All language subtitles for heartbeat_s06e06_frail_mortality

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:13,340 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,640 --> 00:00:25,600 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:41,390 --> 00:00:42,209 Yeah, come on. 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,390 Come on then, I'll race you to the top. 5 00:01:25,640 --> 00:01:26,680 to wake you up in the morning. 6 00:01:27,240 --> 00:01:29,780 There's a lot to be said for a cup of tea and a read of the paper, first 7 00:01:30,140 --> 00:01:31,200 You're all sick in the mud. 8 00:01:31,720 --> 00:01:33,240 Oh, looks like we've got visitors. 9 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 No, they're just leaving. 10 00:01:35,260 --> 00:01:36,580 They've been here for the last couple of days. 11 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 Some of them better get back. 12 00:01:45,600 --> 00:01:47,300 Please, look after it, Mr. Greengrass. 13 00:01:47,540 --> 00:01:49,820 It has been in my family for a very long time. 14 00:01:50,060 --> 00:01:52,560 It's a bit mucky, though, isn't it? I'm sorry, I did not think. 15 00:01:53,180 --> 00:01:56,300 Now. Hey, you lads, leave them chickens alone, will you? 16 00:01:57,120 --> 00:01:59,700 Hey, how many times do you want to tell him, leave them alone? 17 00:02:00,000 --> 00:02:03,620 I'm sorry. Stefan, Stefan, into the caravan, huh? Into the caravan. 18 00:02:08,220 --> 00:02:10,500 It's Konstantin. He cannot hear. 19 00:02:10,780 --> 00:02:13,280 Oh, yeah, yeah. I'll give five. 20 00:02:13,680 --> 00:02:15,820 Yesterday you said it was five guineas. 21 00:02:16,260 --> 00:02:17,620 Yeah, I've been drinking. 22 00:02:18,420 --> 00:02:19,740 All right, go on then. 23 00:02:20,360 --> 00:02:23,100 Yeah, five guineas. Thank you. 24 00:02:23,520 --> 00:02:27,060 Thank you. You will find tea from the Samarovar very good. 25 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Really? 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,980 I really 27 00:02:36,980 --> 00:02:51,860 enjoyed 28 00:02:51,860 --> 00:02:52,809 that. 29 00:02:52,810 --> 00:02:53,910 We should go riding more often. 30 00:02:54,250 --> 00:02:55,250 OK, we will. 31 00:02:56,750 --> 00:02:58,570 Look, I'd better get off. 32 00:02:59,090 --> 00:03:00,090 What's the hurry? 33 00:03:00,570 --> 00:03:01,570 Blaketon on the warpath. 34 00:03:01,890 --> 00:03:04,130 No, I want to get in early. I want to ask him about something. 35 00:03:04,530 --> 00:03:05,530 Oh? 36 00:03:05,590 --> 00:03:06,590 Is it private? 37 00:03:07,190 --> 00:03:08,290 No, no, not really. 38 00:03:08,910 --> 00:03:10,250 I was just thinking about what you said. 39 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 That promotion. 40 00:03:12,610 --> 00:03:15,550 I can't just settle for being a humble constable if you're planning on becoming 41 00:03:15,550 --> 00:03:17,190 a high -flying head teacher now, can I? 42 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 See you then. 43 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 How's that, Mum? 44 00:03:37,720 --> 00:03:39,180 It looks marvellous, Susan. 45 00:03:40,780 --> 00:03:44,380 I hope that Michael Harve is not taking advantage of your good nature. 46 00:03:44,680 --> 00:03:46,700 He's allowed to be happy for one day, isn't he? 47 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Of course. 48 00:03:48,980 --> 00:03:50,260 Can I work with you after school? 49 00:03:50,840 --> 00:03:54,140 When I get back, I expect this kitchen to be exactly like I left it last night. 50 00:03:54,660 --> 00:03:55,660 Tidy. 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Yes, Mum. 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,180 You were out early this morning. 53 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Anything serious? 54 00:04:07,740 --> 00:04:09,220 No, no, I went riding with Joe. 55 00:04:10,040 --> 00:04:11,280 You must be keen. 56 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Where did you go? 57 00:04:13,980 --> 00:04:15,000 Just up on the moors. 58 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 Good book. 59 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 Lateral thinking. 60 00:04:18,899 --> 00:04:19,980 Apparently it's all the rage. 61 00:04:21,090 --> 00:04:24,930 Solving problems by looking at them from different angles rather than head -on. 62 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 Sounds a bit heavy to me. 63 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Well, it's very interesting. 64 00:04:27,990 --> 00:04:29,590 I think it's called heuristic. 65 00:04:30,210 --> 00:04:31,210 Right. 66 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 Well, I'd best be off. 67 00:04:33,150 --> 00:04:34,330 See you later. Bye -bye. 68 00:04:40,830 --> 00:04:44,570 I don't know why you persist in doing this. It's a pointless exercise. 69 00:04:45,330 --> 00:04:46,330 Don't say that, Michael. 70 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 Well, it is. 71 00:04:50,510 --> 00:04:51,510 My birthday treat. 72 00:04:53,090 --> 00:04:54,430 Well, the only pleasure I have left. 73 00:04:55,390 --> 00:04:56,390 Happy birthday. 74 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 Thank you. 75 00:04:59,110 --> 00:05:01,330 Susie and Ronnie are planning a surprise party. 76 00:05:02,010 --> 00:05:03,450 I think I don't know about it. 77 00:05:05,210 --> 00:05:07,930 That whiskey doesn't help, not with the medication you're on. 78 00:05:08,190 --> 00:05:11,470 Look, it's the last birthday I'm going to have, so I'm going to make damn sure 79 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 enjoy it. 80 00:05:13,190 --> 00:05:18,610 Anyway, I have a surprise to announce, so I'll need all the Dutch courage I can 81 00:05:18,610 --> 00:05:19,770 get. Sounds intriguing. 82 00:05:20,350 --> 00:05:21,370 You going to let me in on it? 83 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 Not yet. 84 00:05:23,570 --> 00:05:25,210 Well, I hope it all goes well for you. 85 00:05:27,830 --> 00:05:29,210 What do you think about my son, Maggie? 86 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 I'm sorry? 87 00:05:31,390 --> 00:05:32,610 Ronnie, do you like him? 88 00:05:33,710 --> 00:05:34,950 Well, er, yeah. 89 00:05:35,470 --> 00:05:37,170 You could do a lot worse than marry him. 90 00:05:39,010 --> 00:05:40,010 He'll be well off. 91 00:05:40,490 --> 00:05:42,670 And he needs a woman like you to keep him right. 92 00:05:43,290 --> 00:05:44,570 Shouldn't love come into it somewhere. 93 00:05:45,030 --> 00:05:46,030 I suppose so. 94 00:05:47,030 --> 00:05:48,310 I just worry about him, Maggie. 95 00:05:49,230 --> 00:05:51,690 What he'll do when I'm gone. 96 00:06:00,230 --> 00:06:01,570 Ronnie, they're for the party. 97 00:06:02,570 --> 00:06:04,870 Delicious. You've got crumbs all over your face. 98 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 Go on, then. 99 00:06:12,110 --> 00:06:13,730 Why won't you come away with me? 100 00:06:14,650 --> 00:06:16,050 Because your father needs me. 101 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 I need you. 102 00:06:22,870 --> 00:06:25,330 Anyway, you'll be going to college soon, so you'll have to find somebody else 103 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 then. 104 00:06:26,590 --> 00:06:30,630 I know you want to be with me. I told you, no, I can't. What would you tell 105 00:06:30,930 --> 00:06:31,930 Anything you like. 106 00:06:32,230 --> 00:06:34,690 I just want to be with you and I know you feel the same. 107 00:06:40,070 --> 00:06:41,070 Mmm. 108 00:06:41,610 --> 00:06:43,270 Something smells good. Apple pie. 109 00:06:43,530 --> 00:06:44,530 How's Dad? 110 00:06:44,730 --> 00:06:45,930 As well as can be expected. 111 00:06:46,550 --> 00:06:48,730 The doctor told me that his heart isn't getting any stronger. 112 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 How long's he got? 113 00:06:51,480 --> 00:06:53,140 I can't really answer that, Ronnie. 