All language subtitles for heartbeat_s06e03_forget_me_not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,859 --> 00:00:12,940 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,840 --> 00:00:25,200 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Not working today? 4 00:00:44,140 --> 00:00:45,140 Half day. 5 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 Of course. 6 00:00:46,700 --> 00:00:48,340 Your neighbours arrived then? 7 00:00:48,620 --> 00:00:49,620 Oh, yes. 8 00:00:50,060 --> 00:00:52,940 Welcome to Aidensfield. 9 00:00:57,320 --> 00:01:03,320 Is that 10 00:01:03,320 --> 00:01:09,760 it? Yeah. You must be joking, Gina. 11 00:01:09,980 --> 00:01:11,500 Come on, let's be Anton Honest. 12 00:01:12,110 --> 00:01:13,490 I wish you'd told your uncle, that's all. 13 00:01:13,770 --> 00:01:15,650 I will, as soon as we get there. 14 00:01:16,290 --> 00:01:17,450 Oh, come on, Anton. 15 00:01:17,910 --> 00:01:19,110 At least we'll be together. 16 00:01:19,530 --> 00:01:20,650 That's the main thing. 17 00:01:27,670 --> 00:01:31,330 It's a long drive from Liverpool, George. Stop fretting. 18 00:01:34,550 --> 00:01:36,450 I should never have let her go home, never. 19 00:01:36,790 --> 00:01:38,970 Oh, come on, it was only for one night. She needed a break. 20 00:01:39,370 --> 00:01:41,030 Yeah, but what if she's not back to cook the dinners? 21 00:01:41,450 --> 00:01:44,870 She will be. Then where will I be? I wish I'd never started on this food, 22 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 Progress, George. 23 00:01:46,330 --> 00:01:47,390 That's what it's all about. 24 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Actually, I wanted to have a word with you about your catering, George. Don't 25 00:01:50,650 --> 00:01:53,970 you think your menus are a little bit, you know... Repetitive. 26 00:01:54,550 --> 00:01:57,370 Bernie, a little bit repetitive. 27 00:01:57,790 --> 00:01:58,790 What do you mean? 28 00:01:59,230 --> 00:02:03,870 Well, I mean, everybody's doing this food in a basket, Lark, aren't they? Why 29 00:02:03,870 --> 00:02:04,870 don't you do something different? 30 00:02:05,210 --> 00:02:06,690 Watch it, George. He's up to no good. 31 00:02:07,110 --> 00:02:09,250 You've got some patience you can go and make feel worse. 32 00:02:09,490 --> 00:02:10,490 Thanks for the message. 33 00:02:11,690 --> 00:02:14,630 I mean, why don't you do roast pheasant? 34 00:02:15,250 --> 00:02:16,250 Don't you? 35 00:02:16,370 --> 00:02:19,830 Oh, no, I'm not falling for that one, especially not from you, Claude. I've 36 00:02:19,830 --> 00:02:22,510 some beautiful birds, George. There's not a bit of shot in them. I expect they 37 00:02:22,510 --> 00:02:23,690 all died from natural causes. 38 00:02:24,030 --> 00:02:25,930 It's a good job. I think you're a wonderful person. 39 00:02:27,090 --> 00:02:28,230 Well, what do you think? 40 00:02:28,810 --> 00:02:30,370 No, pheasants take too much preparation. 41 00:02:30,730 --> 00:02:31,770 I'll pluck them for you. 42 00:02:32,030 --> 00:02:34,050 Well, I'll get somebody to do it, like, you know. 43 00:02:34,390 --> 00:02:35,450 No, they'd be too expensive. 44 00:02:35,930 --> 00:02:39,810 Look, roast pheasant... Oh, Nick. 45 00:02:41,260 --> 00:02:43,360 Is it right somebody's moved into Plum Cottage? 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 Can I have a word? 47 00:02:47,080 --> 00:02:53,420 I've had 48 00:02:53,420 --> 00:02:58,580 a call from the keeper over at Ray now. 49 00:02:59,140 --> 00:03:00,340 Really? And? 50 00:03:01,180 --> 00:03:04,140 Apparently someone's been getting into his pens, taking his presents. 51 00:03:04,769 --> 00:03:09,970 Oh, I see. And with your nasty, suspicious policeman's mind, you're 52 00:03:09,970 --> 00:03:13,810 all down to the local scapegoat. Well, you have my permission to search my 53 00:03:13,810 --> 00:03:16,550 entire premises. All right, let me know if you hear anything, OK? 54 00:03:16,850 --> 00:03:17,850 Julie! 55 00:03:18,330 --> 00:03:19,330 Hi, everyone. 56 00:03:20,070 --> 00:03:21,070 This is Anton. 57 00:03:21,430 --> 00:03:22,430 Hi. 58 00:03:23,890 --> 00:03:27,310 I'm a supersonic guy. 59 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 Here. 60 00:03:31,070 --> 00:03:32,070 This is for you. 61 00:03:32,710 --> 00:03:33,710 Thank you very much. Thanks. 62 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 It's a nice surprise. 63 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 I didn't come to see you. I came to see Casey. 64 00:03:59,100 --> 00:04:00,100 Didn't I? 65 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 Yeah, 66 00:04:14,900 --> 00:04:16,360 and he's in the cottage on the left -hand side. 67 00:04:17,459 --> 00:04:18,459 That's it. 68 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 Okay? 69 00:04:33,070 --> 00:04:34,450 Oh, thanks, Eileen. Thanks. 70 00:04:35,170 --> 00:04:37,890 Actually, I came to ask for some help with a school project. It won't take 71 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 Oh. 72 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 Aidensfield Police. 73 00:04:45,730 --> 00:04:46,830 Oh, hello, Mr Davis. 74 00:04:49,690 --> 00:04:50,690 I see. 75 00:04:51,530 --> 00:04:52,590 Can't this wait till later? 76 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 Right. 77 00:04:55,290 --> 00:04:56,810 Well, I can come now if you're worried. 78 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Right away. Yeah. 79 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 OK. 80 00:05:02,030 --> 00:05:03,030 Alan Davis? 81 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 Yeah. 82 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 Finish your tea. 83 00:05:05,930 --> 00:05:07,850 It won't be anything important. You know what he's like. 84 00:05:08,430 --> 00:05:09,430 No, I'd better go. 85 00:05:09,450 --> 00:05:10,349 Sorry about this. 86 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 Well, it'll only take a minute. 