Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,489 --> 00:00:12,550
Harvey, why do you miss when my favorite
kisses me?
2
00:00:18,510 --> 00:00:24,850
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:08,910 --> 00:01:14,090
One of these days, and it won't be long,
4
00:01:14,510 --> 00:01:21,030
you're going to search for me, and down
the road I'm going,
5
00:01:21,370 --> 00:01:22,490
because I believe.
6
00:01:27,790 --> 00:01:31,550
Oh, yes, I believe.
7
00:01:35,350 --> 00:01:36,830
I believe.
8
00:02:06,130 --> 00:02:08,169
Paul Adams turned over last night.
9
00:02:08,600 --> 00:02:11,140
How long, Hans? Thousands of pounds
worth of booze, lifted.
10
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Well, didn't anyone hear the alarm?
11
00:02:13,080 --> 00:02:17,220
It goes off like World War III, that
job. It was nobbled. I reckon it was an
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
inside job, Alf.
13
00:02:25,000 --> 00:02:28,740
Oh, first I thought someone might be
after that old racehorse of mine again,
14
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
he's safe and sound.
15
00:02:30,760 --> 00:02:32,300
Anyone see what could have made these
tracks?
16
00:02:32,660 --> 00:02:36,500
No, but one of the tenants had a lorry
moving about the estate, so he called me
17
00:02:36,500 --> 00:02:37,790
up. What time was this?
18
00:02:37,990 --> 00:02:38,990
Oh, shortly after midnight.
19
00:02:39,870 --> 00:02:41,630
And what other livestock do you have on
the estate?
20
00:02:42,050 --> 00:02:42,929
Just sheep.
21
00:02:42,930 --> 00:02:45,210
A few hundred or so. We'll be counting
them later today.
22
00:02:45,830 --> 00:02:48,330
Control to Delta Alpha 2 -4. Excuse me,
sir.
23
00:02:53,310 --> 00:02:54,670
Delta Alpha 2 -4 receiving.
24
00:02:55,170 --> 00:02:56,450
I want you here, Rowan.
25
00:02:56,870 --> 00:02:59,870
Right, Sarge. Just as soon as I can. I
mean right now.
26
00:03:00,270 --> 00:03:01,270
Over and out.
27
00:03:02,990 --> 00:03:05,110
Well, it seems I'm needy back at the
station, sir.
28
00:03:06,280 --> 00:03:09,680
If there are sheep rustlers around, it
might be worth putting somebody on
29
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
at night. But who?
30
00:03:10,920 --> 00:03:12,740
I've had to lay off all the essential
staff.
31
00:03:13,420 --> 00:03:15,400
Well, that might be what attracted your
visitors.
32
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Yes.
33
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Well, goodbye, sir.
34
00:03:18,520 --> 00:03:19,780
OK, Rowan. Thank you.
35
00:03:26,760 --> 00:03:30,160
We've got trucks and vans coming and
going every working day.
36
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
Burger alarms in perfect working order,
sir.
37
00:03:34,140 --> 00:03:36,440
Are you sure it was switched on last
night, sir?
38
00:03:36,860 --> 00:03:39,180
Yes. I did so myself.
39
00:03:39,820 --> 00:03:41,780
Do you know the value of what's been
stolen yet, sir?
40
00:03:42,940 --> 00:03:45,780
Could be £10 ,000 or more.
41
00:03:48,160 --> 00:03:53,000
I want a detailed report on all this,
Rowan. Deliveries, pick -ups, statements
42
00:03:53,000 --> 00:03:56,360
from the staff, including an account of
their whereabouts last night. And
43
00:03:56,360 --> 00:03:59,400
venture it from you, I want a statement
on the security aspect.
44
00:03:59,720 --> 00:04:02,940
And, Rowan, this investigation will be
your number one priority.
45
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Right, Sergeant.
46
00:04:05,020 --> 00:04:07,060
I'll expect your report on my desk in
the morning.
47
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
First thing.
48
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Just my luck.
49
00:04:13,720 --> 00:04:15,040
I'm supposed to take Joe out tonight.
50
00:04:15,400 --> 00:04:17,240
Oh, it's a bit of a letdown for me, too.
51
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Yeah, why's that?
52
00:04:19,300 --> 00:04:22,460
Well, I was hoping that we'd meet for a
drink tonight, after work, like.
53
00:04:23,180 --> 00:04:24,280
Well, you heard what he said.
54
00:04:24,740 --> 00:04:25,780
I'd better get on with that report.
55
00:04:26,960 --> 00:04:28,540
Well, it'll have to wait, then, won't
it?
56
00:04:30,900 --> 00:04:32,240
If it's important enough.
57
00:04:32,520 --> 00:04:33,259
Oh, no.
58
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
It'll hold.
59
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
I'll see you at the Aidensfield Arms
when you come off duty.
60
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Well, if you're sure.
61
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Business?
62
00:04:49,580 --> 00:04:50,640
A bit of both, really.
63
00:04:52,900 --> 00:04:55,940
I just wanted to say we can't go out
tonight.
64
00:04:56,780 --> 00:04:57,980
You've had a better offer.
65
00:04:58,520 --> 00:05:02,000
Well, if I start now, I might just
finish the report break at once by
66
00:05:03,180 --> 00:05:04,740
I'm looking forward to seeing you
tonight.
67
00:05:05,660 --> 00:05:06,940
Well, only if we can't go out.
68
00:05:07,540 --> 00:05:08,720
Not that we can't see each other.
69
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Supper's almost ready.
70
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
All right, thanks.
71
00:06:19,910 --> 00:06:20,910
Thank Eileen.
72
00:06:20,950 --> 00:06:22,470
All I did was turn the oven on.
73
00:06:24,530 --> 00:06:25,730
I was reading that.
74
00:06:26,230 --> 00:06:28,050
Well, it's only a list of stolen booze.
75
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
No ordinary booze, Nick.
76
00:06:32,070 --> 00:06:33,490
You're a wine expert now, eh?
77
00:06:33,770 --> 00:06:37,170
I used to spend my summers picking
grapes in France. You learn a thing or
78
00:06:37,810 --> 00:06:38,810
Such as?
79
00:06:39,210 --> 00:06:40,870
Chateau Ikem, Chateau Lafite.
80
00:06:41,370 --> 00:06:43,610
Your thieves have the very best taste in
wine.
81
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Excuse me?
82
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Aidensfield Police.
83
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Hello?
84
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Hello?
85
00:06:54,030 --> 00:06:55,570
PC Rowan, Aidensfield Police.
86
00:06:59,350 --> 00:07:01,230
Nick, it's Alf.
87
00:07:01,630 --> 00:07:02,630
Hello, Alf.
88
00:07:03,950 --> 00:07:05,490
I'm sorry I missed you at the pub.
89
00:07:06,310 --> 00:07:07,350
Something came up.
90
00:07:07,910 --> 00:07:08,950
Was everything all right?
91
00:07:09,270 --> 00:07:10,270
Fine.
92
00:07:12,110 --> 00:07:13,110
I'll see you then.
93
00:07:23,980 --> 00:07:26,340
This must be a big case if you're all
putting in extra time.
94
00:07:27,520 --> 00:07:29,780
Blaketon's orders. I think it's time to
impress HQ.
95
00:07:30,680 --> 00:07:31,800
Brownie point for you too?
96
00:07:32,780 --> 00:07:33,780
Yeah, I suppose so.
97
00:07:34,820 --> 00:07:37,100
Where do you move on to after Adenfield?
98
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
I hadn't really thought about it.
99
00:07:39,880 --> 00:07:41,680
Why? I was just wondering.
100
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
Well, I'd given up planning too far
ahead.
101
00:07:48,900 --> 00:07:50,100
Why? What's wrong with what I do here?
102
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
Nothing's wrong with it.
