Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,859 --> 00:00:12,940
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,840 --> 00:00:25,200
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Not working today?
4
00:00:44,140 --> 00:00:45,140
Half day.
5
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
Of course.
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,340
Your neighbours arrived then?
7
00:00:48,620 --> 00:00:49,620
Oh, yes.
8
00:00:50,060 --> 00:00:52,940
Welcome to Aidensfield.
9
00:00:57,320 --> 00:01:03,320
Is that
10
00:01:03,320 --> 00:01:09,760
it? Yeah. You must be joking, Gina.
11
00:01:09,980 --> 00:01:11,500
Come on, let's be Anton Honest.
12
00:01:12,110 --> 00:01:13,490
I wish you'd told your uncle, that's
all.
13
00:01:13,770 --> 00:01:15,650
I will, as soon as we get there.
14
00:01:16,290 --> 00:01:17,450
Oh, come on, Anton.
15
00:01:17,910 --> 00:01:19,110
At least we'll be together.
16
00:01:19,530 --> 00:01:20,650
That's the main thing.
17
00:01:27,670 --> 00:01:31,330
It's a long drive from Liverpool,
George. Stop fretting.
18
00:01:34,550 --> 00:01:36,450
I should never have let her go home,
never.
19
00:01:36,790 --> 00:01:38,970
Oh, come on, it was only for one night.
She needed a break.
20
00:01:39,370 --> 00:01:41,030
Yeah, but what if she's not back to cook
the dinners?
21
00:01:41,450 --> 00:01:44,870
She will be. Then where will I be? I
wish I'd never started on this food,
22
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
Progress, George.
23
00:01:46,330 --> 00:01:47,390
That's what it's all about.
24
00:01:47,650 --> 00:01:50,650
Actually, I wanted to have a word with
you about your catering, George. Don't
25
00:01:50,650 --> 00:01:53,970
you think your menus are a little bit,
you know... Repetitive.
26
00:01:54,550 --> 00:01:57,370
Bernie, a little bit repetitive.
27
00:01:57,790 --> 00:01:58,790
What do you mean?
28
00:01:59,230 --> 00:02:03,870
Well, I mean, everybody's doing this
food in a basket, Lark, aren't they? Why
29
00:02:03,870 --> 00:02:04,870
don't you do something different?
30
00:02:05,210 --> 00:02:06,690
Watch it, George. He's up to no good.
31
00:02:07,110 --> 00:02:09,250
You've got some patience you can go and
make feel worse.
32
00:02:09,490 --> 00:02:10,490
Thanks for the message.
33
00:02:11,690 --> 00:02:14,630
I mean, why don't you do roast pheasant?
34
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
Don't you?
35
00:02:16,370 --> 00:02:19,830
Oh, no, I'm not falling for that one,
especially not from you, Claude. I've
36
00:02:19,830 --> 00:02:22,510
some beautiful birds, George. There's
not a bit of shot in them. I expect they
37
00:02:22,510 --> 00:02:23,690
all died from natural causes.
38
00:02:24,030 --> 00:02:25,930
It's a good job. I think you're a
wonderful person.
39
00:02:27,090 --> 00:02:28,230
Well, what do you think?
40
00:02:28,810 --> 00:02:30,370
No, pheasants take too much preparation.
41
00:02:30,730 --> 00:02:31,770
I'll pluck them for you.
42
00:02:32,030 --> 00:02:34,050
Well, I'll get somebody to do it, like,
you know.
43
00:02:34,390 --> 00:02:35,450
No, they'd be too expensive.
44
00:02:35,930 --> 00:02:39,810
Look, roast pheasant... Oh, Nick.
45
00:02:41,260 --> 00:02:43,360
Is it right somebody's moved into Plum
Cottage?
46
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
Can I have a word?
47
00:02:47,080 --> 00:02:53,420
I've had
48
00:02:53,420 --> 00:02:58,580
a call from the keeper over at Ray now.
49
00:02:59,140 --> 00:03:00,340
Really? And?
50
00:03:01,180 --> 00:03:04,140
Apparently someone's been getting into
his pens, taking his presents.
51
00:03:04,769 --> 00:03:09,970
Oh, I see. And with your nasty,
suspicious policeman's mind, you're
52
00:03:09,970 --> 00:03:13,810
all down to the local scapegoat. Well,
you have my permission to search my
53
00:03:13,810 --> 00:03:16,550
entire premises. All right, let me know
if you hear anything, OK?
54
00:03:16,850 --> 00:03:17,850
Julie!
55
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
Hi, everyone.
56
00:03:20,070 --> 00:03:21,070
This is Anton.
57
00:03:21,430 --> 00:03:22,430
Hi.
58
00:03:23,890 --> 00:03:27,310
I'm a supersonic guy.
59
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Here.
60
00:03:31,070 --> 00:03:32,070
This is for you.
61
00:03:32,710 --> 00:03:33,710
Thank you very much. Thanks.
62
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
It's a nice surprise.
63
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
I didn't come to see you. I came to see
Casey.
64
00:03:59,100 --> 00:04:00,100
Didn't I?
65
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Yeah,
66
00:04:14,900 --> 00:04:16,360
and he's in the cottage on the left
-hand side.
67
00:04:17,459 --> 00:04:18,459
That's it.
68
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
Okay?
69
00:04:33,070 --> 00:04:34,450
Oh, thanks, Eileen. Thanks.
70
00:04:35,170 --> 00:04:37,890
Actually, I came to ask for some help
with a school project. It won't take
71
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
Oh.
72
00:04:43,850 --> 00:04:44,850
Aidensfield Police.
73
00:04:45,730 --> 00:04:46,830
Oh, hello, Mr Davis.
74
00:04:49,690 --> 00:04:50,690
I see.
75
00:04:51,530 --> 00:04:52,590
Can't this wait till later?
76
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
Right.
77
00:04:55,290 --> 00:04:56,810
Well, I can come now if you're worried.
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Right away. Yeah.
79
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
OK.
80
00:05:02,030 --> 00:05:03,030
Alan Davis?
81
00:05:03,170 --> 00:05:04,170
Yeah.
82
00:05:04,590 --> 00:05:05,590
Finish your tea.
83
00:05:05,930 --> 00:05:07,850
It won't be anything important. You know
what he's like.
84
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
No, I'd better go.
85
00:05:09,450 --> 00:05:10,349
Sorry about this.
86
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
Well, it'll only take a minute.
87
00:05:12,050 --> 00:05:13,049
I'll phone you later.
88
00:05:13,050 --> 00:05:14,050
OK.
89
00:05:17,430 --> 00:05:18,930
Life doesn't go in half the time.
90
00:05:19,410 --> 00:05:20,410
Oh, I see.
91
00:05:21,590 --> 00:05:23,330
It wasn't really a problem for Kate.
