,460 Abandoned where? 340 00:22:12,640 --> 00:22:14,820 On the side of the road, miles from nowhere. 341 00:22:15,990 --> 00:22:19,050 Mr. Greengrass, I don't think you fully appreciate the seriousness of your 342 00:22:19,050 --> 00:22:23,970 situation. A man is dead, possibly murdered, and you removed an important 343 00:22:23,970 --> 00:22:25,130 of evidence from the scene. 344 00:22:25,350 --> 00:22:28,150 I was going to bring it in, but he didn't give me time. 345 00:22:28,630 --> 00:22:30,110 Come on, where did you find it? 346 00:22:30,470 --> 00:22:31,770 I've just told you. 347 00:22:32,010 --> 00:22:35,850 On the side of the road, in the middle of nowhere, and they want a cyclist to 348 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 seen. 349 00:22:40,730 --> 00:22:44,010 You can go, Mr. Greengrass, but I'm telling you... 350 00:22:44,350 --> 00:22:47,730 One day, your luck's going to run out. And on that day, I'll be there. 351 00:22:49,930 --> 00:22:51,210 Come back blatant. 352 00:22:53,090 --> 00:22:54,090 Mrs. 353 00:22:54,330 --> 00:22:55,370 Zemini's here, Sarge. 354 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 That's him. 355 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 That's Paolo. 356 00:23:36,560 --> 00:23:39,580 What about the post -mortem? I don't know. I'm afraid it's not scheduled 357 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 Probably tomorrow. 358 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Do you still need me? 359 00:23:42,020 --> 00:23:44,240 I would like to ask you some questions, Mrs. Amini. 360 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Thank you, Doctor. 361 00:23:46,960 --> 00:23:49,780 If this isn't a good time... What's a good time? 362 00:23:51,600 --> 00:23:55,040 Mrs. O'Meany, can you think of anyone who might want to hurt your husband? 363 00:23:55,940 --> 00:23:56,940 Would he murder? 364 00:23:58,180 --> 00:23:59,400 It's not impossible. 365 00:23:59,820 --> 00:24:02,040 Was there anyone he worked with who bore him a grudge? 366 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Oh, no, he was always the charming. 367 00:24:04,320 --> 00:24:05,620 Everybody loved Paolo. 368 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 Not everybody he rode with loved him. 369 00:24:10,220 --> 00:24:11,199 Why not? 370 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 Ten years older. 371 00:24:13,000 --> 00:24:14,860 He could still ride rings around the lot of them. 372 00:24:15,340 --> 00:24:16,580 Can you give us any names? 373 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Tony Eccles? 374 00:24:19,860 --> 00:24:21,880 He was the big cheese till Paolo turned up. 375 00:24:23,160 --> 00:24:24,940 Would he push Paolo down a gully? 376 00:24:26,040 --> 00:24:27,300 I doubt he'd have the imagination. 377 00:24:28,420 --> 00:24:29,540 Talk to Phil Robinson. 378 00:24:30,860 --> 00:24:33,500 Just a matter of interest, Mrs O'Meany, where did you meet your husband? 379 00:24:34,300 --> 00:24:35,239 On holiday. 380 00:24:35,240 --> 00:24:36,500 Two years ago in Turin. 381 00:24:37,420 --> 00:24:38,420 Holiday romances. 382 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 Always doomed. 383 00:24:40,420 --> 00:24:41,820 I thought I was his life. 384 00:24:43,270 --> 00:24:44,270 Cycling, what? 385 00:24:45,130 --> 00:24:46,230 Did you love your husband? 386 00:24:47,210 --> 00:24:48,610 Do you love your wife? 387 00:24:52,510 --> 00:24:53,970 Do you know where to find me? 388 00:24:59,430 --> 00:25:00,430 All set. 389 00:25:11,810 --> 00:25:14,570 No, I liked him. Most of the lads liked him. 390 00:25:14,890 --> 00:25:18,830 But he had this sort of confidence about him. Used to get up some people's 391 00:25:18,830 --> 00:25:20,510 noses. Such as Tony Eccles? 392 00:25:21,990 --> 00:25:22,990 Tony's OK. 393 00:25:24,570 --> 00:25:25,570 But? 394 00:25:25,750 --> 00:25:27,270 Well, I reckon she would have told you. 395 00:25:27,870 --> 00:25:28,870 Told me what? 396 00:25:28,990 --> 00:25:29,990 Her and Tony. 397 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Engaged. 