114 00:06:55,960 --> 00:07:02,760 Come on, come on, come on. 115 00:07:06,560 --> 00:07:09,460 What are you two doing back here? I thought you left with your dad. 116 00:07:09,840 --> 00:07:11,100 He went without us. 117 00:07:11,740 --> 00:07:13,500 Well, you'd better go and find him then, hadn't you? 118 00:07:13,760 --> 00:07:15,000 Please, can you help us? 119 00:07:15,280 --> 00:07:18,300 Help you? I'm too busy. I can't go traipsing over the moors. 120 00:07:21,550 --> 00:07:22,770 Hang on, I'll get me coat. 121 00:07:25,170 --> 00:07:28,050 What makes you think you're Sergeant Material, Rowan? 122 00:07:28,550 --> 00:07:30,370 Well, that's what I wanted to talk to you about, Sarge. 123 00:07:30,710 --> 00:07:31,850 I thought you'd give me some advice. 124 00:07:33,410 --> 00:07:36,210 There's more to being a sergeant than sitting an exam. 125 00:07:38,150 --> 00:07:41,630 It's about attitude, experience... Yes, Sarge. 126 00:07:42,130 --> 00:07:44,050 ...dedication, discipline. 127 00:07:45,530 --> 00:07:47,670 It's not just as easy as all that, you know. 128 00:07:52,040 --> 00:07:53,680 What are you aiming for eventually? 129 00:07:55,060 --> 00:07:56,060 Well, I'm not sure yet. 130 00:07:56,900 --> 00:07:58,760 Taking one step at a time, are we? 131 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Yes, Sarge. 132 00:08:01,380 --> 00:08:02,580 Well, I think you should do it. 133 00:08:03,280 --> 00:08:04,880 Though I can't give you any days off. 134 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 You'll have to study in your own time. 135 00:08:07,220 --> 00:08:09,520 You've been reading up on lateral thinking, have you, Sarge? 136 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 Not any more. 137 00:08:13,020 --> 00:08:15,100 I can't understand head nor tail of it. 138 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Heuristic, isn't it? 139 00:08:18,980 --> 00:08:21,020 It's a way of looking at problems from different angles. 140 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Oh, yes. 141 00:08:24,220 --> 00:08:26,900 Well, I never thought there was anything wrong with a normal way. 142 00:08:29,040 --> 00:08:34,320 Now, you realise I can't release you for any promotion classes if you're needed 143 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 here. 144 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Understood, Sarge. 145 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 Thank you. 146 00:08:37,620 --> 00:08:38,799 Don't mention it, Rowan. 147 00:08:40,320 --> 00:08:41,440 Don't mention it. 148 00:08:45,180 --> 00:08:48,020 They're going to cause chaos. Let alone me, kids. 149 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 Right, I'll leave you with them. 150 00:08:50,930 --> 00:08:53,070 They can't stay here. They'll be all right. 151 00:08:53,750 --> 00:08:57,390 Mr. Greengrass, I can't possibly have them. Well, I can't have them either, 152 00:08:57,390 --> 00:09:00,170 I? Well, you'll have to take them to the police station. I can't get tripped in 153 00:09:00,170 --> 00:09:03,170 all the way over to Ashfordly. I mean, I'm going to... Get off. I'm going to... 154 00:09:03,170 --> 00:09:06,010 Will you get off? Get off! Looks like you found a friend. 155 00:09:06,470 --> 00:09:08,310 If he keeps this up, he'll have found an enemy. 156 00:09:14,230 --> 00:09:15,230 You answer him. 157 00:09:18,550 --> 00:09:20,360 Well... Are you going to tell us or not? 158 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 What? 159 00:09:24,620 --> 00:09:25,900 What was going on in there? 160 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 It's private. 161 00:09:28,940 --> 00:09:30,780 I knew I should have put my ear to the door. 162 00:09:32,280 --> 00:09:35,440 If you must know, I was asking about taking my sergeant's exams. 163 00:09:35,960 --> 00:09:37,100 Oh, is that all? 164 00:09:37,480 --> 00:09:38,500 Oh, you should have said. 165 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 I'll give you a hand. 166 00:09:39,900 --> 00:09:44,940 Oh, you haven't taken your sergeant's exam. No, but I've read enough of the 167 00:09:44,940 --> 00:09:47,360 books. Here, any problems, give us a shout. 168 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Thanks, Al. 169 00:09:51,130 --> 00:09:52,470 Oh, can I help you, madam? 170 00:09:52,730 --> 00:09:54,870 Oh, I hope so. You must. 171 00:09:55,270 --> 00:09:59,630 He went out yesterday afternoon and I haven't seen him since. Poor Stuart. 172 00:10:00,490 --> 00:10:05,270 Have you any idea where he might have gone, Mrs... Forrest, I've looked 173 00:10:05,270 --> 00:10:08,310 everywhere. He never stops out all night. 174 00:10:08,530 --> 00:10:10,930 So I know something terrible's happened to him. 175 00:10:11,130 --> 00:10:14,250 Well, is there someone at home waiting for him? 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 We live alone. 177 00:10:16,310 --> 00:10:17,330 Oh, I see. 178 00:10:17,980 --> 00:10:19,540 Well, we'd better get some details. 179 00:10:20,100 --> 00:10:21,400 Stuart, did you say? 180 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 That's right. 181 00:10:22,680 --> 00:10:24,500 Stuart Forrest. 182 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Granger. 183 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Granger? 184 00:10:29,980 --> 00:10:34,400 I presume we're not talking about Stuart Granger, the star of Scaramouche and 185 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 the Man in Grey. 186 00:10:35,580 --> 00:10:37,940 Oh, wasn't he good in that? 187 00:10:38,260 --> 00:10:39,219 Oh, yes. 188 00:10:39,220 --> 00:10:42,420 Mrs Ventress and I enjoyed that one. I've always liked him. 189 00:10:46,579 --> 00:10:48,680 Right then, Miss Weston, I'll leave him with you then, all right? 190 00:10:49,000 --> 00:10:52,380 You'll have to speak to Mrs Watkins first. Her dad's name's Michael, but it 191 00:10:52,380 --> 00:10:55,320 sounds a bit foreign. You can't miss him, though. He's dark, with a beard and 192 00:10:55,320 --> 00:10:58,500 caravan. He'll be back as soon as he realises I've missed him. But Mr 193 00:10:58,500 --> 00:11:01,960 Greengrass... Who have we got here? 194 00:11:02,840 --> 00:11:05,480 This is... Well, I'm not too sure. 195 00:11:05,920 --> 00:11:07,660 Mr Greengrass has dropped them off. 196 00:11:10,240 --> 00:11:12,420 Miss Weston, what is going on? 197 00:11:18,860 --> 00:11:20,000 How long do you think it's going to be? 198 00:11:20,520 --> 00:11:22,980 Well, it's a couple of days' walk at least. 199 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 A couple of days? 200 00:11:25,020 --> 00:11:26,500 I can't be without a vehicle. 201 00:11:28,640 --> 00:11:31,060 I can borrow that one over there. Keys are in it. 202 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Thanks, Bernie. 203 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Bye. 204 00:11:36,060 --> 00:11:37,440 Now, Mike, fancy a cup of tea? 205 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 Hey, Bernie. 206 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 What are you making of this? 207 00:11:43,220 --> 00:11:46,920 I don't need a chain, Papa. Thank you, Claude. What are you talking about? It's 208 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 a samovar. 209 00:11:48,090 --> 00:11:49,550 It's what the Russians use for making tea. 210 00:11:50,250 --> 00:11:53,410 I prefer my tea the English way. 211 00:11:53,810 --> 00:11:56,870 It's not for using, is it? It's a collector's piece. It's for buying and 212 00:11:56,870 --> 00:12:00,330 selling. The lad who sold it to me reckons it's worth... Well, he said it 213 00:12:00,330 --> 00:12:01,450 over 100 years old. 214 00:12:01,690 --> 00:12:04,290 Look, I'm a bit busy, Claude. Did you want me for something? 215 00:12:04,710 --> 00:12:06,950 I wonder if you've got anything I can use to clean it up a bit. 216 00:12:07,250 --> 00:12:08,590 Well, I might have something. 