92
00:05:23,750 --> 00:05:26,350
Being a doctor, she was in the same
boat, so she understood.
93
00:05:26,750 --> 00:05:27,930
A lot of women wouldn't, though.
94
00:05:31,050 --> 00:05:35,190
I tried knocking, but I didn't answer. I
didn't know what else to do. I mean,
95
00:05:35,290 --> 00:05:39,230
first there was this terrible loud howl,
and then crashing noises like someone
96
00:05:39,230 --> 00:05:40,470
was throwing things around.
97
00:05:41,330 --> 00:05:43,570
You're quite sure it was from next door?
Oh, yes.
98
00:05:44,110 --> 00:05:47,590
I'd never heard anything like it, Mr
Rowan. Not from a grown man.
99
00:05:47,850 --> 00:05:49,330
It made me shiver all over.
100
00:05:49,890 --> 00:05:50,890
Right.
101
00:06:05,360 --> 00:06:07,480
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
102
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
Yes.
103
00:06:09,140 --> 00:06:10,960
Well, I'm just checking you're all
right, sir.
104
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
Any reason why I shouldn't be?
105
00:06:13,400 --> 00:06:16,980
Well, we've had reports of some strange
noises coming from your house.
106
00:06:18,040 --> 00:06:20,420
Noises? Yeah, like someone in distress.
107
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Really?
108
00:06:26,440 --> 00:06:27,780
Are you here on your own, sir?
109
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
Yes.
110
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
Look, all right.
111
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
I'm single. I've just come back from
Africa.
112
00:06:35,230 --> 00:06:37,450
I'm here to write a book, and the name's
Shaw.
113
00:06:38,230 --> 00:06:40,230
Will that satisfy the bush telegraph?
114
00:06:41,630 --> 00:06:44,930
And I definitely haven't heard any funny
noises.
115
00:06:46,390 --> 00:06:48,790
Right, well, I'll leave you in peace.
116
00:06:51,130 --> 00:06:54,330
I don't mean to be nosy. We're a small
community.
117
00:06:55,150 --> 00:06:56,530
We like to keep an eye on each other.
118
00:06:57,890 --> 00:06:58,890
Evidently.
119
00:07:01,910 --> 00:07:06,220
Stay. Work for us. Oh, come on, Uncle
George. He's a qualified chef.
120
00:07:06,700 --> 00:07:08,180
We're dead lucky to have him, you know.
121
00:07:08,480 --> 00:07:10,620
He's been working in this big posh
restaurant in Liverpool.
122
00:07:11,280 --> 00:07:15,040
Yes, but I don't want any fancy stuff.
He knows that. It's fine.
123
00:07:15,440 --> 00:07:18,860
Look, the main thing is, I can be in the
bar with you all the time, see?
124
00:07:19,160 --> 00:07:21,080
Instead of being rushed off my feet with
all the cooking.
125
00:07:25,200 --> 00:07:26,620
Well, what does he charge?
126
00:07:28,760 --> 00:07:30,000
Twelve quid a week.
127
00:07:30,320 --> 00:07:31,600
Or to cook a few chips.
128
00:07:32,300 --> 00:07:33,960
Yeah, ought to have had my pheasant.
129
00:07:34,600 --> 00:07:37,060
What am I going to do? Him and send him
packing.
130
00:07:37,340 --> 00:07:39,040
You can't, Gina. Stopped on him.
131
00:07:44,060 --> 00:07:44,899
Good evening.
132
00:07:44,900 --> 00:07:46,520
What if you could help me? I'm Fennec.
133
00:07:46,920 --> 00:07:48,540
I'm looking for bed and breakfast and an
evening meal.
134
00:07:49,520 --> 00:07:51,160
These pans are knackered, Uncle George.
135
00:07:52,520 --> 00:07:53,980
Or possibly just a sandwich.
136
00:08:11,580 --> 00:08:13,600
Mr. Proctor, I've come for a copy of the
list.
137
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
I'm sorry?
138
00:08:15,220 --> 00:08:16,860
I understand you keep the bird list.
139
00:08:17,200 --> 00:08:19,960
I'm out of the mall for the weekend, so
all local gen gratefully received.
140
00:08:20,900 --> 00:08:22,060
I beg your pardon?
141
00:08:22,380 --> 00:08:23,420
You are Proctor, I take it?
142
00:08:23,980 --> 00:08:25,700
Who? Kevin Proctor?
143
00:08:26,020 --> 00:08:27,840
Secretary of the North Riding Bird
Watching Club?
144
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
No.
145
00:08:29,920 --> 00:08:31,000
Well, I was given this address.
146
00:08:31,480 --> 00:08:33,419
Well, I'm sorry, but the name's Davis.
147
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
Alan Davis.
148
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
How extraordinary.
149
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
I must have been given the wrong
information.
150
00:08:40,200 --> 00:08:42,440
You don't know where I might find Mr
Proctor, do you?
151
00:08:43,299 --> 00:08:44,300
No.
152
00:08:44,680 --> 00:08:45,920
Perhaps your wife might know.
153
00:08:46,120 --> 00:08:49,720
Look, I haven't got a wife, and I've
never heard of a Mr Proctor.
154
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
Ah.
155
00:08:52,060 --> 00:08:53,480
Well, it's a lovely spot, anyway.
156
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
Yes.
157
00:08:55,740 --> 00:08:59,120
Now, if you'll excuse me, I am in a
little bit of a hurry.
158
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
Sorry to have troubled you.
159
00:09:07,020 --> 00:09:08,240
Mr David's there, is it?
160
00:09:16,810 --> 00:09:18,650
Come on. Come on. Come on. Help.
161
00:09:20,910 --> 00:09:21,990
Go on. Go on.
162
00:09:22,370 --> 00:09:24,670
In you go. Go on. In you go. Go on.
163
00:09:25,270 --> 00:09:26,270
Come on.
164
00:09:26,390 --> 00:09:27,390
Come on.
165
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
Morning,
166
00:09:40,510 --> 00:09:41,510
Margaret.
167
00:09:41,630 --> 00:09:44,870
If he's wondering why I'm late, can you
tell him I had to pick my television up
168
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
from the repairers?
169
00:09:48,110 --> 00:09:49,890
Alan says he's sorry he's late, Edward.
170
00:09:50,850 --> 00:09:53,070
Tell him to sort out the shooting
stockings.
171
00:09:54,150 --> 00:09:57,510
Edward says, could you sort out the
shooting stockings? Tell him if he wants
172
00:09:57,510 --> 00:09:58,990
them sorted, he can sort them himself.
173
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
It's falling, Gina.
174
00:10:20,990 --> 00:10:22,510
I've got two tickets for a concert.
175
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
Herman's Helmets.
