Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,729 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,330 --> 00:00:25,370
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Have a drink.
4
00:00:46,410 --> 00:00:47,410
Have a drink.
5
00:00:52,730 --> 00:00:53,730
I'll phone the vet.
6
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Josh Roberts.
7
00:01:30,100 --> 00:01:31,340
I'll come straight over, Jim.
8
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Maniac.
9
00:02:37,160 --> 00:02:41,580
Come here.
10
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Oh.
11
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
There we are.
12
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
It's serious colic.
13
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
It's in agony.
14
00:02:56,860 --> 00:02:58,080
I'm going to have to settle it now.
15
00:03:26,190 --> 00:03:27,750
Sergeant Craddock, Ashfordly Police.
16
00:03:28,270 --> 00:03:29,270
Oh, aye.
17
00:03:30,170 --> 00:03:31,170
You'd best go in.
18
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
Go on.
19
00:03:35,630 --> 00:03:37,190
Is this estate wagon yours?
20
00:03:38,050 --> 00:03:39,830
No, it's Josh Roberts, the vet.
21
00:03:41,250 --> 00:03:43,730
Perhaps you'd tell Mr Roberts I'd like a
word.
22
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
He's busy.
23
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
That do.
24
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
Sorry, Jim.
25
00:04:05,040 --> 00:04:06,280
Miss Vanna wants a word.
26
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
Oh? Sergeant Craddock, Ashfordly Police.
27
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Craddock?
28
00:04:11,580 --> 00:04:12,640
He must be new.
29
00:04:13,220 --> 00:04:15,060
Fairly new, but we have met.
30
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Oh?
31
00:04:16,720 --> 00:04:18,040
I'm terrible on faces.
32
00:04:18,519 --> 00:04:20,519
Animals, yes. People, no.
33
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
We met on the road outside.
34
00:04:22,079 --> 00:04:23,860
That was me you forced onto the verge.
35
00:04:24,180 --> 00:04:27,360
Now you mention it, I do remember
someone hogging the road.
36
00:04:28,750 --> 00:04:30,330
Have you consumed alcohol, Mr Roberts?
37
00:04:31,490 --> 00:04:33,990
What? I can smell alcohol on your
breath.
38
00:04:34,430 --> 00:04:35,430
Oh.
39
00:04:36,150 --> 00:04:38,850
A policeman with a strong sense of
smell, Jim.
40
00:04:39,810 --> 00:04:44,150
Well, if you've a turn of pace to match,
we should tell the huntmaster.
41
00:04:45,010 --> 00:04:46,210
Have you been drinking, sir?
42
00:04:46,630 --> 00:04:49,630
And what if I have? It would be a
serious matter.
43
00:04:53,690 --> 00:04:55,550
I've just put down a marvellous animal.
44
00:04:57,330 --> 00:04:58,530
That's a serious matter.
45
00:05:00,010 --> 00:05:01,150
Notwithstanding the side event.
46
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
Notwithstanding nothing.
47
00:05:04,450 --> 00:05:07,410
Can't you see you're intruding on grief
with your nitpicking?
48
00:05:08,890 --> 00:05:12,630
If I were you, Sergeant, I'd let the
matter rest.
49
00:05:26,640 --> 00:05:28,260
You sure this is the best place, Mr
Greengrass?
50
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
Look at this.
51
00:05:29,680 --> 00:05:32,980
The county show starts about ten,
they'll be streaming past here then.
52
00:05:34,360 --> 00:05:36,160
Why don't we get a door on the shore
ground?
53
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
We'll do it that way.
54
00:05:37,620 --> 00:05:41,320
We'll catch everybody's eye. Ah,
including the local tech to rent.
55
00:05:41,600 --> 00:05:44,820
No, this way we cop the clients before
they even get there and don't cost us
56
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
out.
57
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Oh, I see.
58
00:05:47,840 --> 00:05:51,440
Hey, when you're laying the stuff out,
try not to be too tidy. They're like a
59
00:05:51,440 --> 00:05:55,040
bit of genuine rustic charm. And if
anybody asks you, you shear the sheep
60
00:05:55,040 --> 00:05:57,260
the rugs and your mum whittle the wood
for the walking sticks.
61
00:05:58,360 --> 00:06:00,780
I can't tell lies like that, Mr
Greengrass.
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,300
They're not lying, David.
63
00:06:03,680 --> 00:06:04,920
It's called retailing.
64
00:06:07,860 --> 00:06:09,440
Does anyone know what this is?
65
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
I just wondered.
66
00:06:12,740 --> 00:06:16,180
Because since the new breathalyser law
came into force, we failed to secure a
67
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
single conviction.
68
00:06:17,640 --> 00:06:20,720
Division are asking if this patch has
been overrun by Methodists.
69
00:06:21,540 --> 00:06:23,760
Oh, my test showed up negative, Sarge.
70
00:06:24,040 --> 00:06:25,060
Never mind, Sarge.
71
00:06:25,960 --> 00:06:30,620
Sarge, those of us who've been here a
while, we've got used to Division
72
00:06:30,900 --> 00:06:34,060
They know nought about policing a rural
beat.
73
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Meaning?
74
00:06:36,160 --> 00:06:40,540
Well, folks round here need some sort of
a social life.
75
00:06:40,880 --> 00:06:44,060
So, we look the other way while they mow
people down.
76
00:06:44,520 --> 00:06:45,620
No thank you, Ventress.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,860
I want results, and if that doesn't suit
the odd local, too bad.
78
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Right, on your way.
79
00:06:51,340 --> 00:06:52,340
Bradley, a word.
80
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
Right, Sergeant.
81
00:06:56,100 --> 00:06:57,960
What do you know about Josh Roberts, the
vet?
82
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
Well, only what I've heard.
83
00:06:59,720 --> 00:07:02,240
He's well regarded round and about, so
knows his business.
84
00:07:02,480 --> 00:07:04,240
Take the first opportunity to pull him
over, will you?
85
00:07:04,900 --> 00:07:05,960
What, to breathalyze him?
86
00:07:06,280 --> 00:07:08,580
Judging by the brush I had with him last
night, I'd guess he's more or less
87
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
permanently pickled.
88
00:07:19,400 --> 00:07:22,460
It's Sue Driscoll. I'm here to see
Sergeant Craddock.
89
00:07:22,880 --> 00:07:24,580
Ah, shame, that.
90
00:07:26,720 --> 00:07:27,980
Sarge! Yes?
91
00:07:28,540 --> 00:07:30,040
Miss Driscoll, to see you.
92
00:07:30,320 --> 00:07:31,139
Ah, yes.
93
00:07:31,140 --> 00:07:32,240
Come through to my office.
94
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Yes.
95
00:07:46,440 --> 00:07:48,220
Lotta. What for?
96
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
You're dribbling.
97
00:07:59,370 --> 00:08:02,590
Hi, David.
98
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
How's business?
99
00:08:06,530 --> 00:08:08,470
Oh, just waiting for the rush to start.
100
00:08:09,010 --> 00:08:10,090
Claude left you on your own?
101
00:08:10,590 --> 00:08:14,150
Oh, I... Well, actually, he's in the
village. He'll be back in a minute.
