All language subtitles for heartbeat_s06e01_kids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:13,240 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,560 --> 00:00:25,700 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 Riddle it fast! 4 00:00:33,480 --> 00:00:40,120 And sing to me love's story And bring 5 00:00:40,120 --> 00:00:47,120 to me love's glory Why do 6 00:00:47,120 --> 00:00:50,920 you miss when my baby kisses me? 7 00:01:25,870 --> 00:01:26,870 Nothing to do with me, mate. 8 00:01:47,570 --> 00:01:48,630 Oh, you're up early today. 9 00:01:48,930 --> 00:01:50,890 Oh, market day's the highlight of our week. 10 00:01:51,170 --> 00:01:52,170 Isn't it, sweetheart? 11 00:01:53,630 --> 00:01:54,630 Wee! 12 00:01:55,660 --> 00:01:56,660 Come here. 13 00:01:57,340 --> 00:01:59,260 Oh, by the way, you haven't seen Molly, have you? 14 00:02:00,020 --> 00:02:01,360 Molly? Her dolly. 15 00:02:02,420 --> 00:02:03,420 Oh. 16 00:02:03,740 --> 00:02:04,840 Let's go and find her, shall we? 17 00:02:06,260 --> 00:02:07,540 Eh? You OK? 18 00:02:18,520 --> 00:02:20,120 Do me best, all right? 19 00:02:22,900 --> 00:02:24,300 Having problems, are we? 20 00:02:28,140 --> 00:02:29,740 Phil, it's good to see you. 21 00:02:32,760 --> 00:02:38,560 Is this the guilty party? 22 00:02:38,940 --> 00:02:40,420 Came quietly, did she, officer? 23 00:02:40,700 --> 00:02:42,800 Yeah. I'll see you two later. 24 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Yeah, I'm on. 25 00:03:10,740 --> 00:03:11,880 Morning, sir. Can I help you? 26 00:03:12,240 --> 00:03:15,640 Yes, you can help me. You can do something about that lunatic up by the 27 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 for starters. 28 00:03:16,980 --> 00:03:18,880 And which lunatic was that, Peter? 29 00:03:19,220 --> 00:03:22,000 The one who's just jumped out in front of me and nearly got himself killed, 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 that's all. 31 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Come here. 32 00:03:34,400 --> 00:03:36,040 What? Come here. 33 00:03:38,520 --> 00:03:39,520 Thank you. 34 00:03:40,310 --> 00:03:42,910 Now what do I owe you? If I could think of something. 35 00:03:43,450 --> 00:03:44,770 Pint a bit around the pub tonight? 36 00:03:45,470 --> 00:03:46,750 That'll do. For now. 37 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 I'll see you then. 38 00:03:49,110 --> 00:03:50,110 You will. 39 00:05:04,780 --> 00:05:06,580 So it's you, Claude. Is it? 40 00:05:07,100 --> 00:05:10,200 I'll tell you one thing about you young coppers, you don't miss what's dear. 41 00:05:11,360 --> 00:05:13,860 So how long have you been licensed to carry a lollipop, then? 42 00:05:14,240 --> 00:05:17,680 You probably won't believe it from the expert way I'm sorting it out, but it's 43 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 my first day. 44 00:05:19,160 --> 00:05:21,840 I've just had a bloke complaining you jumped out in front of him. 45 00:05:22,260 --> 00:05:23,920 Nearly caused an accident this morning. 46 00:05:24,380 --> 00:05:26,460 It's probably that lunatic in the green rover. 47 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 That's the one. 48 00:05:28,000 --> 00:05:31,700 Well, if you want to have a go at it, not me. He comes screaming up here like 49 00:05:31,700 --> 00:05:34,040 Sterling Moss on snuff and cinepods. 50 00:05:34,680 --> 00:05:36,420 I can certainly vouch for that, Constable. 51 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 So you witnessed him, did you, Miss Weston? 52 00:05:40,500 --> 00:05:43,960 Thank you very much indeed, Miss Weston. As a matter of fact, officer, Miss 53 00:05:43,960 --> 00:05:47,080 Weston happened to be on the crossing at the time. He very nearly hit her. 54 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 I see. 55 00:05:49,460 --> 00:05:50,760 Right, will that be all then, officer? 56 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Yeah, I suppose so. 57 00:05:52,980 --> 00:05:54,400 I'll get back to me duties then. 58 00:05:54,740 --> 00:05:56,540 We've not all got Bobby's jobs, you know. 59 00:05:59,060 --> 00:06:01,520 I was hoping you might pop in and give the children a talk sometime. 60 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 Oh, yeah? 61 00:06:03,050 --> 00:06:04,590 We're doing a campaign on road safety. 62 00:06:05,310 --> 00:06:06,590 Well, I'm all in favour of that. 63 00:06:06,950 --> 00:06:08,510 Then how about this week? 64 00:06:09,230 --> 00:06:11,030 Yeah, well, I'll check with my local secretary. 65 00:06:11,330 --> 00:06:12,390 See if I'm free, I think. 66 00:06:13,370 --> 00:06:14,370 Good. 67 00:06:34,960 --> 00:06:36,300 Can I have a word with you, please? 68 00:06:38,880 --> 00:06:42,540 Do you know what time it is? 69 00:06:43,920 --> 00:06:46,600 It's nearly a quarter past nine, which means you're late again. 70 00:06:47,200 --> 00:06:48,360 What happened this morning? 71 00:06:50,020 --> 00:06:52,720 Have you at least remembered to bring your dinner money today? 72 00:06:54,480 --> 00:07:00,000 Five pounds. 73 00:07:03,700 --> 00:07:06,020 Even so, five pounds just for dinner money. 