176
00:10:25,050 --> 00:10:26,050
Hermits.
177
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
She's engaged.
178
00:10:28,390 --> 00:10:30,410
You know, in more ways than one, so I
hear.
179
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
What are you talking about?
180
00:10:31,910 --> 00:10:33,010
Oh, Gina and Anton.
181
00:10:33,710 --> 00:10:34,830
New chef at the pub.
182
00:10:35,070 --> 00:10:36,590
By all accounts, she's all over it.
183
00:10:37,250 --> 00:10:38,310
Yeah? Yeah.
184
00:10:39,850 --> 00:10:41,610
Well, I don't care.
185
00:10:42,390 --> 00:10:44,250
Which of your many meals is this,
Pinterest?
186
00:10:44,730 --> 00:10:47,250
Breakfast, dinner, tea? Or is it
something in between?
187
00:10:48,380 --> 00:10:51,280
Mr. Davis rang, Rowan. Pump Cottages,
Aidensfield.
188
00:10:51,880 --> 00:10:52,980
So what is it this time?
189
00:10:53,240 --> 00:10:56,540
He's been mistaken for an ornithologist,
and he's worried.
190
00:10:56,940 --> 00:11:00,540
Eh? I didn't understand it either, but
luckily he's on your patch.
191
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Herman's Hermit.
192
00:11:03,260 --> 00:11:05,000
He's looking for someone to go with him,
Charles.
193
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Ah.
194
00:11:06,660 --> 00:11:08,820
Well, if it was Shirley Bassey, I might
have done.
195
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
Perfect.
196
00:12:08,810 --> 00:12:11,670
Until that turns your flat from red to
gray.
197
00:12:38,350 --> 00:12:39,530
Oh, hello, Margaret.
198
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
Yes, it's Alan.
199
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Are you alone?
200
00:12:43,590 --> 00:12:48,690
Now, listen, these flowers, it was you
that sent them, wasn't it?
201
00:12:48,970 --> 00:12:50,670
This bunch of forget -me -nots.
202
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
Margaret?
203
00:13:07,440 --> 00:13:08,820
Just in, Mr. Venick.
204
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
Yes, marvellous day.
205
00:13:10,500 --> 00:13:12,520
A bit dark for bird watching, isn't it?
206
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
Yes, I went a little bit further than I
intended.
207
00:13:15,360 --> 00:13:16,920
Is she out of our golden eagles?
208
00:13:17,660 --> 00:13:18,680
Yes, amongst other things.
209
00:13:19,860 --> 00:13:21,080
Magnificent birds, eagles.
210
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
Wonderful creatures.
211
00:13:24,680 --> 00:13:26,400
Bit unfortunate to spot them, then.
212
00:13:26,680 --> 00:13:29,220
Seeing as they've not been seen round
here for about 50 years.
213
00:13:32,480 --> 00:13:34,060
Ow! My shoulder!
214
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Shut up!
215
00:13:38,000 --> 00:13:41,060
No good, Mr Shaw. Her mind's on other
things these days.
216
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Shut up!
217
00:13:44,100 --> 00:13:45,160
OK, I'm coming.
218
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
Same again, is it?
219
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
A double.
220
00:13:51,120 --> 00:13:53,500
I'm going to persuade you to have
something to eat there, too.
221
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
No, thanks.
222
00:14:02,720 --> 00:14:04,400
He locks him back a bit, doesn't he?
223
00:14:04,940 --> 00:14:06,380
That fricker, Paul.
224
00:14:15,050 --> 00:14:17,650
I've, um... Hey, you haven't met Anton,
have you?
225
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
Anton!
226
00:14:21,550 --> 00:14:22,990
He's a great laugh, you know, Phil.
227
00:14:23,210 --> 00:14:25,750
He went to the same school as Ringo. Can
you imagine that?
228
00:14:27,070 --> 00:14:28,550
I was just saying, how you know the
Beatles?
229
00:14:29,030 --> 00:14:30,930
This is Phil, by the way. He's a
policeman.
230
00:14:31,570 --> 00:14:33,250
Oh, you're the local Mr Plod, are you?
231
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
Aye.
232
00:14:56,750 --> 00:14:57,870
Hello? Hello?
233
00:14:58,990 --> 00:15:00,150
Who is that, please?
234
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
Hello?
235
00:15:24,520 --> 00:15:25,800
Look, I know you're there, you know.
236
00:15:26,080 --> 00:15:27,180
I can hear you breathing.
237
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Is that Edward?
238
00:15:29,760 --> 00:15:31,100
Is that who it is? Edward?
239
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
Margaret?
240
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
You all right, sir?
241
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Let's hit her.
242
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
Sorry?
243
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
All right.
244
00:15:58,000 --> 00:15:59,340
It's a relative term.
245
00:16:05,760 --> 00:16:07,320
Yeah, staggering all over the place.
246
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
Oh, man.
247
00:16:09,340 --> 00:16:10,900
Living out there all on his own.
248
00:16:15,200 --> 00:16:16,980
Do I think other Joe might be coming
round?
249
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Probably.
250
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
Right.
251
00:16:22,100 --> 00:16:24,060
Well, I'm only over at Rita's. I won't
be late.
252
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Okay.
253
00:17:38,420 --> 00:17:41,820
So, I thought I'd show you what I've
done so far, and you can tell me what
254
00:17:41,820 --> 00:17:43,260
left out or what I've got wrong.
255
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Did you draw this?
256
00:17:47,100 --> 00:17:48,520
Nick, are you going to pay attention?
257
00:17:49,360 --> 00:17:50,700
Yeah, yeah. Sorry, Miss.
258
00:17:53,020 --> 00:17:54,120
Right. Right.
259
00:19:10,209 --> 00:19:11,370
Ray, thanks a lot.
260
00:19:12,430 --> 00:19:13,810
We don't have to go just yet, do you?
261
00:19:14,690 --> 00:19:17,350
Well, I think I'd better, before Aileen
gets back.
262
00:19:18,290 --> 00:19:19,910
Why? What do you mean?
263
00:19:20,470 --> 00:19:23,530
Well, you know... No, no, I don't. Tell
me.
264
00:19:25,390 --> 00:19:28,310
Well, I'm just not sure how she feels
about me being here, that's all.
265
00:19:28,910 --> 00:19:30,590
Sometimes I feel like a bit of an
intruder.
266
00:19:32,270 --> 00:19:34,010
That's the doubtiest thing I've ever
heard.
267
00:19:35,050 --> 00:19:36,110
Aileen likes you.
268
00:19:37,170 --> 00:19:39,030
She's pleased I got some company for a
change.
269
00:19:41,429 --> 00:19:44,390
So, there haven't been great streams of
girlfriends?
270
00:19:45,690 --> 00:19:51,330
No. No, I think Eileen was rather hoping
that you might...