217 00:12:09,130 --> 00:12:12,730 I'll put you on a drink when I sell it, and it won't be tea. Come on. 218 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 Careful how you go. 219 00:12:17,920 --> 00:12:18,960 Bold Nick replacing. 220 00:12:22,580 --> 00:12:24,880 I did tell you. 221 00:12:25,520 --> 00:12:28,100 Nearly dropped a thing in some of our... Come on. 222 00:12:30,400 --> 00:12:36,220 Come on. 223 00:12:38,280 --> 00:12:39,480 My heck, Bernie. 224 00:12:40,100 --> 00:12:43,220 I never realised you did this sort of thing. What sort of thing? 225 00:12:43,960 --> 00:12:45,780 A bit like that film, isn't it? 226 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 What? 227 00:12:47,840 --> 00:12:51,920 You know, that madman in the hotel with the knife who kept his stuffed mother in 228 00:12:51,920 --> 00:12:52,819 the cellar. 229 00:12:52,820 --> 00:12:56,080 Very good, though. I tell you, I'm very impressed I never realised you were so 230 00:12:56,080 --> 00:12:57,580 talented. Thank you. 231 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 Here you are. 232 00:12:59,160 --> 00:13:00,280 This should do the trick. 233 00:13:03,160 --> 00:13:07,200 Maybe I could manage a weekend. 234 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 Who, Ray? Two days at the most. 235 00:13:09,960 --> 00:13:11,380 I knew you'd change your mind. 236 00:13:11,580 --> 00:13:15,300 Did you not? How could you relive me? Good -looking, soon to be very rich. 237 00:13:17,000 --> 00:13:18,940 I'm doing this because of the way I feel about you. 238 00:13:19,380 --> 00:13:20,780 I'm not interested in your money. 239 00:13:21,420 --> 00:13:23,240 Sorry. I'm only teasing. 240 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 So where are they now? 241 00:13:28,660 --> 00:13:29,740 In Mrs. Watkins' office. 242 00:13:30,620 --> 00:13:31,920 Well, I'd better take a look at them, I suppose. 243 00:13:32,180 --> 00:13:33,800 How did it go with Sergeant Blaketon? 244 00:13:34,520 --> 00:13:36,460 Well, he said he can't give me any time off to study. 245 00:13:36,820 --> 00:13:39,160 And he'll only release me for promotion plans if we're not busy. 246 00:13:39,420 --> 00:13:40,840 Sounds like he's frightened of a competition. 247 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 Billy, will you stop that? 248 00:13:43,600 --> 00:13:45,020 When you've got a minute comfortable. 249 00:13:45,690 --> 00:13:47,230 There are two boys here I'd like you to meet. 250 00:13:48,110 --> 00:13:49,170 Certainly, Mrs Watkins. 251 00:14:02,670 --> 00:14:06,770 What's the matter, Mrs Morris? Oh, thank goodness it's you, Mr Greengrass. 252 00:14:06,970 --> 00:14:07,709 What's up? 253 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 It's Stuart. 254 00:14:08,930 --> 00:14:11,210 He's on the bed in the spare room. 255 00:14:11,430 --> 00:14:13,350 Dead. Stuart's Stuart, too. 256 00:14:13,570 --> 00:14:14,570 Stuart Green! 257 00:14:14,959 --> 00:14:17,000 Yeah. Are you on some sort of tablet? 258 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 Come on. 259 00:14:24,180 --> 00:14:27,380 They can stay until the end of school, Mr. Owen. But after that, much as I'd 260 00:14:27,380 --> 00:14:30,140 like to help... Yeah, but don't worry. I've still got something out. Well, they 261 00:14:30,140 --> 00:14:31,380 can come home with me after school. 262 00:14:31,660 --> 00:14:34,400 But their father's bound to come back for them sooner or later, isn't he? 263 00:14:45,610 --> 00:14:46,610 It's your cat. 264 00:14:47,490 --> 00:14:49,350 What do you want me to do, Ida? 265 00:14:50,410 --> 00:14:52,790 Could you bury him for me? 266 00:14:54,150 --> 00:14:58,330 Don't cry, love. You'll soon find another cat. There'll never be another 267 00:14:58,330 --> 00:15:01,370 like him. I don't know what I'll do without him. 268 00:15:01,770 --> 00:15:06,390 Hey, I've just had an idea. I've got a friend. If you let me have him for a few 269 00:15:06,390 --> 00:15:08,190 days, I'll bring him back. He'll be as good as new. 270 00:15:08,610 --> 00:15:11,330 It's a bit late for that rigor mortis. 271 00:15:12,030 --> 00:15:15,870 Yes, I know, but you just leave it to me. Of course, he won't do it for 272 00:15:16,110 --> 00:15:17,630 I mean, it'll have to be a little charge. 273 00:15:18,190 --> 00:15:20,470 It won't come to a lot. 274 00:15:21,110 --> 00:15:22,110 Five pounds. 275 00:15:26,630 --> 00:15:28,970 Go on, Dad, you can do it. Make a wish first. 276 00:15:29,490 --> 00:15:31,110 I don't see the point, do you? 277 00:15:34,050 --> 00:15:35,070 I'm sorry, Susan. 278 00:15:36,290 --> 00:15:37,770 Of course I should make a wish. 279 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 What did you wish for? 280 00:15:47,740 --> 00:15:48,840 That would be telling, son. 281 00:15:51,220 --> 00:15:52,760 Get another bottle of wine, Ronnie. 282 00:16:12,680 --> 00:16:14,180 Shed, in the village. 283 00:16:14,880 --> 00:16:18,660 I should come here. Mr. Greengrass is not there. I don't know what to do. 284 00:16:18,860 --> 00:16:19,799 Come in, come in. 285 00:16:19,800 --> 00:16:21,400 What's the problem? My children. 286 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 They were missing. 287 00:16:22,920 --> 00:16:27,000 They were in the caravan. When I stopped and looked, they were gone. You're 288 00:16:27,000 --> 00:16:28,540 Mikhail? Yeah, yeah. 289 00:16:28,800 --> 00:16:30,640 Well, Stefan and Constantine are safe. 290 00:16:31,460 --> 00:16:32,540 Oh, thank God. 291 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 They're with the schoolteacher. 292 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 Thank you. I'll show you. 293 00:16:36,480 --> 00:16:39,260 Thank you. Thank you so much. I'm very grateful. 294 00:16:41,420 --> 00:16:42,840 I give you gift. 295 00:16:43,480 --> 00:16:44,740 No, that won't be necessary. 296 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 I thought I had lost my boys. 297 00:16:48,620 --> 00:16:51,180 No, they're fine. They're in very good hands. 298 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Lucy. 299 00:16:57,780 --> 00:16:59,360 Sit down a moment, please. 300 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 I'll just get a cake. 301 00:17:00,960 --> 00:17:02,480 Please, forget about the cake. 302 00:17:02,780 --> 00:17:03,780 This is important. 303 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 You've been... 304 00:17:12,359 --> 00:17:13,760 Very good to me over the last few months. 305 00:17:15,440 --> 00:17:17,619 I've not been easy to work for or live with. 306 00:17:18,960 --> 00:17:20,300 But I'm glad you've been here for me. 307 00:17:20,660 --> 00:17:21,680 It's been my pleasure. 308 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 No. 309 00:17:23,220 --> 00:17:24,380 The pleasure's been all mine. 310 00:17:25,720 --> 00:17:27,359 I look forward to seeing you in the morning. 311 00:17:28,400 --> 00:17:30,120 And I'm always sad when you leave at night. 312 00:17:32,060 --> 00:17:35,540 I'd... like you to have this. 313 00:17:42,739 --> 00:17:49,180 Michael, I... Susie, I haven't long to go, but if you would agree to it, 314 00:17:49,260 --> 00:17:51,200 I'd like you to be my wife. 315 00:17:52,440 --> 00:17:54,040 I've got another ready to be fired. 316 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 What's going on? 317 00:18:00,380 --> 00:18:01,820 I've asked Susan to be my wife. 318 00:18:02,600 --> 00:18:03,519 You've what? 319 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 Is it some kind of thick joke? No joke. 320 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 What do you say, Susan? 321 00:18:07,800 --> 00:18:11,070 I... This is ridiculous, Dad. You're allowed to be her grandfather. 322 00:18:11,330 --> 00:18:12,490 You really have lost your mind. 323 00:18:12,730 --> 00:18:15,910 I don't think so. Yes, you have. Don't say that, Ronnie. What did you do? Lead 324 00:18:15,910 --> 00:18:16,849 him on? No. 325 00:18:16,850 --> 00:18:19,850 I don't know what I'd do without you, Susie. You've got to hit that. Stop it! 326 00:18:19,930 --> 00:18:21,110 Stop it! Let's have your answer. 