74 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 She forgot. 75 00:07:08,060 --> 00:07:09,540 She's still in bed late. 76 00:07:09,800 --> 00:07:11,040 I just took it. 77 00:07:11,400 --> 00:07:12,440 You took it? 78 00:07:15,220 --> 00:07:18,240 All right, go and sit down for now. I'll sort you out some change later. 79 00:07:24,540 --> 00:07:27,820 I've just had an irate motorist bending my ear, Rowan. 80 00:07:28,660 --> 00:07:30,840 Complaining about the kamikaze antics. 81 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 of a lollipop man on your patch. 82 00:07:33,860 --> 00:07:35,860 Would that be a Mr Pettigrew, Sarge? 83 00:07:36,840 --> 00:07:37,920 Oh, you've met him, have you? 84 00:07:38,740 --> 00:07:40,240 He's had a go at me about it already. 85 00:07:40,700 --> 00:07:43,820 But have you had a go yet at this idiot with a lollipop? 86 00:07:44,400 --> 00:07:45,399 Yes, Sarge. 87 00:07:45,400 --> 00:07:49,140 A Mr Greengrass claimed it was Pettigrew that nearly caused the accident. 88 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 Greengrass. 89 00:07:56,260 --> 00:07:57,260 Great show, Sarge. 90 00:08:03,520 --> 00:08:04,720 Aw, come on! 91 00:08:06,900 --> 00:08:07,940 Have you lost something? 92 00:08:08,400 --> 00:08:11,780 Five quid. I left it over there by the telly when I came in last night. 93 00:08:12,400 --> 00:08:13,960 Oh, don't look at me. I haven't taken it. 94 00:08:14,260 --> 00:08:18,240 Ah, well, that only leaves one suspect then, doesn't it? Oh, no. 95 00:08:18,760 --> 00:08:20,040 No, she wouldn't. 96 00:08:20,320 --> 00:08:24,000 Well, somebody did, and if it wasn't her, who the hell else could it have 97 00:08:24,240 --> 00:08:25,860 Well, are you sure that's where you left it? 98 00:08:26,100 --> 00:08:28,960 I'm telling you, I left it here! 99 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 Okay, okay! 100 00:08:30,660 --> 00:08:32,240 Don't break it, we've just bought it! 101 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Mrs McGowan. 102 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 That's right. 103 00:08:43,059 --> 00:08:45,280 I'm Joanna Weston, Lizzie's teacher. 104 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Oh, hello. 105 00:08:48,220 --> 00:08:49,320 Could I come in? 106 00:08:50,240 --> 00:08:52,540 Sorry. Aye, of course. Come in. Thank you. 107 00:09:02,440 --> 00:09:04,460 Oh, this is Derek, by the way. 108 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 Hello. 109 00:09:07,360 --> 00:09:09,040 He was just the way upstairs to get changed. 110 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 Come in. 111 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Lizzie's out, is she? 112 00:09:19,530 --> 00:09:20,650 Playing with the wee girl next door. 113 00:09:21,450 --> 00:09:23,770 Do you want me to go and get her for you? No, no, that won't be necessary. 114 00:09:24,810 --> 00:09:27,890 She brought this with her to school today to pay for her school dinner, she 115 00:09:27,890 --> 00:09:28,890 said. 116 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 So that's where it went. 117 00:09:30,790 --> 00:09:33,030 Only when we got up this morning, I had to run out for a loaf. 118 00:09:33,330 --> 00:09:34,410 When I got back, she'd gone. 119 00:09:35,070 --> 00:09:36,770 She must have taken it for Derek's wage packet. 120 00:09:37,070 --> 00:09:39,030 The thing is, Lizzie, I really didn't have enough change. 121 00:09:39,750 --> 00:09:41,130 It's very good of you to bring it back. 122 00:09:42,380 --> 00:09:46,220 Only I'm a bit short of change myself now, so leave it with me and I'll see 123 00:09:46,220 --> 00:09:48,220 brings in the right money tomorrow, OK? Right. 124 00:09:48,700 --> 00:09:50,260 One more thing, Mrs McGowan. 125 00:09:50,600 --> 00:09:52,780 Lizzie's been turning up for school quite late recently. 126 00:09:53,980 --> 00:09:55,860 Aye, well, that's where Lizzie all over, you know. 127 00:09:56,220 --> 00:09:58,320 A real dawdler. I'm sick to death of telling her. 128 00:09:59,320 --> 00:10:02,340 When I have a word with her about this, I'll have one about that as well, OK? 129 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 Right. 130 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 Thanks very much, then. 131 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 Thanks again. 132 00:10:31,410 --> 00:10:32,410 Cheers. 133 00:10:34,090 --> 00:10:36,590 So where were you when they were handing out manners? At the back of the queue? 134 00:10:37,310 --> 00:10:39,890 More to the point, where's that wandering little girl? 135 00:10:40,290 --> 00:10:44,870 Why? Because I'd like a word with her. You stay away from her. Do you hear me? 136 00:10:45,450 --> 00:10:46,510 Especially in that state. 137 00:10:46,910 --> 00:10:48,850 Aye, what state would that be? 138 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 Stinking a drink. 139 00:10:50,550 --> 00:10:51,550 Don't start. 140 00:10:52,990 --> 00:10:55,350 The way you're going at it, Derek, there's going to be nothing left. 141 00:10:55,650 --> 00:10:57,550 I said don't start, Dorothy! 