271
00:19:51,330 --> 00:19:52,910
What?
272
00:19:53,830 --> 00:19:54,850
Start the ball rolling?
273
00:19:56,890 --> 00:19:58,170
Yeah, yeah, something like that.
274
00:19:59,190 --> 00:20:00,790
Well, you'd better set it straight,
then.
275
00:20:01,050 --> 00:20:02,250
Tell her you're not my type.
276
00:20:02,670 --> 00:20:04,230
No? You're too old.
277
00:20:04,630 --> 00:20:05,549
I see.
278
00:20:05,550 --> 00:20:08,250
And I made a solemn promise never to go
out with a policeman.
279
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
Well, that's a pity.
280
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
Mr. Rowan!
281
00:20:21,220 --> 00:20:22,240
Mr. Rowan!
282
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
Oh, Mr.
283
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Rowan!
284
00:20:33,860 --> 00:20:37,520
It was this window here, Mr. Rowan. I
definitely heard it slide open.
285
00:20:37,780 --> 00:20:39,620
And then I saw a shadow on the wall.
286
00:20:43,980 --> 00:20:45,120
Is the back door open?
287
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Yes.
288
00:20:54,060 --> 00:20:55,740
It's all OK, Mr Davies.
289
00:20:56,360 --> 00:20:57,520
There's nothing to worry about.
290
00:20:57,780 --> 00:21:01,560
Yes, but strange things have been
happening all day, Mr Rowan. I've been
291
00:21:01,560 --> 00:21:05,500
these phone calls, and those flowers,
and that man who bought it was a bird
292
00:21:05,500 --> 00:21:08,760
expert. Well, I'm sure they've all got a
rational explanation.
293
00:21:10,220 --> 00:21:11,780
Can I...? Oh.
294
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Thank you.
295
00:21:16,700 --> 00:21:17,780
Are you going to be all right?
296
00:21:18,020 --> 00:21:19,080
I suppose so.
297
00:21:20,020 --> 00:21:23,360
All right, well, just give me a call if
you're worried.
298
00:21:24,300 --> 00:21:25,340
All right, good night.
299
00:21:25,580 --> 00:21:26,580
Good night.
300
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
Mr Rowan! Mr...
301
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
Who is she, then?
302
00:21:46,390 --> 00:21:47,570
I don't know, Sarge.
303
00:21:49,290 --> 00:21:50,750
Any bright ideas, Bellamy?
304
00:21:52,210 --> 00:21:53,610
Er... I didn't think so.
305
00:21:55,010 --> 00:21:56,690
Where exactly were these footprints?
306
00:21:57,110 --> 00:21:59,690
In the flowerbed, Sarge, just outside
the kitchen room window.
307
00:22:00,170 --> 00:22:04,270
I think it must have been a practical
joke. It's got to be. Kids fooling
308
00:22:04,970 --> 00:22:06,970
I doubt it. Half the footprints were
size 11.
309
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
Leave it.
310
00:22:09,770 --> 00:22:10,770
Leave it?
311
00:22:10,780 --> 00:22:14,320
It's obvious it's a domestic. The man's
fathered a child, hence the photograph.
312
00:22:14,640 --> 00:22:15,900
Oh, no, no, no.
313
00:22:16,220 --> 00:22:19,220
I don't think so, Sarge. Not Alan Davis.
314
00:22:19,580 --> 00:22:22,080
Fathered a child, and the woman wants
money.
315
00:22:22,400 --> 00:22:24,140
He lived with his mother for years.
316
00:22:24,700 --> 00:22:26,460
Well, plenty of men live with their
mothers, Ventress.
317
00:22:26,680 --> 00:22:30,260
Doesn't mean they can't procreate. But
he isn't the type.
318
00:22:30,820 --> 00:22:32,280
He doesn't have girlfriends.
319
00:22:32,700 --> 00:22:33,760
I'm not arguing.
320
00:22:33,960 --> 00:22:35,420
I want it left, that's all.
321
00:22:36,440 --> 00:22:38,740
But the man was terrified, Sarge. Wait!
322
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Excuse me.
323
00:22:56,320 --> 00:22:59,580
Don't you dare blame me for this one.
It's just arrived by the second post.
324
00:23:11,460 --> 00:23:13,260
Tell him to look after the customer,
Margaret.
325
00:23:18,350 --> 00:23:19,370
Blimey, John, how much further?
326
00:23:19,730 --> 00:23:20,730
About two miles.
327
00:23:22,910 --> 00:23:23,970
When's Mr Hunt coming?
328
00:23:24,550 --> 00:23:26,610
Tomorrow. As long as we're ready for
him.
329
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
Mr Shaw?
330
00:23:34,930 --> 00:23:35,930
Yes.
331
00:23:36,070 --> 00:23:37,070
Eileen Reynolds.
332
00:23:37,790 --> 00:23:40,930
I saw you move in the other day. I
wondered if you'd like a cake.
333
00:23:41,910 --> 00:23:44,190
Oh, um... I know how it is.
334
00:23:44,770 --> 00:23:46,590
Everything in boxes, no food in the
house.
335
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
Thank you very much.
336
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
How are you getting on?
337
00:23:53,200 --> 00:23:55,380
Have you worked out the dreaded back
boiler yet?
338
00:23:56,740 --> 00:24:00,060
Mrs. Watson let me into it secret. It's
all to do with the damper.
339
00:24:01,080 --> 00:24:02,080
Perhaps I could show you.
340
00:24:08,780 --> 00:24:11,560
You know, I have to let more of me
today. We've got to be taken seriously.
341
00:24:12,860 --> 00:24:14,600
Who is she? Come on, you must know.
342
00:24:15,100 --> 00:24:18,980
I don't. I swear to you, I don't. Well,
let's put it another way, shall we?
343
00:24:19,160 --> 00:24:23,060
Whoever it is tinging of these certainly
knows all about you, don't they? Where
344
00:24:23,060 --> 00:24:24,360
you work, where you live.
345
00:24:25,180 --> 00:24:26,960
Perhaps if you told us who your friends
are.
346
00:24:27,460 --> 00:24:31,060
Well, since Mother died, I'd rather keep
myself to myself.
347
00:24:31,860 --> 00:24:33,980
I tend to bury myself in my work.
348
00:24:34,460 --> 00:24:35,460
The shop.
349
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Spanton, Sarge. Just across the way.
350
00:24:41,480 --> 00:24:43,300
Who else works in this shop?
351
00:24:45,390 --> 00:24:49,350
My wife and I know nothing about these
photographs. The whole idea is
352
00:24:49,350 --> 00:24:50,350
preposterous.
353
00:24:50,790 --> 00:24:53,030
We're just trying to establish the
facts.