327 00:18:22,350 --> 00:18:24,790 Let her go. 328 00:18:25,070 --> 00:18:27,890 I can't let her go like that. She's walked out. She's not interested. 329 00:18:28,290 --> 00:18:29,490 You don't know that. I do. 330 00:18:29,910 --> 00:18:33,330 Because you're a drunken fool and she's in love with me. You're a liar. 331 00:18:34,290 --> 00:18:35,290 Now let go. 332 00:18:35,410 --> 00:18:36,710 Let go! 333 00:19:14,950 --> 00:19:17,210 Nick, I need some help. There's been a terrible accident. 334 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 Where are you, Maggie? 335 00:19:20,210 --> 00:19:21,910 All right, I'll be there straight away. 336 00:19:23,210 --> 00:19:24,230 Is Maggie all right? 337 00:19:24,630 --> 00:19:25,489 I'm not sure. 338 00:19:25,490 --> 00:19:27,130 There's been an accident on the Aspenley Road. 339 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 Maggie, what happened? 340 00:19:45,290 --> 00:19:47,610 It was awful. She was there in the road. 341 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Who's that? 342 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 Liz and Watford. 343 00:19:53,230 --> 00:19:54,230 Who's in that car? 344 00:19:55,010 --> 00:19:57,490 Um... Mine. 345 00:19:58,390 --> 00:20:00,850 Bernie lent it to me. The Land Rover's in for repairs. 346 00:20:02,010 --> 00:20:03,770 Well, just tell me exactly what happened. 347 00:20:05,610 --> 00:20:08,190 Some idiot forced me off the road back there. 348 00:20:08,850 --> 00:20:12,830 Blinded me with his lights and then suddenly there was Susan lying in the 349 00:20:19,690 --> 00:20:20,690 What are you doing? 350 00:20:20,770 --> 00:20:23,730 Well, I'm assuming there's any paint samples for forensics. 351 00:20:25,170 --> 00:20:26,710 You don't think I did it, do you? 352 00:20:28,930 --> 00:20:30,530 I didn't knock her down, Nick. 353 00:20:32,030 --> 00:20:33,970 You have to believe me, it's the truth. 354 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 What are you doing? 355 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 What do you think? 356 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 You look terrible. 357 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 I'm fine. 358 00:20:46,050 --> 00:20:47,130 I feel dreadful. 359 00:20:47,790 --> 00:20:50,590 Give me a hand. It's not fair to leave this mess for Susan to clear up. 360 00:20:51,570 --> 00:20:52,570 Hand me those plates. 361 00:20:53,050 --> 00:20:54,850 I don't think Susan will be coming in today. 362 00:20:55,410 --> 00:20:56,269 Why not? 363 00:20:56,270 --> 00:20:57,730 After what happened last night. 364 00:20:59,470 --> 00:21:00,510 Don't you remember anything? 365 00:21:02,530 --> 00:21:04,850 I remember I proposed to her. 366 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 And the rest? 367 00:21:08,450 --> 00:21:09,490 What about the rest? 368 00:21:13,910 --> 00:21:15,470 I tell you, Mr. Greengrass. 369 00:21:15,850 --> 00:21:18,690 My heart stopped beating when I found the boys had gone. 370 00:21:18,890 --> 00:21:19,769 I'm not surprised. 371 00:21:19,770 --> 00:21:22,690 I cannot thank you enough for what you did. 372 00:21:22,910 --> 00:21:24,250 It's all right. If I could help somebody. 373 00:21:24,490 --> 00:21:26,130 Thank you so much. Thank you. 374 00:21:28,230 --> 00:21:29,310 You've cleaned it up. 375 00:21:29,790 --> 00:21:33,550 Well, it looks nice now, doesn't it? I cannot do this, Mr. Greengrass. I must 376 00:21:33,550 --> 00:21:34,650 give you back your money. 377 00:21:35,130 --> 00:21:37,010 That's all right, son. But it is not fair. 378 00:21:37,290 --> 00:21:38,950 It's all right as far as I'm concerned. 379 00:21:39,290 --> 00:21:41,590 But, Mr. Greengrass... Hey, stop him with me. 380 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 As you wish. 381 00:21:44,760 --> 00:21:48,000 May you find peace and prosperity, Mr. Greengrass. 382 00:21:48,200 --> 00:21:50,680 Well, I don't know about the peace, but I wouldn't mind a bit of prosperity. 383 00:21:53,340 --> 00:21:55,560 What's the latest on Susan Watkins, Ventric? 384 00:21:56,120 --> 00:21:58,380 No sign of her coming out of the coma, sir. 385 00:21:59,220 --> 00:22:01,780 And what about the car Nurse Bolton was driving? 386 00:22:02,080 --> 00:22:03,500 Have you heard from forensics, Rowan? 387 00:22:03,840 --> 00:22:04,839 Not yet, no. 388 00:22:04,840 --> 00:22:06,380 Well, until it's clear, she's still a suspect. 389 00:22:06,640 --> 00:22:08,600 Yeah, but Sarge... Never mind, but Sarge... 390 00:22:08,830 --> 00:22:12,310 She couldn't identify the car that she claimed forced her off the road or the 391 00:22:12,310 --> 00:22:14,090 driver, and her vehicle is damaged. 392 00:22:14,310 --> 00:22:17,250 I checked the road where she claimed she went off, and it fits with her story. 393 00:22:17,490 --> 00:22:20,650 But she was unfamiliar with the car that she was driving. She could easily have 394 00:22:20,650 --> 00:22:23,830 spun out of control and knocked Susan Watkins over that way. 395 00:22:24,390 --> 00:22:29,170 And what about this mysterious car that she said she saw? Have you checked all 396 00:22:29,170 --> 00:22:30,170 the garages, Bellamy? 397 00:22:30,710 --> 00:22:32,510 Any recent panel -beating jobs? 398 00:22:32,890 --> 00:22:36,910 I've found nothing yet, Sarge. Well, ask again. I want this sorted out, fast. 399 00:22:39,120 --> 00:22:40,640 Off you go, Alan. You're all right. 400 00:22:40,980 --> 00:22:42,360 Hey, and stop biting your nail. 401 00:22:45,420 --> 00:22:46,720 Hello, Billy. How are you? 402 00:22:46,980 --> 00:22:47,879 All right. 403 00:22:47,880 --> 00:22:49,780 All right, I'm just going to check through your hair. 404 00:22:50,080 --> 00:22:51,260 Where's Mrs Watkins? 405 00:22:51,700 --> 00:22:53,180 Um, she's not in today. 406 00:22:53,640 --> 00:22:55,660 You knocked the dog down in your car? 407 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 No, I didn't, Billy. 408 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 Who told you I did? 409 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 I can't remember. 410 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Well, I didn't do it. 411 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 That's what I said. 412 00:23:02,580 --> 00:23:04,780 I told him that you're too nice to do that. 413 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 Have I got it? 414 00:23:06,980 --> 00:23:09,110 No. Go on, Billy. Back to class. 415 00:23:13,450 --> 00:23:15,050 What were people saying about me? 416 00:23:15,290 --> 00:23:16,610 It's only gossip, Maggie. 417 00:23:16,830 --> 00:23:18,970 Don't let it get you down. You know what children are like. 418 00:23:19,610 --> 00:23:20,670 This is awful, Jo. 419 00:23:21,630 --> 00:23:25,010 When I saw Susan, I stopped and called an ambulance. Now everyone thinks I did 420 00:23:25,010 --> 00:23:28,910 it. I'm sure they don't. And they'll soon know the truth. You mustn't worry. 421 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 So unfair. 422 00:23:46,460 --> 00:23:48,480 She's got everything to look forward to. 423 00:23:50,080 --> 00:23:54,040 There's some idiot out there who just drove into her and put an end to all her 424 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 dreams. 425 00:23:55,500 --> 00:23:56,580 You mustn't give up, though. 426 00:23:58,320 --> 00:24:00,800 She was going to go to teacher training college, you know. 427 00:24:01,760 --> 00:24:03,960 She wanted to be a teacher ever since she was little. 428 00:24:08,800 --> 00:24:10,320 I'm so proud of you. 429 00:24:14,320 --> 00:24:17,000 Now, the accident occurred about half past seven, Mrs Watkins. 430 00:24:17,900 --> 00:24:19,720 Is that the time Susan always set off home? 431 00:24:20,340 --> 00:24:22,100 No, she was usually home earlier. 432 00:24:23,380 --> 00:24:25,220 It was Mr Harvey's birthday. 