142 00:11:00,630 --> 00:11:02,970 Just get off my back, OK? 143 00:11:26,510 --> 00:11:28,290 So what makes you think Phil's going to be here tonight? 144 00:11:28,610 --> 00:11:31,410 Oh, she's got a Liverpoolian accent and wears miniskirts. 145 00:11:31,670 --> 00:11:34,330 And generally can be found pulling pints in this establishment. 146 00:11:34,890 --> 00:11:37,670 Yeah? Well, he's on a promise, so he thinks. 147 00:11:38,090 --> 00:11:41,590 No. Why, you know, Phil, he's got a vivid imagination. 148 00:11:42,550 --> 00:11:44,410 Besides, he doesn't know we're meeting him yet. 149 00:11:47,890 --> 00:11:48,890 Cheers. Cheers, Ben. 150 00:11:50,190 --> 00:11:52,330 And we'll have two more of the same, thank you, Gina, love. 151 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 Cheers, Phil. 152 00:11:54,210 --> 00:11:55,089 Hi, Gina. 153 00:11:55,090 --> 00:11:56,090 Hi. 154 00:11:58,440 --> 00:12:01,160 I don't understand why you'd want to be a lollipop man at your age, Claude. 155 00:12:02,020 --> 00:12:03,840 Because of the hidden advantages. 156 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Hidden advantages? 157 00:12:06,340 --> 00:12:10,900 Yeah. You work for the council, I mean. The automatic perks are many and muchly. 158 00:12:11,660 --> 00:12:12,900 What sort of perks? 159 00:12:13,860 --> 00:12:14,860 Free holidays. 160 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Free holidays? 161 00:12:16,240 --> 00:12:20,040 Yeah. I mean, look at Chopper Axford. He works for the council. Last year he 162 00:12:20,040 --> 00:12:22,700 ended up with two weeks free holiday at the miners' home in Blackpool. Yes, 163 00:12:22,700 --> 00:12:25,720 well, Mr Axford spent most of his life down the pit, Claude, and had the lung 164 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 prove it. 165 00:12:26,880 --> 00:12:30,240 What's left of him? Well, I'm going to find somewhere that takes people in with 166 00:12:30,240 --> 00:12:30,879 my complaints. 167 00:12:30,880 --> 00:12:31,759 What complaints? 168 00:12:31,760 --> 00:12:32,960 I've not made my mind up yet. 169 00:12:34,000 --> 00:12:34,959 You're rogue. 170 00:12:34,960 --> 00:12:36,260 I know, but I'm lovable with it. 171 00:12:37,320 --> 00:12:39,660 Uncle George, Lord Ashfordly for you. 172 00:12:40,580 --> 00:12:43,240 Lord Ashfordly? We'll have royalty ringing up next. 173 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 Well, you know, of course. 174 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 We'll talk to anyone, even you. 175 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 What do you think you're doing? 176 00:13:02,540 --> 00:13:03,540 Just going for a drink. 177 00:13:03,980 --> 00:13:05,400 You nearly knocked me down. 178 00:13:05,940 --> 00:13:06,940 All right. 179 00:13:10,540 --> 00:13:11,820 So what did his lordship want? 180 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 To see me, he said. 181 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 Then a pint of bitter, please. 182 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 I'll be with you in a minute. 183 00:13:16,260 --> 00:13:17,300 To see you, what about? 184 00:13:17,620 --> 00:13:21,140 I don't know, but I reckon I can guess. A pint of bitter, please. 185 00:13:21,440 --> 00:13:22,940 I said I'll be with you in a minute. 186 00:13:23,460 --> 00:13:26,220 Between you and me, I've heard he was in a bit of financial trouble. 187 00:13:26,730 --> 00:13:29,750 Some big company he had shares in has gone belly up, they reckon. Cost him a 188 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 fortune. 189 00:13:30,930 --> 00:13:32,010 What's that got to do with you? 190 00:13:32,290 --> 00:13:33,109 Not really. 191 00:13:33,110 --> 00:13:34,730 Unless it affects the rent for this place. 192 00:13:35,030 --> 00:13:36,450 Why? Do you think he'll put it up? 193 00:13:36,730 --> 00:13:37,770 Well, we don't pay much. 194 00:13:38,230 --> 00:13:39,330 At least we haven't been. 195 00:13:39,590 --> 00:13:40,590 Until now. 196 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 I'll see to him. 197 00:13:45,470 --> 00:13:48,750 Now then, sir, what's the fuss about, eh? There's no fuss, Dad. 198 00:13:49,250 --> 00:13:53,070 I just assumed you were there to serve drinks, not stand around yakking like 199 00:13:53,070 --> 00:13:54,070 some old hen. 200 00:13:54,130 --> 00:13:56,090 Eh? Don't be talking to my uncle like that. 201 00:13:56,510 --> 00:13:59,990 Do you mind, lady? It happens to be the organ grinder I'm talking to, not a 202 00:13:59,990 --> 00:14:02,610 monkey. All right, pal. That's enough, eh? 203 00:14:03,010 --> 00:14:05,210 And here are you then, the monkey's uncle. 204 00:14:05,890 --> 00:14:10,030 Look, why don't you do us all a favour? Go home and sleep it off, eh? 205 00:14:10,450 --> 00:14:11,890 And you're going to make me? 206 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 If necessary. 207 00:14:14,810 --> 00:14:16,150 Feeling lucky, then, are we? 208 00:14:16,730 --> 00:14:19,630 With you, sunshine, any time. Now, come on. Out! 209 00:14:27,319 --> 00:14:30,600 Right, now you just calm down, all right? 210 00:14:56,380 --> 00:14:57,540 Sunny Flaming Liston. 