103
00:07:55,750 --> 00:07:59,790
But? Well, there must come a time when
it stops being a challenge.
104
00:08:02,530 --> 00:08:03,530
Well, no, no.
105
00:08:04,110 --> 00:08:05,210
It is still a challenge.
106
00:08:07,310 --> 00:08:10,610
Anyway, I like it here.
107
00:08:44,070 --> 00:08:45,150
Morning, my lord.
108
00:08:45,830 --> 00:08:49,630
I hope you realise it's illegal to shoot
people, my lord, even on your own land.
109
00:08:49,630 --> 00:08:53,010
And I'm not doing anything wrong. I
mean, I was just, well, rambling.
110
00:08:53,290 --> 00:08:55,650
Yes, you are, Greengrass. Enter the
back.
111
00:09:01,090 --> 00:09:08,010
The casks were bought by customers at
the estates and laid to a bottle
112
00:09:08,010 --> 00:09:09,930
here according to their specifications.
113
00:09:10,510 --> 00:09:12,430
Did Pollard's bottle the rest of the
wine stored here?
114
00:09:12,990 --> 00:09:14,820
No. All the state bottles.
115
00:09:15,540 --> 00:09:19,140
The stolen items were still in their
original cartons.
116
00:09:19,580 --> 00:09:22,540
Port, marked to show where the sediment
lies.
117
00:09:26,140 --> 00:09:27,400
And are these a label?
118
00:09:27,940 --> 00:09:29,200
They never are.
119
00:09:30,020 --> 00:09:32,000
Not until they leave the premises.
120
00:09:32,820 --> 00:09:37,920
The humidity in here destroys labels,
which is rather puzzling.
121
00:09:39,920 --> 00:09:43,320
Nothing can be publicly sold without
authentic labels.
122
00:09:44,240 --> 00:09:49,220
Not if the idea is to profit from their
quality and rarity of value.
123
00:09:49,860 --> 00:09:52,480
Well, the stuff they took, how rare is
it, Mr Loftus?
124
00:09:53,320 --> 00:09:56,980
Rare as rocking horse droppings, Mr
Rowan.
125
00:09:59,300 --> 00:10:01,520
You admit this is game, poach, from my
estate?
126
00:10:02,940 --> 00:10:06,900
It's not really poach, my lord. I mean,
that cock pheasant flew into a tree and
127
00:10:06,900 --> 00:10:09,140
it dropped at my feet. It wasn't any
point leaving it.
128
00:10:09,760 --> 00:10:13,860
They attract vermin. And the hen
committed suicide with the help of a
129
00:10:13,860 --> 00:10:17,080
shotgun. Shotgun? The one hidden in your
inner pocket.
130
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
The rabbit? Fair enough.
131
00:10:22,200 --> 00:10:25,940
But poaching my game birds, Greengrass,
is not acceptable.
132
00:10:26,420 --> 00:10:27,800
I can prosecute.
133
00:10:28,020 --> 00:10:29,220
What do you mean, persecute?
134
00:10:29,440 --> 00:10:32,080
Or give you the chance to redeem
yourself.
135
00:10:32,880 --> 00:10:35,720
What do you mean? Pay compensation in
cash?
136
00:10:36,160 --> 00:10:37,360
Compensation in kind.
137
00:10:38,069 --> 00:10:41,410
Your service is to keep intruders off
this estate at night.
138
00:10:42,490 --> 00:10:43,990
Unpaid, of course.
139
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Morning, Al.
140
00:10:52,110 --> 00:10:53,610
Sorry about last night, Nick.
141
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
What was the problem?
142
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
You'll have to wait.
143
00:10:57,210 --> 00:10:58,530
I got the impression it was urgent.
144
00:10:59,070 --> 00:11:00,070
Well,
145
00:11:00,550 --> 00:11:01,870
it's sort of personal.
146
00:11:03,370 --> 00:11:04,690
It's not the time or place.
147
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
So when shall we talk?
148
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
I'll let you know. Best get in.
149
00:11:15,620 --> 00:11:18,240
Security check all staff off the
premises at night.
150
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
Mr Loftus and two of the senior people
actually lock up.
151
00:11:21,600 --> 00:11:24,960
Anyone missing from the security list? A
few of the warehouse staff.
152
00:11:25,320 --> 00:11:28,720
I've established one of them is on
holiday. The other, Brian Harper, took
153
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
emergency leave to visit relatives in
London. Cheers, Phil.
154
00:11:31,440 --> 00:11:33,620
When? The day the raid took place.
155
00:11:34,480 --> 00:11:36,680
I want a statement from him as soon as
possible.
156
00:11:37,130 --> 00:11:38,470
Yeah, his wife is due back tomorrow.
157
00:11:39,690 --> 00:11:44,670
What about the hauliers who picked up
and delivered from Pollard's the day of
158
00:11:44,670 --> 00:11:45,309
the robbery?
159
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Only one delivery.
160
00:11:46,330 --> 00:11:47,970
Local firm. I'm seeing the owner today.
161
00:11:48,930 --> 00:11:52,950
Well, apart from the missing arper, this
is pretty dismal stuff, Rowan. There is
162
00:11:52,950 --> 00:11:53,970
one possible lead.
163
00:11:54,550 --> 00:11:56,150
Look at this list of stolen goods.
164
00:11:57,430 --> 00:12:01,650
There's about 800 cases of branded
spirit and 200 cases of wine and port.
165
00:12:02,170 --> 00:12:03,730
Wine and port is very expensive.
166
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
Must be rare enough, Sarge.
167
00:12:07,020 --> 00:12:10,360
Traceable. Well, the bottles are
unlabelled. They won't get a decent
168
00:12:10,360 --> 00:12:11,339
it.
169
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Why are they naked, then?
170
00:12:13,260 --> 00:12:15,000
Well, maybe they had someone lined up in
advance.
171
00:12:15,980 --> 00:12:18,840
Either that, or the thieves are rare
wine fanciers.
172
00:12:30,040 --> 00:12:31,680
Well, following me about, though.
173
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
What are you doing here?
174
00:12:34,090 --> 00:12:39,730
You know, I'm employed by Wallace's as a
salvage, distributing and disposing
175
00:12:39,730 --> 00:12:41,930
contractor. What, you mean you're
clearing out their rubbish?
176
00:12:42,770 --> 00:12:43,769
No, Dennis.
177
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Is that all there is?
178
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Yeah, that's it.
179
00:12:46,850 --> 00:12:47,850
Who's that?
180
00:12:48,650 --> 00:12:50,530
Dennis Cox. He's an old mate. He got me
the job.
181
00:12:50,930 --> 00:12:52,510
Well, it's nice to see someone's looking
out for you, Cole.
182
00:12:52,970 --> 00:12:56,470
Well, if you're finished with me, I'll
sort out the other rubbish.
183
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
Can I help you?
184
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Mr. Wallace?
185
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
That's right.
186
00:13:03,319 --> 00:13:05,120
PC Rowan, Aidensfield Police.
187
00:13:05,920 --> 00:13:08,860
I just need to ask a few questions about
your delivery to Pollard yesterday.
188
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
Oh, yes, my drivers are all clean.
189
00:13:11,840 --> 00:13:13,380
So are their driving histories.
190
00:13:14,140 --> 00:13:15,520
Any of them been in trouble with the
law?
191
00:13:15,720 --> 00:13:19,300
No. I check and double -check, Mr Rowan.
192
00:13:20,180 --> 00:13:21,780
Was it your first delivery to Pollard?
193
00:13:22,380 --> 00:13:23,600
That's right, new contract.
194
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Do you know the premises?
195
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
No.
196
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Right.
197
00:13:29,400 --> 00:13:30,440
I think that's it, then.
198
00:13:31,219 --> 00:13:36,640
It's not my place to teach a man his
job, but I know this business most
199
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
as do.