102
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
How much is this?
103
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
It's on my list.
104
00:08:22,060 --> 00:08:23,280
Three pounds, ten shillings.
105
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
What? Three pounds and ten shillings for
a stick?
106
00:08:27,580 --> 00:08:28,980
Well, it's locally made, like.
107
00:08:30,160 --> 00:08:31,160
In Taiwan?
108
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
Aye.
109
00:08:32,860 --> 00:08:34,600
Mr Greengrass said it was just up the
road.
110
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
Yeah, and on a bit.
111
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
What about the rug?
112
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Two pounds.
113
00:08:49,080 --> 00:08:52,860
Once Miss Driscoll has updated the
filing system, and satisfied all of my
114
00:08:52,860 --> 00:08:56,260
secretarial requirements, she may, of
course, be free to help in the duty
115
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
Great.
116
00:08:58,780 --> 00:09:01,280
It's just my typewriter's well
knackered.
117
00:09:02,060 --> 00:09:05,300
And since she'll be located in the duty
room, I hope you'll all choose your
118
00:09:05,300 --> 00:09:06,480
words with that in mind.
119
00:09:07,880 --> 00:09:11,660
Sir, where exactly in the duty room will
Miss Driscoll be located?
120
00:09:12,060 --> 00:09:14,560
If we're doing our job properly, three
men shouldn't be in there, Ventress.
121
00:09:14,940 --> 00:09:16,600
It's a duty room, not a smoking club.
122
00:09:17,120 --> 00:09:19,360
And if the occasion demands you're all
here together...
123
00:09:19,670 --> 00:09:21,630
We'll just have to budge up a bit. No
trouble.
124
00:09:22,410 --> 00:09:23,910
Miss Driscoll can have Mike's desk.
125
00:09:27,510 --> 00:09:29,610
Hey. You've got one in Aidensfield.
126
00:09:30,250 --> 00:09:31,870
Oh, yeah, right. Now bring it with me,
Phil.
127
00:09:32,210 --> 00:09:33,930
Well, when you're here, you can share
mine.
128
00:09:36,510 --> 00:09:37,510
Positive thinking.
129
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Thank you, Bellamy.
130
00:09:45,070 --> 00:09:46,150
Hello there.
131
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
before then, eh?
132
00:09:50,640 --> 00:09:53,220
You haven't even got a lease or a collar
on, have you?
133
00:09:53,560 --> 00:09:54,660
I want it paid.
134
00:09:55,360 --> 00:10:00,360
48 pennies, 24 sixpences, 10 two
-shilling bits.
135
00:10:01,220 --> 00:10:02,039
That's right.
136
00:10:02,040 --> 00:10:05,380
I give pensions out here, not fodder for
slot machines.
137
00:10:06,500 --> 00:10:08,880
Got yourself a little friend for Alfred
Claude?
138
00:10:09,120 --> 00:10:10,079
What are you talking about?
139
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
There's a dog outside.
140
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
What?
141
00:10:13,900 --> 00:10:15,080
It's nothing to do with me.
142
00:10:15,380 --> 00:10:16,560
What colour is it?
143
00:10:16,820 --> 00:10:18,750
White. Oh, not him again.
144
00:10:19,050 --> 00:10:22,290
I made the mistake of feeling it
scratched two days ago. It's been
145
00:10:22,290 --> 00:10:23,470
around me ever since.
146
00:10:23,870 --> 00:10:25,730
Funny. Don't look that mad.
147
00:10:26,030 --> 00:10:26,769
Oh, you!
148
00:10:26,770 --> 00:10:27,770
Off!
149
00:10:28,670 --> 00:10:30,510
Which is more than I can say for you,
Claude.
150
00:10:30,810 --> 00:10:32,870
Fancy leaving David on his own with that
store?
151
00:10:33,190 --> 00:10:34,190
What store?
152
00:10:34,410 --> 00:10:38,630
Oh, Claude set up a store on the road to
the county show and left David in
153
00:10:38,630 --> 00:10:40,190
charge. What's wrong with that?
154
00:10:40,730 --> 00:10:42,430
Well, for starters, he hasn't got any
change.
155
00:10:42,790 --> 00:10:46,530
I was just trying to fix that one time.
Now I get it. Here we are.
156
00:10:53,290 --> 00:10:54,390
What's this?
157
00:10:55,630 --> 00:10:56,509
That's your pension.
158
00:10:56,510 --> 00:10:58,690
What about the change I asked for? It's
in my till.
159
00:10:59,370 --> 00:11:00,690
And it's staying there.
160
00:11:01,430 --> 00:11:05,350
I should have known better to expect
service from you. I hope that dog bites
161
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
hand that feeds it.
162
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
He'll go straight to the pub now and
raise our float.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,660
Still, I can't complain. I've got some
good bargains from his store.
164
00:11:14,460 --> 00:11:16,280
Bargains? Off Greengrass?
165
00:11:16,600 --> 00:11:19,740
Yeah. I mean, I don't know whether
David's getting the prices right, but I
166
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
wasn't asking.
167
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
God, is that the time?
168
00:11:29,200 --> 00:11:30,560
It's really flown today, hasn't it?
169
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Generally,
170
00:11:35,280 --> 00:11:36,940
the case when everything's new to you.
171
00:11:38,659 --> 00:11:42,960
Yeah, well, I suppose so. But I'm just
going to say cheerio now to Sergeant
172
00:11:42,960 --> 00:11:45,040
Craddock, then I'll be on my way.
173
00:11:49,240 --> 00:11:55,620
Oh, by the way, I've put some mugs to
soak in some bleach, just to see if we
174
00:11:55,620 --> 00:12:00,060
get them looking something like...
Something like what?
175
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
Lean, Alf.
176
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Spinner's in concert.
177
00:12:12,480 --> 00:12:13,660
Tickets for show next week.
178
00:12:13,940 --> 00:12:14,940
You'll never guess.
179
00:12:15,280 --> 00:12:18,080
What? She's only got to wash the teapot.
180
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Right.
181
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
I'll see you all tomorrow, then.
182
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
See you soon.
183
00:12:31,380 --> 00:12:32,259
See you.
184
00:12:32,260 --> 00:12:33,260
Bye, Sue.
185
00:12:37,180 --> 00:12:39,080
A breathalyser, Pearl.
186
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Off the record.
187
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
You'll be popular.
188
00:12:42,100 --> 00:12:45,700
Well, tell your regulars to be sensible
if they want to keep their licences.
189
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
There you are, Josh.
190
00:12:49,200 --> 00:12:50,960
And that goes for you too, Josh.
191
00:12:51,560 --> 00:12:53,440
Moderation and all. You know me.
192
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Hello,
193
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
Paul. Mr Ventress. How are you?
194
00:13:00,700 --> 00:13:01,599
I'm well, thanks.
195
00:13:01,600 --> 00:13:02,299
And yourself?
196
00:13:02,300 --> 00:13:04,780
Is Whitby suiting you? Yeah, fine,
thanks.
197
00:13:05,100 --> 00:13:06,460
Well, your dad's waiting for you.