211 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Felt like it. 212 00:14:59,100 --> 00:15:02,460 Derek Ramsey, Sarge. A right turn away, I can tell you. 213 00:15:03,100 --> 00:15:05,620 And where do we have this one -man army now, then? 214 00:15:06,260 --> 00:15:07,800 Safely under lock and key, I hope? 215 00:15:08,000 --> 00:15:08,919 Oh, yes. 216 00:15:08,920 --> 00:15:10,260 We sorted them out, all right. 217 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 Even though we did take the three of you. 218 00:15:14,260 --> 00:15:18,100 Well, can I take it, then, that no more force was used than was absolutely 219 00:15:18,100 --> 00:15:19,860 necessary in the circumstances? 220 00:15:20,640 --> 00:15:22,320 He attacked us, Sarge. 221 00:15:22,620 --> 00:15:26,960 So you said, Bellamy, but just in case his lawyer thinks otherwise, I want it 222 00:15:26,960 --> 00:15:29,420 corroborated in court on Monday. 223 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 What happened? 224 00:15:41,460 --> 00:15:43,380 I thought you were going for a quiet night out. 225 00:15:45,100 --> 00:15:48,600 Yeah, well, it turned out to be more of a busman's holiday. 226 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 What have you done with him? 227 00:15:58,440 --> 00:16:00,760 Who? My Derek. Where is he? 228 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Derek Ramsey? 229 00:16:03,420 --> 00:16:04,420 You'd better come in. 230 00:16:10,420 --> 00:16:11,800 Are you Mickie's Ramsey? 231 00:16:12,660 --> 00:16:14,080 Dorothy McGowan. We're not married. 232 00:16:15,620 --> 00:16:17,020 Look, I want to know what you've done with Derek. 233 00:16:18,340 --> 00:16:19,820 Well, we haven't done anything with him. 234 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Except book him. 235 00:16:22,000 --> 00:16:23,900 What, for being worked over by three coppers? 236 00:16:25,510 --> 00:16:29,550 He's in custody over at Ashfordly, where he'll be spending the night, I should 237 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 think. 238 00:16:31,010 --> 00:16:32,170 Look, you don't understand. 239 00:16:32,770 --> 00:16:34,170 It was all my fault, really. 240 00:16:34,990 --> 00:16:36,130 For having a go at him. 241 00:16:37,090 --> 00:16:40,230 Look, when he's not full of drink, he's a big softy, and that is the truth. 242 00:16:40,630 --> 00:16:44,990 It's not just drunken disorder he's being charged with. He attacked and 243 00:16:44,990 --> 00:16:46,070 three police officers. 244 00:16:46,910 --> 00:16:48,550 So he'll probably be charged with assault. 245 00:16:49,910 --> 00:16:51,690 But couldn't he be sent down for that? 246 00:16:52,730 --> 00:16:53,870 Quite possibly, yeah. 247 00:16:55,560 --> 00:16:58,560 Then God help me, so I can see. 248 00:17:04,420 --> 00:17:05,420 Hello? 249 00:17:07,099 --> 00:17:08,099 Hello? 250 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Who's that? 251 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Hello? 252 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Who is that? 253 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Hello? 254 00:17:20,099 --> 00:17:21,099 Who's that, Mummy? 255 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 What? 256 00:17:24,200 --> 00:17:25,339 Oh, it must have been the wrong number. 257 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 Derek Ramsey. 258 00:17:45,000 --> 00:17:48,440 You've been found guilty of assault, occasioning actual bodily harm. 259 00:17:49,340 --> 00:17:54,040 Because of your previous record, such behaviour can neither be tolerated... 260 00:17:54,040 --> 00:17:57,940 excused. You're therefore sentenced to 28 days. 261 00:17:59,420 --> 00:18:00,520 Take him down. 262 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Oh, 263 00:18:06,220 --> 00:18:08,540 Dorothy. Long time no see. 264 00:18:39,899 --> 00:18:40,940 McGowan? You all right? 265 00:18:50,340 --> 00:18:54,680 Right, you two. Derek Ramsey needs delivering to prison this afternoon. 266 00:18:55,040 --> 00:18:57,500 I take it you can just about manage that, can you? 267 00:18:57,940 --> 00:18:59,100 Our pleasure, Sarge. 268 00:19:01,820 --> 00:19:05,700 Now then, when we come to the road, what's the first thing we do, eh? 269 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 You look. 270 00:19:08,400 --> 00:19:09,680 And then what do we do? 271 00:19:09,980 --> 00:19:11,140 You look left. 272 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 And then? 273 00:19:12,700 --> 00:19:14,760 You look right again. 274 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 And then? 275 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 You cross. 276 00:19:18,720 --> 00:19:20,580 What, even if a steamroller's coming? 277 00:19:23,000 --> 00:19:27,820 When we look right and left and right again, then we cross. 278 00:19:28,140 --> 00:19:29,420 But only when? 279 00:19:29,720 --> 00:19:31,260 The road's clear. 280 00:19:32,340 --> 00:19:34,860 Right. We'd never get there. 