200
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
Well, I'd appreciate any help.
201
00:13:40,780 --> 00:13:42,600
The man you're looking for is no
villain.
202
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
I'll lay odds on he's just a regular
member of staff.
203
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
A bloke who happens to be strapped for
cash.
204
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Well, thanks.
205
00:13:51,060 --> 00:13:52,460
I'll mention that to my sergeant.
206
00:13:53,340 --> 00:13:55,840
Well, I was hoping maybe it could be
later today.
207
00:13:58,640 --> 00:14:00,580
Well... As I say, it's urgent.
208
00:14:04,320 --> 00:14:06,020
Considerably more than our present
arrangement.
209
00:14:08,740 --> 00:14:09,740
Aye.
210
00:14:10,060 --> 00:14:11,480
Thanks. I'll see you later, then.
211
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Ah.
212
00:14:13,280 --> 00:14:15,760
Charlie Wallace, the local haulier. What
do we know about him?
213
00:14:16,580 --> 00:14:18,640
Well, there's nothing on file, if that's
what you mean.
214
00:14:19,780 --> 00:14:21,360
Well, what about the people that work
for him?
215
00:14:22,260 --> 00:14:24,320
Oh, give it a chance. It's a nut check.
216
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Old misery good.
217
00:14:29,610 --> 00:14:31,410
That's all we seem to get from him,
these days.
218
00:14:31,690 --> 00:14:32,549
Yeah, I know.
219
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Any idea why?
220
00:14:34,870 --> 00:14:35,870
Search me.
221
00:15:04,620 --> 00:15:05,840
Just go and have a little bit of banana.
222
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Want me to do it?
223
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Good girl.
224
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Want some more?
225
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Good night.
226
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
Shall I take over?
227
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Yeah, thanks, darling.
228
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
Hello,
229
00:15:29,120 --> 00:15:30,059
Alf.
230
00:15:30,060 --> 00:15:31,120
Is it a bad time?
231
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
No. No, come in.
232
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Hello, Alf.
233
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
Hi, Liam.
234
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Can I get you something?
235
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
No, thanks.
236
00:15:46,110 --> 00:15:52,290
What I came to ask... Anyway, the thing
is...
237
00:15:52,290 --> 00:15:55,610
I'm short of cash.
238
00:15:56,070 --> 00:15:57,730
Oh, I've got three pounds in my bag.
239
00:15:58,830 --> 00:16:01,970
Thanks, but... How much do you need?
240
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
A lot.
241
00:16:08,240 --> 00:16:09,460
I'll leave you to report.
242
00:16:09,840 --> 00:16:11,020
I'll take Katie upstairs.
243
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
Come on, Peter.
244
00:16:16,740 --> 00:16:17,840
Exactly how much?
245
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
Twelve hundred.
246
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Give or take.
247
00:16:24,260 --> 00:16:25,720
That's nearly two years' wages.
248
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
I know.
249
00:16:27,820 --> 00:16:29,380
Well, I've had a word with the bank.
250
00:16:29,640 --> 00:16:31,260
Well, that's what our house is worth.
251
00:16:31,520 --> 00:16:33,580
And we've already got a mortgage on
that.
252
00:16:35,820 --> 00:16:37,400
I've even been to a loan shark.
253
00:16:45,120 --> 00:16:46,760
You're my last port of call, Nick.
254
00:16:49,380 --> 00:16:50,620
Family crisis of some sort?
255
00:16:52,380 --> 00:16:53,640
It isn't, it isn't.
256
00:16:55,600 --> 00:16:56,680
Is Mrs Ventress now?
257
00:16:56,900 --> 00:17:00,620
No. No, and I don't want her to either,
not if I can help it.
258
00:17:01,440 --> 00:17:03,360
Look, it's got to be sorted out, Nick.
259
00:17:03,920 --> 00:17:06,859
How can I lay my hands on 1 ,200 quid?
That's a lot of money.
260
00:17:09,240 --> 00:17:12,880
Well, there's... There is something
that's crossed my mind.
261
00:17:14,380 --> 00:17:16,480
And I don't think I've got a right to
mention it.
262
00:17:18,260 --> 00:17:19,980
If it means I can help, let's hear it.
263
00:17:22,460 --> 00:17:24,200
I don't know how to say it.
264
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Go on.
265
00:17:27,819 --> 00:17:29,100
It's about Kate, Nick.
266
00:17:30,540 --> 00:17:31,600
About her insurance.
267
00:17:34,560 --> 00:17:39,340
I remember you mentioning how much...
Oh, no, I can't.
268
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
It's not right.
269
00:17:44,100 --> 00:17:47,360
Every last cent of that money you tied
up in a trust for Katie.
270
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Let's see.
271
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Right.
272
00:17:57,540 --> 00:17:58,720
Any road, I'm obliged.
273
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
Sorry, but we'll make it.
274
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Al.
275
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
Al.
276
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Al, wait.
277
00:18:16,639 --> 00:18:17,639
Morning, sir.
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Morning, Rowan.
279
00:18:20,040 --> 00:18:23,420
That business the other night, we don't
appear to have lost any sheep.
280
00:18:23,860 --> 00:18:26,580
I'm glad to hear it, sir. Somebody must
have scared them off.
281
00:18:27,100 --> 00:18:31,000
Oh, yes, sounds like it. Now, I've asked
Greengrass to keep an eye out in case
282
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
they show up again.
283
00:18:33,020 --> 00:18:36,860
Greengrass? Well, why not? He treats my
estate like his own personal larder.
284
00:18:36,880 --> 00:18:38,300
About time he paid his dues.
285
00:18:38,660 --> 00:18:40,440
Are you sure you've got the right man,
sir?
286
00:18:40,760 --> 00:18:43,440
Absolutely. Take the thief to catch the
thief, Rowan.
287
00:18:45,930 --> 00:18:48,030
Have you tried to contact Harper's wife?
288
00:18:48,590 --> 00:18:50,750
A neighbour didn't know the lead
address, Sarge.
289
00:18:50,970 --> 00:18:55,910
Now, Harper clocks off, supposedly a few
hours before Pollard's is raided, and
290
00:18:55,910 --> 00:18:57,510
then he just vanishes into thin air.
291
00:18:58,150 --> 00:19:02,370
Now, we need to find him. I dug out the
number of Harper's car, Sarge, and
292
00:19:02,370 --> 00:19:04,730
circulated it in London, his last known
destination.
293
00:19:06,290 --> 00:19:07,290
Is that it?
294
00:19:07,610 --> 00:19:11,370
I've asked HQ for any information about
unsolved warehouse raids.
295
00:19:12,130 --> 00:19:14,650
It's the one on this patch I'm
interested in, Rowan.
296
00:19:15,419 --> 00:19:18,320
Yeah, but we still don't know whether
it's an isolated incident or part of a
297
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
pattern, Sarge.
298
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Sorry, George.
299
00:19:21,160 --> 00:19:22,460
It's rabbit or nothing.
300
00:19:22,960 --> 00:19:26,380
If it wasn't for you, I wouldn't have
put pheasant on my special menu tonight.
301
00:19:26,580 --> 00:19:27,339
That's true.
302
00:19:27,340 --> 00:19:29,020
What do I tell the customers who booked?
303
00:19:29,260 --> 00:19:30,380
Lord let you down.
304
00:19:30,620 --> 00:19:34,920
Bernie, do shut up. If you sold that
game on to any of my competitors...
305
00:19:34,980 --> 00:19:38,740
how many times do you have to tell you?
There is no game and there ain't going
306
00:19:38,740 --> 00:19:39,800
to be any game.
307
00:19:40,500 --> 00:19:42,020
Oh, here comes trouble.
308
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Morning, gentlemen.
309
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Morning.
310
00:19:48,630 --> 00:19:51,190
Busy at nights, I hear, Claude. Who told
you that?