354
00:24:53,230 --> 00:24:57,790
And the facts are that Alan and I are
business partners. And the last thing
355
00:24:57,790 --> 00:24:59,750
ever do is send each other silly
letters.
356
00:25:00,430 --> 00:25:03,850
Someone, for reasons unknown, has got it
in for Alan.
357
00:25:04,070 --> 00:25:05,970
You get that sort of thing in villages.
358
00:25:06,530 --> 00:25:09,610
Do you? Look, I am extremely busy.
359
00:25:10,110 --> 00:25:11,950
And so am I, Mr Bracewell.
360
00:25:12,440 --> 00:25:16,580
Far too busy to waste my time on a
domestic matter when it's painfully
361
00:25:16,580 --> 00:25:20,240
to me that somebody, somewhere, is not
telling us all they know.
362
00:25:24,540 --> 00:25:26,300
Excuse me, officer.
363
00:25:27,500 --> 00:25:31,080
I'm really sorry about my husband, but
the fact is that he and Alan have not
364
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
been on speaking terms since Christmas.
365
00:25:38,240 --> 00:25:41,260
Forward, left a bit, and then forward
again.
366
00:25:41,720 --> 00:25:42,720
Have a drink.
367
00:25:43,340 --> 00:25:47,520
And then it'll draw properly and you'll
get plenty of hot water without having
368
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
to use the immersion.
369
00:25:49,040 --> 00:25:50,039
Thank you.
370
00:25:50,040 --> 00:25:51,240
That's very kind of you.
371
00:25:51,620 --> 00:25:52,620
Well, I must be off.
372
00:25:54,040 --> 00:25:57,040
Oh, are these... They're my children,
yes.
373
00:25:57,580 --> 00:25:58,580
Oh, they're lovely.
374
00:25:59,220 --> 00:26:00,460
When will we be seeing them?
375
00:26:00,680 --> 00:26:01,680
You won't.
376
00:26:02,280 --> 00:26:03,900
My wife and I are separated.
377
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
I'm sorry.
378
00:26:07,380 --> 00:26:08,680
Now, if you'll excuse me.
379
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Yes, of course.
380
00:26:14,210 --> 00:26:15,950
Oh. Love a room with books.
381
00:26:19,430 --> 00:26:21,650
Pop in and see us down at the police
house sometime.
382
00:26:22,270 --> 00:26:23,410
You'd be most welcome.
383
00:26:38,830 --> 00:26:40,130
What in the...
384
00:26:40,520 --> 00:26:43,300
I told you I wanted plain simple food
and nothing fancy.
385
00:26:43,640 --> 00:26:47,600
I guess it isn't fancy if it wasn't
thick. Out of a tin and on toast, maybe,
386
00:26:47,600 --> 00:26:48,640
not stuff like this.
387
00:26:48,900 --> 00:26:51,320
They'll like it. Don't think we're
moving with the times.
388
00:26:51,600 --> 00:26:54,280
Hey, Uncle George, how do you tell a
spaghetti's cooked or not?
389
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
What?
390
00:26:56,660 --> 00:26:57,720
Hey, watch out!
391
00:26:58,040 --> 00:26:59,360
It's thick. It's done.
392
00:27:00,260 --> 00:27:03,800
And don't you, Uncle George, me, young
man.
393
00:27:04,100 --> 00:27:05,380
It's Mr Ward to you.
394
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Same again, sir.
395
00:27:20,380 --> 00:27:22,700
Get another customer who won't be eating
here tonight.
396
00:27:23,300 --> 00:27:25,620
I doubt if anyone will, once they know
what they're in for.
397
00:27:26,040 --> 00:27:27,019
What's that?
398
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Spaghetti.
399
00:27:28,720 --> 00:27:30,080
He's going to cook spaghetti.
400
00:27:30,280 --> 00:27:32,500
Not proper spaghetti, great long stuff.
401
00:27:32,920 --> 00:27:35,100
That is proper spaghetti, George.
402
00:27:35,360 --> 00:27:36,560
It grows on trees.
403
00:27:37,860 --> 00:27:40,640
I bet half a crown you couldn't eat
some, Claude.
404
00:27:40,880 --> 00:27:43,380
Well, there's a special knack.
405
00:27:45,000 --> 00:27:46,360
How much is it? Half a crown?
406
00:27:46,960 --> 00:27:48,100
Yeah. You're wrong.
407
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
Any ideas?
408
00:28:19,090 --> 00:28:20,090
No.
409
00:28:20,310 --> 00:28:21,510
You don't remember Tina, do you?
410
00:28:22,710 --> 00:28:25,190
No, at least... Yeah?
411
00:28:26,570 --> 00:28:30,170
I don't know her, but I feel as if I've
seen this picture before.
412
00:28:31,150 --> 00:28:32,150
Where?
413
00:28:33,030 --> 00:28:36,890
In the paper, on the telly. I don't
know, Nick. I'm probably talking a load
414
00:28:36,890 --> 00:28:39,750
rubbish. Control to Delta Alpha 2 -4.
415
00:28:40,030 --> 00:28:42,350
I'll leave you to it. I'm going to try
out Gina the Italian evening.
416
00:28:42,870 --> 00:28:43,890
All right, well, thanks, Maggie.
417
00:28:47,690 --> 00:28:49,910
Delta Alpha 2 -4 is receiving. Hello,
Phil.
418
00:28:50,210 --> 00:28:52,990
We've had a 999 call from Mr. Davis.
419
00:28:53,310 --> 00:28:56,250
There's a doctor stuck on his wardrobe
door.
420
00:28:56,510 --> 00:28:58,430
Aye. That's what he said.
421
00:29:01,730 --> 00:29:02,730
Hi, how are you?
422
00:29:03,530 --> 00:29:04,530
Hello.
423
00:29:05,210 --> 00:29:07,490
How are you after?
424
00:29:09,450 --> 00:29:10,970
I can hear a knife.
425
00:29:11,450 --> 00:29:13,550
You don't need a knife to eat spaghetti,
Barney.
426
00:29:15,440 --> 00:29:19,600
Didn't I ever tell you about them
Italian prisoners that were billeted on
427
00:29:19,600 --> 00:29:20,680
farm during the war?
428
00:29:20,960 --> 00:29:24,300
No, you didn't. No, well, you can
just... Yes,
429
00:29:25,740 --> 00:29:27,540
I mean... Get my half -crown out.
430
00:29:32,260 --> 00:29:35,900
Dr Kildare, isn't it? Off television.
431
00:29:36,220 --> 00:29:38,560
Yeah. I'm not stopping here alone after
this.
432
00:29:38,900 --> 00:29:40,840
Yeah, all right, Mr Davis. Well, it
wouldn't be safe.