433 00:24:25,880 --> 00:24:27,540 They were having a party for him. 434 00:24:28,280 --> 00:24:29,680 Did she get on well with the Harveys? 435 00:24:30,180 --> 00:24:31,540 As far as I know, yes. 436 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 The Harvey depends on her. 437 00:24:37,940 --> 00:24:39,100 He has blackouts. 438 00:24:40,700 --> 00:24:43,140 She's more of a nurse than a housekeeper these days. 439 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 Or she was. 440 00:24:48,550 --> 00:24:50,150 Did you say she was going to meet anyone? 441 00:24:51,770 --> 00:24:52,770 Like who? 442 00:24:54,270 --> 00:24:55,270 Girlfriend, boyfriend. 443 00:24:55,970 --> 00:24:57,210 She didn't have a boyfriend. 444 00:24:59,630 --> 00:25:01,050 No, she didn't say anything. 445 00:25:03,190 --> 00:25:04,670 It was a typical morning. 446 00:25:06,690 --> 00:25:10,670 I set off for school and she cycled to the Harveys. 447 00:25:17,580 --> 00:25:18,940 I brought your cleaning stuff back. 448 00:25:19,640 --> 00:25:23,980 Hey, you need sunglasses to look at that samovar now. That gypsy tried to buy it 449 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 back. 450 00:25:25,020 --> 00:25:27,180 I've, er... I've got a job for you. 451 00:25:27,580 --> 00:25:29,640 Oh, yes. That's a stuffing job. It's in here. 452 00:25:30,920 --> 00:25:32,380 It belongs to that side of the forest. 453 00:25:33,560 --> 00:25:35,660 I can't do anything with that. 454 00:25:36,080 --> 00:25:38,740 Of course you can, bag of sod. That's a bit of imagination. 455 00:25:39,000 --> 00:25:42,140 You'll have it done in no time. I can't. Come on, look, I've promised her. Look, 456 00:25:42,200 --> 00:25:45,670 I tell you what, she's, er... She's paid me five quid. I'll split it with you. 457 00:25:46,430 --> 00:25:49,970 Actually... When you do it, just try and tart him up a bit. She called him 458 00:25:49,970 --> 00:25:52,710 Stuart Granger. At the moment, he looks a bit more like Bellaluco. 459 00:25:58,250 --> 00:25:59,670 I can't believe it. 460 00:26:00,210 --> 00:26:01,210 Not Susie. 461 00:26:02,110 --> 00:26:03,110 Will she be all right? 462 00:26:03,870 --> 00:26:05,750 Oh, they don't know. She's still in a coma. 463 00:26:06,130 --> 00:26:07,130 But she might come round. 464 00:26:07,510 --> 00:26:09,290 Could happen, couldn't it? She might not die. 465 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 It's possible. 466 00:26:10,890 --> 00:26:12,770 If she does, will she be affected? 467 00:26:14,190 --> 00:26:15,190 You know, her head. 468 00:26:16,350 --> 00:26:17,350 That's too early to say. 469 00:26:17,670 --> 00:26:19,670 How could anyone just leave her in the road like that? 470 00:26:19,970 --> 00:26:21,090 Don't upset yourself, Dad. 471 00:26:22,090 --> 00:26:23,510 That's what we're trying to find out, sir. 472 00:26:24,130 --> 00:26:26,150 It must have happened shortly after she left here. 473 00:26:26,570 --> 00:26:27,570 It's all my fault. 474 00:26:28,510 --> 00:26:32,650 We thought she didn't come here today because of last night. 475 00:26:33,290 --> 00:26:34,470 Why? What happened last night? 476 00:26:35,090 --> 00:26:39,750 I proposed to her, and she ran off. 477 00:26:40,130 --> 00:26:43,070 My father went after her, but he only got to the end of the drive when he 478 00:26:43,070 --> 00:26:44,029 blacked out. 479 00:26:44,030 --> 00:26:45,070 I'd had quite a lot of whiskey. 480 00:26:46,710 --> 00:26:48,910 My medication sometimes rebels against it. 481 00:26:49,250 --> 00:26:50,650 He has quite powerful pills. 482 00:26:50,870 --> 00:26:51,910 They just knock him out. 483 00:26:52,990 --> 00:26:53,990 I keep warning him. 484 00:26:55,530 --> 00:26:57,310 When she left, did she take her bicycle? 485 00:26:58,870 --> 00:26:59,870 I don't know. 486 00:27:01,610 --> 00:27:02,610 Do you know, Ronnie? 487 00:27:03,910 --> 00:27:06,130 I suppose she did, but I didn't see her go. 488 00:27:06,710 --> 00:27:08,450 She'd already gone by the time I got to Dad. 489 00:27:09,930 --> 00:27:11,450 Do you mind if I take a look round outside? 490 00:27:12,010 --> 00:27:13,010 Check if it's still here. 491 00:27:15,559 --> 00:27:18,820 Visiting 223 if you want to see Susan. We wouldn't want to get in the way of 492 00:27:18,820 --> 00:27:19,820 family. 493 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Maybe later. 494 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 Right. 495 00:27:22,900 --> 00:27:24,120 Well, I'll see myself out. 496 00:27:28,780 --> 00:27:30,420 I wish I could remember. 497 00:27:33,040 --> 00:27:34,600 Why can't I remember? 498 00:27:44,360 --> 00:27:49,600 In a tiny piece of colored glass, my love was born. 499 00:27:53,040 --> 00:27:58,980 And reds and golds and yellows were the colors in the dawn. 500 00:28:02,740 --> 00:28:08,220 Night brought on its purple cloak of velvet to the sky. 501 00:28:09,360 --> 00:28:11,740 And the girls were wheeling, spinning. 502 00:28:14,000 --> 00:28:15,740 And yes, it's their thing. 503 00:28:19,240 --> 00:28:22,240 What can... Janet. 504 00:28:23,380 --> 00:28:25,820 So sorry about... Janet? 505 00:28:27,920 --> 00:28:29,760 I've just come from seeing Susan. 506 00:28:30,440 --> 00:28:33,200 She's lying there in a coma, Mrs Bolton. 507 00:28:34,300 --> 00:28:36,180 Did you really see another car? 508 00:28:36,920 --> 00:28:39,620 Yes. Then why haven't they found it? 509 00:28:40,120 --> 00:28:43,180 Susan was already in the road when I found her. 510 00:28:44,540 --> 00:28:46,580 I don't know how you can live with yourself. 511 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 Don't hurt. 512 00:28:53,880 --> 00:28:58,560 You all right, Dad? 513 00:28:59,660 --> 00:29:02,380 I was having a nightmare, that's all. 514 00:29:03,680 --> 00:29:06,480 I can't get rid of the thought of Susan lying in that road. 515 00:29:10,060 --> 00:29:11,140 Try to sleep, Dad. 516 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Let's get some rest. 517 00:29:14,120 --> 00:29:19,860 In the tiny piece of colored glass My love was born 518 00:29:19,860 --> 00:29:25,340 And reds and golds and 519 00:29:25,340 --> 00:29:29,040 yellows Were the colors in the dawn 520 00:29:29,040 --> 00:29:35,220 Night brought on its purple cloak 521 00:29:35,220 --> 00:29:41,620 Of velvet to the sky And the girls were wheeling and spinning 522 00:29:51,620 --> 00:29:53,100 I've made some toast. 523 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 I'm not hungry. 524 00:29:57,140 --> 00:29:58,180 You have to eat. 525 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 I can't. 526 00:30:00,840 --> 00:30:02,940 I thought I'd visit Susan this morning. 527 00:30:03,280 --> 00:30:04,620 I don't think that's a good idea. 528 00:30:05,040 --> 00:30:08,100 But a familiar voice might be enough to bring her round. 529 00:30:08,620 --> 00:30:09,700 Will you come with me? 530 00:30:10,400 --> 00:30:12,100 I can't face seeing her like that. 531 00:30:14,150 --> 00:30:15,730 Can't you leave her alone for five minutes? 532 00:30:19,310 --> 00:30:22,010 How do you know Susan Watkins left her out on her bike? 533 00:30:22,250 --> 00:30:24,410 Well, I can't know for sure, Sarge, but she was in a hurry. 534 00:30:24,630 --> 00:30:27,450 It hardly makes sense for her to walk, and there was no sign of the bike at the 535 00:30:27,450 --> 00:30:30,070 harvest. Nor the scene of the accident, which means whoever knocked her over 536 00:30:30,070 --> 00:30:33,730 took it with them. Which leaves Maggie Bolton in the clear. Not necessarily. 537 00:30:33,730 --> 00:30:36,950 could have dumped it anywhere along that road. But it's possible. So if I were 538 00:30:36,950 --> 00:30:40,150 you, I'd search that road for two miles in both directions. 539 00:30:40,570 --> 00:30:41,570 I already have. 540 00:30:42,210 --> 00:30:43,210 So where is it? 541 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 What do you call it, Claude? 542 00:30:48,050 --> 00:30:49,150 It's a samovar. 543 00:30:49,790 --> 00:30:51,310 Russians use them for making tea. 544 00:30:51,630 --> 00:30:52,830 And what are you going to do, fella? 