281 00:19:35,460 --> 00:19:37,340 Right, then who wants a lollipop? Me! 282 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 There you are. 283 00:19:55,360 --> 00:19:57,960 Come on. Hey, come on. Hang on. Wait. 284 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Wait on. 285 00:20:00,980 --> 00:20:02,480 Hang on. All right, come on. 286 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 Easy. 287 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 All right, fast as you can. 288 00:20:12,840 --> 00:20:13,699 Are you? 289 00:20:13,700 --> 00:20:15,020 You're very good with kids. 290 00:20:15,560 --> 00:20:18,200 Well, that's probably because I spend most nights trying to get one back to 291 00:20:18,200 --> 00:20:19,139 sleep. 292 00:20:19,140 --> 00:20:20,720 I can't imagine how you manage. 293 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 Oh, it's not that bad. 294 00:20:22,960 --> 00:20:24,220 I don't play that age forever. 295 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 Well, 296 00:20:32,300 --> 00:20:33,300 that has to be a first. 297 00:20:34,420 --> 00:20:35,420 What's that? 298 00:20:35,680 --> 00:20:38,020 Mrs McGowan turning up to collect Lizzie after school. 299 00:20:38,280 --> 00:20:40,660 Most days she can't even manage to get her here on time. 300 00:20:41,470 --> 00:20:42,850 How well do you know the family? 301 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 Not well. 302 00:20:44,850 --> 00:20:47,170 Apparently they moved down from Glasgow about a year ago. 303 00:20:47,630 --> 00:20:48,630 Constable Rowan? 304 00:20:49,730 --> 00:20:52,270 I'm glad I've caught you. Could I have a word with you, please? 305 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 Yeah, of course you can. 306 00:20:54,350 --> 00:20:57,990 I'll drop those road safety posters off sometime tomorrow, OK? 307 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 All right. Thanks again. 308 00:21:06,330 --> 00:21:07,650 It's about Mr Greengrass. 309 00:21:08,690 --> 00:21:09,690 Oh, yeah? 310 00:21:10,200 --> 00:21:12,380 Is it true that he has a rather dubious background? 311 00:21:14,700 --> 00:21:16,840 Well, he's a bit of an old rogue, but I don't think it would give you any 312 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 trouble. 313 00:21:17,980 --> 00:21:18,980 Me? 314 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Some sort of problem? 315 00:21:21,480 --> 00:21:24,900 There's been an outbreak of pilfering at the school. Odd bits of cash, that kind 316 00:21:24,900 --> 00:21:25,739 of thing. 317 00:21:25,740 --> 00:21:27,180 All from the school cloakroom. 318 00:21:27,440 --> 00:21:28,480 Yeah, well, that's not Mr. 319 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 Greengrass's style. 320 00:21:30,280 --> 00:21:34,120 The point is, it's only started happening since Mr. Greengrass took over 321 00:21:34,120 --> 00:21:37,100 cropping. And he does leave his lollipop in the cloakroom. 322 00:21:47,820 --> 00:21:48,920 Bogs along this road. 323 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Why? 324 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 I need one. 325 00:21:53,100 --> 00:21:56,300 Urgently. Then you'll just have the way, won't you? 326 00:21:56,800 --> 00:21:58,460 And you're a big boy now, Ramsey. 327 00:21:59,240 --> 00:22:00,420 Presumably you're house -trained. 328 00:22:01,020 --> 00:22:02,020 What if I can? 329 00:22:02,520 --> 00:22:04,020 Then that's your problem, isn't it? 330 00:22:04,320 --> 00:22:08,340 It's not exactly mine. I mean, you're the one sitting next to me for the next 331 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 few miles. 332 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Right? 333 00:22:13,320 --> 00:22:16,160 I thought you knew me better than that. I mean, there's no way I'm going to 334 00:22:16,160 --> 00:22:17,340 steal money off kids, is there? 335 00:22:17,680 --> 00:22:19,780 I'm only asking if you know anything about it, that's all. 336 00:22:19,980 --> 00:22:24,180 I know what you're asking, and the answer is no. So if you'll excuse me, 337 00:22:24,180 --> 00:22:27,220 and get on with me duties. And I suggest you do the same, Constable. 338 00:22:29,800 --> 00:22:30,960 Wait on, wait on. 339 00:22:37,040 --> 00:22:39,960 Come on, come on, nice and quickly now. Come on, lovely. 340 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Right. 341 00:22:52,560 --> 00:22:53,720 Well, come on. Good to see you. 342 00:22:54,180 --> 00:22:55,540 That's it. No need to rush. 343 00:22:56,100 --> 00:22:57,140 What matter about him? 344 00:23:01,120 --> 00:23:03,220 You stupid old barnpot! 345 00:23:03,600 --> 00:23:04,700 You did that on purpose! 346 00:23:05,300 --> 00:23:08,400 How would you like the blunt end of this inserted up your left nostril? 347 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 Yeah, all right, you two. That's enough. 348 00:23:10,660 --> 00:23:12,520 Well, have you heard him, Constable? 349 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 He threatened me! 350 00:23:14,560 --> 00:23:16,600 Well, he probably wouldn't have done it if he hadn't spoken to him like that. 351 00:23:17,180 --> 00:23:18,880 Now I can book the pair of you, if you like. 352 00:23:19,400 --> 00:23:21,220 Or you can get back in your car and drive on. 353 00:23:21,939 --> 00:23:23,200 You're already causing an obstruction. 