198
00:13:07,440 --> 00:13:08,740
He's looking forward to seeing you.
199
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Yeah?
200
00:13:10,160 --> 00:13:11,220
He misses you, you know.
201
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
How is he?
202
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
Oh, he's a bit lonely.
203
00:13:14,900 --> 00:13:16,240
More friends than he can count.
204
00:13:16,940 --> 00:13:20,460
But, um, well, you know, since your mum
died.
205
00:13:21,380 --> 00:13:23,160
Anyway, it's good to see you.
206
00:13:24,500 --> 00:13:25,560
Thanks for the time.
207
00:13:30,400 --> 00:13:31,880
Yes, dear, what would you like?
208
00:13:32,280 --> 00:13:33,480
A view of the bar would be nice.
209
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
We're all late.
210
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Half a bitter, please.
211
00:13:36,780 --> 00:13:39,910
Oh, I know. Mary, no son of mine drinks
halves.
212
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Halfs.
213
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
How are things?
214
00:13:45,110 --> 00:13:46,450
Well, so -so. You?
215
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Fine.
216
00:13:50,890 --> 00:13:52,270
Joe, why the call?
217
00:13:53,390 --> 00:13:54,890
Can we find a seat somewhere?
218
00:13:55,250 --> 00:13:58,510
Don't tell me you're drinking halves and
sitting down.
219
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
Cheers.
220
00:14:04,890 --> 00:14:06,570
Joe, what's up?
221
00:14:08,930 --> 00:14:10,770
One of the vets is leaving the Whitby
practice.
222
00:14:11,490 --> 00:14:12,870
The others have offered me a
partnership.
223
00:14:14,430 --> 00:14:15,430
Oh.
224
00:14:17,270 --> 00:14:18,270
Expensive?
225
00:14:18,750 --> 00:14:19,750
Yeah.
226
00:14:20,530 --> 00:14:22,830
That's why you... Money?
227
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
Yeah.
228
00:14:31,090 --> 00:14:32,110
You get on with them?
229
00:14:32,950 --> 00:14:35,150
Yeah, more or less. More than you get on
with me?
230
00:14:37,570 --> 00:14:39,770
Yeah, I suppose, yeah. The brain's
tested.
231
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
This is hard for me, Dad.
232
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
So make it easy.
233
00:14:42,890 --> 00:14:45,310
You can have a partnership with me for
nothing.
234
00:14:45,770 --> 00:14:47,070
We tried working together.
235
00:14:49,670 --> 00:14:50,690
Things'll be different now.
236
00:14:53,070 --> 00:14:54,410
It's no use, Dad.
237
00:14:55,270 --> 00:14:57,710
If you don't want to lend me the money,
say so and I'll go.
238
00:14:59,050 --> 00:15:00,270
I won't mention it again.
239
00:15:01,490 --> 00:15:02,389
Marry it up.
240
00:15:02,390 --> 00:15:03,390
Two more the same.
241
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
I'm all right, thanks.
242
00:15:07,440 --> 00:15:08,760
There's someone on the phone for you,
Josh.
243
00:15:10,700 --> 00:15:11,840
It sounds urgent.
244
00:15:18,380 --> 00:15:19,620
Why are you doing this?
245
00:15:20,480 --> 00:15:23,780
Look, I'm only asking you to think.
Yeah, no.
246
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Fine.
247
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Have the money.
248
00:15:31,360 --> 00:15:32,740
Take the cash and run.
249
00:16:06,760 --> 00:16:07,739
It's been a Western.
250
00:16:07,740 --> 00:16:08,740
That's a good read.
251
00:16:10,100 --> 00:16:11,400
Haven't you got anything classic?
252
00:16:12,260 --> 00:16:15,760
Classic? Yeah, like a Dickens or a du
Maurier.
253
00:16:16,360 --> 00:16:18,020
A du Maurier isn't classy.
254
00:16:18,400 --> 00:16:19,480
It's about an inch thick.
255
00:16:19,840 --> 00:16:22,020
What do you want, a book or a Dawson?
256
00:16:29,340 --> 00:16:31,100
Aidensfield Police, DC Bradley speaking.
257
00:16:33,700 --> 00:16:35,080
You saw Robert do it?
258
00:16:36,140 --> 00:16:36,919
All right.
259
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Leave it with me.
260
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Mr. Roberts.
261
00:16:54,300 --> 00:16:55,259
Constable Bradley.
262
00:16:55,260 --> 00:16:56,260
Oh, Constable.
263
00:16:56,940 --> 00:16:57,960
Well, what are you doing here?
264
00:16:58,300 --> 00:16:59,340
Well, I was waiting for you, actually.
265
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
Oh, sounds ominous. Come in.
266
00:17:04,359 --> 00:17:07,599
I got a call from someone who said they
saw you at the Adenfield Arms earlier
267
00:17:07,599 --> 00:17:08,399
this evening.
268
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
Oh, yes.
269
00:17:10,460 --> 00:17:15,040
They said they saw you reverse your
Volvo into a bicycle whilst trying to
270
00:17:15,040 --> 00:17:16,420
manoeuvre out of the car park. Is that
true?
271
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Bicycle?
272
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
Yes, sir.
273
00:17:23,560 --> 00:17:25,900
Well, I'm sorry.
274
00:17:26,140 --> 00:17:28,940
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
275
00:17:29,360 --> 00:17:31,020
What, you didn't see or hear anything?
276
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
No.
277
00:17:32,490 --> 00:17:34,090
Well, the person was sure it was your
car.
278
00:17:35,990 --> 00:17:37,530
Well, what can I say?
279
00:17:38,150 --> 00:17:41,510
I was called out on an emergency, but
mine may have been on that.
280
00:17:42,990 --> 00:17:44,810
How badly was the cycle damaged?
281
00:17:45,450 --> 00:17:47,030
It'll certainly need some straightening
out.
282
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Don't we all?
283
00:17:48,470 --> 00:17:51,010
Well, I better pay for it, hadn't I?
284
00:17:51,330 --> 00:17:54,490
That would be very kind. I'll tell the
owner. Very well, Constable.
285
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Case closed.
286
00:17:56,850 --> 00:17:57,850
Not quite, sir.
287
00:17:58,430 --> 00:17:59,430
Had you been drinking?
288
00:17:59,950 --> 00:18:03,070
What sort of a damn poor question is
that? It was a Pope car park.
289
00:18:04,570 --> 00:18:06,530
Can I pour you one?
290
00:18:06,930 --> 00:18:09,670
No, thank you, sir. I don't think it's a
wise idea if you have one either.
291
00:18:10,570 --> 00:18:11,570
What?
292
00:18:13,670 --> 00:18:15,090
It might distort the result.
293
00:18:24,290 --> 00:18:28,010
If you've flown the laws on drinking and
driving, sir, sooner or later you'll be
294
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
caught and disqualified.
295
00:18:30,780 --> 00:18:35,900
Disqualified? The only veteran of ten
-mile raiders of Aidensfield, don't be
296
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
daft.
297
00:18:38,060 --> 00:18:39,480
It's an absolute offence.