433
00:29:42,120 --> 00:29:45,840
Look, why would someone want to put a
picture of... Dr Kildare on your
434
00:29:46,140 --> 00:29:48,040
Well, I don't know, but I'm not staying
here alone.
435
00:29:48,660 --> 00:29:50,480
Not with a death threat hanging over me.
436
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
Yeah, well, you won't have to.
437
00:29:55,200 --> 00:29:56,840
PC Bellamy's going to stop with you.
438
00:29:59,020 --> 00:30:00,020
What?
439
00:30:00,560 --> 00:30:03,040
Well, I can't leave him here on his own,
can I? The state is in.
440
00:30:04,120 --> 00:30:05,500
Yeah, but this is your patch.
441
00:30:05,720 --> 00:30:07,340
And I've got to be at the police house,
haven't I?
442
00:30:08,440 --> 00:30:10,140
Yeah, that's all right, Mr David.
443
00:30:10,780 --> 00:30:13,240
Phil's going to stop with you and take
you into Ashley in the morning.
444
00:30:13,680 --> 00:30:15,860
We can go through the whole thing with
Sergeant Blaketon, OK?
445
00:30:17,540 --> 00:30:19,780
Well, cheer up. There's a nice comfy
sofa downstairs.
446
00:30:20,280 --> 00:30:21,800
I don't believe this.
447
00:30:38,960 --> 00:30:40,260
You'll be all right on your own, then?
448
00:30:40,520 --> 00:30:42,380
Oh, yes, thank you. Now that it's light.
449
00:30:43,040 --> 00:30:47,100
You follow me straight in? Five minutes,
Mr Bellamy. I like to leave the house
450
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
now, that's all.
451
00:30:48,600 --> 00:30:50,340
Right, well I'll see you at the station
then.
452
00:30:51,540 --> 00:30:52,780
And thanks for the porridge.
453
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
Have you seen Davis anywhere?
454
00:32:42,770 --> 00:32:43,649
Well, no.
455
00:32:43,650 --> 00:32:44,950
I thought he was coming with you, Phil.
456
00:32:45,670 --> 00:32:47,610
No, he said he wanted to follow in his
own car.
457
00:32:48,290 --> 00:32:50,590
Well, back on your bike and go and find
him.
458
00:33:33,710 --> 00:33:34,950
Are you sure you told him the right
place?
459
00:33:35,170 --> 00:33:36,170
Of course I'm sure.
460
00:33:38,890 --> 00:33:42,430
Yeah, still no sign, Sarge. His car's
still here, but the front door was left
461
00:33:42,430 --> 00:33:43,490
wide open. Over.
462
00:33:44,130 --> 00:33:47,010
OK. Lock up and get back here. Over.
463
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
Right you are, Sarge.
464
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
Mr Shaw?
465
00:34:04,950 --> 00:34:07,510
Yes? I'm looking for your neighbour, Mr
Davis.
466
00:34:08,270 --> 00:34:09,270
Sorry?
467
00:34:09,510 --> 00:34:10,550
Have you seen him this morning?
468
00:34:12,150 --> 00:34:13,150
No.
469
00:34:13,730 --> 00:34:15,070
Would you know if he's had any visitors?
470
00:34:15,409 --> 00:34:19,070
No. Look, I'm sorry, I haven't seen
anybody.
471
00:34:29,989 --> 00:34:34,949
First we had these, then these two
photographs, And finally, this.
472
00:34:36,310 --> 00:34:39,070
And now, Mr. Brosewell, he's vanished.
473
00:34:40,409 --> 00:34:41,530
So where is he?
474
00:34:42,270 --> 00:34:45,070
Are you accusing me of something, Mr.
Blaketon?
475
00:34:48,530 --> 00:34:49,590
You tell me.
476
00:34:51,190 --> 00:34:52,570
I'm calling my solicitor.
477
00:34:53,050 --> 00:34:54,989
Fine, but before you do, just tell me
one thing.
478
00:34:55,190 --> 00:34:59,050
Why is it that you and Mr. Davis have
not been on speaking terms since last
479
00:34:59,050 --> 00:35:00,050
Christmas?
480
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
Come on, Mr Bracewell.
481
00:35:04,620 --> 00:35:05,620
We know the situation.
482
00:35:06,500 --> 00:35:08,820
You're not being straight with us, are
you, Mr Bracewell?
483
00:35:09,600 --> 00:35:11,620
What's going on in that shop of yours,
eh?
484
00:35:12,880 --> 00:35:18,240
Look... Could I have a word in private,
please?
485
00:35:33,190 --> 00:35:34,190
Not another one.
486
00:35:57,790 --> 00:35:58,950
Right, Mr. Bracewell.
487
00:36:00,410 --> 00:36:01,810
Thank you for your cooperation.
488
00:36:05,380 --> 00:36:06,960
Well, well, well.
489
00:36:08,520 --> 00:36:10,160
Very interesting.
490
00:36:11,960 --> 00:36:16,940
It seems that your Mr. Davis Ventress,
the man that you said never had any
491
00:36:16,940 --> 00:36:22,440
girlfriends, has been having a
passionate love affair with Bracewell's
492
00:36:22,440 --> 00:36:24,180
the past 15 years.
493
00:36:24,620 --> 00:36:30,900
And last Christmas, Bracewell found out
and all hell broke loose.
494
00:36:31,779 --> 00:36:34,520
It's like I said from the beginning.
It's a simple domestic.
495
00:36:34,820 --> 00:36:38,620
Yeah, but Sarge... And the Joker is
Davis himself.
496
00:36:39,180 --> 00:36:41,300
Eh? He sent the letters to himself.
497
00:36:41,900 --> 00:36:43,120
Well, even I don't get that.
498
00:36:43,840 --> 00:36:47,020
Self -dramatisation, it's called,
Bellamy. Drawing attention to oneself.
499
00:36:48,000 --> 00:36:49,560
But he disappeared, Sarge.
500
00:36:49,820 --> 00:36:50,820
Exactly.
501
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
He staged his own disappearance.
502
00:36:53,880 --> 00:36:56,360
Davis was genuinely frightened. I know
he was.
503
00:36:56,620 --> 00:36:59,480
I'll say no more, Owen. Just get back to
Aidensfield. Get on with your normal
504
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
duties.
505
00:37:08,919 --> 00:37:11,320
Is that bird -watching bloke been in?
No.
506
00:37:11,760 --> 00:37:13,340
I've got a feeling he's a plainclothes
copper.
507
00:37:13,700 --> 00:37:16,940
Mr Fenwick? I think he's after us. It's
not just him. There's three of them.
508
00:37:17,020 --> 00:37:19,580
One's parked in a car at the top of my
road. The other two are out on the
509
00:37:19,580 --> 00:37:21,300
They've got bins trained on our pheasant
pen.