354 00:23:27,540 --> 00:23:28,540 OK, officer. 355 00:23:28,900 --> 00:23:29,900 I get the picture. 356 00:23:30,260 --> 00:23:32,480 You uniformed lads must stick together, right? 357 00:23:34,220 --> 00:23:37,360 And if you think you've heard the end of this, you've got another thing coming, 358 00:23:37,500 --> 00:23:38,399 mate. 359 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Morning. 360 00:23:40,000 --> 00:23:44,060 In fact, you'll be laughing on the other side of your airy great face by the 361 00:23:44,060 --> 00:23:45,100 time I've finished with you. 362 00:23:53,390 --> 00:23:55,430 I think those lads in uniform did very well. 363 00:23:56,930 --> 00:24:00,010 Yeah, all right, Claude. Don't wind that brass neck of yours out too far. 364 00:24:00,470 --> 00:24:02,310 Well, one of these days you'll get it chopped off. 365 00:24:29,230 --> 00:24:30,470 Well, what do you want, a hand? 366 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 Get on with it. 367 00:24:31,710 --> 00:24:34,070 Only, uh, I need to go in there. 368 00:24:35,350 --> 00:24:37,830 Hold on, then. Come on. 369 00:24:38,850 --> 00:24:41,030 Look, don't take long, okay? 370 00:24:41,890 --> 00:24:42,890 You hear? 371 00:24:44,110 --> 00:24:45,270 Get on with it. Cheers. 372 00:24:48,090 --> 00:24:49,210 Oh, there's no paper! 373 00:24:51,430 --> 00:24:54,290 Put on your red dress, baby. 374 00:24:56,130 --> 00:24:58,010 You're coming out tonight. 375 00:25:02,350 --> 00:25:04,650 On your bed, yes, baby. 376 00:25:05,970 --> 00:25:08,350 Well, you're coming out tonight. 377 00:25:12,350 --> 00:25:14,850 Put on a happy smile. 378 00:25:15,870 --> 00:25:19,110 Whoa! Because everything's all right. 379 00:25:20,450 --> 00:25:21,530 All right. 380 00:25:22,450 --> 00:25:29,290 You're on your high heels. So get on your head. 381 00:25:43,060 --> 00:25:44,460 Yes, 382 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 sir. 383 00:26:02,730 --> 00:26:06,170 I can't honestly think how anyone could have been that stupid, sir. 384 00:26:07,430 --> 00:26:09,510 Yes, sir? Fully experienced officers? 385 00:26:11,210 --> 00:26:12,210 No, sir. 386 00:26:12,890 --> 00:26:14,970 Not exactly the cream of the crop. 387 00:26:16,330 --> 00:26:18,610 Well, we'll catch him, sir. Don't you worry about that. 388 00:26:21,330 --> 00:26:22,330 Right. 389 00:26:22,890 --> 00:26:25,690 The old public urinal routine, was it? 390 00:26:25,910 --> 00:26:28,110 And you two idiots fell for it. 391 00:26:29,260 --> 00:26:32,760 You didn't perhaps slip him his bus fare to the nearest railway station while 392 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 you were at it? 393 00:26:34,560 --> 00:26:38,820 Well, don't you stand there like the last of the clay men, get cleaned up and 394 00:26:38,820 --> 00:26:42,200 get out there with the rest of the north -riding police force and find him. 395 00:26:42,480 --> 00:26:46,240 And if you happen to see a church, I'll go in and light a couple of candles. 396 00:26:46,640 --> 00:26:51,060 Because if you don't bring him back sharpish, you'll both be in need of 397 00:26:51,060 --> 00:26:52,060 intervention. 398 00:26:58,649 --> 00:26:59,649 Blatant! 399 00:27:00,910 --> 00:27:01,910 Oh, hello, sir. 400 00:27:03,550 --> 00:27:04,550 You've heard, have you, sir? 401 00:27:05,850 --> 00:27:07,770 Well, we're doing our best, sir. 402 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 What's going on, Dorothy? 403 00:27:10,830 --> 00:27:11,830 What do you mean? 404 00:27:12,570 --> 00:27:14,190 Well, why would Derek suddenly do a runner? 405 00:27:14,450 --> 00:27:15,950 It's only gone down for 28 days. 406 00:27:16,590 --> 00:27:17,590 How should I know? 407 00:27:18,870 --> 00:27:20,210 He's in even more trouble now. 408 00:27:21,510 --> 00:27:26,050 That bloke you saw in court, you and Derek weren't exactly pleased to see 409 00:27:27,260 --> 00:27:29,700 I'm telling you, I don't know what you're talking about. 410 00:27:33,980 --> 00:27:34,980 Go on. 411 00:27:38,700 --> 00:27:40,320 Oh, it's you, Mr Greengrass. 412 00:27:40,640 --> 00:27:41,499 Yes, it is. 413 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Is he in? 414 00:27:42,820 --> 00:27:45,340 If it's Nick you're referring to, I'm afraid he isn't. 415 00:27:46,040 --> 00:27:47,380 Is there anything I can help you with? 416 00:27:47,920 --> 00:27:51,820 Just tell him Claude Greengrass came round and said thank you very much 417 00:27:52,840 --> 00:27:53,900 For what, exactly? 418 00:27:54,360 --> 00:27:57,240 I'll tell you for what. For getting me with a push from my job down at the 419 00:27:57,240 --> 00:27:59,660 school. Well, how could Nick possibly have done that? 420 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Oh, easy. 421 00:28:01,280 --> 00:28:04,460 By putting the poison in. I mean, they couldn't pin that poofer in charge on 422 00:28:04,520 --> 00:28:07,620 could they? So they stitched me up in another way. I'll just tell him I hope 423 00:28:07,620 --> 00:28:10,520 he's proud of himself, taking the bread and butter out of the mouth of somebody 424 00:28:10,520 --> 00:28:11,960 who's nearly an old age pensioner. 