298
00:18:40,400 --> 00:18:42,800
The bench has no discretion to be
lenient.
299
00:18:43,220 --> 00:18:44,520
Oh, dear.
300
00:18:44,960 --> 00:18:47,540
Is that in Sergeant Craddock's little
red book?
301
00:18:47,980 --> 00:18:51,100
Well, if you'd met the sergeant, you'd
know how keen he is.
302
00:18:51,300 --> 00:18:53,080
That's not the word I'd use.
303
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
Mr Roberts.
304
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
So...
305
00:18:59,879 --> 00:19:00,879
If you've done.
306
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Constable.
307
00:19:08,060 --> 00:19:09,840
Don't fret about Sergeant Craddock.
308
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
I'll deal with him.
309
00:19:18,480 --> 00:19:22,120
A heaven -sent opportunity to show we
mean business and you've bluffed it.
310
00:19:22,440 --> 00:19:24,940
Well, he poured himself a drink as soon
as he arrived, Sarge. Well, you
311
00:19:24,940 --> 00:19:26,320
shouldn't have let him get in the house.
312
00:19:26,860 --> 00:19:28,520
I asked for results and I meant it.
313
00:19:29,310 --> 00:19:30,310
Sarge.
314
00:19:30,410 --> 00:19:31,410
Right.
315
00:19:32,230 --> 00:19:35,650
I've got a complaint from Lord Ashfordly
about a stall that Greengrass has set
316
00:19:35,650 --> 00:19:36,690
up on the road to the county show.
317
00:19:36,950 --> 00:19:38,330
He reckons it's causing an obstruction.
318
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
You'd better go and have a look,
Bellamy.
319
00:19:39,810 --> 00:19:43,690
Right, Sarge. And on your way back, Mr
Blaketon wants someone to collect a
320
00:19:43,690 --> 00:19:45,190
dog. A stray dog?
321
00:19:45,810 --> 00:19:46,810
Docile, he says.
322
00:19:47,330 --> 00:19:48,470
But then he would, wouldn't he?
323
00:19:51,770 --> 00:19:52,870
Right, get on with it.
324
00:20:09,790 --> 00:20:10,790
Morning, Josh.
325
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Morning.
326
00:20:13,990 --> 00:20:14,990
How's your day?
327
00:20:15,990 --> 00:20:17,270
Oh, nicely, I reckon.
328
00:20:18,170 --> 00:20:20,790
Thanks for coming. A fast foaling, I
want to be sure.
329
00:20:21,610 --> 00:20:23,730
You'll be on hand if we need you? Yeah,
of course.
330
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
Police for me, too.
331
00:20:32,190 --> 00:20:33,410
Hello, John. Hello.
332
00:20:36,730 --> 00:20:38,090
Hello. Easy.
333
00:20:38,330 --> 00:20:39,330
Not at all.
334
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
It'll be fine.
335
00:20:40,870 --> 00:20:42,430
Any doubt, give me a call.
336
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
Thank you.
337
00:20:45,910 --> 00:20:46,910
Oh.
338
00:20:47,330 --> 00:20:48,630
Come for your judge, Constable.
339
00:20:49,070 --> 00:20:50,830
Hello, Peter. What's the problem? Come
in.
340
00:21:04,390 --> 00:21:05,730
Lizzie? Hi.
341
00:21:06,760 --> 00:21:09,720
You've been a bit of a hazard here,
David. You'll have to push the stuff
342
00:21:09,720 --> 00:21:11,200
bit. Excuse me!
343
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Couldn't you have gone along?
344
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Sit down.
345
00:21:21,540 --> 00:21:22,780
Not a satisfied customer.
346
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
Aye.
347
00:21:24,640 --> 00:21:26,220
Why haven't Mr Blateson's bought
something?
348
00:21:27,380 --> 00:21:29,300
He told us not to tell Mr Greengrass,
though.
349
00:21:29,620 --> 00:21:30,479
Excuse me.
350
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
How much is this?
351
00:21:34,220 --> 00:21:37,320
Now, let me guess. You want the station
polecat muted.
352
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
What's his name, Craddock?
353
00:21:39,860 --> 00:21:42,520
No. I want someone put to sleep.
354
00:21:42,960 --> 00:21:44,500
Who? You.
355
00:21:45,380 --> 00:21:47,320
I reckon you need two weeks solid.
356
00:21:47,780 --> 00:21:50,840
You little what. Oh, what's up, Alf? I'm
busy.
357
00:21:51,780 --> 00:21:54,760
Look, you've had a run -in with Craddock
and another with Mike Bradley.
358
00:21:55,000 --> 00:21:56,480
Maybe it's third time unlucky.
359
00:21:58,440 --> 00:21:59,580
So what do you suggest?
360
00:22:03,210 --> 00:22:08,250
Leave off the turps. I'm a one -man
band, Alf, on call, day and night, seven
361
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
days a week.
362
00:22:09,370 --> 00:22:12,710
You expect me to give up my only comfort
and go tea -turple?
363
00:22:13,410 --> 00:22:14,730
Craddock's not going to let this go.
364
00:22:15,550 --> 00:22:16,730
Why don't you give it a rest?
365
00:22:18,550 --> 00:22:22,290
Alf, if a farmer ever said I couldn't do
my job, I'd maybe listen.
366
00:22:22,930 --> 00:22:25,890
As it is, I'll take my pleasure when I
choose.
367
00:22:28,810 --> 00:22:30,290
How long's it been hanging around here?
368
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
Oh, about a week.
369
00:22:32,199 --> 00:22:33,340
Somebody must be missing it.
370
00:22:33,860 --> 00:22:36,780
Well, if it was somebody in the village,
it'd have surfaced by now.
371
00:22:37,620 --> 00:22:39,400
Well, come on, lad. Let's be having you.
372
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
In you go.
373
00:22:44,620 --> 00:22:47,160
I put a card in the window, just in
case.
374
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
They're so itchy.
375
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
They're driving me mad.
376
00:22:53,720 --> 00:22:55,100
They're bite marks, Gina.
377
00:22:55,560 --> 00:22:56,920
I thought they might be.
378
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
Have you a pet at home?
379
00:23:00,300 --> 00:23:01,780
Well, my Auntie Mary's got a calf.
380
00:23:02,020 --> 00:23:04,500
Why? Well, I'm fairly sure they're flea
bites.
381
00:23:06,940 --> 00:23:08,440
Come on. Let's have you out.
382
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
There we go.
383
00:23:11,640 --> 00:23:12,660
It's a lovely dog.
384
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Let's get you in here.
385
00:23:14,640 --> 00:23:15,740
In your new home.
386
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Come here.
387
00:23:19,160 --> 00:23:21,040
We're going to come back with some grub
for you later.
388
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Oh, Sarge.
389
00:23:25,080 --> 00:23:27,040
I've got a farmer on the phone going
crackers.
390
00:23:27,690 --> 00:23:29,670
He's expecting a visit from Josh
Roberts.
391
00:23:30,350 --> 00:23:33,270
Only Roberts says he can't move until we
give him the okay.
392
00:23:33,870 --> 00:23:34,870
What?