510
00:37:22,360 --> 00:37:23,360
Here, Rowan.
511
00:37:24,040 --> 00:37:27,160
He's not in it, nor is he. I don't know.
I'm not waiting to find out. Come on.
512
00:37:37,930 --> 00:37:39,010
Hello again, Mr Shaw.
513
00:37:42,470 --> 00:37:43,470
Hey, you.
514
00:37:43,630 --> 00:37:45,350
You haven't kissed me for ages.
515
00:37:45,870 --> 00:37:48,010
Gina, just let me get the chips in, will
you?
516
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
Come on.
517
00:37:55,470 --> 00:37:57,530
So, how's the book coming along?
518
00:37:58,470 --> 00:37:59,470
Sorry?
519
00:37:59,690 --> 00:38:00,690
The book.
520
00:38:01,930 --> 00:38:04,890
Oh, yes, um... All right.
521
00:38:06,370 --> 00:38:07,370
What is it?
522
00:38:07,470 --> 00:38:08,470
A novel?
523
00:38:08,610 --> 00:38:09,610
No, no.
524
00:38:10,010 --> 00:38:12,290
A dull old textbook, I'm afraid.
525
00:38:13,270 --> 00:38:14,270
Or medical?
526
00:38:15,250 --> 00:38:16,490
Good Lord, no.
527
00:38:17,350 --> 00:38:18,490
There's nothing like that.
528
00:38:28,230 --> 00:38:29,230
Gina!
529
00:38:30,390 --> 00:38:34,730
Uncle George, get some water, please!
No, no water! No water!
530
00:38:37,390 --> 00:38:38,770
No, be careful! Be careful!
531
00:38:39,210 --> 00:38:41,370
Do something, Uncle George! Quick!
532
00:38:42,130 --> 00:38:47,790
Fire! Help! Put me on fire! Don't be
careful!
533
00:38:52,210 --> 00:38:55,410
It's all right.
534
00:38:56,710 --> 00:38:57,870
It's all right. It's all right.
535
00:39:01,650 --> 00:39:04,130
It's out, it's out, it's out. It's okay.
536
00:39:04,810 --> 00:39:05,810
You'll be fine.
537
00:39:06,640 --> 00:39:08,000
Fill the sink with cold water.
538
00:39:08,620 --> 00:39:12,020
Got a first aid box, is there? She's
just an inhibitor chain and some clean
539
00:39:12,020 --> 00:39:13,020
gauze.
540
00:39:15,820 --> 00:39:16,960
What are we going to do?
541
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Move them, of course.
542
00:39:18,480 --> 00:39:20,100
Wouldn't it be better just to let them
go?
543
00:39:20,380 --> 00:39:23,520
I'm not chucking good money away for you
or anybody else, mate. Look, Claudio,
544
00:39:23,540 --> 00:39:25,520
you're right, dear. I only came in with
suffering.
545
00:39:25,740 --> 00:39:28,960
You're in it as deep as I am, so stop
mithering or I'll put you in a bag.
546
00:39:38,540 --> 00:39:40,620
Burns to both hands and arms. I'll be
547
00:39:40,620 --> 00:39:47,080
all right on my own.
548
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
Don't be silly.
549
00:39:48,860 --> 00:39:51,120
Gina, I don't want you with me, all
right?
550
00:40:20,450 --> 00:40:21,288
I'm off.
551
00:40:21,290 --> 00:40:22,290
Where are you going?
552
00:40:22,910 --> 00:40:26,070
I don't care about the pheasants,
Claude. You can have them.
553
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Can I come in for a minute?
554
00:41:43,720 --> 00:41:44,678
What happened?
555
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
He lost?
556
00:41:46,380 --> 00:41:47,520
Sorry, Mr. Federica.
557
00:41:48,609 --> 00:41:49,730
That's a duck for a while.
558
00:41:53,390 --> 00:41:54,810
I've waited a long time for this.
559
00:41:56,690 --> 00:41:57,690
Where is he?
560
00:41:57,730 --> 00:41:59,290
He's up there, quite a way.
561
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
Let's go.
562
00:42:03,850 --> 00:42:06,850
Mr. Davis has had some rather strange
mail recently.
563
00:42:07,950 --> 00:42:09,250
It's addressed to him by name.
564
00:42:09,610 --> 00:42:11,610
The other thing is, it doesn't seem to
relate to him at all.
565
00:42:12,990 --> 00:42:14,330
Might have been some sort of mix -up.
566
00:42:18,320 --> 00:42:19,380
Does that mean anything to you?
567
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
No.
568
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
Sorry.
569
00:42:27,520 --> 00:42:29,480
Well, this is even odder.
570
00:42:30,560 --> 00:42:36,320
The poker of Dr Kildare had a knife
stuck through his heart.
571
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
Strange, isn't it?
572
00:42:41,720 --> 00:42:42,940
It certainly is comfortable.
573
00:42:43,240 --> 00:42:45,220
But I'm afraid I can't help you.
574
00:42:53,390 --> 00:42:55,490
I thought you dealt with those burns
rather well, Mr Shaw.
575
00:42:56,730 --> 00:42:57,730
Very professional.
576
00:42:59,850 --> 00:43:01,070
It's just the first aid course.
577
00:43:05,290 --> 00:43:06,910
Well, let me know if you have any more
ideas.
578
00:43:07,950 --> 00:43:08,950
About these.
579
00:43:11,230 --> 00:43:12,230
Right.
580
00:43:12,750 --> 00:43:14,730
Well, thanks for your time.
581
00:43:33,710 --> 00:43:34,710
He's nicking.
582
00:43:34,810 --> 00:43:35,870
No, he's out on his beach.
583
00:43:36,330 --> 00:43:39,070
Yeah, you'd better get on the phone to
Blaketon. Tell him to get over here as
584
00:43:39,070 --> 00:43:40,070
fast as he can. All right.
585
00:43:40,510 --> 00:43:42,830
Hey, I'm not having him on. I'm dead
serious.
586
00:43:43,270 --> 00:43:44,330
I'll see if I can find Nick.
587
00:43:44,810 --> 00:43:46,270
And never about when you want him.
588
00:44:06,020 --> 00:44:07,440
Whoa, whoa, whoa. Where are you going
with that?
589
00:44:08,060 --> 00:44:10,500
That's not loaded, is it? I said you
were only going to scare him.
590
00:44:11,820 --> 00:44:13,700
I'm going to dispose of him, Mr Finnick.
591
00:44:14,820 --> 00:44:15,820
Dispose of him?
592
00:44:17,180 --> 00:44:20,760
Look, no -one knows Dr Graham's even in
the district. He's living under a false
593
00:44:20,760 --> 00:44:22,120
name. That's the beauty of it.
594
00:44:22,400 --> 00:44:23,700
You're not actually going to kill him?