398 00:25:32,510 --> 00:25:33,510 Engaged one month. 399 00:25:33,790 --> 00:25:35,670 Next month, she comes back from Italy married. 400 00:25:36,710 --> 00:25:37,710 Holiday romance? 401 00:25:38,110 --> 00:25:39,110 Yeah. 402 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 Do you recognise this? 403 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 Can't say I do. 404 00:25:47,820 --> 00:25:49,300 Last night, you were training? 405 00:25:49,640 --> 00:25:52,640 Yeah. Then afterwards, most of the lads went straight to the pub. 406 00:25:53,520 --> 00:25:55,760 But Paolo said he'd cycle home. He often did. 407 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 Most of the lads? 408 00:25:57,760 --> 00:25:59,200 Except Tony Eckers. 409 00:26:00,260 --> 00:26:02,800 After a couple of miles, he wanted to cycle home as well. 410 00:26:03,160 --> 00:26:04,720 It was competition, that's all. 411 00:26:05,060 --> 00:26:06,340 Big race next weekend. 412 00:26:06,660 --> 00:26:08,240 He really wanted to beat Paolo. 413 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Could he have? 414 00:26:10,090 --> 00:26:12,370 No. Not in a thousand years. 415 00:26:13,830 --> 00:26:14,850 But he will now. 416 00:26:16,650 --> 00:26:22,890 The ruthless economic exploitation and political oppression of the peasant by 417 00:26:22,890 --> 00:26:28,130 the landlord class forced them into numerous uprisings against its rule. 418 00:26:28,990 --> 00:26:30,070 What does that mean, then? 419 00:26:30,290 --> 00:26:31,850 If I find out, I'll let you know. 420 00:26:32,890 --> 00:26:35,770 Hey, if that's Craddock, tell him I'm not in. 421 00:26:42,900 --> 00:26:45,020 Just thought I'd come round to see if you were all right. 422 00:26:45,580 --> 00:26:47,000 About the police and everything. 423 00:26:47,440 --> 00:26:49,480 Oh, don't worry about that. You get used to it. 424 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 They're magnificent. 425 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 Oh, yeah, they are. 426 00:26:52,780 --> 00:26:53,800 They're all for sale. 427 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 Where did you get them all? 428 00:26:55,880 --> 00:27:00,220 Oh, from a friend of mine in, what's it, Peking. 429 00:27:01,080 --> 00:27:02,440 You've got a friend in Peking? 430 00:27:02,840 --> 00:27:06,480 Yeah, I met him in a Japanese prisoner of war camp. 431 00:27:07,000 --> 00:27:09,920 Didn't know you were in a Japanese prisoner of war camp. No, there's some 432 00:27:09,920 --> 00:27:14,580 you don't talk about, David. I've been trying to teach David all about the 433 00:27:14,580 --> 00:27:16,420 struggle from the book. That's very good. 434 00:27:17,360 --> 00:27:21,760 And your friend, he sends you all of these, does he? Oh, to sell, you know, 435 00:27:21,760 --> 00:27:23,460 aid the political cause. 436 00:27:24,440 --> 00:27:26,000 Would you like me to help you sell them? 437 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 Can a duck? 438 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 I beg your pardon? 439 00:27:29,440 --> 00:27:31,140 Oh, he means yes, don't you, Mr Greengrass? 440 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Thank you, David. 441 00:27:39,210 --> 00:27:41,450 I thought you said this thing came over at 9 .30. 442 00:27:41,970 --> 00:27:47,090 I said about 9 .30. Well, it's about 9 .55 now, so it's late. 443 00:27:49,670 --> 00:27:52,230 You got any more of that minty stuff left? 444 00:27:54,790 --> 00:27:56,010 You finished it. 445 00:28:02,050 --> 00:28:03,390 All right, then. 446 00:28:03,690 --> 00:28:05,110 What makes a man attractive? 447 00:28:07,190 --> 00:28:08,190 Charm. 448 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 I can do charm. 