393
00:23:35,330 --> 00:23:37,190
Well, unless we breathalyze him first.
394
00:23:38,570 --> 00:23:39,870
Roberts' idea of a joke, is it?
395
00:23:41,250 --> 00:23:43,030
Well, I've got the farmer hanging on.
396
00:23:52,210 --> 00:23:55,970
Sergeant Craddock, I understand your vet
is insisting we test his fitness to
397
00:23:55,970 --> 00:23:56,970
drive.
398
00:23:57,130 --> 00:24:00,450
Well, I commend his caution, but if he's
made himself unfit to do his job,
399
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
that's no concern of ours.
400
00:24:01,910 --> 00:24:04,090
Kindly leave this line free for proper
police business.
401
00:24:06,850 --> 00:24:10,850
Yes? So I suggest you find yourself a
vet who can turn up sober.
402
00:24:14,130 --> 00:24:15,130
Let's start it.
403
00:24:17,910 --> 00:24:19,150
Ah, Constable.
404
00:24:19,810 --> 00:24:21,250
Back again so soon.
405
00:24:21,730 --> 00:24:23,750
Have you brought your little box of
tricks?
406
00:24:28,080 --> 00:24:29,720
Good light. Hey, good light.
407
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
Watch out!
408
00:24:33,020 --> 00:24:34,060
You lunatic!
409
00:24:40,120 --> 00:24:41,740
What are you up to now, then, Claude?
410
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
What do you mean?
411
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
See that car?
412
00:24:44,400 --> 00:24:46,500
Yeah, just about, cos you were speeding,
weren't you?
413
00:24:46,860 --> 00:24:47,860
Been in the pub, have you?
414
00:24:47,960 --> 00:24:51,100
You know, Michael, sometimes your powers
of deduction amaze me.
415
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
Been drinking, have you?
416
00:24:52,600 --> 00:24:54,760
No. I've been making the delivery.
417
00:24:55,240 --> 00:24:57,360
Well, you won't mind blowing into this,
then, will you?
418
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
What's the verdict?
419
00:25:12,140 --> 00:25:13,320
100 % proof.
420
00:25:18,420 --> 00:25:23,260
All right, Claude, it's negative.
421
00:25:24,160 --> 00:25:26,840
Disappointed, are we? In the future,
keep your eye on other road users.
422
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
How long's this going to take?
423
00:25:42,260 --> 00:25:43,640
Depends. On what?
424
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
If we can catch them.
425
00:25:45,940 --> 00:25:49,100
I'm dehorning and castrating his bull
cars.
426
00:25:49,720 --> 00:25:51,380
My shift ends in an hour.
427
00:25:53,120 --> 00:25:55,680
Jim, I've brought a mate.
428
00:25:55,920 --> 00:25:56,839
Hi, Alf.
429
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Oh, hello.
430
00:25:58,840 --> 00:25:59,900
Better put those on.
431
00:26:00,120 --> 00:26:02,720
Eh? They can be finished as soon as you
can be away.
432
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
What's that for?
433
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
Local anaesthetic.
434
00:26:09,170 --> 00:26:10,610
It hurts us more than it does their
mouth.
435
00:26:45,660 --> 00:26:48,000
Shining light in the season of the year.
436
00:27:21,230 --> 00:27:22,230
Oh, it's still no good.
437
00:27:23,010 --> 00:27:24,470
Call Josh, tell him we've got an
oversight.
438
00:27:26,010 --> 00:27:27,610
Well, get him now or we'll be losing
both.
439
00:27:35,870 --> 00:27:36,870
Josh Roberts.
440
00:27:49,030 --> 00:27:50,870
I'm sorry, Sheila, I'm under orders.
441
00:27:51,230 --> 00:27:52,590
But we've still got time.
442
00:27:54,410 --> 00:27:57,950
You'll have to get on to the man who
matters now in this part of the world.
443
00:28:04,170 --> 00:28:05,170
Craddock?
444
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
Who?
445
00:28:08,690 --> 00:28:09,690
What?
446
00:28:11,030 --> 00:28:12,210
Listen, who gave you this number?
447
00:28:13,450 --> 00:28:15,030
Now, this is a private number.
448
00:28:17,500 --> 00:28:20,880
He may very well be waiting, but I'm
sorry, I can't assist you any further.
449
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
What's up?
450
00:28:36,020 --> 00:28:37,540
I have to go and collect him myself.
451
00:28:39,840 --> 00:28:42,000
There's no time. We'd better do what we
can. Come on.
452
00:30:14,220 --> 00:30:17,680
I know you've got a lot on, but do you
think you've got time? Do you think you
453
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
might type that up for me?
454
00:30:21,160 --> 00:30:22,680
Sorry. Sorry, Phil, I can't.
455
00:30:23,200 --> 00:30:24,460
Ah. Too busy?
456
00:30:25,520 --> 00:30:29,600
No, it's just, um... I can't read your
writing.
457
00:30:35,280 --> 00:30:36,880
Where's Craddock? Down in Bedbury, like?
458
00:30:37,660 --> 00:30:40,740
What's the matter, gentlemen? Don't
gentleman us off. Just expect him out
459
00:30:40,940 --> 00:30:41,980
In connection with what?
460
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Murder.
461
00:30:45,140 --> 00:30:49,100
What murder? The murder of a calf. And
who knows what else if he had his way.
462
00:30:49,540 --> 00:30:52,060
Go on, bring him out. We know he's here,
we've seen his car.
463
00:30:52,360 --> 00:30:53,760
All right, you two, just calm down.
464
00:30:53,980 --> 00:30:55,620
We'll calm down when we've had our say.
465
00:30:56,560 --> 00:31:01,100
What's going on? Oh, showing your face,
are you? And you are? Jackson, you spoke
466
00:31:01,100 --> 00:31:02,360
to my wife last night.
467
00:31:02,620 --> 00:31:03,279
Oh, yes.
468
00:31:03,280 --> 00:31:06,460
I had the vet waiting for your word that
you had to have your beauty sleep.
469
00:31:06,860 --> 00:31:09,280
Well, we had none, and a dead calf at
the end of it.
470
00:31:09,880 --> 00:31:10,980
And you're blaming me?
471
00:31:11,200 --> 00:31:12,059
Who else?
472
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Why not try a vet?
473
00:31:13,220 --> 00:31:16,020
I have. He was ready and waiting for one
of your men to call.
474
00:31:16,360 --> 00:31:18,020
Do you think I'd run in a taxi service?
475
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
You did before.
476
00:31:19,560 --> 00:31:22,760
What? Alf Ventress drove him over to my
place yesterday.
477
00:31:24,140 --> 00:31:25,380
Is this true, Ventress?
478
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Yes, sir.
479
00:31:28,060 --> 00:31:32,260
You want to try serving this community
like Alf instead of blighting it? I
480
00:31:32,260 --> 00:31:35,160
this community by enforcing the law
without fear or favour.
481
00:31:35,480 --> 00:31:37,160
And no favours for farmers, eh?
482
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
No vets.
483
00:31:38,640 --> 00:31:39,639
Come on.
484
00:31:39,640 --> 00:31:40,720
We're wasting our time.