425 00:28:12,160 --> 00:28:14,100 He's spending too much time with that Blaketon. 426 00:28:20,400 --> 00:28:22,300 Well, I'm sitting over here on Fox and Pond. 427 00:28:25,920 --> 00:28:28,180 I'm sitting over here on Fox and Pond. 428 00:28:31,780 --> 00:28:36,040 I'm sitting over here on Fox and Pond. Ain't never done no man no harm. 429 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Well, I'm throwing that cotton in the lymphatic. 430 00:28:44,020 --> 00:28:45,020 Well, 431 00:28:45,800 --> 00:28:47,440 I'm throwing that cotton in the lymphatic. 432 00:28:53,420 --> 00:28:55,480 It's all good, shotgun at my back. 433 00:30:18,389 --> 00:30:20,330 Ain't never done no man no harm. 434 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Do they, Lizzie? 435 00:31:32,510 --> 00:31:35,510 Just get out of my face! I said I wanted you! I wanted you! 436 00:31:36,790 --> 00:31:37,790 Mummy? 437 00:31:43,930 --> 00:31:49,810 Will you not make so much noise? Now go and take your coats off. 438 00:31:50,090 --> 00:31:51,350 And walk. 439 00:31:54,850 --> 00:31:57,630 There you go. One set of road safety posters. 440 00:31:58,010 --> 00:31:59,010 Thanks very much. 441 00:32:00,459 --> 00:32:02,680 What's all this I hear about Greengrass being given an effect? 442 00:32:03,860 --> 00:32:07,060 It seems that the school governors have persuaded the council that he's not a 443 00:32:07,060 --> 00:32:08,060 suitable person. 444 00:32:08,560 --> 00:32:09,780 Because of that pilgrim business? 445 00:32:10,140 --> 00:32:11,140 So I'm told. 446 00:32:11,540 --> 00:32:14,500 Well, there's no evidence he had anything to do with it. I know, but the 447 00:32:14,500 --> 00:32:17,120 chairman of the board still felt that there was sufficient grounds for 448 00:32:17,760 --> 00:32:18,780 And who's the chairman? 449 00:32:19,540 --> 00:32:20,920 Councillor Pettigrew, actually. 450 00:32:22,560 --> 00:32:24,900 And not the Pettigrew that Greengrass had that run in with? 451 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 No, his brother. 452 00:32:26,840 --> 00:32:28,160 Frankly, I think it stinks. 453 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 What's the matter? 454 00:33:28,970 --> 00:33:29,970 How bad is she? 455 00:33:30,350 --> 00:33:32,590 Oh, she's unconscious but still breathing, Sarge. 456 00:33:33,010 --> 00:33:34,330 She's obviously been beaten up. 457 00:33:34,870 --> 00:33:37,570 The serious damage seems to have been done when she fell down the stairs. 458 00:33:38,870 --> 00:33:39,870 Hmm. 459 00:33:40,490 --> 00:33:43,270 A dangerous man to know, our Mr Ramsey. 460 00:33:43,970 --> 00:33:45,290 It was him who did it. 461 00:33:46,210 --> 00:33:49,690 It's pretty obvious what went on, I would have thought. He comes home 462 00:33:49,690 --> 00:33:54,290 for succour, presumably, and when none's forthcoming, they end up having a 463 00:33:54,290 --> 00:33:55,290 flaming row. 464 00:33:55,970 --> 00:33:56,970 Yes, Sarge. 465 00:33:58,330 --> 00:34:02,950 But, er... you have an alternative theory, do you? 466 00:34:04,290 --> 00:34:06,830 Well, for starters, there's the bloke who turned up in court yesterday. 467 00:34:07,670 --> 00:34:08,670 What bloke? 468 00:34:09,449 --> 00:34:12,010 Well, I don't know who it was, Sarge, but Dorothy McGowan obviously did. 469 00:34:12,570 --> 00:34:13,570 So did Ramsey. 470 00:34:14,130 --> 00:34:17,050 It was only after you spotted him in the public gallery that you started kicking 471 00:34:17,050 --> 00:34:18,050 up the way you did. 472 00:34:19,610 --> 00:34:20,830 I don't get your point, Mark. 473 00:34:21,949 --> 00:34:25,050 Well, Dorothy turned up at the police house the other night trying to find out 474 00:34:25,050 --> 00:34:26,050 what was happening to Ramsey. 475 00:34:26,929 --> 00:34:27,929 And? 476 00:34:28,360 --> 00:34:32,900 Well, when she realised he was likely to be banged up, she got very agitated 477 00:34:32,900 --> 00:34:33,900 about something. 478 00:34:34,739 --> 00:34:37,719 And once again, you have no idea about what? 479 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 No, sir. 480 00:34:39,920 --> 00:34:43,280 Well, until you have, I'll stick to my own theory, which means I want this 481 00:34:43,280 --> 00:34:49,100 entire area sealed off. Because if it was Ramsey, he can't have got very far. 482 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 Hello. Is Liz still here? 483 00:34:57,930 --> 00:35:00,130 She's in the rest area. I know Spalton's with her at the moment. 484 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 She's going to be all right. 485 00:35:09,970 --> 00:35:10,970 Did I tell you? 486 00:35:14,930 --> 00:35:16,110 How are you feeling now, Libby? 487 00:35:16,990 --> 00:35:17,990 OK. 488 00:35:19,410 --> 00:35:20,590 Do you want to tell us what happened? 489 00:35:22,770 --> 00:35:24,110 She was just lying there. 490 00:35:24,530 --> 00:35:25,610 I kept saying... 491 00:35:25,870 --> 00:35:27,470 Get up, Bobby. Get up, will you? 492 00:35:28,570 --> 00:35:29,570 And there was blood. 493 00:35:30,970 --> 00:35:31,970 All this blood. 494 00:35:48,950 --> 00:35:49,950 She's in for a bear shock. 