87 00:05:12,050 --> 00:05:13,049 I'll phone you later. 88 00:05:13,050 --> 00:05:14,050 OK. 89 00:05:17,430 --> 00:05:18,930 Life doesn't go in half the time. 90 00:05:19,410 --> 00:05:20,410 Oh, I see. 91 00:05:21,590 --> 00:05:23,330 It wasn't really a problem for Kate. 92 00:05:23,750 --> 00:05:26,350 Being a doctor, she was in the same boat, so she understood. 93 00:05:26,750 --> 00:05:27,930 A lot of women wouldn't, though. 94 00:05:31,050 --> 00:05:35,190 I tried knocking, but I didn't answer. I didn't know what else to do. I mean, 95 00:05:35,290 --> 00:05:39,230 first there was this terrible loud howl, and then crashing noises like someone 96 00:05:39,230 --> 00:05:40,470 was throwing things around. 97 00:05:41,330 --> 00:05:43,570 You're quite sure it was from next door? Oh, yes. 98 00:05:44,110 --> 00:05:47,590 I'd never heard anything like it, Mr Rowan. Not from a grown man. 99 00:05:47,850 --> 00:05:49,330 It made me shiver all over. 100 00:05:49,890 --> 00:05:50,890 Right. 101 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 P .C. Rowan, Aidensfield Police. 102 00:06:07,900 --> 00:06:08,900 Yes. 103 00:06:09,140 --> 00:06:10,960 Well, I'm just checking you're all right, sir. 104 00:06:11,240 --> 00:06:12,680 Any reason why I shouldn't be? 105 00:06:13,400 --> 00:06:16,980 Well, we've had reports of some strange noises coming from your house. 106 00:06:18,040 --> 00:06:20,420 Noises? Yeah, like someone in distress. 107 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Really? 108 00:06:26,440 --> 00:06:27,780 Are you here on your own, sir? 109 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Yes. 110 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 Look, all right. 111 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 I'm single. I've just come back from Africa. 112 00:06:35,230 --> 00:06:37,450 I'm here to write a book, and the name's Shaw. 113 00:06:38,230 --> 00:06:40,230 Will that satisfy the bush telegraph? 114 00:06:41,630 --> 00:06:44,930 And I definitely haven't heard any funny noises. 115 00:06:46,390 --> 00:06:48,790 Right, well, I'll leave you in peace. 116 00:06:51,130 --> 00:06:54,330 I don't mean to be nosy. We're a small community. 117 00:06:55,150 --> 00:06:56,530 We like to keep an eye on each other. 118 00:06:57,890 --> 00:06:58,890 Evidently. 119 00:07:01,910 --> 00:07:06,220 Stay. Work for us. Oh, come on, Uncle George. He's a qualified chef. 120 00:07:06,700 --> 00:07:08,180 We're dead lucky to have him, you know. 121 00:07:08,480 --> 00:07:10,620 He's been working in this big posh restaurant in Liverpool. 122 00:07:11,280 --> 00:07:15,040 Yes, but I don't want any fancy stuff. He knows that. It's fine. 123 00:07:15,440 --> 00:07:18,860 Look, the main thing is, I can be in the bar with you all the time, see? 124 00:07:19,160 --> 00:07:21,080 Instead of being rushed off my feet with all the cooking. 125 00:07:25,200 --> 00:07:26,620 Well, what does he charge? 126 00:07:28,760 --> 00:07:30,000 Twelve quid a week. 127 00:07:30,320 --> 00:07:31,600 Or to cook a few chips. 128 00:07:32,300 --> 00:07:33,960 Yeah, ought to have had my pheasant. 129 00:07:34,600 --> 00:07:37,060 What am I going to do? Him and send him packing. 130 00:07:37,340 --> 00:07:39,040 You can't, Gina. Stopped on him. 131 00:07:44,060 --> 00:07:44,899 Good evening. 132 00:07:44,900 --> 00:07:46,520 What if you could help me? I'm Fennec. 133 00:07:46,920 --> 00:07:48,540 I'm looking for bed and breakfast and an evening meal. 134 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 These pans are knackered, Uncle George. 135 00:07:52,520 --> 00:07:53,980 Or possibly just a sandwich. 136 00:08:11,580 --> 00:08:13,600 Mr. Proctor, I've come for a copy of the list. 137 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 I'm sorry? 138 00:08:15,220 --> 00:08:16,860 I understand you keep the bird list. 139 00:08:17,200 --> 00:08:19,960 I'm out of the mall for the weekend, so all local gen gratefully received. 140 00:08:20,900 --> 00:08:22,060 I beg your pardon? 141 00:08:22,380 --> 00:08:23,420 You are Proctor, I take it? 142 00:08:23,980 --> 00:08:25,700 Who? Kevin Proctor? 143 00:08:26,020 --> 00:08:27,840 Secretary of the North Riding Bird Watching Club? 144 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 No. 145 00:08:29,920 --> 00:08:31,000 Well, I was given this address. 146 00:08:31,480 --> 00:08:33,419 Well, I'm sorry, but the name's Davis. 147 00:08:33,780 --> 00:08:34,780 Alan Davis. 148 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 How extraordinary. 149 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 I must have been given the wrong information. 150 00:08:40,200 --> 00:08:42,440 You don't know where I might find Mr Proctor, do you? 151 00:08:43,299 --> 00:08:44,300 No. 152 00:08:44,680 --> 00:08:45,920 Perhaps your wife might know. 153 00:08:46,120 --> 00:08:49,720 Look, I haven't got a wife, and I've never heard of a Mr Proctor. 154 00:08:50,620 --> 00:08:51,620 Ah. 155 00:08:52,060 --> 00:08:53,480 Well, it's a lovely spot, anyway. 156 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 Yes. 157 00:08:55,740 --> 00:08:59,120 Now, if you'll excuse me, I am in a little bit of a hurry. 158 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Sorry to have troubled you. 159 00:09:07,020 --> 00:09:08,240 Mr David's there, is it? 160 00:09:16,810 --> 00:09:18,650 Come on. Come on. Come on. Help. 161 00:09:20,910 --> 00:09:21,990 Go on. Go on. 162 00:09:22,370 --> 00:09:24,670 In you go. Go on. In you go. Go on. 163 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 Come on. 164 00:09:26,390 --> 00:09:27,390 Come on. 165 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 Morning, 166 00:09:40,510 --> 00:09:41,510 Margaret. 167 00:09:41,630 --> 00:09:44,870 If he's wondering why I'm late, can you tell him I had to pick my television up 168 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 from the repairers? 169 00:09:48,110 --> 00:09:49,890 Alan says he's sorry he's late, Edward. 