485
00:31:40,940 --> 00:31:44,760
Does it ever occur to you that alcohol
might affect Mr Robert's ability to
486
00:31:44,760 --> 00:31:45,659
out his job?
487
00:31:45,660 --> 00:31:48,280
We don't need you here, Craddock. But we
need him.
488
00:31:48,760 --> 00:31:50,920
And we've brought a reminder of that for
your doorstep.
489
00:32:16,650 --> 00:32:17,650
Be what you're doing, Sue.
490
00:32:17,670 --> 00:32:18,670
I want a dictator letter.
491
00:32:21,070 --> 00:32:22,530
Ventress? Yes, sir?
492
00:32:22,730 --> 00:32:24,230
I suggest you find a shovel.
493
00:32:29,510 --> 00:32:30,510
Is it a rash?
494
00:32:31,330 --> 00:32:32,450
No, no, no, no, no.
495
00:32:34,250 --> 00:32:35,370
Have you a pet, Oscar?
496
00:32:35,970 --> 00:32:39,710
Well, I did have a cat, but when I moved
to the post office, it did a runner.
497
00:32:40,870 --> 00:32:42,210
Why? Well, they're flea bites.
498
00:32:44,430 --> 00:32:45,430
Flea bites?
499
00:32:46,879 --> 00:32:48,020
It's that ruddy dog.
500
00:32:48,740 --> 00:32:50,060
Read that back to me, will you?
501
00:32:50,680 --> 00:32:54,500
To the Secretary of the Royal College of
Veterinary Surgeons, dear sir.
502
00:32:58,100 --> 00:33:01,520
Any more of this and retirement starts
to look like an attractive proposition.
503
00:33:02,060 --> 00:33:03,720
You and Mrs B all day together?
504
00:33:04,300 --> 00:33:08,300
Wouldn't work out. Well, it's a risk, I
grant you. I'd have to keep the week in
505
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
her in a high shelf.
506
00:33:09,380 --> 00:33:10,900
I'd probably see out a year or two.
507
00:33:19,020 --> 00:33:20,680
I want a word with you. Oh?
508
00:33:20,940 --> 00:33:23,720
For making foul insinuations about my
cat.
509
00:33:24,580 --> 00:33:26,580
Maggie, I'm sorry. Could I have a word?
510
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Yes, of course, Al.
511
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
Make mine a half.
512
00:33:29,740 --> 00:33:30,739
Right.
513
00:33:30,740 --> 00:33:35,220
Gina was all for using a hoover on the
poor thing. And I'm sure it wasn't her
514
00:33:35,220 --> 00:33:38,420
blame. Well, if it's any consolation, I
think you may be right.
515
00:33:38,680 --> 00:33:40,460
I don't think either of them will climb
down.
516
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
And who's right?
517
00:33:42,400 --> 00:33:44,820
Well, Sergeant Craddock. The law's the
law.
518
00:33:45,340 --> 00:33:47,060
You keep on putting it across right.
519
00:33:47,820 --> 00:33:48,820
What about Paul?
520
00:33:49,100 --> 00:33:50,880
Would he talk contentions with Father?
521
00:33:51,100 --> 00:33:54,540
Well, they're barely speaking to each
other. You know what Josh was like after
522
00:33:54,540 --> 00:33:55,479
Maddy died.
523
00:33:55,480 --> 00:33:57,480
Well, Paul stuck it as long as he could.
524
00:33:58,280 --> 00:34:02,340
I was wondering, Maggie, you wouldn't
talk to Josh.
525
00:34:03,420 --> 00:34:05,040
Well, if you think it would make any
difference.
526
00:34:05,440 --> 00:34:06,940
Oh, thanks very much.
527
00:34:08,580 --> 00:34:09,580
What's the matter with you?
528
00:34:10,040 --> 00:34:11,100
Something's eating me alive.
529
00:34:17,449 --> 00:34:18,449
Yeah, Maggie.
530
00:34:19,310 --> 00:34:20,730
It's only instant, I'm afraid.
531
00:34:21,810 --> 00:34:23,070
That's just something to cheer it up.
532
00:34:23,370 --> 00:34:28,489
Oh, no, thank you. So, do we do this
standing up or sitting down?
533
00:34:28,909 --> 00:34:30,389
What? The lecture.
534
00:34:31,370 --> 00:34:32,670
That's why you're here, isn't it?
535
00:34:32,929 --> 00:34:34,210
I'm here as a friend, Josh.
536
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
Who sent you?
537
00:34:37,010 --> 00:34:39,449
Another friend. Oh, so many friends.
538
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Yes, you are.
539
00:34:46,889 --> 00:34:48,810
You need to stop working so hard.
540
00:34:49,230 --> 00:34:51,290
I can't. It's all I've got now.
541
00:34:52,570 --> 00:34:55,210
Besides, I get fed and watered wherever
I go.
542
00:34:55,870 --> 00:34:57,130
Fed and fated, you mean.
543
00:34:57,950 --> 00:34:59,430
Why are you drinking so much?
544
00:34:59,950 --> 00:35:01,770
I gather the foreplay is over.
545
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
Why the drinking?
546
00:35:06,510 --> 00:35:08,750
I like it.
547
00:35:09,210 --> 00:35:10,490
More than when Muddy was alive?
548
00:35:13,490 --> 00:35:14,490
Yes.
549
00:35:16,430 --> 00:35:17,430
Much, much more.
550
00:35:23,050 --> 00:35:24,530
People think a lot of you, Josh.
551
00:35:26,430 --> 00:35:30,170
They look up to you. They respect you.
But more than that, they depend on you.
552
00:35:31,010 --> 00:35:33,190
And together we'll get rid of this man
Craddock.
553
00:35:33,410 --> 00:35:35,930
No, Josh, it isn't going to happen. He's
only doing his job.
554
00:35:44,330 --> 00:35:46,770
I'll keep on like this and you'll have
more dead calves on your conscience.
555
00:35:47,650 --> 00:35:49,110
You think that was my fault?
556
00:35:50,990 --> 00:35:51,990
Or wasn't it?
557
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
You need a break.
558
00:36:02,490 --> 00:36:03,610
From that, at least.
559
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Next you're over.
560
00:36:14,570 --> 00:36:15,570
Will you try?
561
00:36:17,150 --> 00:36:19,890
Oh, you're a doctor fellow's a lucky
man, Maggie.
562
00:36:20,910 --> 00:36:21,910
Pity.
563
00:36:22,570 --> 00:36:23,970
I'd schemes for you myself.
564
00:36:26,330 --> 00:36:27,330
Will you try?
565
00:36:29,210 --> 00:36:30,730
You can tell the man Craddock.
566
00:36:31,490 --> 00:36:33,030
I'll be as good as gold.
567
00:36:34,410 --> 00:36:35,410
Well, you can tell him yourself.
568
00:36:36,010 --> 00:36:38,890
There's a stray dog in the station Ken
also want you to take a look at.
569
00:36:42,070 --> 00:36:43,090
In here. Right.
570
00:36:56,680 --> 00:36:57,198
All right.
571
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
Keep it down.