449 00:28:10,430 --> 00:28:11,950 And nice eyes. 450 00:28:13,590 --> 00:28:14,590 Good eyes. 451 00:28:15,210 --> 00:28:18,230 And you have to know what a woman wants without her having to ask. 452 00:28:19,390 --> 00:28:20,430 Why does he do that, then? 453 00:28:21,150 --> 00:28:22,430 You've either got it or you haven't. 454 00:28:23,570 --> 00:28:24,549 Hiya, Mike. 455 00:28:24,550 --> 00:28:25,349 Hiya, too. 456 00:28:25,350 --> 00:28:26,830 I think you could do with another drink. 457 00:28:27,830 --> 00:28:29,810 Thanks. Gin and tonic, please, Gina. 458 00:28:30,230 --> 00:28:32,050 Oh, Gina, could you have a look at this for me? 459 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 Who is he? 460 00:28:35,930 --> 00:28:37,170 His name's Paolo Amini. 461 00:28:37,660 --> 00:28:38,660 Has he been around still? 462 00:28:38,960 --> 00:28:40,020 I think he might have. 463 00:28:41,060 --> 00:28:42,740 He's been in here a few times recently. 464 00:28:43,140 --> 00:28:44,200 He doesn't stay long. 465 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Have you seen him, Sue? 466 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 No. 467 00:28:48,580 --> 00:28:50,200 He's not the bloke who fell off his bike. 468 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 That's what happened? 469 00:28:52,180 --> 00:28:54,220 Yeah. I remember him now. 470 00:28:55,300 --> 00:28:56,300 Lovely eyes. 471 00:30:03,169 --> 00:30:05,650 Mike? You knew Paolo Amini, didn't you? 472 00:30:06,790 --> 00:30:07,790 No, could I? 473 00:30:08,230 --> 00:30:09,230 I don't know. 474 00:30:10,050 --> 00:30:11,210 I think you did. 475 00:30:13,210 --> 00:30:14,530 Well, I didn't know him. 476 00:30:14,770 --> 00:30:15,830 But my aunt did. 477 00:30:16,810 --> 00:30:17,810 What? 478 00:30:20,050 --> 00:30:21,170 My aunt Millie. 479 00:30:22,370 --> 00:30:24,170 She was having an affair with him. 480 00:30:24,770 --> 00:30:25,770 Millie? 481 00:30:26,230 --> 00:30:28,650 Millie... Yeah, Millie Watson. 482 00:30:48,560 --> 00:30:49,700 He was there, all right. 483 00:30:50,020 --> 00:30:51,180 What do you want to do then, Sarge? 484 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Sarge. 485 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 Let's go up and with Gina. 486 00:30:57,930 --> 00:31:01,130 She remembered that the darts match finished early, about ten. 487 00:31:01,350 --> 00:31:03,510 Watson left at the same time. And I mean he was there? 488 00:31:04,130 --> 00:31:05,130 Can't swear to it. 489 00:31:05,210 --> 00:31:06,990 But I think he was there early that evening. 490 00:31:07,530 --> 00:31:10,130 We won't do anything now. If we tip our hand, we could wreck the whole case. 491 00:31:10,510 --> 00:31:13,190 But there's this Tony Eccles fellow with some questions to answer. 492 00:31:13,430 --> 00:31:14,810 And there's the post -mortem. Right. 493 00:31:15,070 --> 00:31:18,410 Bradley, meet me at the hospital at 8 .15. Bellamy, you stay at the station. 494 00:31:18,410 --> 00:31:19,810 both of you, keep your mouths shut. 495 00:31:21,350 --> 00:31:22,350 One other thing. 496 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 Well done. 497 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 You're in early, Phil. 498 00:31:39,340 --> 00:31:40,340 Am I? 499 00:31:40,900 --> 00:31:43,520 There was a lot of rushing about last night, weren't there? 500 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Was there? 501 00:31:44,940 --> 00:31:46,200 It was all very mysterious. 502 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Well, go on, then. 503 00:31:50,040 --> 00:31:51,180 Tell us what's going on. 504 00:31:52,000 --> 00:31:53,400 I don't know if I should tell you. 505 00:31:54,300 --> 00:31:55,460 Oh, go on, Phil. 506 00:32:00,040 --> 00:32:01,380 Have I got nice eyes? 507 00:32:02,520 --> 00:32:04,100 You've got lovely eyes. 508 00:32:04,920 --> 00:32:06,000 You're just saying that. 509 00:32:06,220 --> 00:32:07,660 I'm not. I really mean it. 510 00:32:09,260 --> 00:32:13,460 Well, Barry Watson was at the scene of the crime the night the Italian died. 511 00:32:14,960 --> 00:32:16,280 He must have known about the affair. 