170 00:09:50,850 --> 00:09:53,070 Tell him to sort out the shooting stockings. 171 00:09:54,150 --> 00:09:57,510 Edward says, could you sort out the shooting stockings? Tell him if he wants 172 00:09:57,510 --> 00:09:58,990 them sorted, he can sort them himself. 173 00:10:19,470 --> 00:10:20,470 It's falling, Gina. 174 00:10:20,990 --> 00:10:22,510 I've got two tickets for a concert. 175 00:10:23,650 --> 00:10:24,650 Herman's Helmets. 176 00:10:25,050 --> 00:10:26,050 Hermits. 177 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 She's engaged. 178 00:10:28,390 --> 00:10:30,410 You know, in more ways than one, so I hear. 179 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 What are you talking about? 180 00:10:31,910 --> 00:10:33,010 Oh, Gina and Anton. 181 00:10:33,710 --> 00:10:34,830 New chef at the pub. 182 00:10:35,070 --> 00:10:36,590 By all accounts, she's all over it. 183 00:10:37,250 --> 00:10:38,310 Yeah? Yeah. 184 00:10:39,850 --> 00:10:41,610 Well, I don't care. 185 00:10:42,390 --> 00:10:44,250 Which of your many meals is this, Pinterest? 186 00:10:44,730 --> 00:10:47,250 Breakfast, dinner, tea? Or is it something in between? 187 00:10:48,380 --> 00:10:51,280 Mr. Davis rang, Rowan. Pump Cottages, Aidensfield. 188 00:10:51,880 --> 00:10:52,980 So what is it this time? 189 00:10:53,240 --> 00:10:56,540 He's been mistaken for an ornithologist, and he's worried. 190 00:10:56,940 --> 00:11:00,540 Eh? I didn't understand it either, but luckily he's on your patch. 191 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Herman's Hermit. 192 00:11:03,260 --> 00:11:05,000 He's looking for someone to go with him, Charles. 193 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 Ah. 194 00:11:06,660 --> 00:11:08,820 Well, if it was Shirley Bassey, I might have done. 195 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Perfect. 196 00:12:08,810 --> 00:12:11,670 Until that turns your flat from red to gray. 197 00:12:38,350 --> 00:12:39,530 Oh, hello, Margaret. 198 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 Yes, it's Alan. 199 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Are you alone? 200 00:12:43,590 --> 00:12:48,690 Now, listen, these flowers, it was you that sent them, wasn't it? 201 00:12:48,970 --> 00:12:50,670 This bunch of forget -me -nots. 202 00:12:52,210 --> 00:12:53,210 Margaret? 203 00:13:07,440 --> 00:13:08,820 Just in, Mr. Venick. 204 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Yes, marvellous day. 205 00:13:10,500 --> 00:13:12,520 A bit dark for bird watching, isn't it? 206 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 Yes, I went a little bit further than I intended. 207 00:13:15,360 --> 00:13:16,920 Is she out of our golden eagles? 208 00:13:17,660 --> 00:13:18,680 Yes, amongst other things. 209 00:13:19,860 --> 00:13:21,080 Magnificent birds, eagles. 210 00:13:21,980 --> 00:13:22,980 Wonderful creatures. 211 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 Bit unfortunate to spot them, then. 212 00:13:26,680 --> 00:13:29,220 Seeing as they've not been seen round here for about 50 years. 213 00:13:32,480 --> 00:13:34,060 Ow! My shoulder! 214 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Shut up! 215 00:13:38,000 --> 00:13:41,060 No good, Mr Shaw. Her mind's on other things these days. 216 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Shut up! 217 00:13:44,100 --> 00:13:45,160 OK, I'm coming. 218 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 Same again, is it? 219 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 A double. 220 00:13:51,120 --> 00:13:53,500 I'm going to persuade you to have something to eat there, too. 221 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 No, thanks. 222 00:14:02,720 --> 00:14:04,400 He locks him back a bit, doesn't he? 223 00:14:04,940 --> 00:14:06,380 That fricker, Paul. 224 00:14:15,050 --> 00:14:17,650 I've, um... Hey, you haven't met Anton, have you? 225 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Anton! 226 00:14:21,550 --> 00:14:22,990 He's a great laugh, you know, Phil. 227 00:14:23,210 --> 00:14:25,750 He went to the same school as Ringo. Can you imagine that? 228 00:14:27,070 --> 00:14:28,550 I was just saying, how you know the Beatles? 229 00:14:29,030 --> 00:14:30,930 This is Phil, by the way. He's a policeman. 230 00:14:31,570 --> 00:14:33,250 Oh, you're the local Mr Plod, are you? 231 00:14:34,370 --> 00:14:35,370 Aye. 232 00:14:56,750 --> 00:14:57,870 Hello? Hello? 233 00:14:58,990 --> 00:15:00,150 Who is that, please? 234 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Hello? 235 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 Look, I know you're there, you know. 236 00:15:26,080 --> 00:15:27,180 I can hear you breathing. 237 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Is that Edward? 238 00:15:29,760 --> 00:15:31,100 Is that who it is? Edward? 239 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 Margaret? 240 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 You all right, sir? 241 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Let's hit her. 242 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Sorry? 243 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 All right. 244 00:15:58,000 --> 00:15:59,340 It's a relative term. 245 00:16:05,760 --> 00:16:07,320 Yeah, staggering all over the place. 246 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Oh, man. 247 00:16:09,340 --> 00:16:10,900 Living out there all on his own. 248 00:16:15,200 --> 00:16:16,980 Do I think other Joe might be coming round? 249 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Probably. 250 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 Right. 251 00:16:22,100 --> 00:16:24,060 Well, I'm only over at Rita's. I won't be late. 252 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 Okay. 253 00:17:38,420 --> 00:17:41,820 So, I thought I'd show you what I've done so far, and you can tell me what 254 00:17:41,820 --> 00:17:43,260 left out or what I've got wrong. 