311
00:19:51,390 --> 00:19:52,389
Lord Ashfordly.
312
00:19:52,390 --> 00:19:55,670
Yeah, well, I must admit, me and his
lordship do have a certain arrangement.
313
00:19:56,090 --> 00:19:57,190
Caught you at it, did he?
314
00:19:57,790 --> 00:20:00,810
If you don't shut up, Bernie, you'll be
arranging your own funeral.
315
00:20:01,530 --> 00:20:03,950
A van of some sort's been moving round
there at night.
316
00:20:04,370 --> 00:20:06,450
You see or hear anything, I want to know
first.
317
00:20:07,050 --> 00:20:08,990
You've got no worries, have you, with me
on the job?
318
00:20:09,370 --> 00:20:11,730
Your lot are a little bit surplus to
requirements.
319
00:20:20,280 --> 00:20:24,700
Ashfordly. Did Lordship engage me to be
a deterrent against its ne 'er -do
320
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
-wells as poachers?
321
00:20:26,780 --> 00:20:28,500
You ruddy old hypocrite.
322
00:21:19,480 --> 00:21:20,900
HQ delivered this for you.
323
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
Oh, thanks.
324
00:21:22,800 --> 00:21:23,960
Is Alfin here?
325
00:21:24,280 --> 00:21:26,900
No. Said he had a medical appointment or
something.
326
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
Just about had it with him, mate.
327
00:21:29,580 --> 00:21:31,060
Well, don't take it personally, Phil.
328
00:21:31,380 --> 00:21:32,460
Yeah, but he's moved a bit.
329
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
I've walked away with him.
330
00:21:34,280 --> 00:21:35,440
He's got a lot on his mind.
331
00:21:36,440 --> 00:21:38,540
That don't give him the right to take it
out on me.
332
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
I know.
333
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
Do you know what it's about?
334
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
It's not money, is it?
335
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
Why say that?
336
00:21:49,889 --> 00:21:52,170
He's been back in the office, likely
going out of style.
337
00:21:52,590 --> 00:21:54,530
All secretive with it and all.
338
00:21:58,030 --> 00:21:59,170
How am I going to open it?
339
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
I don't know.
340
00:22:00,430 --> 00:22:03,290
Right, I've called you, haven't I?
You're a pair of little monkeys.
341
00:22:03,490 --> 00:22:04,489
What are you?
342
00:22:04,490 --> 00:22:07,630
A pair of little monkeys, Mr Greengrass.
Right, come here.
343
00:22:08,090 --> 00:22:10,110
Now, look, you realise what you're
doing, don't you?
344
00:22:10,790 --> 00:22:13,810
You take that smile off your face as
well. It's not funny.
345
00:22:14,430 --> 00:22:16,510
You're trespassing on his lordship's
property.
346
00:22:16,950 --> 00:22:19,390
They'd have hung you in the old days
with something like this, wouldn't they?
347
00:22:19,680 --> 00:22:22,180
That's what sheep steal in. And poachers
like you, Mr.
348
00:22:22,400 --> 00:22:23,840
Greengrass. Don't be cheeky.
349
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
Right, I'm going to let you off this
time. Go on.
350
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Go on.
351
00:22:28,120 --> 00:22:29,380
Hey, wait a minute. Wait. Come here.
352
00:22:32,740 --> 00:22:33,740
Where did you get this?
353
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
We found it.
354
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
Found it? Found it where?
355
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
In your lodge.
356
00:22:38,680 --> 00:22:39,840
There's ever so many in there.
357
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
Hundreds, Mr.
358
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Greengrass.
359
00:22:43,280 --> 00:22:45,720
Right, well, look, I'm confiscating
this, all right.
360
00:22:46,140 --> 00:22:49,020
But you mustn't tell anybody where you
found it, all right? Otherwise you'll be
361
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
in very big trouble.
362
00:22:50,140 --> 00:22:50,899
You understand?
363
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Now go on, get to school.
364
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Sarge. Hi.
365
00:23:01,800 --> 00:23:04,260
Details of five similar raids during the
last three months.
366
00:23:04,480 --> 00:23:07,820
Similar? They're all warehouse lockups.
In every case, no sign of a break -in.
367
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Hmm.
368
00:23:27,820 --> 00:23:29,120
Ho, ho, ho, ho.
369
00:23:30,360 --> 00:23:33,320
My, Alfred, there's a few headaches in
here.
370
00:23:34,700 --> 00:23:36,820
Excuse me, the gates were open from
inside.
371
00:23:37,280 --> 00:23:39,300
Too close to be coincidence, then.
372
00:23:39,540 --> 00:23:42,680
Yeah, and they only took quick turnover
stuff, untraceable items.
373
00:23:42,940 --> 00:23:45,280
Only the rare wines from Pollard's break
the pattern.
374
00:23:45,500 --> 00:23:46,800
You and your rare wines.
375
00:23:47,560 --> 00:23:51,020
So if Pollard's is part of a larger
picture, this changes things.
376
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
How, Sarge?
377
00:23:52,540 --> 00:23:55,440
Well, if there's no local involvement,
I'll have to refer this investigation
378
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
back to HQ.
379
00:23:56,520 --> 00:23:57,900
There is local involvement, Sarge.
380
00:23:58,440 --> 00:24:02,220
One Hawleys firm showed up at all the
ready warehouses on the date before 5th
381
00:24:02,220 --> 00:24:03,240
April. What, Wallis Hawleys?
382
00:24:03,480 --> 00:24:06,340
Yeah, local Apple. Well, I read your
report on Wallis. I mean, he's
383
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
Gives lots of money to charities. That's
hardly the profile of a villain,
384
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
though, is he?
385
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Ashfordly Police Station.
386
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
Yes.
387
00:24:16,260 --> 00:24:17,260
Brown Harper.
388
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Harper's been found.
389
00:24:23,070 --> 00:24:24,130
Where is he now?
390
00:24:27,410 --> 00:24:29,650
Right. Thanks for letting us know.
391
00:24:31,990 --> 00:24:33,510
It's West End Central Police.
392
00:24:34,110 --> 00:24:37,490
It seems they were called to a pub brawl
that had been started by Harper.
393
00:24:38,550 --> 00:24:41,250
He's ended up in hospital with busted
ribs and concussion.
394
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
When did this happen?
395
00:24:42,930 --> 00:24:43,930
Late Monday.
396
00:24:44,330 --> 00:24:47,370
Any explanation why he left Ashfordly?
397
00:24:47,890 --> 00:24:50,330
Well, it seems that his marriage had hit
the rocks.
398
00:24:51,760 --> 00:24:54,600
Well, if Harper's not the inside man,
who is?
399
00:25:01,220 --> 00:25:04,460
I'm sorry to trouble you, my lord, but I
found a couple of little kids playing
400
00:25:04,460 --> 00:25:08,000
about in that hunting lodge of yours,
and it could be a bit dangerous. It's
401
00:25:08,000 --> 00:25:11,420
of rubbish and stuff. I'll get something
done about it. No need to bother. I'll
402
00:25:11,420 --> 00:25:13,720
clear it myself for you, no problem. Can
you get anything for us?
403
00:25:14,440 --> 00:25:17,500
Who'd want to buy a lot of old rubbish,
my lord? Only you, it seems.
404
00:25:18,360 --> 00:25:19,900
OK, it'll cost you five pounds.
405
00:25:20,430 --> 00:25:21,249
Quite good.
406
00:25:21,250 --> 00:25:24,990
Payable at the estate office and before
a brick is moved, Greengrass.
407
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Mr.
408
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Wallace.
409
00:25:38,830 --> 00:25:40,490
What can I do for you, Mr. Rowan?
410
00:25:40,730 --> 00:25:41,730
I'll do.