572
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Well, how many fleas?
573
00:36:59,880 --> 00:37:00,960
Well, how do I know?
574
00:37:01,280 --> 00:37:02,660
They don't put their hands up to be
counted.
575
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
What's wrong with the dog?
576
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Well, we're not sure.
577
00:37:11,200 --> 00:37:15,180
We thought it might be an opportunity
to... build bridges.
578
00:37:23,040 --> 00:37:24,660
Right. Who's paying?
579
00:37:25,340 --> 00:37:26,440
Don't you normally send a bill?
580
00:37:27,740 --> 00:37:29,700
Credit to them that earns it.
581
00:37:30,000 --> 00:37:31,460
Here, Mr Roberts, out of the station
float.
582
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
Yes, Sarge.
583
00:37:34,300 --> 00:37:36,780
Ooh, cash on the nail, eh?
584
00:37:37,820 --> 00:37:38,820
Thank you.
585
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
Thank you for coming.
586
00:37:40,380 --> 00:37:41,380
My pleasure.
587
00:37:42,020 --> 00:37:43,420
How much will that be, Mr Roberts?
588
00:37:43,740 --> 00:37:45,860
Oh, a couple of quid will do.
589
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Is that all?
590
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
Aye. There's nothing wrong with it.
591
00:37:50,660 --> 00:37:54,020
What? No, er... No, clean as a whistle.
592
00:37:54,820 --> 00:37:55,880
Grand little dog.
593
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Yes,
594
00:38:15,100 --> 00:38:16,260
yes, it's perfectly possible.
595
00:38:17,060 --> 00:38:20,420
Flea eggs could stay dormant in a rug
until the temperature rose enough to
596
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
them.
597
00:38:22,420 --> 00:38:23,740
Don't jump the gun, Oscar.
598
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
You could be imagining it.
599
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
Where's Craddock?
600
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
He's had to go out.
601
00:38:37,620 --> 00:38:41,080
Why? What's happened? The two -faced
weasel's complained to my professional
602
00:38:41,080 --> 00:38:45,600
body. A 30 -year unblemished record, and
he questions my competence?
603
00:38:45,900 --> 00:38:47,120
Well, he can tell him from me.
604
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
All bets are off.
605
00:38:57,380 --> 00:38:59,180
I'll be back in town to clock off.
606
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
Gina.
607
00:39:06,580 --> 00:39:08,040
Scott. Large.
608
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
Dan.
609
00:39:19,260 --> 00:39:20,260
What's happening?
610
00:39:20,460 --> 00:39:21,540
She's struggling, sir.
611
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
What's the problem?
612
00:39:22,900 --> 00:39:23,738
I don't know.
613
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
Could be a breach.
614
00:39:27,600 --> 00:39:32,440
See, the trouble with Sergeant Craddock
is he don't realise we use this stuff as
615
00:39:32,440 --> 00:39:33,700
fuel up in these parts.
616
00:39:33,960 --> 00:39:38,020
I mean, let's face it, I'm not drinking
this scotch because I'm enjoying it, am
617
00:39:38,020 --> 00:39:39,160
I? No. Of course not.
618
00:39:39,480 --> 00:39:40,660
Not at these prices.
619
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
Agents, go down.
620
00:39:50,560 --> 00:39:52,400
Yes. Who shall I say?
621
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
Just a moment, my lord.
622
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
Josh.
623
00:40:00,240 --> 00:40:01,560
Lord Ashfordly.
624
00:40:01,880 --> 00:40:03,100
On our phone.
625
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Right.
626
00:40:06,420 --> 00:40:08,140
What do you mean you can't come?
627
00:40:08,520 --> 00:40:09,900
I'll send one of my men for you.
628
00:40:10,260 --> 00:40:11,260
No.
629
00:40:12,300 --> 00:40:15,040
Unless it's Sergeant Craddock.
630
00:40:16,160 --> 00:40:17,420
I'm not moving.
631
00:40:24,200 --> 00:40:25,220
Right, Sarge.
632
00:40:26,040 --> 00:40:27,580
Is Dentrup not back yet?
633
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
No, Sarge.
634
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
Ashfordly Police.
635
00:40:34,680 --> 00:40:36,180
I'll just try and catch him.
636
00:40:37,680 --> 00:40:38,960
Oh, that's funny, that's.
637
00:40:42,900 --> 00:40:44,920
Craddock? Tarana.
638
00:40:47,980 --> 00:40:48,980
Jim.
639
00:40:50,180 --> 00:40:51,180
Hiya, Neil.
640
00:40:51,790 --> 00:40:54,730
What can I do for you? Look, I just
popped in to pick your brains.
641
00:40:55,090 --> 00:40:56,990
Now that's what I call a chat up line.
642
00:40:57,810 --> 00:40:58,810
Yes.
643
00:40:59,170 --> 00:41:02,430
You don't happen to know where I could
get a sheepskin rug, do you?
644
00:41:03,670 --> 00:41:05,050
Yeah, I do, actually.
645
00:41:05,490 --> 00:41:06,490
And I had a good pray.
646
00:41:06,810 --> 00:41:10,390
I don't know what's going on between you
two, Sergeant, and at this moment I
647
00:41:10,390 --> 00:41:11,390
don't much care.
648
00:41:11,650 --> 00:41:16,010
Josh Roberts has never let me down and
I'm relying on you to see he doesn't
649
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
me now.
650
00:41:22,830 --> 00:41:23,649
What's up?
651
00:41:23,650 --> 00:41:25,750
He's gone to round up Josh Roberts from
the pub.
652
00:41:26,010 --> 00:41:27,010
Oh.
653
00:41:27,110 --> 00:41:29,190
There's been an emergency at Ashfordly
Hall.
654
00:41:30,970 --> 00:41:31,970
Ashfordly Hall?
655
00:41:38,210 --> 00:41:43,290
Hey -o, hey -o.
656
00:41:43,890 --> 00:41:45,130
London, no lad.
657
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Mr Roberts?
658
00:41:48,650 --> 00:41:50,750
Sergeant Craddock.
659
00:41:51,370 --> 00:41:52,370
You know why I'm here?
660
00:41:52,790 --> 00:41:54,190
Oh, yes, I do.
661
00:41:54,990 --> 00:41:59,930
You're here because the man at the big
house said jump.
662
00:42:00,350 --> 00:42:04,210
I am here out of respect for the
chairman of the bench, and I suggest you
663
00:42:04,210 --> 00:42:05,210
suit.
664
00:42:07,530 --> 00:42:11,010
Time for another, Claude. I'll go. No,
we go now.
665
00:42:12,150 --> 00:42:14,150
Lord Ashfordly expects.
666
00:42:17,610 --> 00:42:18,610
Lead on.
667
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
I think he fell into bed.
668
00:42:35,640 --> 00:42:38,960
Maybe we should leave him close. Get him
a brandy. Don't you think he's had
669
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
enough already?
670
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
I'll be all right.
671
00:42:45,000 --> 00:42:46,120
Once I've got him in the car.
672
00:43:04,520 --> 00:43:05,520
Stay with it.
673
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
Come on.