255 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Did you draw this? 256 00:17:47,100 --> 00:17:48,520 Nick, are you going to pay attention? 257 00:17:49,360 --> 00:17:50,700 Yeah, yeah. Sorry, Miss. 258 00:17:53,020 --> 00:17:54,120 Right. Right. 259 00:19:10,209 --> 00:19:11,370 Ray, thanks a lot. 260 00:19:12,430 --> 00:19:13,810 We don't have to go just yet, do you? 261 00:19:14,690 --> 00:19:17,350 Well, I think I'd better, before Aileen gets back. 262 00:19:18,290 --> 00:19:19,910 Why? What do you mean? 263 00:19:20,470 --> 00:19:23,530 Well, you know... No, no, I don't. Tell me. 264 00:19:25,390 --> 00:19:28,310 Well, I'm just not sure how she feels about me being here, that's all. 265 00:19:28,910 --> 00:19:30,590 Sometimes I feel like a bit of an intruder. 266 00:19:32,270 --> 00:19:34,010 That's the doubtiest thing I've ever heard. 267 00:19:35,050 --> 00:19:36,110 Aileen likes you. 268 00:19:37,170 --> 00:19:39,030 She's pleased I got some company for a change. 269 00:19:41,429 --> 00:19:44,390 So, there haven't been great streams of girlfriends? 270 00:19:45,690 --> 00:19:51,330 No. No, I think Eileen was rather hoping that you might... 271 00:19:51,330 --> 00:19:52,910 What? 272 00:19:53,830 --> 00:19:54,850 Start the ball rolling? 273 00:19:56,890 --> 00:19:58,170 Yeah, yeah, something like that. 274 00:19:59,190 --> 00:20:00,790 Well, you'd better set it straight, then. 275 00:20:01,050 --> 00:20:02,250 Tell her you're not my type. 276 00:20:02,670 --> 00:20:04,230 No? You're too old. 277 00:20:04,630 --> 00:20:05,549 I see. 278 00:20:05,550 --> 00:20:08,250 And I made a solemn promise never to go out with a policeman. 279 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Well, that's a pity. 280 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Mr. Rowan! 281 00:20:21,220 --> 00:20:22,240 Mr. Rowan! 282 00:20:25,000 --> 00:20:27,400 Oh, Mr. 283 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 Rowan! 284 00:20:33,860 --> 00:20:37,520 It was this window here, Mr. Rowan. I definitely heard it slide open. 285 00:20:37,780 --> 00:20:39,620 And then I saw a shadow on the wall. 286 00:20:43,980 --> 00:20:45,120 Is the back door open? 287 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Yes. 288 00:20:54,060 --> 00:20:55,740 It's all OK, Mr Davies. 289 00:20:56,360 --> 00:20:57,520 There's nothing to worry about. 290 00:20:57,780 --> 00:21:01,560 Yes, but strange things have been happening all day, Mr Rowan. I've been 291 00:21:01,560 --> 00:21:05,500 these phone calls, and those flowers, and that man who bought it was a bird 292 00:21:05,500 --> 00:21:08,760 expert. Well, I'm sure they've all got a rational explanation. 293 00:21:10,220 --> 00:21:11,780 Can I...? Oh. 294 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Thank you. 295 00:21:16,700 --> 00:21:17,780 Are you going to be all right? 296 00:21:18,020 --> 00:21:19,080 I suppose so. 297 00:21:20,020 --> 00:21:23,360 All right, well, just give me a call if you're worried. 298 00:21:24,300 --> 00:21:25,340 All right, good night. 299 00:21:25,580 --> 00:21:26,580 Good night. 300 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 Mr Rowan! Mr... 301 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 Who is she, then? 302 00:21:46,390 --> 00:21:47,570 I don't know, Sarge. 303 00:21:49,290 --> 00:21:50,750 Any bright ideas, Bellamy? 304 00:21:52,210 --> 00:21:53,610 Er... I didn't think so. 305 00:21:55,010 --> 00:21:56,690 Where exactly were these footprints? 306 00:21:57,110 --> 00:21:59,690 In the flowerbed, Sarge, just outside the kitchen room window. 307 00:22:00,170 --> 00:22:04,270 I think it must have been a practical joke. It's got to be. Kids fooling 308 00:22:04,970 --> 00:22:06,970 I doubt it. Half the footprints were size 11. 309 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Leave it. 310 00:22:09,770 --> 00:22:10,770 Leave it? 311 00:22:10,780 --> 00:22:14,320 It's obvious it's a domestic. The man's fathered a child, hence the photograph. 312 00:22:14,640 --> 00:22:15,900 Oh, no, no, no. 313 00:22:16,220 --> 00:22:19,220 I don't think so, Sarge. Not Alan Davis. 314 00:22:19,580 --> 00:22:22,080 Fathered a child, and the woman wants money. 315 00:22:22,400 --> 00:22:24,140 He lived with his mother for years. 316 00:22:24,700 --> 00:22:26,460 Well, plenty of men live with their mothers, Ventress. 317 00:22:26,680 --> 00:22:30,260 Doesn't mean they can't procreate. But he isn't the type. 318 00:22:30,820 --> 00:22:32,280 He doesn't have girlfriends. 319 00:22:32,700 --> 00:22:33,760 I'm not arguing. 320 00:22:33,960 --> 00:22:35,420 I want it left, that's all. 321 00:22:36,440 --> 00:22:38,740 But the man was terrified, Sarge. Wait! 322 00:22:47,820 --> 00:22:48,820 Excuse me. 323 00:22:56,320 --> 00:22:59,580 Don't you dare blame me for this one. It's just arrived by the second post. 324 00:23:11,460 --> 00:23:13,260 Tell him to look after the customer, Margaret. 325 00:23:18,350 --> 00:23:19,370 Blimey, John, how much further? 326 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 About two miles. 327 00:23:22,910 --> 00:23:23,970 When's Mr Hunt coming? 328 00:23:24,550 --> 00:23:26,610 Tomorrow. As long as we're ready for him. 329 00:23:33,070 --> 00:23:34,070 Mr Shaw? 330 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Yes. 331 00:23:36,070 --> 00:23:37,070 Eileen Reynolds. 332 00:23:37,790 --> 00:23:40,930 I saw you move in the other day. I wondered if you'd like a cake. 333 00:23:41,910 --> 00:23:44,190 Oh, um... I know how it is. 334 00:23:44,770 --> 00:23:46,590 Everything in boxes, no food in the house. 335 00:23:48,220 --> 00:23:49,220 Thank you very much. 336 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 How are you getting on? 337 00:23:53,200 --> 00:23:55,380 Have you worked out the dreaded back boiler yet? 338 00:23:56,740 --> 00:24:00,060 Mrs. Watson let me into it secret. It's all to do with the damper. 