411
00:25:42,610 --> 00:25:46,670
The CID interviewed you in connection
with other warehouse raids further
412
00:25:46,930 --> 00:25:47,930
That's correct.
413
00:25:48,430 --> 00:25:49,630
Well, you didn't think to mention it.
414
00:25:50,080 --> 00:25:51,540
It is routine, wasn't it?
415
00:25:52,100 --> 00:25:54,800
Same goes for every other hall he is in
these circumstances.
416
00:25:55,400 --> 00:25:57,360
Was there some problem with the
statement I made?
417
00:25:57,720 --> 00:25:59,700
No, no. CID gave you a clean bill.
418
00:26:00,120 --> 00:26:02,140
That's why I didn't think it important
enough to mention.
419
00:26:04,240 --> 00:26:10,000
Now, on the night Pollard was raided,
you say you were at home entertaining
420
00:26:10,000 --> 00:26:11,740
friends. That's correct.
421
00:26:12,320 --> 00:26:13,560
I can vouch for Charlie.
422
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
I was with him.
423
00:26:15,900 --> 00:26:19,400
Along with James Miller and Thomas
Thornby.
424
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
I don't see the point.
425
00:26:21,710 --> 00:26:23,510
Well, they work for you, Mr. Wallace.
426
00:26:24,050 --> 00:26:25,530
You'll need an independent witness.
427
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
Can you think of one?
428
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
Not offhand.
429
00:26:28,670 --> 00:26:30,430
Your alibi won't stand up without one.
430
00:26:32,890 --> 00:26:35,430
Is this the truck you used to deliver to
Pollard? Yes.
431
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
Very nice.
432
00:26:38,470 --> 00:26:40,750
And fully taxed and fully insured.
433
00:26:41,130 --> 00:26:41,929
I know.
434
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
I checked.
435
00:27:02,939 --> 00:27:04,040
Claude, a word.
436
00:27:04,320 --> 00:27:06,120
A word? You don't have thick chances.
437
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Which one do you want?
438
00:27:08,400 --> 00:27:09,700
How old do you know Dennis Cox?
439
00:27:10,260 --> 00:27:11,260
I've known him for years.
440
00:27:11,440 --> 00:27:13,280
I think he worked on the Ashfordly
estate.
441
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
What did he do there?
442
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
He was in everything.
443
00:27:17,280 --> 00:27:18,900
Electrician, bit of bricky end.
444
00:27:19,320 --> 00:27:21,900
If he's done anything wrong, I'll tell
you something, I'll blame that boss of
445
00:27:21,900 --> 00:27:23,320
his. Charlie Wallace?
446
00:27:23,600 --> 00:27:26,180
He must have been bent away, chucked
money about.
447
00:27:26,880 --> 00:27:29,320
How do you mean? Well, it gets you from
all that gambling, doesn't it?
448
00:27:29,460 --> 00:27:32,880
Organising poker parties. You've even
got your pal Ventress at it.
449
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
How do you know that?
450
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Well, I've seen them, haven't I?
451
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
So where do they play?
452
00:27:38,040 --> 00:27:38,859
All over.
453
00:27:38,860 --> 00:27:42,920
Josh Harrop's house. That posh gambling
club in Whitby. You know, Kendall's.
454
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Oh, hello, Nick.
455
00:27:54,610 --> 00:27:56,470
I should have come from Kendall's
Gambling Club.
456
00:27:59,090 --> 00:28:02,870
Mrs. Asby sends her regards to you and
your mate, Wallace.
457
00:28:07,210 --> 00:28:09,090
Come on. I think it's time we had a
talk.
458
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
It feels unreal.
459
00:28:28,300 --> 00:28:29,840
Like it's happened to someone else.
460
00:28:31,300 --> 00:28:32,300
I wish it had.
461
00:28:34,060 --> 00:28:36,800
Is it true Wallace covered your gambling
debt to the club?
462
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Aye.
463
00:28:38,580 --> 00:28:41,560
He's keeping a stack of my IOUs to prove
it.
464
00:28:42,300 --> 00:28:43,660
Why didn't you say you knew him?
465
00:28:44,520 --> 00:28:46,760
I wanted to, but it was too late.
466
00:28:48,200 --> 00:28:49,980
He's a suspect in a robbery case.
467
00:28:50,440 --> 00:28:52,600
He wasn't a suspect, I mean.
468
00:28:53,160 --> 00:28:56,160
Not until after this rare wine turned up
as part of the haul.
469
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
So what's the connection?
470
00:29:01,420 --> 00:29:05,700
Well, Wallace is a fanatic about rare
wine.
471
00:29:06,720 --> 00:29:10,300
That's why I told him what was stored
down in Pollard's wine cellar. You told
472
00:29:10,300 --> 00:29:11,420
him? Aye.
473
00:29:12,440 --> 00:29:14,340
Well, only in friendly chat, like.
474
00:29:14,680 --> 00:29:15,820
And you didn't report it?
475
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Well, I couldn't.
476
00:29:17,300 --> 00:29:18,800
Not until I paid him off.
477
00:29:19,380 --> 00:29:20,960
That's why I was trying to raise the
money.
478
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
I can't believe I'm hearing this.
479
00:29:24,020 --> 00:29:26,480
I'd have been out of my ear if word had
got out.
480
00:29:27,940 --> 00:29:29,040
Well, it's over now.
481
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
I'm finished.
482
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
That's for sure.
483
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Think he was setting you up?
484
00:30:05,520 --> 00:30:09,360
Well, maybe he thought he was buying a
friend in the falls.
485
00:30:10,340 --> 00:30:13,360
If he was planning to nick that wine,
I'd say that's exactly what he thought.
486
00:30:14,480 --> 00:30:17,000
Once I paid him off, I'd have done him,
Nick.
487
00:30:19,100 --> 00:30:20,360
Does he know you suspect him?
488
00:30:22,120 --> 00:30:25,000
Well, I haven't paid him for a while,
but he must.
489
00:30:26,280 --> 00:30:28,520
Well, in that case, trying to pay him
off is a waste of time.
490
00:30:29,750 --> 00:30:31,270
Your IO user is insurance.
491
00:30:31,470 --> 00:30:32,630
Shop him and you shop yourself.
492
00:30:35,310 --> 00:30:37,030
Are you sure he nicked that wine off?
493
00:30:37,870 --> 00:30:38,870
Positive.
494
00:30:39,270 --> 00:30:40,270
Why?
495
00:30:40,890 --> 00:30:43,790
Well, Pollard is just one of five
identical robberies.
496
00:30:44,310 --> 00:30:45,650
The others happen miles away.
497
00:30:46,870 --> 00:30:49,050
Would you think that Wallace pulled them
off as well?
498
00:30:50,270 --> 00:30:52,510
Well, the evidence says whoever did one
did the lot.
499
00:30:53,710 --> 00:30:57,270
But if it is him who's behind it, why do
something stupid like pulling off a job
500
00:30:57,270 --> 00:30:58,270
on your own daughter?
501
00:30:59,690 --> 00:31:03,390
If Wallace wanted that wine bad enough,
he'd do it.
502
00:31:12,030 --> 00:31:18,810
Do I tell Blaketon,
503
00:31:18,910 --> 00:31:19,910
or do you?
504
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
Tell him what?
505
00:31:21,130 --> 00:31:22,290
Have you been set up?
506
00:31:22,670 --> 00:31:24,730
And by the prime suspect in this
investigation?
507
00:31:25,710 --> 00:31:26,810
Have I got a choice?
508
00:31:27,630 --> 00:31:29,550
What Blaketon really wants is a result.
509
00:31:30,430 --> 00:31:31,650
So what are you saying?
510
00:31:32,130 --> 00:31:36,710
That if we handle this right, your
problem with Wallace could become part
511
00:31:36,710 --> 00:31:37,710
solution.
512
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Morning.