595
00:44:24,560 --> 00:44:25,580
He killed Lorraine.
596
00:44:26,540 --> 00:44:28,080
Yeah, but he served his time.
597
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
Six months!
598
00:44:32,330 --> 00:44:36,370
He's suffered. He's lost his wife, his
kids. Six months for taking a life and
599
00:44:36,370 --> 00:44:37,370
you think that's enough?
600
00:44:37,570 --> 00:44:39,590
It wasn't criminal. It was negligence.
601
00:44:39,890 --> 00:44:43,850
He was drunk. He gave her the wrong
injection. He killed her. I know.
602
00:44:44,090 --> 00:44:47,010
And then he lied. He changed the record
trying to cover it up.
603
00:44:47,750 --> 00:44:51,290
Look, in my book, that's murder, Mr
Fennec. What's going on?
604
00:44:52,610 --> 00:44:54,190
Look, I don't want nothing to do with
this.
605
00:44:54,450 --> 00:44:55,610
Look, get in there.
606
00:44:58,730 --> 00:45:00,050
Quick, in there, both of you.
607
00:45:03,600 --> 00:45:05,340
Put your foot down. Hurry down.
608
00:45:05,700 --> 00:45:07,260
This is as fast as it goes.
609
00:45:16,980 --> 00:45:18,300
Over in the corner. Both of you.
610
00:45:35,400 --> 00:45:36,480
You've got the wrong man.
611
00:45:36,960 --> 00:45:40,560
What? I couldn't have... This isn't him,
you fool!
612
00:45:47,320 --> 00:45:50,240
All right, Lord.
613
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
I know where we are.
614
00:45:54,120 --> 00:45:55,800
That's not Dr. Graham!
615
00:45:56,340 --> 00:45:57,720
What do you mean? It must be him.
616
00:45:58,020 --> 00:45:59,360
The rule book described exactly.
617
00:46:00,260 --> 00:46:02,440
Up the right to the left. Man on his
own.
618
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
Go ahead, Rob.
619
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
John.
620
00:46:13,540 --> 00:46:14,540
John.
621
00:46:15,760 --> 00:46:17,140
Over there.
622
00:46:18,680 --> 00:46:19,680
Come on, sir.
623
00:46:20,200 --> 00:46:21,440
Just put down the gun.
624
00:46:22,120 --> 00:46:24,160
Otherwise you'll be in serious trouble.
625
00:46:27,140 --> 00:46:28,760
I've got nothing left to lose.
626
00:46:31,540 --> 00:46:32,960
Not since Lorraine died.
627
00:46:39,920 --> 00:46:41,160
She was my little angel.
628
00:46:42,800 --> 00:46:43,860
Five years old.
629
00:46:44,480 --> 00:46:46,060
Our life before her.
630
00:47:20,240 --> 00:47:21,460
Because he's nothing to do with me.
631
00:47:21,780 --> 00:47:22,920
I don't know what he intended.
632
00:47:24,060 --> 00:47:25,120
I'm just a private detective.
633
00:47:25,440 --> 00:47:27,020
All right, here you go. I didn't know he
had a gun.
634
00:47:27,260 --> 00:47:28,600
Yeah, look, we saw it out down the
station.
635
00:47:32,640 --> 00:47:36,980
So, you think that Shaw stopped a grab,
do you?
636
00:47:37,820 --> 00:47:38,820
Definitely, Sarge.
637
00:47:39,640 --> 00:47:41,520
Well, let's pay him a little visit,
shall we?
638
00:47:44,780 --> 00:47:47,020
You're a dark horse, Alan. No mistake.
639
00:47:47,520 --> 00:47:48,520
I beg your pardon?
640
00:47:48,620 --> 00:47:49,760
You and your lady friend.
641
00:47:52,029 --> 00:47:54,810
You'd better be right about this, Rowan.
642
00:48:27,150 --> 00:48:29,290
Sorry. I know exactly what he was doing.
643
00:48:29,630 --> 00:48:30,630
He was a doctor.
644
00:48:31,850 --> 00:48:33,310
He knew he was a lethal dose.
645
00:48:33,650 --> 00:48:35,030
But it wasn't your fault.
646
00:48:36,250 --> 00:48:40,130
I just... I just think I haven't shown
him the pictures of the little girl.
647
00:48:40,350 --> 00:48:41,410
It would have happened anyway.
648
00:48:41,730 --> 00:48:43,850
You said he was drinking himself to
death.
649
00:48:44,090 --> 00:48:45,290
He obviously couldn't live with the
guilt.
650
00:48:47,190 --> 00:48:48,570
I've cleaned the mess up.
651
00:48:48,920 --> 00:48:50,660
If you want anything else doing, you can
do it yourself.
652
00:48:54,180 --> 00:48:55,180
So we're there.
653
00:48:55,660 --> 00:48:56,780
Loverboy's gone back to Liverpool.
654
00:49:05,720 --> 00:49:06,720
Gina?
655
00:49:10,000 --> 00:49:11,480
Hey, come on.
656
00:49:12,200 --> 00:49:13,200
Hey.
657
00:49:14,320 --> 00:49:16,260
Hey, you forgot that, look.
658
00:49:21,070 --> 00:49:22,070
Come on.
659
00:49:23,230 --> 00:49:24,330
You'll get over it.
660
00:49:24,870 --> 00:49:26,830
I won't. I love him.
661
00:49:27,650 --> 00:49:29,110
You hardly knew him.
662
00:49:29,970 --> 00:49:31,630
Hey, Gina.
663
00:49:32,090 --> 00:49:36,990
Look, if George will let you off
tonight, I've got two tickets for
664
00:49:36,990 --> 00:49:38,230
Hermits. You what?
665
00:49:38,930 --> 00:49:39,930
Herman's Hermits.
666
00:49:41,030 --> 00:49:42,030
Love you.
667
00:49:43,390 --> 00:49:46,630
Come on, Nick. Are you going to cheer up
and buy me another drink or what?
668
00:49:47,190 --> 00:49:48,850
Come to think of it, I am starving.
669
00:49:49,770 --> 00:49:51,410
I doubt if we'll get much to eat in here
tonight.
670
00:49:51,630 --> 00:49:52,448
Stay tuned.
671
00:49:52,450 --> 00:49:53,450
Uncle George!
672
00:49:54,070 --> 00:49:56,950
Uncle George, can you manage on your own
tonight? We're going to go see Herman's
673
00:49:56,950 --> 00:49:57,950
hammer. Thanks!
674
00:50:01,530 --> 00:50:02,610
Oh, so much for Anton.
675
00:50:11,170 --> 00:50:17,370
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
676
00:50:25,840 --> 00:50:29,700
Why does the love kiss stay in my
memory?
49212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.