339 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 Perhaps I could show you. 340 00:24:08,780 --> 00:24:11,560 You know, I have to let more of me today. We've got to be taken seriously. 341 00:24:12,860 --> 00:24:14,600 Who is she? Come on, you must know. 342 00:24:15,100 --> 00:24:18,980 I don't. I swear to you, I don't. Well, let's put it another way, shall we? 343 00:24:19,160 --> 00:24:23,060 Whoever it is tinging of these certainly knows all about you, don't they? Where 344 00:24:23,060 --> 00:24:24,360 you work, where you live. 345 00:24:25,180 --> 00:24:26,960 Perhaps if you told us who your friends are. 346 00:24:27,460 --> 00:24:31,060 Well, since Mother died, I'd rather keep myself to myself. 347 00:24:31,860 --> 00:24:33,980 I tend to bury myself in my work. 348 00:24:34,460 --> 00:24:35,460 The shop. 349 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 Spanton, Sarge. Just across the way. 350 00:24:41,480 --> 00:24:43,300 Who else works in this shop? 351 00:24:45,390 --> 00:24:49,350 My wife and I know nothing about these photographs. The whole idea is 352 00:24:49,350 --> 00:24:50,350 preposterous. 353 00:24:50,790 --> 00:24:53,030 We're just trying to establish the facts. 354 00:24:53,230 --> 00:24:57,790 And the facts are that Alan and I are business partners. And the last thing 355 00:24:57,790 --> 00:24:59,750 ever do is send each other silly letters. 356 00:25:00,430 --> 00:25:03,850 Someone, for reasons unknown, has got it in for Alan. 357 00:25:04,070 --> 00:25:05,970 You get that sort of thing in villages. 358 00:25:06,530 --> 00:25:09,610 Do you? Look, I am extremely busy. 359 00:25:10,110 --> 00:25:11,950 And so am I, Mr Bracewell. 360 00:25:12,440 --> 00:25:16,580 Far too busy to waste my time on a domestic matter when it's painfully 361 00:25:16,580 --> 00:25:20,240 to me that somebody, somewhere, is not telling us all they know. 362 00:25:24,540 --> 00:25:26,300 Excuse me, officer. 363 00:25:27,500 --> 00:25:31,080 I'm really sorry about my husband, but the fact is that he and Alan have not 364 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 been on speaking terms since Christmas. 365 00:25:38,240 --> 00:25:41,260 Forward, left a bit, and then forward again. 366 00:25:41,720 --> 00:25:42,720 Have a drink. 367 00:25:43,340 --> 00:25:47,520 And then it'll draw properly and you'll get plenty of hot water without having 368 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 to use the immersion. 369 00:25:49,040 --> 00:25:50,039 Thank you. 370 00:25:50,040 --> 00:25:51,240 That's very kind of you. 371 00:25:51,620 --> 00:25:52,620 Well, I must be off. 372 00:25:54,040 --> 00:25:57,040 Oh, are these... They're my children, yes. 373 00:25:57,580 --> 00:25:58,580 Oh, they're lovely. 374 00:25:59,220 --> 00:26:00,460 When will we be seeing them? 375 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 You won't. 376 00:26:02,280 --> 00:26:03,900 My wife and I are separated. 377 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 I'm sorry. 378 00:26:07,380 --> 00:26:08,680 Now, if you'll excuse me. 379 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Yes, of course. 380 00:26:14,210 --> 00:26:15,950 Oh. Love a room with books. 381 00:26:19,430 --> 00:26:21,650 Pop in and see us down at the police house sometime. 382 00:26:22,270 --> 00:26:23,410 You'd be most welcome. 383 00:26:38,830 --> 00:26:40,130 What in the... 384 00:26:40,520 --> 00:26:43,300 I told you I wanted plain simple food and nothing fancy. 385 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 I guess it isn't fancy if it wasn't thick. Out of a tin and on toast, maybe, 386 00:26:47,600 --> 00:26:48,640 not stuff like this. 387 00:26:48,900 --> 00:26:51,320 They'll like it. Don't think we're moving with the times. 388 00:26:51,600 --> 00:26:54,280 Hey, Uncle George, how do you tell a spaghetti's cooked or not? 389 00:26:54,540 --> 00:26:55,540 What? 390 00:26:56,660 --> 00:26:57,720 Hey, watch out! 391 00:26:58,040 --> 00:26:59,360 It's thick. It's done. 392 00:27:00,260 --> 00:27:03,800 And don't you, Uncle George, me, young man. 393 00:27:04,100 --> 00:27:05,380 It's Mr Ward to you. 394 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Same again, sir. 395 00:27:20,380 --> 00:27:22,700 Get another customer who won't be eating here tonight. 396 00:27:23,300 --> 00:27:25,620 I doubt if anyone will, once they know what they're in for. 397 00:27:26,040 --> 00:27:27,019 What's that? 398 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Spaghetti. 399 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 He's going to cook spaghetti. 400 00:27:30,280 --> 00:27:32,500 Not proper spaghetti, great long stuff. 401 00:27:32,920 --> 00:27:35,100 That is proper spaghetti, George. 402 00:27:35,360 --> 00:27:36,560 It grows on trees. 403 00:27:37,860 --> 00:27:40,640 I bet half a crown you couldn't eat some, Claude. 404 00:27:40,880 --> 00:27:43,380 Well, there's a special knack. 405 00:27:45,000 --> 00:27:46,360 How much is it? Half a crown? 406 00:27:46,960 --> 00:27:48,100 Yeah. You're wrong. 407 00:28:16,970 --> 00:28:17,970 Any ideas? 408 00:28:19,090 --> 00:28:20,090 No. 409 00:28:20,310 --> 00:28:21,510 You don't remember Tina, do you? 410 00:28:22,710 --> 00:28:25,190 No, at least... Yeah? 411 00:28:26,570 --> 00:28:30,170 I don't know her, but I feel as if I've seen this picture before. 412 00:28:31,150 --> 00:28:32,150 Where? 413 00:28:33,030 --> 00:28:36,890 In the paper, on the telly. I don't know, Nick. I'm probably talking a load 414 00:28:36,890 --> 00:28:39,750 rubbish. Control to Delta Alpha 2 -4. 415 00:28:40,030 --> 00:28:42,350 I'll leave you to it. I'm going to try out Gina the Italian evening. 416 00:28:42,870 --> 00:28:43,890 All right, well, thanks, Maggie. 417 00:28:47,690 --> 00:28:49,910 Delta Alpha 2 -4 is receiving. Hello, Phil. 418 00:28:50,210 --> 00:28:52,990 We've had a 999 call from Mr. Davis. 419 00:28:53,310 --> 00:28:56,250 There's a doctor stuck on his wardrobe door. 420 00:28:56,510 --> 00:28:58,430 Aye. That's what he said. 421 00:29:01,730 --> 00:29:02,730 Hi, how are you? 422 00:29:03,530 --> 00:29:04,530 Hello. 