513
00:31:44,550 --> 00:31:46,230
Blaketon? It's inside.
514
00:31:46,470 --> 00:31:47,690
I've had a word with Phil.
515
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
The auction people?
516
00:31:50,850 --> 00:31:51,850
Right.
517
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
You fit?
518
00:32:03,370 --> 00:32:04,370
We call developments, Sarge.
519
00:32:06,530 --> 00:32:10,370
We know that Wallace's name keeps
cropping up in connection with these
520
00:32:10,490 --> 00:32:14,690
but we've established that he was
somewhere else when they took place.
521
00:32:15,110 --> 00:32:16,950
Not the night Pollard's was burgled.
522
00:32:17,250 --> 00:32:18,470
Well, where was he then?
523
00:32:19,410 --> 00:32:21,870
Well, we think he was with the gang that
turned it over.
524
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
Do you?
525
00:32:26,190 --> 00:32:30,050
Alf knows for a fact that Wallace is a
rare wine fancier.
526
00:32:30,770 --> 00:32:32,570
Fanatic is more the word, Sarge.
527
00:32:33,740 --> 00:32:38,740
Here's a list of rare wines that Robert
bought at auction a few months back.
528
00:32:44,860 --> 00:32:46,420
Are you sure about this?
529
00:32:46,660 --> 00:32:49,440
Well, anyone that knows him socially
will confirm it.
530
00:32:51,180 --> 00:32:52,240
Including myself.
531
00:32:56,420 --> 00:33:02,000
Since when do my officers hobnob with
suspected criminals?
532
00:33:04,720 --> 00:33:06,340
He's a popular man, Sarge.
533
00:33:06,960 --> 00:33:09,740
Even you were impressed by his good
standing in the community.
534
00:33:10,580 --> 00:33:14,120
All the more reason to doubt his
involvement in serious crime.
535
00:33:15,660 --> 00:33:17,860
The stolen wines are unlabelled.
536
00:33:18,460 --> 00:33:20,100
Only an expert would know what to take.
537
00:33:20,380 --> 00:33:22,300
And Wallace is an expert.
538
00:33:25,480 --> 00:33:29,160
He's never set foot in Pollard. How
could he have known what was stored
539
00:33:30,280 --> 00:33:31,660
It's common knowledge, Sarge.
540
00:33:32,320 --> 00:33:34,740
Alf was present when someone mentioned
it a while ago.
541
00:33:37,680 --> 00:33:40,880
You're still a long way off proving a
case against him.
542
00:33:42,320 --> 00:33:46,020
All we're saying is maybe we should step
up our inquiries, Sarge.
543
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
Very well.
544
00:33:50,960 --> 00:33:52,200
I'll stay by the phone.
545
00:33:52,980 --> 00:33:56,120
If you buy it, won't we meet? I'll give
you a ring.
546
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Right.
547
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Nick.
548
00:33:59,720 --> 00:34:01,860
You know you've put yourself out on a
limb for me.
549
00:34:03,020 --> 00:34:04,320
What am I waiting to get rid of?
550
00:34:08,940 --> 00:34:09,960
Get that down there.
551
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
Oh, sorry.
552
00:34:14,440 --> 00:34:16,639
Well, I'm popular, that's for sure.
553
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
Just a few questions, Mr. Wallace.
554
00:34:19,360 --> 00:34:22,060
I've told you everything I know about
these raids.
555
00:34:22,500 --> 00:34:23,540
Well, that's not why I'm here.
556
00:34:23,860 --> 00:34:24,860
Then what?
557
00:34:25,300 --> 00:34:28,420
We're making inquiries into the
financial situation of PC Venture.
558
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
What's that to do with me?
559
00:34:30,290 --> 00:34:33,630
Oh, PC Ventress joined Kendall's
Gambling Club earlier this year.
560
00:34:34,170 --> 00:34:35,530
You proposed him for membership.
561
00:34:35,790 --> 00:34:36,790
What's wrong with that?
562
00:34:37,130 --> 00:34:38,190
Well, you admit knowing him?
563
00:34:38,469 --> 00:34:39,469
Oh, yes.
564
00:34:40,889 --> 00:34:41,969
What's all this about?
565
00:34:43,190 --> 00:34:45,190
Has money ever passed hands between you?
566
00:34:46,929 --> 00:34:48,830
I'm not sure I understand the question.
567
00:34:50,710 --> 00:34:53,989
You deny paying out sums of money to
cover Ventress's gambling losses?
568
00:34:54,350 --> 00:34:55,590
Of course I deny it.
569
00:34:56,940 --> 00:34:59,700
Well, Mrs Ashby at Kendall states that
you have.
570
00:35:00,100 --> 00:35:03,800
Well, I might have done now and then,
but strictly on a temporary basis.
571
00:35:04,500 --> 00:35:05,700
You sure about that?
572
00:35:06,140 --> 00:35:08,760
I've told you everything I know.
573
00:35:24,840 --> 00:35:26,040
Ashfordly Police Station.
574
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
PC Bellamy speaking.
575
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Yes, he's here.
576
00:35:31,460 --> 00:35:32,560
May I ask who's calling?
577
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
Very well.
578
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Alf!
579
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
It's for you!
580
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
Hello?
581
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
What?
582
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
When was this?
583
00:35:53,720 --> 00:35:54,880
No, I can't.
584
00:35:56,330 --> 00:35:58,030
And I can't speak now, either.
585
00:36:02,190 --> 00:36:03,190
All right, then.
586
00:36:08,390 --> 00:36:09,750
Wallace wants to talk.
587
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
I'll fancy that.
588
00:36:54,380 --> 00:36:56,380
You shouldn't complain, baby.
589
00:36:56,760 --> 00:37:00,520
You ought to know. I believe.
590
00:37:05,120 --> 00:37:09,800
Oh, yeah, I believe.
591
00:37:10,980 --> 00:37:14,660
I believe.
592
00:37:15,340 --> 00:37:16,360
I believe.
593
00:37:17,480 --> 00:37:22,620
You knew they were investigating.
594
00:37:23,790 --> 00:37:25,310
I found out a few days back.
595
00:37:26,610 --> 00:37:29,450
So long as he can't prove that money
passed between us.
596
00:37:29,870 --> 00:37:30,870
He knows.
597
00:37:32,150 --> 00:37:35,370
Muriel told him about the losses I
covered at Kendall's.
598
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
That's it, then.
599
00:37:38,570 --> 00:37:39,570
I've had it, Charlie.
600
00:37:55,950 --> 00:38:00,130
I've always been very discreet about our
friendship, Al.
601
00:38:01,150 --> 00:38:03,890
What made them start nosing around?
602
00:38:05,050 --> 00:38:07,410
Well, I was living above my means,
wasn't I?
603
00:38:07,770 --> 00:38:10,350
I was always someone who was ready to
spread bad news.
604
00:38:10,890 --> 00:38:12,010
So what happens now?
605
00:38:12,950 --> 00:38:15,610
Well, they're pressurising me to make a
full statement.
606
00:38:16,690 --> 00:38:20,870
The danger is they might twist things to
implicate you. You know, the raid on
607
00:38:20,870 --> 00:38:23,130
Pollard. All have gone, you.
608
00:38:23,720 --> 00:38:28,180
It's Muriel's word that money changed
hands. I can fix that. Oh, that won't
609
00:38:28,180 --> 00:38:31,940
Rowan. I mean, if I'm sacked, bang goes
my career, pension, the lot.
610
00:38:32,180 --> 00:38:35,740
I said I'd stand by you, Alf. The same
way you stood by me over Pollard.
611
00:38:36,380 --> 00:38:40,140
You couldn't keep Yaren's off that wine,
could you? You're wrong, Alf. I'm a
612
00:38:40,140 --> 00:38:43,520
copper, Charlie. I knew right off you'd
nick that wine. Even if it was true,
613
00:38:43,780 --> 00:38:45,280
this will have a job proving it.