545 00:30:53,070 --> 00:30:54,370 Ah, when I've had it properly valued. 546 00:30:54,890 --> 00:30:57,850 Quite looks nice on the bar, doesn't it? I might sell it to George. 547 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Don't do that. 548 00:30:59,470 --> 00:31:01,510 I'll have to polish it. We'll stick to the kettle. 549 00:31:01,730 --> 00:31:04,050 You know your trouble, don't you? You've got no sense of adventure. 550 00:31:04,550 --> 00:31:06,750 I wouldn't say that. I live with Uncle George. 551 00:31:08,170 --> 00:31:09,470 Give me another scotch. 552 00:31:12,150 --> 00:31:14,490 Have you heard anything about the car Maggie was driving? 553 00:31:15,030 --> 00:31:16,030 No, not yet. 554 00:31:16,170 --> 00:31:17,069 Come on, eat it up. 555 00:31:17,070 --> 00:31:19,030 She will be able to clear a name, won't she? 556 00:31:19,410 --> 00:31:20,630 Yeah, I'm sure she will. 557 00:31:21,270 --> 00:31:22,410 Do you know much about the Harveys? 558 00:31:22,630 --> 00:31:24,990 Oh, I took move in the same circle. 559 00:31:25,350 --> 00:31:27,930 Rita says they've got more money than they know what to do with. Do you want 560 00:31:27,930 --> 00:31:28,930 some milk? 561 00:31:28,970 --> 00:31:29,970 Why, are they involved? 562 00:31:30,310 --> 00:31:32,490 Well, no, not in the face of it. This is something not quite right. 563 00:31:32,910 --> 00:31:34,070 But you can't find any evidence? 564 00:31:35,010 --> 00:31:37,270 Well, no, I've checked both their cards. There's not a scratch on either of 565 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 them. 566 00:31:38,790 --> 00:31:40,670 Maybe you're looking at it the wrong way. 567 00:31:41,790 --> 00:31:42,790 How do you mean? 568 00:31:43,010 --> 00:31:46,980 Well... You're looking at their cars and wondering why they aren't marked. 569 00:31:48,140 --> 00:31:51,760 Perhaps you should be wondering where the marks are. 570 00:31:52,340 --> 00:31:53,520 But both cars are clean. 571 00:31:53,920 --> 00:31:55,220 But they could be on another car. 572 00:31:56,300 --> 00:31:58,000 There's nothing to stop them having more than two. 573 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 Yeah, that's a point. 574 00:32:01,800 --> 00:32:03,280 Yeah, thanks, Eileen. You're a genius. 575 00:32:03,620 --> 00:32:05,820 No. It's just lateral thinking. 576 00:32:10,600 --> 00:32:13,080 Who do you think you are, Bellamy? Bobby Charlton? 577 00:32:14,080 --> 00:32:16,680 Who? Has Susan Watkins' bike been found yet? 578 00:32:16,900 --> 00:32:17,900 Not yet, sir. 579 00:32:18,080 --> 00:32:20,240 Sarge, I've been on the tax office at North Allerton. 580 00:32:20,780 --> 00:32:23,140 Michael Harvey had three cars registered in his name. 581 00:32:23,360 --> 00:32:25,860 A Humber Scepter, an MGA and a Triumph 2000. 582 00:32:26,380 --> 00:32:29,680 So? So when I checked their garage, there was no sign of the Triumph. Well, 583 00:32:29,680 --> 00:32:31,080 over there. Find out what they've done with it. 584 00:32:33,560 --> 00:32:34,880 Yes, madam. May I help you? 585 00:32:35,400 --> 00:32:37,360 I'd like Peter Constable Rowan, please. 586 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 Hello, Mrs. Watkins. 587 00:32:39,840 --> 00:32:40,840 Hello. 588 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 How's Susan? 589 00:32:43,520 --> 00:32:44,660 No change, I'm afraid. 590 00:32:45,580 --> 00:32:49,500 When you asked me the other day about Luthor and boyfriend, I told you she 591 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 didn't have any. 592 00:32:51,280 --> 00:32:53,020 It looks like I was wrong about that. 593 00:32:57,380 --> 00:33:00,480 They're all like that, begging her to go away with him. 594 00:33:00,920 --> 00:33:03,360 Why would she keep them if they had no meaning for her? 595 00:33:04,700 --> 00:33:06,020 Dad? Yeah? 596 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 Mrs Watkins. 597 00:33:10,250 --> 00:33:13,330 I've got some letters here for Susan. They're all signed, Love, Ronnie. 598 00:33:15,770 --> 00:33:16,770 Ronnie, aren't we? 599 00:33:32,830 --> 00:33:33,830 Hello, Maggie. 600 00:33:33,890 --> 00:33:37,570 Hello. We've had the test back from forensics. We're in the clear. 601 00:33:42,930 --> 00:33:44,350 Well, I never suspected you anyway. 602 00:33:45,350 --> 00:33:46,630 You acted like you did. 603 00:33:47,810 --> 00:33:50,110 Well, I had to take the test from the car, Maggie. It's procedure. 604 00:33:50,370 --> 00:33:51,370 Yeah, I'm sorry. 605 00:33:52,910 --> 00:33:53,910 I'm so relieved. 606 00:33:54,610 --> 00:33:56,610 Well, I'll make sure the gossips get to hear about it. 607 00:33:56,810 --> 00:33:57,810 Oh, so will I. 608 00:33:58,490 --> 00:33:59,630 See you then. Bye. 609 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 Afternoon, Mr Harvey. 610 00:34:20,260 --> 00:34:22,900 Constable. Just a few questions I need to ask. 611 00:34:23,360 --> 00:34:24,820 I don't want my father worried. 612 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 That's all right. 613 00:34:26,400 --> 00:34:27,520 It's you I want to speak to. 614 00:34:28,320 --> 00:34:29,760 I'd rather we did it at the station. 615 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 Hi, Bobby. 616 00:34:40,199 --> 00:34:41,659 Nice job I made of this, eh? 617 00:34:41,960 --> 00:34:42,960 Beautiful, 618 00:34:43,340 --> 00:34:45,340 isn't it? I've taken it to loving value. 619 00:34:45,940 --> 00:34:46,980 Best of luck. 620 00:34:47,500 --> 00:34:50,739 How, uh, how's Stuart Granger coming on? 621 00:34:51,679 --> 00:34:53,699 I haven't had a chance to look at him yet. 622 00:34:53,900 --> 00:34:57,780 Right, but she keeps asking about him. I've actually told her that you've done 623 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 it. 624 00:34:58,940 --> 00:35:02,160 No, you can't put a deadline on the work of art. She can have it when it's 625 00:35:02,160 --> 00:35:03,320 finished. All right. 626 00:35:03,860 --> 00:35:04,860 I'll do you, Beth. 627 00:35:11,460 --> 00:35:13,660 Slow down. 628 00:35:14,460 --> 00:35:15,920 Beth, I can't do this anymore. 629 00:35:23,160 --> 00:35:24,540 Yes. Come out of there. 630 00:35:25,120 --> 00:35:26,120 At once. 631 00:36:00,520 --> 00:36:02,340 Did you see Susan in hospital yet? No. 632 00:36:03,580 --> 00:36:06,320 Well, that's not very impressive of someone who loves her as much as you 633 00:36:06,320 --> 00:36:07,760 to. I don't know what you mean. 634 00:36:08,580 --> 00:36:10,460 You don't deny it, do you? Of course I do. 635 00:36:11,880 --> 00:36:13,920 So these weren't written by you then? 636 00:36:15,880 --> 00:36:16,900 I wrote them, yes. 637 00:36:18,100 --> 00:36:19,120 A long time ago. 638 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 On a crime, is it? 639 00:36:22,860 --> 00:36:24,700 No. No, why don't you say anything? 640 00:36:25,100 --> 00:36:27,840 I was just fooling around. She knew that. She didn't take it seriously. 641 00:36:28,940 --> 00:36:30,380 Well, you obviously felt something for her. 642 00:36:30,740 --> 00:36:31,740 I liked her. 643 00:36:32,480 --> 00:36:33,720 I mean, I like her, yes. 644 00:36:35,240 --> 00:36:37,840 So it must have come as a bit of a shock when your father proposed to her. 645 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Yes. 646 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 I don't understand. 647 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 Am I under arrest? 648 00:36:44,680 --> 00:36:47,600 No, no, you're free to leave any time, Mr Harvey. 649 00:36:48,480 --> 00:36:50,540 I just thought you might like to help us with our inquiries. 650 00:36:51,140 --> 00:36:56,840 Look, Susan and I were seeing each other, but we didn't want to upset my 651 00:36:56,900 --> 00:36:57,900 He's very fond of her. 652 00:36:58,090 --> 00:36:59,090 You know how ill he is. 653 00:36:59,810 --> 00:37:02,590 So it wasn't that much of a shock when he proposed to her? 654 00:37:03,270 --> 00:37:04,730 You knew how he felt about her? 655 00:37:05,570 --> 00:37:07,390 Yes. No, I don't know. 656 00:37:07,730 --> 00:37:09,310 You're confusing me. I'd like to go now. 657 00:37:10,290 --> 00:37:11,330 Where's the car, Ronnie? 