423 00:29:05,210 --> 00:29:07,490 How are you after? 424 00:29:09,450 --> 00:29:10,970 I can hear a knife. 425 00:29:11,450 --> 00:29:13,550 You don't need a knife to eat spaghetti, Barney. 426 00:29:15,440 --> 00:29:19,600 Didn't I ever tell you about them Italian prisoners that were billeted on 427 00:29:19,600 --> 00:29:20,680 farm during the war? 428 00:29:20,960 --> 00:29:24,300 No, you didn't. No, well, you can just... Yes, 429 00:29:25,740 --> 00:29:27,540 I mean... Get my half -crown out. 430 00:29:32,260 --> 00:29:35,900 Dr Kildare, isn't it? Off television. 431 00:29:36,220 --> 00:29:38,560 Yeah. I'm not stopping here alone after this. 432 00:29:38,900 --> 00:29:40,840 Yeah, all right, Mr Davis. Well, it wouldn't be safe. 433 00:29:42,120 --> 00:29:45,840 Look, why would someone want to put a picture of... Dr Kildare on your 434 00:29:46,140 --> 00:29:48,040 Well, I don't know, but I'm not staying here alone. 435 00:29:48,660 --> 00:29:50,480 Not with a death threat hanging over me. 436 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 Yeah, well, you won't have to. 437 00:29:55,200 --> 00:29:56,840 PC Bellamy's going to stop with you. 438 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 What? 439 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 Well, I can't leave him here on his own, can I? The state is in. 440 00:30:04,120 --> 00:30:05,500 Yeah, but this is your patch. 441 00:30:05,720 --> 00:30:07,340 And I've got to be at the police house, haven't I? 442 00:30:08,440 --> 00:30:10,140 Yeah, that's all right, Mr David. 443 00:30:10,780 --> 00:30:13,240 Phil's going to stop with you and take you into Ashley in the morning. 444 00:30:13,680 --> 00:30:15,860 We can go through the whole thing with Sergeant Blaketon, OK? 445 00:30:17,540 --> 00:30:19,780 Well, cheer up. There's a nice comfy sofa downstairs. 446 00:30:20,280 --> 00:30:21,800 I don't believe this. 447 00:30:38,960 --> 00:30:40,260 You'll be all right on your own, then? 448 00:30:40,520 --> 00:30:42,380 Oh, yes, thank you. Now that it's light. 449 00:30:43,040 --> 00:30:47,100 You follow me straight in? Five minutes, Mr Bellamy. I like to leave the house 450 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 now, that's all. 451 00:30:48,600 --> 00:30:50,340 Right, well I'll see you at the station then. 452 00:30:51,540 --> 00:30:52,780 And thanks for the porridge. 453 00:32:40,650 --> 00:32:41,650 Have you seen Davis anywhere? 454 00:32:42,770 --> 00:32:43,649 Well, no. 455 00:32:43,650 --> 00:32:44,950 I thought he was coming with you, Phil. 456 00:32:45,670 --> 00:32:47,610 No, he said he wanted to follow in his own car. 457 00:32:48,290 --> 00:32:50,590 Well, back on your bike and go and find him. 458 00:33:33,710 --> 00:33:34,950 Are you sure you told him the right place? 459 00:33:35,170 --> 00:33:36,170 Of course I'm sure. 460 00:33:38,890 --> 00:33:42,430 Yeah, still no sign, Sarge. His car's still here, but the front door was left 461 00:33:42,430 --> 00:33:43,490 wide open. Over. 462 00:33:44,130 --> 00:33:47,010 OK. Lock up and get back here. Over. 463 00:33:47,410 --> 00:33:48,410 Right you are, Sarge. 464 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 Mr Shaw? 465 00:34:04,950 --> 00:34:07,510 Yes? I'm looking for your neighbour, Mr Davis. 466 00:34:08,270 --> 00:34:09,270 Sorry? 467 00:34:09,510 --> 00:34:10,550 Have you seen him this morning? 468 00:34:12,150 --> 00:34:13,150 No. 469 00:34:13,730 --> 00:34:15,070 Would you know if he's had any visitors? 470 00:34:15,409 --> 00:34:19,070 No. Look, I'm sorry, I haven't seen anybody. 471 00:34:29,989 --> 00:34:34,949 First we had these, then these two photographs, And finally, this. 472 00:34:36,310 --> 00:34:39,070 And now, Mr. Brosewell, he's vanished. 473 00:34:40,409 --> 00:34:41,530 So where is he? 474 00:34:42,270 --> 00:34:45,070 Are you accusing me of something, Mr. Blaketon? 475 00:34:48,530 --> 00:34:49,590 You tell me. 476 00:34:51,190 --> 00:34:52,570 I'm calling my solicitor. 477 00:34:53,050 --> 00:34:54,989 Fine, but before you do, just tell me one thing. 478 00:34:55,190 --> 00:34:59,050 Why is it that you and Mr. Davis have not been on speaking terms since last 479 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Christmas? 480 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 Come on, Mr Bracewell. 481 00:35:04,620 --> 00:35:05,620 We know the situation. 482 00:35:06,500 --> 00:35:08,820 You're not being straight with us, are you, Mr Bracewell? 483 00:35:09,600 --> 00:35:11,620 What's going on in that shop of yours, eh? 484 00:35:12,880 --> 00:35:18,240 Look... Could I have a word in private, please? 485 00:35:33,190 --> 00:35:34,190 Not another one. 486 00:35:57,790 --> 00:35:58,950 Right, Mr. Bracewell. 487 00:36:00,410 --> 00:36:01,810 Thank you for your cooperation. 488 00:36:05,380 --> 00:36:06,960 Well, well, well. 489 00:36:08,520 --> 00:36:10,160 Very interesting. 490 00:36:11,960 --> 00:36:16,940 It seems that your Mr. Davis Ventress, the man that you said never had any 491 00:36:16,940 --> 00:36:22,440 girlfriends, has been having a passionate love affair with Bracewell's 492 00:36:22,440 --> 00:36:24,180 the past 15 years. 493 00:36:24,620 --> 00:36:30,900 And last Christmas, Bracewell found out and all hell broke loose. 494 00:36:31,779 --> 00:36:34,520 It's like I said from the beginning. It's a simple domestic. 495 00:36:34,820 --> 00:36:38,620 Yeah, but Sarge... And the Joker is Davis himself. 496 00:36:39,180 --> 00:36:41,300 Eh? He sent the letters to himself. 497 00:36:41,900 --> 00:36:43,120 Well, even I don't get that. 498 00:36:43,840 --> 00:36:47,020 Self -dramatisation, it's called, Bellamy. Drawing attention to oneself. 499 00:36:48,000 --> 00:36:49,560 But he disappeared, Sarge. 500 00:36:49,820 --> 00:36:50,820 Exactly. 501 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 He staged his own disappearance. 