614
00:38:45,560 --> 00:38:47,700
Well, lucky for you, I kept quiet.
615
00:38:48,120 --> 00:38:51,720
If they knew that I'd told you about
what was stored in that wine cellar.
616
00:38:51,960 --> 00:38:54,900
It might have proved very embarrassing
for us both.
617
00:38:55,220 --> 00:38:57,780
What if they make a search and find my
IOUs?
618
00:38:59,060 --> 00:39:02,100
If I had the cash, I'd buy them back
right now.
619
00:39:02,400 --> 00:39:03,460
But you haven't.
620
00:39:03,880 --> 00:39:05,980
And I can't afford to forget them.
621
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Can I, Al?
622
00:39:17,620 --> 00:39:18,680
He's our man, Nick.
623
00:39:19,150 --> 00:39:22,570
Has he admitted turning over Pollard?
No, not in so many words, but is him all
624
00:39:22,570 --> 00:39:23,850
right? He's worried, Nick.
625
00:39:24,590 --> 00:39:28,130
Enough to give back those IOUs? No, he
wants to hold on to those. He thinks
626
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
it'll keep his mouth shut.
627
00:39:29,830 --> 00:39:31,030
We've got to get him back, Alf.
628
00:39:31,830 --> 00:39:34,330
I think I found out how he's getting a
man inside the warehouse.
629
00:39:35,290 --> 00:39:37,570
I don't want to report him without those
IOUs.
630
00:39:39,290 --> 00:39:40,490
You sure it's poor clothes?
631
00:39:41,050 --> 00:39:42,150
I mean, it's got no label.
632
00:39:42,390 --> 00:39:46,330
Well, look, it's old. The word poor
looks embedded in the bottle.
633
00:39:46,850 --> 00:39:47,850
Looks like old.
634
00:39:48,230 --> 00:39:49,410
Some boil to me.
635
00:39:49,690 --> 00:39:51,710
Why do you keep your tiny little nose
out of it?
636
00:39:52,030 --> 00:39:53,230
How much do you want for them?
637
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Five bob a bottle.
638
00:39:55,550 --> 00:39:56,710
Five shillings a bottle?
639
00:39:57,290 --> 00:39:59,810
Five bob for somebody Betty brewed up in
the bar.
640
00:40:00,190 --> 00:40:02,770
Betty, if you don't shut up, I'll sell
her one bottle and it's you with the
641
00:40:02,770 --> 00:40:05,430
other. All right, say it isn't you, you
can have the brace for five bob.
642
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
It's a deal.
643
00:40:08,830 --> 00:40:09,830
What now?
644
00:40:10,670 --> 00:40:14,570
Mrs Ashby, the manager at Kendall's
Gambling Club. What about it?
645
00:40:15,310 --> 00:40:18,570
Well, yesterday she confirmed that money
had passed between you and P .C.
646
00:40:18,570 --> 00:40:21,750
Ventress. This morning she calls and
withdraws her statement.
647
00:40:21,970 --> 00:40:23,390
Look, I run a business.
648
00:40:24,170 --> 00:40:25,710
You got to her, didn't you, Mr. Wallace?
649
00:40:26,590 --> 00:40:28,750
Any more of this, I'll call my lawyer.
650
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
All right.
651
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
Have it your way.
652
00:40:32,570 --> 00:40:34,330
But it won't help your friend Ventress.
653
00:40:34,970 --> 00:40:35,970
Eh?
654
00:40:36,370 --> 00:40:38,550
See, we don't like bent coppers, Mr.
Wallace.
655
00:40:39,350 --> 00:40:40,590
Do yourself a favour.
656
00:40:41,490 --> 00:40:42,710
It's immoral. They're not you.
657
00:40:57,609 --> 00:40:58,609
Nick, look.
658
00:41:00,050 --> 00:41:01,910
Where did you get this? One of my school
kids.
659
00:41:02,110 --> 00:41:03,110
Oh, you know him.
660
00:41:03,150 --> 00:41:04,150
Jimmy Harris.
661
00:41:04,990 --> 00:41:06,070
What did he say where he got it from?
662
00:41:06,390 --> 00:41:09,270
It's a long story, but as far as I can
make out, it's something to do with
663
00:41:09,270 --> 00:41:10,270
Greengrass.
664
00:41:12,150 --> 00:41:14,390
Well, let me actually put it in here,
but please keep it.
665
00:41:15,970 --> 00:41:18,050
Have you any idea how valuable these
are?
666
00:41:18,330 --> 00:41:22,770
Valuable. It's rare vintage wine and
pork, Lord. It's worth a fortune.
667
00:41:23,630 --> 00:41:29,130
Well, I didn't know it was nicked,
honest. I thought it was something that
668
00:41:29,130 --> 00:41:32,250
Ashfordly didn't want. You know, there
was some family wine that had gone off.
669
00:41:32,390 --> 00:41:33,388
Is this the lot?
670
00:41:33,390 --> 00:41:34,890
The rest of it's in the old lodge.
671
00:41:35,090 --> 00:41:36,210
Right, well, get it packed up.
672
00:41:36,610 --> 00:41:38,030
And not a word about this to anyone.
673
00:41:38,430 --> 00:41:40,390
Otherwise you'll have Blaketon asking
the questions, not me.
674
00:41:40,610 --> 00:41:41,610
Right.
675
00:41:44,240 --> 00:41:47,620
You know, you were saying about that,
that pork was vintage and a bit
676
00:41:47,760 --> 00:41:49,520
How much is it actually worth a bottle?
677
00:41:49,860 --> 00:41:50,860
Ask Nick.
678
00:42:02,960 --> 00:42:04,120
Is it all there, then?
679
00:42:04,360 --> 00:42:06,520
Yeah, including the stuff we picked up
from Greengrass's.
680
00:42:06,780 --> 00:42:07,780
Let's have a look.
681
00:42:21,629 --> 00:42:22,970
We've got to tell Blaketon.
682
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Yeah, but not yet.
683
00:42:25,370 --> 00:42:27,350
Well, there's no way we can keep this
from him, Nick.
684
00:42:28,370 --> 00:42:29,370
We won't.
685
00:42:29,650 --> 00:42:31,370
We'll wait until you pay Wallace another
visit.
686
00:42:32,610 --> 00:42:33,930
Don't see how that's going to help.
687
00:42:35,230 --> 00:42:36,230
I'm for it.
688
00:42:36,850 --> 00:42:38,850
Not if you can get your IOUs back first.
689
00:42:47,890 --> 00:42:48,890
Trouble, Charlie?
690
00:42:51,180 --> 00:42:53,540
Part of the stuff lifted from Pollard,
isn't it?
691
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
Where'd you get it?
692
00:43:00,640 --> 00:43:02,580
A teacher brought it into the station.
693
00:43:03,220 --> 00:43:05,680
One of her kids found it while he was
playing truant.
694
00:43:07,080 --> 00:43:08,120
Any idea where?
695
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Not yet, no.
696
00:43:10,640 --> 00:43:12,220
We're going to get the kid to show us.
697
00:43:13,760 --> 00:43:16,540
Lucky for you, I was coming off duty
when it fetched up.
698
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
How do you mean?
699
00:43:18,940 --> 00:43:20,180
Well, no -one knows yet.
700
00:43:21,160 --> 00:43:25,300
I thought you should be the first to
know, given our situation like.
701
00:43:26,760 --> 00:43:28,380
How long can you sit on it?
702
00:43:29,180 --> 00:43:30,180
Tomorrow morning.
703
00:43:30,780 --> 00:43:33,520
Dennis, get over there and check it.
Right.
704
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Take a seat.
705
00:44:02,190 --> 00:44:03,190
It's all there, Charlie.
706
00:44:03,550 --> 00:44:04,550
Alf was right.