512 00:32:18,680 --> 00:32:20,080 Well, what do you mean he's not here? 513 00:32:21,320 --> 00:32:25,520 Is it a post -mortem? Well, my information has a direct bearing on that 514 00:32:26,000 --> 00:32:27,580 I can take a statement. 515 00:32:28,100 --> 00:32:30,060 Well, it's sensitive, Fancy. 516 00:32:31,000 --> 00:32:32,120 I can be sensitive. 517 00:32:34,300 --> 00:32:35,300 Right, then. 518 00:32:35,850 --> 00:32:41,110 Upon the moors by Paddock's Cross, I have evidence of three separate 519 00:32:41,110 --> 00:32:47,230 of an unidentified flying object at roughly the same place at roughly the 520 00:32:47,230 --> 00:32:48,970 time. I don't believe it. 521 00:32:49,870 --> 00:32:55,190 Given your previous experiences with UFOs, Ventress, I would expect you to 522 00:32:55,190 --> 00:32:56,410 this very seriously. 523 00:32:57,010 --> 00:32:58,050 Is this Ned Hall's UFO? 524 00:32:58,630 --> 00:33:02,930 Ned Hall's, Barry Watson's, and mine. 525 00:33:03,410 --> 00:33:04,590 You saw it. 526 00:33:05,200 --> 00:33:06,440 10 .20 last night. 527 00:33:06,780 --> 00:33:11,220 Passed over me at exactly the same spot where your cyclist was found dead. 528 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Yeah, but what did you see? 529 00:33:12,740 --> 00:33:17,840 Nothing. But I heard it, and I felt it, and it frightened the life out of me. 530 00:33:17,920 --> 00:33:21,700 And if I'd been up there riding my bike at that time, I would have fallen off. 531 00:33:21,740 --> 00:33:22,740 You know what that road's like? 532 00:33:22,920 --> 00:33:24,240 You think a UFO killed him? 533 00:33:24,460 --> 00:33:29,580 Forget about UFOs, Bellamy. This is something to do with the RAF. Some new 534 00:33:29,580 --> 00:33:30,840 of glider, I reckon. 535 00:33:31,320 --> 00:33:32,720 You should get on to the MOD. 536 00:33:33,140 --> 00:33:34,140 And fast! 537 00:33:36,840 --> 00:33:39,000 Pass on your report to Sergeant Cradden. 538 00:33:40,620 --> 00:33:42,660 Well, is that it then? 539 00:33:42,940 --> 00:33:44,020 For the time being. 540 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 Myocardial infarction. 541 00:33:47,740 --> 00:33:49,920 Or as you'd say, a heart attack. 542 00:33:51,920 --> 00:33:53,260 Not what you wanted to hear. 543 00:33:54,000 --> 00:33:55,320 What caused the heart attack? 544 00:33:56,360 --> 00:33:59,420 Coronary thrombosis due to atheroma of the coronary artery. 545 00:33:59,760 --> 00:34:02,720 But did this happen suddenly, sir, or over a long period? 546 00:34:03,080 --> 00:34:04,600 Oh, a sensible question. 547 00:34:05,400 --> 00:34:07,640 He may well have experienced some previous symptoms. 548 00:34:08,520 --> 00:34:10,639 Perhaps it was the family history of heart disease. 549 00:34:11,260 --> 00:34:13,560 So this could have happened at any time? 550 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 It could. 551 00:34:14,800 --> 00:34:17,880 Possibly induced by violent exercise or stress. 552 00:34:18,520 --> 00:34:21,260 Could it have been caused by a fight? There's no evidence of a fight. 553 00:34:21,620 --> 00:34:26,100 From the rate of blood clotting, the fall happened roughly two hours after 554 00:34:26,100 --> 00:34:28,639 death. What about the burns on his arm? 555 00:34:29,100 --> 00:34:32,080 It looked as if they were caused by an electric heater. 556 00:34:33,540 --> 00:34:34,540 Thank you, sir. 557 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 There was a fight. 558 00:34:40,219 --> 00:34:41,540 I want to get those burns. 559 00:34:42,719 --> 00:34:46,139 Get on to Barry Watson's. Bring him in. Don't give him details. Don't take 560 00:34:46,139 --> 00:34:47,139 excuses. 561 00:34:47,280 --> 00:34:49,400 I want to talk to Lydia, Meany and Tony Eccles. 562 00:34:49,659 --> 00:34:51,440 Find out who else knew about this heart condition. 563 00:35:36,230 --> 00:35:37,430 The police know about Paolo. 564 00:35:38,630 --> 00:35:39,630 Oh, hell. 565 00:35:40,150 --> 00:35:42,050 It was me. I'm sorry, Millie. 