502 00:36:53,880 --> 00:36:56,360 Davis was genuinely frightened. I know he was. 503 00:36:56,620 --> 00:36:59,480 I'll say no more, Owen. Just get back to Aidensfield. Get on with your normal 504 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 duties. 505 00:37:08,919 --> 00:37:11,320 Is that bird -watching bloke been in? No. 506 00:37:11,760 --> 00:37:13,340 I've got a feeling he's a plainclothes copper. 507 00:37:13,700 --> 00:37:16,940 Mr Fenwick? I think he's after us. It's not just him. There's three of them. 508 00:37:17,020 --> 00:37:19,580 One's parked in a car at the top of my road. The other two are out on the 509 00:37:19,580 --> 00:37:21,300 They've got bins trained on our pheasant pen. 510 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 Here, Rowan. 511 00:37:24,040 --> 00:37:27,160 He's not in it, nor is he. I don't know. I'm not waiting to find out. Come on. 512 00:37:37,930 --> 00:37:39,010 Hello again, Mr Shaw. 513 00:37:42,470 --> 00:37:43,470 Hey, you. 514 00:37:43,630 --> 00:37:45,350 You haven't kissed me for ages. 515 00:37:45,870 --> 00:37:48,010 Gina, just let me get the chips in, will you? 516 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 Come on. 517 00:37:55,470 --> 00:37:57,530 So, how's the book coming along? 518 00:37:58,470 --> 00:37:59,470 Sorry? 519 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 The book. 520 00:38:01,930 --> 00:38:04,890 Oh, yes, um... All right. 521 00:38:06,370 --> 00:38:07,370 What is it? 522 00:38:07,470 --> 00:38:08,470 A novel? 523 00:38:08,610 --> 00:38:09,610 No, no. 524 00:38:10,010 --> 00:38:12,290 A dull old textbook, I'm afraid. 525 00:38:13,270 --> 00:38:14,270 Or medical? 526 00:38:15,250 --> 00:38:16,490 Good Lord, no. 527 00:38:17,350 --> 00:38:18,490 There's nothing like that. 528 00:38:28,230 --> 00:38:29,230 Gina! 529 00:38:30,390 --> 00:38:34,730 Uncle George, get some water, please! No, no water! No water! 530 00:38:37,390 --> 00:38:38,770 No, be careful! Be careful! 531 00:38:39,210 --> 00:38:41,370 Do something, Uncle George! Quick! 532 00:38:42,130 --> 00:38:47,790 Fire! Help! Put me on fire! Don't be careful! 533 00:38:52,210 --> 00:38:55,410 It's all right. 534 00:38:56,710 --> 00:38:57,870 It's all right. It's all right. 535 00:39:01,650 --> 00:39:04,130 It's out, it's out, it's out. It's okay. 536 00:39:04,810 --> 00:39:05,810 You'll be fine. 537 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 Fill the sink with cold water. 538 00:39:08,620 --> 00:39:12,020 Got a first aid box, is there? She's just an inhibitor chain and some clean 539 00:39:12,020 --> 00:39:13,020 gauze. 540 00:39:15,820 --> 00:39:16,960 What are we going to do? 541 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 Move them, of course. 542 00:39:18,480 --> 00:39:20,100 Wouldn't it be better just to let them go? 543 00:39:20,380 --> 00:39:23,520 I'm not chucking good money away for you or anybody else, mate. Look, Claudio, 544 00:39:23,540 --> 00:39:25,520 you're right, dear. I only came in with suffering. 545 00:39:25,740 --> 00:39:28,960 You're in it as deep as I am, so stop mithering or I'll put you in a bag. 546 00:39:38,540 --> 00:39:40,620 Burns to both hands and arms. I'll be 547 00:39:40,620 --> 00:39:47,080 all right on my own. 548 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Don't be silly. 549 00:39:48,860 --> 00:39:51,120 Gina, I don't want you with me, all right? 550 00:40:20,450 --> 00:40:21,288 I'm off. 551 00:40:21,290 --> 00:40:22,290 Where are you going? 552 00:40:22,910 --> 00:40:26,070 I don't care about the pheasants, Claude. You can have them. 553 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Can I come in for a minute? 554 00:41:43,720 --> 00:41:44,678 What happened? 555 00:41:44,680 --> 00:41:45,680 He lost? 556 00:41:46,380 --> 00:41:47,520 Sorry, Mr. Federica. 557 00:41:48,609 --> 00:41:49,730 That's a duck for a while. 558 00:41:53,390 --> 00:41:54,810 I've waited a long time for this. 559 00:41:56,690 --> 00:41:57,690 Where is he? 560 00:41:57,730 --> 00:41:59,290 He's up there, quite a way. 561 00:42:01,370 --> 00:42:02,370 Let's go. 562 00:42:03,850 --> 00:42:06,850 Mr. Davis has had some rather strange mail recently. 563 00:42:07,950 --> 00:42:09,250 It's addressed to him by name. 564 00:42:09,610 --> 00:42:11,610 The other thing is, it doesn't seem to relate to him at all. 565 00:42:12,990 --> 00:42:14,330 Might have been some sort of mix -up. 566 00:42:18,320 --> 00:42:19,380 Does that mean anything to you? 567 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 No. 568 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Sorry. 569 00:42:27,520 --> 00:42:29,480 Well, this is even odder. 570 00:42:30,560 --> 00:42:36,320 The poker of Dr Kildare had a knife stuck through his heart. 571 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 Strange, isn't it? 572 00:42:41,720 --> 00:42:42,940 It certainly is comfortable. 573 00:42:43,240 --> 00:42:45,220 But I'm afraid I can't help you. 574 00:42:53,390 --> 00:42:55,490 I thought you dealt with those burns rather well, Mr Shaw. 575 00:42:56,730 --> 00:42:57,730 Very professional. 576 00:42:59,850 --> 00:43:01,070 It's just the first aid course. 577 00:43:05,290 --> 00:43:06,910 Well, let me know if you have any more ideas. 578 00:43:07,950 --> 00:43:08,950 About these. 579 00:43:11,230 --> 00:43:12,230 Right. 580 00:43:12,750 --> 00:43:14,730 Well, thanks for your time. 581 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 He's nicking. 582 00:43:34,810 --> 00:43:35,870 No, he's out on his beach. 583 00:43:36,330 --> 00:43:39,070 Yeah, you'd better get on the phone to Blaketon. Tell him to get over here as 584 00:43:39,070 --> 00:43:40,070 fast as he can. All right. 585 00:43:40,510 --> 00:43:42,830 Hey, I'm not having him on. I'm dead serious. 586 00:43:43,270 --> 00:43:44,330 I'll see if I can find Nick. 587 00:43:44,810 --> 00:43:46,270 And never about when you want him. 588 00:44:06,020 --> 00:44:07,440 Whoa, whoa, whoa. Where are you going with that? 589 00:44:08,060 --> 00:44:10,500 That's not loaded, is it? I said you were only going to scare him. 590 00:44:11,820 --> 00:44:13,700 I'm going to dispose of him, Mr Finnick. 