707
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
Must have been at it.
708
00:44:06,090 --> 00:44:07,090
Anyone about?
709
00:44:07,330 --> 00:44:08,870
No. No sign.
710
00:44:09,810 --> 00:44:10,810
We've got to move it.
711
00:44:18,730 --> 00:44:22,110
I really appreciate what you've done,
Alf.
712
00:44:22,490 --> 00:44:23,490
So you should.
713
00:44:24,150 --> 00:44:26,350
I reckon I've saved you at least ten
grand.
714
00:44:27,130 --> 00:44:31,170
The wine wasn't meant to be sold on,
Alf.
715
00:44:31,720 --> 00:44:34,260
Well, it's still money in your pocket,
in a manner of speaking.
716
00:44:34,840 --> 00:44:37,400
A lot more than the 1 ,200 that I owe
you.
717
00:44:37,700 --> 00:44:39,640
I never intended to call in the debt.
718
00:44:40,000 --> 00:44:43,620
Well, given that I'm about to lose my
job and my pension, you'll be lucky.
719
00:44:44,140 --> 00:44:48,100
You delay reporting the find until
tomorrow.
720
00:44:48,900 --> 00:44:50,200
Or call it quits.
721
00:44:54,720 --> 00:44:55,720
All right.
722
00:44:56,560 --> 00:44:58,380
But I want my IOUs back.
723
00:44:59,120 --> 00:45:00,640
If only for peace of mind.
724
00:45:17,260 --> 00:45:18,340
You called my bluff out.
725
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
Oh.
726
00:45:21,840 --> 00:45:22,900
Something to remember.
727
00:45:23,800 --> 00:45:25,500
Next time we play poker.
728
00:45:31,680 --> 00:45:32,680
Yes.
729
00:45:33,600 --> 00:45:35,740
We've located the rare wine, Sarge.
730
00:45:35,940 --> 00:45:39,320
What? Hidden in a derelict lodge on the
Ashfordly estate.
731
00:45:41,940 --> 00:45:45,100
That report of intruders on the estate
last week, Sarge.
732
00:45:45,700 --> 00:45:46,700
It was Wallace.
733
00:45:47,320 --> 00:45:51,060
Fetching that wine away until we lost
interest in it. So you're still
734
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
it's Wallace, are you?
735
00:45:52,800 --> 00:45:54,280
No question about it, Sarge.
736
00:45:55,200 --> 00:45:58,560
Only someone who knows the estate would
use a place like that.
737
00:45:59,400 --> 00:46:01,400
Dennis Cox is Wallace's psychic.
738
00:46:01,920 --> 00:46:03,560
He worked there for ten years.
739
00:46:04,380 --> 00:46:05,920
He's also the inside man.
740
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
How?
741
00:46:09,320 --> 00:46:12,340
Well, the truck they use has got this
welded frame set underneath.
742
00:46:13,140 --> 00:46:14,800
And Cox is a very small man.
743
00:46:15,260 --> 00:46:16,820
He's hidden when the truck delivers.
744
00:46:17,220 --> 00:46:21,580
Once inside, he slips out and stows away
until his mates arrive after dark.
745
00:46:22,080 --> 00:46:23,920
We can't prove that, though, can we?
746
00:46:25,240 --> 00:46:27,860
I hear Cox was sniffing around the old
lodge today.
747
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
So?
748
00:46:29,960 --> 00:46:32,100
So I'm convinced they're ready to move,
Sarge.
749
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Tonight.
750
00:46:34,520 --> 00:46:37,600
You've had a remarkably successful day,
Rowan.
751
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
Hey, Gina.
752
00:46:43,520 --> 00:46:46,820
Gina, you know them two bottles the
porter sold you? I've got to have them
753
00:46:47,040 --> 00:46:48,840
Where are they? They're here.
754
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
They look nice.
755
00:46:51,700 --> 00:46:52,980
Where's the two bottles that were in?
756
00:46:53,520 --> 00:46:54,900
I've been them when they decanted it.
757
00:46:56,260 --> 00:47:00,480
Can you pour it back? I've got to have
it, George. I'll refund the five bob. No
758
00:47:00,480 --> 00:47:02,500
way. You sold them, right, Bernie?
759
00:47:02,800 --> 00:47:04,480
You're going to deal with the deal,
Chloe.
760
00:47:04,900 --> 00:47:09,460
Yeah, I know, but I've heard it's a bit
old and vintagey. It could have gone
761
00:47:09,460 --> 00:47:12,640
off. No, it's not. It's beautiful. I've
tasted it, Claude.
762
00:47:13,290 --> 00:47:16,110
You'd better pour me a glass then so I
can see what all the fuss is about.
763
00:47:17,270 --> 00:47:19,690
I'm told I've done you a favour, you
know, George. Do you know what this is?
764
00:47:19,850 --> 00:47:21,430
It's rare vintage port, that.
765
00:47:21,690 --> 00:47:23,330
It's worth about 20 quid a bottle.
766
00:47:24,190 --> 00:47:25,190
Is it?
767
00:47:26,130 --> 00:47:27,730
We'll have to put the price up then.
768
00:47:28,330 --> 00:47:29,710
That'll be five shillings.
769
00:48:23,880 --> 00:48:25,420
Now we're really quits, Charlie.
770
00:48:27,020 --> 00:48:29,460
Well, it's congratulations all round
from HQ.
771
00:48:30,080 --> 00:48:33,640
Our stock has certainly risen in that
location, so it's well done, all of you.
772
00:48:34,720 --> 00:48:35,720
Ah, Ventress.
773
00:48:36,960 --> 00:48:41,900
Wallace has made some sort of claim
about gambling IOUs signed by you. Is
774
00:48:41,900 --> 00:48:42,900
anything in it?
775
00:48:43,480 --> 00:48:47,420
I don't know what he's talking about,
Sarge. Well, he claims he was tricked
776
00:48:47,420 --> 00:48:48,520
of them by you and Rowan.
777
00:48:49,720 --> 00:48:52,440
Well, that's par for the course with
nicked criminals, isn't it, Sarge?
778
00:48:52,700 --> 00:48:56,480
I certainly hope so, because I've been
looking at the North Riding Standing
779
00:48:56,480 --> 00:49:00,360
Orders for the conduct of police
officers, in particular Order No. 12,
780
00:49:00,380 --> 00:49:01,700
paragraphs 13 and 14.
781
00:49:01,920 --> 00:49:03,320
Do you remember them, Ventress?
782
00:49:04,640 --> 00:49:08,480
It's just on the tip of my tongue,
Sarge. A constable must promptly
783
00:49:08,480 --> 00:49:13,160
all lawful debts, and in case of any
failure to do so, must report in full
784
00:49:13,160 --> 00:49:14,900
circumstances to the Chief Constable.
785
00:49:15,120 --> 00:49:16,340
Oh, yes, Sarge.
786
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Paragraph 14.
787
00:49:18,600 --> 00:49:23,100
A constable is forbidden to borrow
money. This condition does not apply to
788
00:49:23,100 --> 00:49:27,420
from banks, building societies or the
county council for articles such as
789
00:49:27,420 --> 00:49:28,420
typewriters.
790
00:49:29,200 --> 00:49:30,980
Is all this clear, Ventress?
791
00:49:31,920 --> 00:49:34,640
Well, I'm very happy with our
typewriter, Sarge.
792
00:49:35,240 --> 00:49:37,180
I'm very pleased to hear it.
793
00:49:37,860 --> 00:49:38,860
Bellamy!
794
00:49:40,240 --> 00:49:41,540
Tea cake's on me.
795
00:49:52,780 --> 00:49:57,420
Why do you miss when my baby kisses me?
796
00:50:03,640 --> 00:50:09,620
Heartbeat, why doesn't love just stay in
my memory?
60263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.