566 00:35:42,310 --> 00:35:43,930 But they think they were murdered. 567 00:35:44,330 --> 00:35:45,570 And that Barry did it. 568 00:35:47,970 --> 00:35:49,590 On his advert, put it in the window. 569 00:35:50,450 --> 00:35:55,570 For sale, authentic memorial mouth figurines made in China to raise funds 570 00:35:55,570 --> 00:35:57,270 victims of oppression at home and abroad. 571 00:35:58,210 --> 00:36:00,290 Signed by the artist. Victims of oppression? 572 00:36:00,970 --> 00:36:03,250 What do you know about victims of oppression? 573 00:36:03,650 --> 00:36:05,610 As far as you're concerned, I'm one of them. 574 00:36:05,870 --> 00:36:09,070 You're just trying to get rid of your crummy dolls by pretending it's for a 575 00:36:09,070 --> 00:36:10,250 cause. I know you. 576 00:36:10,490 --> 00:36:13,810 Look, I didn't come for a lecture. I just want this. Put it in the window. 577 00:36:13,810 --> 00:36:18,630 is not going in my window. And if I see it anywhere around here, I'll report you 578 00:36:18,630 --> 00:36:19,630 for fraud. 579 00:36:22,090 --> 00:36:23,090 Here. 580 00:36:24,650 --> 00:36:25,910 I want a jar of this. 581 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 How much? 582 00:37:15,440 --> 00:37:17,000 I'd like to speak to Mrs. O'Meany, please. 583 00:37:17,220 --> 00:37:18,220 Who is it, Tony? 584 00:37:18,780 --> 00:37:19,780 It's a copper. 585 00:37:23,260 --> 00:37:25,500 Well, Sergeant Craddock. 586 00:37:25,780 --> 00:37:26,780 Mrs. O'Meany. 587 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 Do you mind if I come in? 588 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Mrs. O'Meany. 589 00:37:36,540 --> 00:37:40,100 And this would be... Yes, this is Tony Eccles. 590 00:37:41,040 --> 00:37:42,660 I was coming to see you later, Mr. Eccles. 591 00:37:43,160 --> 00:37:44,740 Look, you got two birds with one stone. 592 00:37:46,200 --> 00:37:47,780 Tony came round to see if I was all right. 593 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 Yes. 594 00:37:50,720 --> 00:37:53,620 Since you're here, Mr Eccles, perhaps you wouldn't mind describing your 595 00:37:53,620 --> 00:37:54,840 movements for the night before last. 596 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 I finished training. 597 00:37:57,180 --> 00:37:58,180 I got in the van. 598 00:37:58,920 --> 00:38:01,020 After a couple of miles, I got out and cycled home. 599 00:38:01,780 --> 00:38:02,780 I got home about 11. 600 00:38:03,280 --> 00:38:04,480 Are there any witnesses to that? 601 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 No. 602 00:38:07,320 --> 00:38:08,320 I live alone. 603 00:38:09,230 --> 00:38:12,910 Did you take the same route home as Mr. Amini? I don't know what route Mr. Amini 604 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 took. 605 00:38:14,490 --> 00:38:15,490 I didn't kill him. 606 00:38:17,610 --> 00:38:18,950 I didn't say you did. No. 607 00:38:19,850 --> 00:38:20,930 But you were thinking it. 608 00:38:22,750 --> 00:38:25,290 He took away the two best things in my life. 609 00:38:26,530 --> 00:38:27,530 Cycling. 610 00:38:29,110 --> 00:38:33,590 And, uh... Whatever I did, he were better than me. 611 00:38:38,890 --> 00:38:39,910 I'm glad he's dead. 612 00:38:50,930 --> 00:38:53,510 My husband had a strong effect on people. 613 00:38:54,250 --> 00:38:55,530 Strong enough to get him killed? 614 00:38:56,290 --> 00:38:57,290 You're the policeman. 615 00:38:58,790 --> 00:39:01,290 Don't you even care what happened to him? Why? 616 00:39:01,530 --> 00:39:02,530 Will he bring him back? 617 00:39:04,100 --> 00:39:07,640 The palo I want to remember is the one that smiled at me on a hot day in Italy, 618 00:39:07,700 --> 00:39:10,900 not the idiot that raced round the mall every night on his bike. 619 00:39:13,700 --> 00:39:15,540 Your husband had a heart condition, did you know? 620 00:39:18,320 --> 00:39:19,440 Technically, that's what killed him. 621 00:39:20,980 --> 00:39:22,300 Legally, though, it's a bit more complicated. 