658 00:37:12,550 --> 00:37:13,550 What car? 659 00:37:14,010 --> 00:37:15,110 The Triumph 2000. 660 00:37:26,090 --> 00:37:26,968 Yes, sir? 661 00:37:26,970 --> 00:37:27,970 What can I do for you? 662 00:37:29,850 --> 00:37:31,810 I have a confession to make. 663 00:37:34,730 --> 00:37:37,130 I followed her in the car after she left the house. 664 00:37:38,410 --> 00:37:41,590 It was foggy, and I couldn't see very well. 665 00:37:43,290 --> 00:37:44,290 I felt a bump. 666 00:37:46,210 --> 00:37:47,430 You collided with her. 667 00:37:48,370 --> 00:37:49,370 Poor Susan. 668 00:37:50,550 --> 00:37:51,550 What have I done? 669 00:37:53,350 --> 00:37:56,230 Then afterwards, you went back home and put the car in the barn. 670 00:37:57,690 --> 00:37:59,070 Yes. On your own? 671 00:37:59,550 --> 00:38:00,550 Yes. 672 00:38:01,050 --> 00:38:02,070 No one helped you? 673 00:38:02,690 --> 00:38:03,690 No. 674 00:38:05,830 --> 00:38:07,570 Why didn't you call for an ambulance? 675 00:38:09,290 --> 00:38:10,710 I must have blacked out. 676 00:38:12,490 --> 00:38:13,490 You're not sure? 677 00:38:14,550 --> 00:38:16,050 I told you I blacked out. 678 00:38:16,890 --> 00:38:17,950 Why so many questions? 679 00:38:18,810 --> 00:38:19,810 I did it. 680 00:38:20,430 --> 00:38:21,690 And I'm not denying it. 681 00:38:22,210 --> 00:38:23,750 Why don't you just accept that? 682 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 What did you do with the bicycle? 683 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Bicycle? 684 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 I can't remember. 685 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 I've just told you. My father sold it. 686 00:38:37,980 --> 00:38:41,640 When? I don't know. He just told me that he did. I don't remember the exact 687 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 date. 688 00:38:43,020 --> 00:38:44,560 Well, can your father confirm this? 689 00:38:45,580 --> 00:38:46,780 Why don't you ask him? 690 00:38:47,160 --> 00:38:48,160 I will. 691 00:38:48,280 --> 00:38:49,400 Rowan, a word. 692 00:38:49,740 --> 00:38:51,420 Yeah, just a minute, Sarge. No. 693 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Excuse us. 694 00:39:01,060 --> 00:39:03,920 He was just about to tell me something, Sarge. It was him, I'm sure it was. 695 00:39:04,220 --> 00:39:05,320 There's been a development. 696 00:39:05,580 --> 00:39:07,160 The father's here. He's confessed. 697 00:39:08,380 --> 00:39:12,640 Right. He said he was drunk when he went after the girl in his car, knocked her 698 00:39:12,640 --> 00:39:14,500 over, panicked and then drove home. 699 00:39:15,300 --> 00:39:16,940 So it seems it was an accident. 700 00:39:18,260 --> 00:39:21,360 Ronnie told me his father backed out at the end of their drive. 701 00:39:22,740 --> 00:39:24,580 Well, maybe he's covering up for his father. 702 00:39:25,380 --> 00:39:26,620 Or maybe it's the other way around. 703 00:39:27,049 --> 00:39:28,750 Michael Harvey doesn't know his son's here. 704 00:39:30,050 --> 00:39:31,310 What about the missing child? 705 00:39:32,370 --> 00:39:33,630 He told me where it is. 706 00:39:38,210 --> 00:39:40,250 So Michael Harvey's telling the truth. 707 00:39:41,130 --> 00:39:43,030 Well, he couldn't remember anything when I spoke to him. 708 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 Well, not very much. 709 00:39:44,890 --> 00:39:46,070 Must have come back to him. 710 00:39:47,990 --> 00:39:49,470 So? What? 711 00:39:52,310 --> 00:39:53,550 Well, is this a girl's bike? 712 00:39:54,270 --> 00:39:55,270 Well, it looks like it. 713 00:39:57,230 --> 00:39:59,870 He must have picked the bike up and left the girl on the road. 714 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 Why would he have done that? 715 00:40:02,150 --> 00:40:04,910 Well, he's too sloshed most of the time to think straight. 716 00:40:05,830 --> 00:40:06,970 Well, maybe Ronnie helped him. 717 00:40:07,430 --> 00:40:08,930 You'll never get him to admit that. 718 00:40:09,630 --> 00:40:10,870 Do you want me to work on Ronnie? 719 00:40:11,930 --> 00:40:12,930 I reckon. 720 00:40:22,090 --> 00:40:23,710 We found the triumph, Ronnie. 721 00:40:24,410 --> 00:40:25,410 Where? 722 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 Oh, come on. 723 00:40:27,380 --> 00:40:29,420 Under a tarpaulin in one of your barns. 724 00:40:29,720 --> 00:40:30,800 Anyone could have put it there. 725 00:40:31,200 --> 00:40:32,320 You expect me to believe that? 726 00:40:33,060 --> 00:40:34,320 You said your father told it. 727 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 That's what he told me. 728 00:40:37,700 --> 00:40:40,720 So tell me again what your father did after Susan left. 729 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 He didn't do anything. 730 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 He couldn't. 731 00:40:46,360 --> 00:40:49,260 I found him slumped over the wheel at the bottom of the drive. He didn't even 732 00:40:49,260 --> 00:40:50,380 make it out onto the main road. 733 00:40:50,660 --> 00:40:51,900 So which car was he driving? 734 00:40:52,780 --> 00:40:53,780 I can't remember. 735 00:40:54,500 --> 00:40:56,800 Was it the Humber, the MGA, the Triumph? Think. 736 00:40:57,520 --> 00:40:58,780 The Triumph wasn't there. 737 00:41:01,100 --> 00:41:02,100 The Humber, I think. 738 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 You think? 739 00:41:04,260 --> 00:41:05,260 No, I'm sure. 740 00:41:06,820 --> 00:41:08,880 And you're sure he didn't drive it out onto the road? 741 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 Positive. 742 00:41:11,840 --> 00:41:13,340 Well, I've got some news for you, Ronnie. 743 00:41:13,860 --> 00:41:15,400 Your father's here and he's confessed. 744 00:41:15,880 --> 00:41:17,540 He said he was driving the Triumph. 745 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 So who's lying? 746 00:41:24,560 --> 00:41:25,560 Make a complaint. 747 00:41:26,420 --> 00:41:27,900 You've come to the right place. 748 00:41:28,940 --> 00:41:31,120 Oh, did Stuart Granger ever turn up? 749 00:41:31,380 --> 00:41:32,980 He turned up dead. 750 00:41:33,620 --> 00:41:35,720 Oh, dear. I'm sorry about that. 751 00:41:36,080 --> 00:41:38,220 It's his death I've come to complain about. 752 00:41:38,540 --> 00:41:44,020 Ah. Mr Greengrass said he could preserve him, and I took him at his word. 753 00:41:44,380 --> 00:41:46,800 Well, not the sort of thing you want to do with Mr Greengrass. 754 00:41:47,540 --> 00:41:48,920 Did you say preserve? 755 00:41:49,400 --> 00:41:51,280 I believe that's what he said. 756 00:41:52,040 --> 00:41:55,120 He took Stuart away and I gave him five pounds. 757 00:41:55,420 --> 00:41:59,260 Mr Greengrass told me he's ready and he hasn't brought him back. 758 00:41:59,820 --> 00:42:04,120 Well, I'll tell you what I'll do. I'll drop round to Mr Greengrass tomorrow and 759 00:42:04,120 --> 00:42:05,600 try to get the matter cleared up. 760 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Thank you. 761 00:42:06,980 --> 00:42:09,420 I could never get another cat. 762 00:42:09,980 --> 00:42:13,060 Well, if you thought of keeping a tortoise, they're much less trouble. 763 00:42:42,540 --> 00:42:45,320 I got it from records. It's been in his family for generations. 764 00:42:45,760 --> 00:42:46,499 Oh, yes? 765 00:42:46,500 --> 00:42:50,580 From what he said, it's hundreds and hundreds of years old. Is it now? 766 00:42:51,780 --> 00:42:54,980 I saw a pair like this ten years ago. 767 00:42:55,920 --> 00:43:00,680 Small world, isn't it? My grandson brought them back from abroad in his 768 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 service days. 769 00:43:02,460 --> 00:43:04,300 I didn't know our lads were in Russia. 