591 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 Dispose of him? 592 00:44:17,180 --> 00:44:20,760 Look, no -one knows Dr Graham's even in the district. He's living under a false 593 00:44:20,760 --> 00:44:22,120 name. That's the beauty of it. 594 00:44:22,400 --> 00:44:23,700 You're not actually going to kill him? 595 00:44:24,560 --> 00:44:25,580 He killed Lorraine. 596 00:44:26,540 --> 00:44:28,080 Yeah, but he served his time. 597 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 Six months! 598 00:44:32,330 --> 00:44:36,370 He's suffered. He's lost his wife, his kids. Six months for taking a life and 599 00:44:36,370 --> 00:44:37,370 you think that's enough? 600 00:44:37,570 --> 00:44:39,590 It wasn't criminal. It was negligence. 601 00:44:39,890 --> 00:44:43,850 He was drunk. He gave her the wrong injection. He killed her. I know. 602 00:44:44,090 --> 00:44:47,010 And then he lied. He changed the record trying to cover it up. 603 00:44:47,750 --> 00:44:51,290 Look, in my book, that's murder, Mr Fennec. What's going on? 604 00:44:52,610 --> 00:44:54,190 Look, I don't want nothing to do with this. 605 00:44:54,450 --> 00:44:55,610 Look, get in there. 606 00:44:58,730 --> 00:45:00,050 Quick, in there, both of you. 607 00:45:03,600 --> 00:45:05,340 Put your foot down. Hurry down. 608 00:45:05,700 --> 00:45:07,260 This is as fast as it goes. 609 00:45:16,980 --> 00:45:18,300 Over in the corner. Both of you. 610 00:45:35,400 --> 00:45:36,480 You've got the wrong man. 611 00:45:36,960 --> 00:45:40,560 What? I couldn't have... This isn't him, you fool! 612 00:45:47,320 --> 00:45:50,240 All right, Lord. 613 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 I know where we are. 614 00:45:54,120 --> 00:45:55,800 That's not Dr. Graham! 615 00:45:56,340 --> 00:45:57,720 What do you mean? It must be him. 616 00:45:58,020 --> 00:45:59,360 The rule book described exactly. 617 00:46:00,260 --> 00:46:02,440 Up the right to the left. Man on his own. 618 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 Go ahead, Rob. 619 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 John. 620 00:46:13,540 --> 00:46:14,540 John. 621 00:46:15,760 --> 00:46:17,140 Over there. 622 00:46:18,680 --> 00:46:19,680 Come on, sir. 623 00:46:20,200 --> 00:46:21,440 Just put down the gun. 624 00:46:22,120 --> 00:46:24,160 Otherwise you'll be in serious trouble. 625 00:46:27,140 --> 00:46:28,760 I've got nothing left to lose. 626 00:46:31,540 --> 00:46:32,960 Not since Lorraine died. 627 00:46:39,920 --> 00:46:41,160 She was my little angel. 628 00:46:42,800 --> 00:46:43,860 Five years old. 629 00:46:44,480 --> 00:46:46,060 Our life before her. 630 00:47:20,240 --> 00:47:21,460 Because he's nothing to do with me. 631 00:47:21,780 --> 00:47:22,920 I don't know what he intended. 632 00:47:24,060 --> 00:47:25,120 I'm just a private detective. 633 00:47:25,440 --> 00:47:27,020 All right, here you go. I didn't know he had a gun. 634 00:47:27,260 --> 00:47:28,600 Yeah, look, we saw it out down the station. 635 00:47:32,640 --> 00:47:36,980 So, you think that Shaw stopped a grab, do you? 636 00:47:37,820 --> 00:47:38,820 Definitely, Sarge. 637 00:47:39,640 --> 00:47:41,520 Well, let's pay him a little visit, shall we? 638 00:47:44,780 --> 00:47:47,020 You're a dark horse, Alan. No mistake. 639 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 I beg your pardon? 640 00:47:48,620 --> 00:47:49,760 You and your lady friend. 641 00:47:52,029 --> 00:47:54,810 You'd better be right about this, Rowan. 642 00:48:27,150 --> 00:48:29,290 Sorry. I know exactly what he was doing. 643 00:48:29,630 --> 00:48:30,630 He was a doctor. 644 00:48:31,850 --> 00:48:33,310 He knew he was a lethal dose. 645 00:48:33,650 --> 00:48:35,030 But it wasn't your fault. 646 00:48:36,250 --> 00:48:40,130 I just... I just think I haven't shown him the pictures of the little girl. 647 00:48:40,350 --> 00:48:41,410 It would have happened anyway. 648 00:48:41,730 --> 00:48:43,850 You said he was drinking himself to death. 649 00:48:44,090 --> 00:48:45,290 He obviously couldn't live with the guilt. 650 00:48:47,190 --> 00:48:48,570 I've cleaned the mess up. 651 00:48:48,920 --> 00:48:50,660 If you want anything else doing, you can do it yourself. 652 00:48:54,180 --> 00:48:55,180 So we're there. 653 00:48:55,660 --> 00:48:56,780 Loverboy's gone back to Liverpool. 654 00:49:05,720 --> 00:49:06,720 Gina? 655 00:49:10,000 --> 00:49:11,480 Hey, come on. 656 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 Hey. 657 00:49:14,320 --> 00:49:16,260 Hey, you forgot that, look. 658 00:49:21,070 --> 00:49:22,070 Come on. 659 00:49:23,230 --> 00:49:24,330 You'll get over it. 660 00:49:24,870 --> 00:49:26,830 I won't. I love him. 661 00:49:27,650 --> 00:49:29,110 You hardly knew him. 662 00:49:29,970 --> 00:49:31,630 Hey, Gina. 663 00:49:32,090 --> 00:49:36,990 Look, if George will let you off tonight, I've got two tickets for 664 00:49:36,990 --> 00:49:38,230 Hermits. You what? 665 00:49:38,930 --> 00:49:39,930 Herman's Hermits. 666 00:49:41,030 --> 00:49:42,030 Love you. 667 00:49:43,390 --> 00:49:46,630 Come on, Nick. Are you going to cheer up and buy me another drink or what? 668 00:49:47,190 --> 00:49:48,850 Come to think of it, I am starving. 669 00:49:49,770 --> 00:49:51,410 I doubt if we'll get much to eat in here tonight. 670 00:49:51,630 --> 00:49:52,448 Stay tuned. 671 00:49:52,450 --> 00:49:53,450 Uncle George! 672 00:49:54,070 --> 00:49:56,950 Uncle George, can you manage on your own tonight? We're going to go see Herman's 673 00:49:56,950 --> 00:49:57,950 hammer. Thanks! 674 00:50:01,530 --> 00:50:02,610 Oh, so much for Anton. 675 00:50:11,170 --> 00:50:17,370 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 676 00:50:25,840 --> 00:50:29,700 Why does the love kiss stay in my memory? 49212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.