622 00:39:28,280 --> 00:39:30,300 Authentic memorial Mao figurines. 623 00:39:31,280 --> 00:39:34,220 Raise funds for victims of oppression at home and abroad. 624 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Have you sold any? 625 00:39:36,100 --> 00:39:38,960 Yes. The old lady's like his face. 626 00:39:39,780 --> 00:39:41,040 Would you like to buy one? 627 00:39:41,360 --> 00:39:42,520 In a good cause. 628 00:39:43,260 --> 00:39:44,260 How much? 629 00:39:44,760 --> 00:39:46,760 We leave that to the individual. 630 00:39:47,140 --> 00:39:49,080 Whatever you feel you can afford. 631 00:39:49,500 --> 00:39:50,620 Very cunning. 632 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 Well, a couple of bob will have to do. 633 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Thank you. 634 00:39:58,580 --> 00:39:59,580 About time. 635 00:40:00,040 --> 00:40:01,340 I've been stuck here two hours. 636 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 I'm very sorry, Mr Watson. 637 00:40:03,020 --> 00:40:04,180 I could think so. 638 00:40:04,860 --> 00:40:08,440 Sit down, Mr Watson. I've a job to be doing. A truck to unload. 639 00:40:08,920 --> 00:40:09,578 Oh, yes. 640 00:40:09,580 --> 00:40:10,580 I'll park. 641 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 Sit down, please. 642 00:40:13,460 --> 00:40:16,340 Can you tell us what it was doing up at Paddock's Cross two nights ago? 643 00:40:16,840 --> 00:40:18,580 It was nowhere near Paddock's Cross. 644 00:40:18,800 --> 00:40:19,860 It was sitting at home. 645 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 Can you prove that? 646 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 Yes, I can. 647 00:40:24,080 --> 00:40:25,680 Aidensfield Arms Darts, Matt. 648 00:40:26,440 --> 00:40:28,520 Bob Thornton gave me a lift there and back. 649 00:40:28,920 --> 00:40:30,020 Because I knew I'd be having a few. 650 00:40:30,360 --> 00:40:31,360 And I did. 651 00:40:32,120 --> 00:40:33,600 Alf Ventus saw me there. 652 00:40:34,040 --> 00:40:36,100 He'll tell you. Do you know Paolo Armini? 653 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Never heard of him. 654 00:40:39,640 --> 00:40:41,140 Do you know what this is? 655 00:40:44,700 --> 00:40:45,700 It's from your jacket. 656 00:40:46,580 --> 00:40:48,240 In fact, it's from that tear there. 657 00:40:50,420 --> 00:40:53,980 Can you tell us why it was found on a fence only yards from where the body of 658 00:40:53,980 --> 00:40:55,040 Paolo Armini was found? 659 00:40:55,660 --> 00:40:57,740 Where the tracks of your truck were found as well? 660 00:41:03,530 --> 00:41:04,690 I want a solicitor. 661 00:41:13,190 --> 00:41:14,990 Ah, there you are, Craddock. 662 00:41:15,410 --> 00:41:17,490 I'd like to know what you're doing about my report. 663 00:41:17,750 --> 00:41:18,488 What report? 664 00:41:18,490 --> 00:41:22,150 The extremely sensitive report that I gave to PC Ventress. 665 00:41:23,830 --> 00:41:24,830 Where is Ventress? 666 00:41:26,450 --> 00:41:27,450 Dunno, Sarge. 667 00:41:28,710 --> 00:41:31,970 Perhaps you'd like to come through to my office, Mr. Bateson. I do know the way, 668 00:41:32,090 --> 00:41:33,090 Craddock. 669 00:41:37,770 --> 00:41:38,770 What was all that about? 670 00:41:39,550 --> 00:41:41,430 A UFO killed the Italian. 671 00:41:43,070 --> 00:41:45,670 Mike, could I have a word with you, please, outside? 672 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Hey, hey. 673 00:41:50,490 --> 00:41:52,050 No secrets between friends? 674 00:41:55,170 --> 00:42:01,130 Well, it may sound strange, but I'm telling you, I heard it, and I felt it, 675 00:42:01,130 --> 00:42:02,210 in that very spot. 676 00:42:02,990 --> 00:42:04,530 Have you been sleeping all right? 677 00:42:05,110 --> 00:42:06,870 I sleep very well, Sergeant. 