770 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 They weren't. 771 00:43:06,660 --> 00:43:08,200 Well, what do you think, then? 772 00:43:08,480 --> 00:43:10,240 It's worth a guess. 773 00:43:11,180 --> 00:43:12,180 Two pounds? 774 00:43:12,480 --> 00:43:13,540 And them being generous. 775 00:43:14,080 --> 00:43:18,280 Two quid? Don't talk daft. I paid a fiver for it. You've been had. 776 00:43:20,420 --> 00:43:22,340 Well, I think I'll go and get a second opinion. 777 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Oh, that's up to you. 778 00:43:25,080 --> 00:43:28,360 Hey, you know, you were saying your lad brought one back when he was in the 779 00:43:28,360 --> 00:43:29,360 army. Where were he serving? 780 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Hong Kong. 781 00:43:41,100 --> 00:43:42,100 Can I leave now? 782 00:43:42,580 --> 00:43:43,580 One week, Billy. 783 00:43:45,020 --> 00:43:47,940 Your father said he knocked Susan down, but where do you fit in? 784 00:43:49,460 --> 00:43:50,580 Did he tell you when he got home? 785 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 No. 786 00:43:53,400 --> 00:43:54,660 Did you help him hide his car? 787 00:43:55,500 --> 00:43:56,780 No, I didn't. 788 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 You're lying, Ronnie. 789 00:43:58,820 --> 00:44:01,300 You couldn't have found him in his car at the end of the drive because he's 790 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 confessed. 791 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 So what did you do? 792 00:44:04,240 --> 00:44:06,200 Get there too late after he'd knocked her down, is that it? 793 00:44:06,800 --> 00:44:08,560 Then you drove him home and put him to bed? 794 00:44:12,080 --> 00:44:17,980 I found him at the bottom of the drive on his way back. 795 00:44:21,300 --> 00:44:25,360 I knew the car had been in an accident because there was some blood, but I 796 00:44:25,360 --> 00:44:30,800 didn't know who had been knocked down. I couldn't get any sense out of Dad. 797 00:44:32,260 --> 00:44:35,260 So you did put him to bed and hide the car? 798 00:44:37,660 --> 00:44:39,960 Yes, I knew something had happened. 799 00:44:42,980 --> 00:44:45,520 Dad can't be put in prison, can he? Because he's so ill. 800 00:44:47,040 --> 00:44:48,240 Well, that'll be up to the court. 801 00:44:52,620 --> 00:44:54,020 Ronnie, what are you doing here? 802 00:44:55,600 --> 00:44:58,580 Whatever he said, he was only doing it for me. Dad, what have you done? 803 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 I've told him everything. 804 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 You were covering up for me. 805 00:45:04,480 --> 00:45:05,480 It's my fault, son. 806 00:45:07,580 --> 00:45:09,120 Just one thing, Ronnie. 807 00:45:10,360 --> 00:45:11,360 You hit the car. 808 00:45:12,160 --> 00:45:13,160 Yeah, I've told you. 809 00:45:14,880 --> 00:45:16,620 So you must have hidden the bike, was it? 810 00:45:17,260 --> 00:45:19,920 It was under the tarpaulin with the car, Ronnie. You hid it. 811 00:45:24,860 --> 00:45:25,860 Yes. 812 00:45:26,680 --> 00:45:28,880 So you must have known Susan was involved in the accident. 813 00:45:29,720 --> 00:45:31,500 I suppose so. And you did nothing. 814 00:45:32,120 --> 00:45:33,180 Why didn't you call for help? 815 00:45:33,480 --> 00:45:34,820 I didn't think there was any point. 816 00:45:35,220 --> 00:45:36,920 Why not? What are you saying, Ronnie? 817 00:45:38,420 --> 00:45:39,760 I thought she was dead. 818 00:45:40,360 --> 00:45:42,400 I... Thought she wasn't breathing. 819 00:45:42,740 --> 00:45:43,740 So you were there. 820 00:45:45,360 --> 00:45:47,880 Just tell us what happened. 821 00:45:49,880 --> 00:45:52,840 I was angry with her. 822 00:45:55,040 --> 00:45:56,740 I just wanted to talk to her. 823 00:45:59,160 --> 00:46:01,200 Ask her if she was really going to marry you. 824 00:46:04,280 --> 00:46:05,380 The car skidded. 825 00:46:10,650 --> 00:46:11,650 Terrible bang. 826 00:46:14,070 --> 00:46:17,130 And she just bounced off the road. 827 00:46:20,430 --> 00:46:21,490 She didn't get up. 828 00:46:27,750 --> 00:46:28,750 Wasn't you, Dad? 829 00:46:31,390 --> 00:46:34,650 It's true what I said. I found you at the bottom of the drive. 830 00:46:35,710 --> 00:46:36,710 I don't believe you. 831 00:46:36,910 --> 00:46:37,910 It's true. 832 00:46:40,880 --> 00:46:41,940 I took you inside. 833 00:46:44,020 --> 00:46:45,880 And then I went after her in your car. 834 00:46:50,580 --> 00:46:51,580 It was me. 835 00:46:53,560 --> 00:46:54,560 I did it. 836 00:46:55,100 --> 00:46:56,680 Why did you leave her like that? 837 00:46:57,180 --> 00:46:58,380 I didn't know what to do. 838 00:47:01,500 --> 00:47:04,580 I was going to tell you. 839 00:47:05,380 --> 00:47:06,380 When? 840 00:47:07,360 --> 00:47:09,020 When were you going to tell me? 841 00:47:28,400 --> 00:47:30,560 It's Stuart. Oh, you brought him along. 842 00:47:31,120 --> 00:47:33,600 Come in. You didn't think I'd let you down, did you? 843 00:47:35,940 --> 00:47:37,200 Bring him through. 844 00:47:37,820 --> 00:47:39,600 I was thinking we'd glad to be home. 845 00:47:44,700 --> 00:47:51,540 It doesn't even 846 00:47:51,540 --> 00:47:53,960 look like Stuart Granger. 847 00:47:57,299 --> 00:47:59,540 He didn't look all that good in Scaramouche. 848 00:48:00,620 --> 00:48:01,640 I'll kill him. 849 00:48:04,140 --> 00:48:07,260 I'm actually looking forward to Mrs Watkins coming back to school. 850 00:48:07,760 --> 00:48:08,760 How is she? 851 00:48:08,860 --> 00:48:09,860 Much better now. 852 00:48:09,980 --> 00:48:11,920 She's just so relieved Susan's out of the coma. 853 00:48:12,500 --> 00:48:14,300 Hey, Bernie, I want a word with you. 854 00:48:14,520 --> 00:48:16,260 Did you get a fortune for your Samovar club? 855 00:48:16,820 --> 00:48:20,580 Samovar? He's got an antique Russian tea head, chips the family heirloom. Did he 856 00:48:20,580 --> 00:48:21,580 give you one too? 857 00:48:21,720 --> 00:48:23,620 Yeah. No, he certainly did not. 858 00:48:23,860 --> 00:48:24,839 What did he fetch? 859 00:48:24,840 --> 00:48:26,560 No, but misery, just like him. 860 00:48:27,040 --> 00:48:29,140 What do you think you were doing when you stuffed that cat? 861 00:48:29,520 --> 00:48:31,600 That Miss Morris nearly had a flaming heart attack. 862 00:48:31,800 --> 00:48:35,520 I've had to give her her money back. Call yourself a taxidermist? Well, 863 00:48:35,560 --> 00:48:38,140 he was a taxidermist. I just lent a hand. 864 00:48:38,340 --> 00:48:39,520 What did you do, sweep up the daughters? 865 00:48:40,280 --> 00:48:43,500 Why didn't you tell me that? Well, you didn't really give me the chance. 866 00:48:43,960 --> 00:48:46,100 Well, I'm giving you the chance now. Get me a large scotch. 867 00:48:47,040 --> 00:48:48,780 So you've been getting presents from the gypsies, have you? 868 00:48:49,240 --> 00:48:51,400 We have given some of us, looking after the kids. 869 00:48:51,900 --> 00:48:53,620 A bit free with your family aliens, isn't it? 870 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Oh, I think Greengrass paid quite a lot for it. 871 00:48:58,060 --> 00:48:59,060 Where to now? 872 00:49:00,000 --> 00:49:01,840 No schoolwork tomorrow. All done. 873 00:49:02,620 --> 00:49:03,620 Great. 874 00:49:05,000 --> 00:49:06,520 You make a change of me to myself. 875 00:49:07,220 --> 00:49:08,380 I've already seen you this week. 876 00:49:08,680 --> 00:49:09,680 I know. 877 00:49:10,680 --> 00:49:15,120 I've been thinking, Nick, about going away one weekend. 878 00:49:15,560 --> 00:49:16,580 Just you and me. 879 00:49:17,660 --> 00:49:18,660 What do you think? 880 00:49:21,160 --> 00:49:23,000 That sounds like a very good idea to me. 881 00:49:26,700 --> 00:49:27,700 make it through, right? 882 00:49:54,760 --> 00:49:59,440 Why do you miss when my baby kisses me? 883 00:50:05,740 --> 00:50:11,740 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 66026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.