674
00:43:07,720 --> 00:43:09,020
You've got work to do.
675
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Oi!
676
00:43:23,660 --> 00:43:24,660
We're here.
677
00:43:32,700 --> 00:43:33,700
Robert?
678
00:43:34,570 --> 00:43:35,770
Robert, we're here.
679
00:43:39,790 --> 00:43:42,010
Oh, for God's sake.
680
00:43:46,070 --> 00:43:47,070
Hello?
681
00:43:48,350 --> 00:43:50,130
Hello? Who's that?
682
00:43:51,610 --> 00:43:52,890
Sergeant Craddock, sir.
683
00:43:55,970 --> 00:43:56,970
With a bet.
684
00:43:57,330 --> 00:43:58,650
Down at the end here.
685
00:43:59,050 --> 00:44:00,310
One of two problems.
686
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
He's in the car.
687
00:44:02,920 --> 00:44:04,180
You're too late, Craddock.
688
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Oh.
689
00:44:07,460 --> 00:44:09,060
Josh's son, Paul.
690
00:44:10,480 --> 00:44:13,400
He's just delivered me a fine pole.
691
00:44:14,360 --> 00:44:17,520
One of your men contacted him.
692
00:44:17,900 --> 00:44:18,819
Oh, Francis.
693
00:44:18,820 --> 00:44:20,000
I'd come back to see Dad.
694
00:44:23,680 --> 00:44:25,280
Sorry to trouble you, Sergeant.
695
00:44:31,470 --> 00:44:32,470
A bit under the weather.
696
00:44:32,870 --> 00:44:35,490
Come on, Josh, old boy. Come on.
697
00:44:36,270 --> 00:44:37,830
All right.
698
00:44:38,150 --> 00:44:39,950
Right, what's that? That money, Josh.
699
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
Paul's here.
700
00:44:45,350 --> 00:44:46,350
Paul.
701
00:44:47,650 --> 00:44:49,130
Elf Ventress said you needed a hand.
702
00:44:50,910 --> 00:44:52,510
You got her just in time.
703
00:44:53,030 --> 00:44:54,910
Make sure you keep him now he's back.
704
00:44:55,630 --> 00:44:56,630
Come on, Sergeant.
705
00:44:56,750 --> 00:44:58,330
Let's wet the young 'un's head, shall
we?
706
00:44:58,890 --> 00:45:01,050
Oh, I, uh... Darjeeling, dear.
707
00:45:02,310 --> 00:45:03,288
Thank you.
708
00:45:03,290 --> 00:45:04,290
Yes.
709
00:45:23,990 --> 00:45:24,990
Thanks, lad.
710
00:45:29,230 --> 00:45:30,230
reckon I've struggled?
711
00:45:30,370 --> 00:45:31,430
Of course you wouldn't.
712
00:45:31,930 --> 00:45:33,270
You could have done it in your sleep.
713
00:45:35,830 --> 00:45:36,830
Maybe.
714
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
Maybe not.
715
00:46:01,580 --> 00:46:02,439
Banged her head.
716
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
Have I?
717
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
Where?
718
00:46:06,660 --> 00:46:07,660
Come on.
719
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Let me take you home.
720
00:46:35,920 --> 00:46:37,740
Dr. Bolton, what brings you here?
721
00:46:38,020 --> 00:46:40,320
Well, I suppose you could call it a
public health matter.
722
00:46:40,620 --> 00:46:41,620
How do you mean?
723
00:46:41,760 --> 00:46:43,860
I hear you've been selling sheepskin
rugs.
724
00:46:44,480 --> 00:46:45,960
We might have. Why?
725
00:46:46,480 --> 00:46:47,480
I'm interested.
726
00:46:47,680 --> 00:46:48,820
Why? You want to buy one?
727
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Who knows?
728
00:46:51,200 --> 00:46:53,700
I've got a terrible feeling we're sold
out.
729
00:46:54,200 --> 00:46:56,200
No, no, no, Mr. Gregg. I've got lots
more in the shed.
730
00:47:11,310 --> 00:47:12,310
Is this when he's been sleeping?
731
00:47:12,750 --> 00:47:15,150
Oh, hi. You know, sort of a guard dog
-like.
732
00:47:16,130 --> 00:47:18,430
Why are you asking all these questions,
Doctor?
733
00:47:19,090 --> 00:47:22,130
Because I think he's brought in some
friends with him.
734
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
What?
735
00:47:24,150 --> 00:47:25,150
Fleas, Claude.
736
00:47:25,810 --> 00:47:29,030
I've treated three patients for flea
bites in the past few days.
737
00:47:30,350 --> 00:47:33,130
And they all bought sheepskin rugs from
you.
738
00:47:33,610 --> 00:47:36,750
Oh, see, there's a question there again.
Dog a bad name. I mean, it's just as
739
00:47:36,750 --> 00:47:40,070
likely that Alfred's got the fleas off
the rugs. I'm not here to argue, Claude.
740
00:47:40,880 --> 00:47:45,080
But if I were you, I'd keep the unsold
stock and give Alfred a spring clean.
741
00:47:47,720 --> 00:47:48,820
Doctor! Doctor!
742
00:47:49,680 --> 00:47:53,320
Doctor, these patients of yours, are
they likely to sell?
743
00:47:53,620 --> 00:47:55,020
It's not in polite company.
744
00:47:55,620 --> 00:47:57,840
And at two pounds a rug, they've still
got a bargain.
745
00:47:59,100 --> 00:48:01,380
Two quid? What are you talking about?
746
00:48:01,620 --> 00:48:02,920
It costs me more than that.
747
00:48:08,400 --> 00:48:09,400
I mean, look.
748
00:48:09,680 --> 00:48:11,900
Any idiot can see that's a seven, can't
they?
749
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
David?
750
00:48:38,200 --> 00:48:39,260
Coming to the end of that tune.
751
00:48:40,260 --> 00:48:41,260
I'm sorry, mate.
752
00:48:41,920 --> 00:48:45,280
I can't get it out of my head. It's a
spinner's number.
753
00:48:47,180 --> 00:48:48,180
Do you like them?
754
00:48:48,380 --> 00:48:49,380
Like them? No.
755
00:48:49,480 --> 00:48:50,480
I love them.
756
00:48:50,940 --> 00:48:53,040
Well, they're in concert next week at
Harrogate.
757
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
Yeah, I know.
758
00:48:55,100 --> 00:48:56,100
Wish I could go.
759
00:48:56,660 --> 00:48:59,340
Well, I can get you a ticket if you want
to go. Well, not half.
760
00:48:59,640 --> 00:49:01,240
How? My mum's got two tickets.
761
00:49:02,589 --> 00:49:06,670
Yeah? Yeah, but my dad's not interested,
so she gave one to me, but to be
762
00:49:06,670 --> 00:49:07,670
honest, I'm not that keen.
763
00:49:08,210 --> 00:49:10,750
So if you don't mind sitting next to me
mum, you can have mine.
764
00:49:11,990 --> 00:49:12,990
Fantastic.
765
00:49:36,680 --> 00:49:40,440
I've got the largest pain in my memory.
53944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.