678 00:42:07,580 --> 00:42:10,000 Now, if you don't believe me, call the RAF. 679 00:42:10,540 --> 00:42:13,180 If it's a classified project, they'll just deny it. 680 00:42:13,480 --> 00:42:16,880 Exactly. And that will tell you something, won't it? 681 00:42:17,580 --> 00:42:18,580 No. 682 00:42:23,800 --> 00:42:25,080 You have to tell them, Lily. 683 00:42:27,180 --> 00:42:29,180 Please, sit down, Constance. 684 00:42:40,230 --> 00:42:44,430 Paolo Amini died there, on that rug. 685 00:42:48,450 --> 00:42:49,450 He did? 686 00:42:50,090 --> 00:42:51,090 Yes. 687 00:42:51,550 --> 00:42:52,770 We were together. 688 00:42:54,330 --> 00:42:58,770 Together? Every third day, day after night. 689 00:42:59,910 --> 00:43:02,250 Here? On the rug. 690 00:43:04,630 --> 00:43:09,190 How did he actually die? 691 00:43:10,090 --> 00:43:12,110 Well, he threw out his arm. 692 00:43:12,630 --> 00:43:15,550 Then he kind of gasped. 693 00:43:16,130 --> 00:43:17,770 But under the circumstances. 694 00:43:18,410 --> 00:43:19,410 Oh, yeah. 695 00:43:19,810 --> 00:43:21,370 Then I smelt burning. 696 00:43:22,310 --> 00:43:25,010 And I thought his poor arm was on the fire. 697 00:43:26,350 --> 00:43:29,470 And what did you do then? 698 00:43:30,370 --> 00:43:31,870 First I panicked. 699 00:43:32,550 --> 00:43:34,570 Then I cried. 700 00:43:35,550 --> 00:43:37,070 And then I calmed down. 701 00:43:38,210 --> 00:43:39,430 I dressed him. 702 00:43:40,490 --> 00:43:43,330 And I put him and his bike into the back of Barry's truck. 703 00:43:44,150 --> 00:43:46,110 And I drove him up into the moors. 704 00:43:47,530 --> 00:43:49,690 I thought I could make it look like an accident. 705 00:43:51,530 --> 00:43:53,870 How much does your husband know about this? 706 00:43:54,350 --> 00:43:55,830 Barry knows about darts. 707 00:43:56,590 --> 00:43:59,990 Then why was there a scrap of his jacket caught on the fence near where Paolo's 708 00:43:59,990 --> 00:44:00,990 body was found? 709 00:44:01,350 --> 00:44:03,090 Because I was wearing the jacket. 710 00:44:10,250 --> 00:44:12,650 I'm afraid you're going to have to come down to the station to make a statement. 711 00:44:22,510 --> 00:44:24,610 I only bought that by accident. 712 00:44:25,270 --> 00:44:26,330 It was an auction. 713 00:44:27,850 --> 00:44:30,510 Thought I was bidding for a view of Fountains Abbey. 714 00:44:31,950 --> 00:44:33,910 Still, got me money's worth. 715 00:44:38,350 --> 00:44:39,510 Let's get it over with, eh? 716 00:44:41,830 --> 00:44:45,390 If I hear anything more, Mr. Blaketon... Yes, well, there is just one other 717 00:44:45,390 --> 00:44:47,290 thing I'd like to talk to you about, Sergeant. 718 00:44:47,530 --> 00:44:51,210 Where have you been? 719 00:44:51,430 --> 00:44:54,950 Hunting UFOs. Oh, that's very funny, Ventress. Perhaps it's the one that 720 00:44:54,950 --> 00:44:56,330 abducted you three years ago. 721 00:44:56,590 --> 00:45:00,550 There have been a few too many rumors of UFOs around here. I thought I'd knock 722 00:45:00,550 --> 00:45:01,550 this one on the head. 723 00:45:02,050 --> 00:45:04,990 Your particular UFO was flying down this line. 724 00:45:05,290 --> 00:45:09,130 Now, that's the same route that's taken by the Leeds -Edinburgh cargo flight at 725 00:45:09,130 --> 00:45:10,089 the same time. 726 00:45:10,090 --> 00:45:14,490 Well, that's very fancy, Ventress, but whatever it was that flew over me, Ned 727 00:45:14,490 --> 00:45:17,430 Hall and Barry Watson, there was no engine sounds. 728 00:45:17,790 --> 00:45:22,930 Now, since when do cargo planes have no engines? Since they switched their 729 00:45:22,930 --> 00:45:23,930 engines off. 730 00:45:23,990 --> 00:45:27,090 A couple of pilots, they were seeing how far they could glide. 731 00:45:27,790 --> 00:45:30,770 I had a word with the company manager. It seems they've been in trouble for 732 00:45:30,770 --> 00:45:34,050 before. Something to do with reliving their rough past. 733 00:45:34,980 --> 00:45:37,980 Anyway, your times and dates confirmed it was them. 734 00:45:39,480 --> 00:45:41,840 Well, excellent work, Vantress. 735 00:45:42,500 --> 00:45:43,500 Satisfied, Mr. Blaketon? 736 00:45:43,660 --> 00:45:46,780 Well, about that, yes. 737 00:45:48,660 --> 00:45:50,780 But not about this. 738 00:45:53,140 --> 00:45:54,960 Mrs. Watson would like to make a statement, Sarge. 739 00:45:56,840 --> 00:45:59,940 Vantress, if you'd like to show Mr. Watson home, with apologies for any 740 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 inconvenience, of course. 741 00:46:01,959 --> 00:46:05,180 Mrs. Watson, if you'd like to step into my office so you don't have to... No, 742 00:46:05,240 --> 00:46:06,980 I'm not hiding from anyone. 743 00:46:09,260 --> 00:46:10,400 Okay, so if I come this way. 744 00:46:34,280 --> 00:46:36,100 Eight pounds and sixpence. 745 00:46:36,700 --> 00:46:38,340 Not bad for one day, is it? 746 00:46:39,200 --> 00:46:40,460 Quick, I'll add the money. 747 00:46:40,760 --> 00:46:42,440 Why? Perfectly legitimate. 748 00:46:42,880 --> 00:46:43,880 Yes, I will. 749 00:46:46,060 --> 00:46:47,680 Is this your leaflet, Mr Greengrass? 750 00:46:47,880 --> 00:46:49,180 Don't deny it, Greengrass. 751 00:46:49,460 --> 00:46:51,580 I didn't say a word, let alone deny it. 752 00:46:51,980 --> 00:46:53,960 Do you deny obtaining money under false pretenses? 753 00:46:54,260 --> 00:46:55,560 False pretenses? 754 00:46:56,100 --> 00:46:58,600 We are raising money for political causes. 755 00:46:58,860 --> 00:47:02,130 Political causes, you see. Well, you might be doing that, Miss, but Mr. 756 00:47:02,250 --> 00:47:05,130 Greengrass's only political cause is Mr. 757 00:47:05,390 --> 00:47:07,650 Greengrass. I have met Mr. 758 00:47:07,950 --> 00:47:09,370 Greengrass three times. 759 00:47:09,870 --> 00:47:15,350 And on two of those occasions, I have seen him harassed and falsely accused by 760 00:47:15,350 --> 00:47:16,350 the police. 761 00:47:18,390 --> 00:47:22,790 Mr. Greengrass, can you explain precisely how you intend this money to 762 00:47:22,790 --> 00:47:23,790 the victims of oppression? 763 00:47:25,010 --> 00:47:27,510 Well, not precisely. 764 00:47:29,010 --> 00:47:30,010 Precisely. 765 00:47:30,670 --> 00:47:37,490 If I see one of these, or one of these, around here again, I will arrest you 766 00:47:37,490 --> 00:47:38,970 both. Is that clear? 767 00:47:49,230 --> 00:47:50,430 What'll happen to it then, Sarge? 768 00:47:51,130 --> 00:47:52,550 Mrs. Ermini doesn't want it. 769 00:47:53,550 --> 00:47:54,890 Widows and orphans, I suppose. 770 00:47:55,510 --> 00:47:56,810 Though it'll be wasted on both. 771 00:47:59,240 --> 00:48:01,620 Mrs Watson, can I help? It's about that bike. 772 00:48:02,180 --> 00:48:05,400 I spoke to Paolo's wife on the phone and... You phoned her? 773 00:48:06,140 --> 00:48:09,120 She phoned me when she found out about it. 774 00:48:09,460 --> 00:48:11,960 She wanted to talk about Paolo. 775 00:48:12,780 --> 00:48:13,840 Go on, actually. 776 00:48:14,840 --> 00:48:18,640 Well, I... I asked her about the bike and she said she never wanted to see it 777 00:48:18,640 --> 00:48:20,640 again. She said I could have it. 778 00:48:21,700 --> 00:48:22,700 Can I ask why? 779 00:48:23,240 --> 00:48:25,860 I mean, it's a fine machine, but... It's for me husband. 780 00:48:26,780 --> 00:48:27,780 Barry Watson? 781 00:48:28,090 --> 00:48:29,410 I know what his name is. 782 00:48:30,170 --> 00:48:32,950 But he's... Fat, I know. 783 00:48:34,030 --> 00:48:35,970 But we were closer than close once. 784 00:48:36,370 --> 00:48:37,890 We wanted to be like that again. 785 00:48:38,810 --> 00:48:42,610 So he's going to get fit, and we're going to go riding together. 786 00:48:43,850 --> 00:48:45,290 Over the hills and far away. 787 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Yes. 788 00:48:47,730 --> 00:48:48,730 That sort of thing. 789 00:49:02,570 --> 00:49:04,150 Barry Watson on a bike. 790 00:49:06,390 --> 00:49:08,830 They play Marielle with his dart. 791 00:49:23,530 --> 00:49:30,150 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 792 00:49:37,270 --> 00:49:42,650 What does a love chip mean in my memory? 58378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.