495 00:35:50,910 --> 00:35:51,910 What's going to happen to her? 496 00:35:52,010 --> 00:35:54,290 Well, I've called the doctor. He's going to meet us at the hospital. 497 00:35:54,630 --> 00:35:55,630 And then what? 498 00:35:55,680 --> 00:35:57,120 Like your hoodies, she'll be admitted. 499 00:35:57,780 --> 00:36:00,200 Well, at least that'll give us some wet stones and we'll sort something else 500 00:36:00,200 --> 00:36:01,320 out. Right. 501 00:36:01,740 --> 00:36:03,040 They're very upset, that Nick. 502 00:36:04,220 --> 00:36:05,098 How do you mean? 503 00:36:05,100 --> 00:36:06,800 Well, Ramsey doesn't appear to work for a living. 504 00:36:07,160 --> 00:36:08,660 They obviously aren't short of money, though. 505 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 What makes you say that? 506 00:36:10,660 --> 00:36:13,480 The other day, Lizzie turned up to pay for a school dinner with a five -pound 507 00:36:13,480 --> 00:36:16,520 note. Plus, they've got a new car and a cottage full of new stuff. 508 00:36:18,080 --> 00:36:21,640 Keep your ears open for any gossip. And let me know if you hear anything, eh? 509 00:36:21,780 --> 00:36:24,420 Yeah. Have you got time for a quick drink while the pub's crying? 510 00:36:24,940 --> 00:36:27,880 What, because we'd drink on me breath while Blakeson's on the warpath? 511 00:36:28,620 --> 00:36:30,300 Oh, that's more than my life's worth. 512 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 See you later, though. 513 00:36:31,740 --> 00:36:32,718 All right. 514 00:36:32,720 --> 00:36:33,720 Bye. Ta -ra. 515 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 Evening, George. 516 00:36:45,840 --> 00:36:47,120 Did you see Lord Ashfordly? 517 00:36:48,580 --> 00:36:49,660 I saw him all right. 518 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 And? 519 00:36:51,360 --> 00:36:52,460 It was about the rent. 520 00:36:56,650 --> 00:36:57,790 You're going to have to double it, he says. 521 00:36:58,810 --> 00:36:59,810 Double it? 522 00:37:00,190 --> 00:37:01,350 So where does that leave you? 523 00:37:02,030 --> 00:37:03,510 With two choices, I reckon. 524 00:37:03,790 --> 00:37:06,610 Pay up and struggle to make ends meet or jack the pubbing altogether. 525 00:37:08,190 --> 00:37:10,450 I'm not sure I'm up to struggling anymore, Tina. 526 00:37:28,470 --> 00:37:29,470 Hello, Lizzie. 527 00:37:32,170 --> 00:37:33,290 I bought you something. 528 00:37:34,070 --> 00:37:35,430 From all your friends in class. 529 00:37:37,730 --> 00:37:38,850 Aren't you going to open it? 530 00:37:40,970 --> 00:37:43,510 Tell you what, I'll open it for you, shall I? 531 00:37:44,430 --> 00:37:45,610 I hope you like it. 532 00:37:49,550 --> 00:37:51,070 I don't know what his name is. 533 00:37:51,330 --> 00:37:52,850 I don't think he's even got one yet. 534 00:37:54,590 --> 00:37:56,310 Perhaps you could think of one for him. 535 00:37:57,529 --> 00:37:58,529 Shall we pick one together? 536 00:39:03,609 --> 00:39:05,130 Intensive care, Sister Green speaking. 537 00:39:06,170 --> 00:39:07,990 You've had a Dorothy McGowan come in today. 538 00:39:08,770 --> 00:39:10,070 Can you tell me how she is, please? 539 00:39:10,710 --> 00:39:12,230 She's comfortable at the moment. 540 00:39:13,130 --> 00:39:15,010 Can you tell me what happened to her? 541 00:39:15,870 --> 00:39:17,210 Some sort of accident, was it? 542 00:39:57,480 --> 00:39:58,480 How are you feeling? 543 00:40:00,280 --> 00:40:01,280 Well, I felt better. 544 00:40:03,080 --> 00:40:04,080 So what happened? 545 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 I don't know. 546 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 Well, can't you remember? 547 00:40:11,600 --> 00:40:16,560 All I can remember is sticking my head out the door and then the next thing all 548 00:40:16,560 --> 00:40:17,560 I could see was the door. 549 00:40:21,120 --> 00:40:22,660 You're telling me you don't know who hit you? 550 00:40:24,020 --> 00:40:25,080 Who or what? 551 00:40:26,960 --> 00:40:30,940 That you were found by the door, Mrs McGowan, after you'd fallen from 552 00:40:31,760 --> 00:40:36,000 Look, I remember staggering back inside and then... nothing. 553 00:40:38,520 --> 00:40:40,540 So that's your story and you're sticking to it? 554 00:40:41,400 --> 00:40:42,840 That happens to be the truth. 555 00:40:46,880 --> 00:40:48,720 And where did these turn up? 556 00:40:49,360 --> 00:40:52,960 One of the dog teams found them, Sarge. Clamped in a vice over at Robey's Farm. 557 00:40:54,670 --> 00:40:58,390 So he's still in the area, then. But where, Rowan? Where? 558 00:40:59,070 --> 00:41:02,710 Well, I think Dorothy McGowan might know, Sarge. She was definitely hiding 559 00:41:02,710 --> 00:41:03,910 something when I spoke to her this morning. 560 00:41:04,610 --> 00:41:06,390 I think she also knows who attacked her. 561 00:41:06,770 --> 00:41:08,930 Aye. Derek Ramsey. 562 00:41:09,710 --> 00:41:12,430 Don't make things more complicated than they are. 563 00:41:26,480 --> 00:41:29,400 Will you check the Glasgow police? What was Ramsey's previous form? 564 00:41:30,220 --> 00:41:32,580 Only a couple of minor misdemeanours. 565 00:41:33,100 --> 00:41:34,760 Drunken disorder, that sort of thing. 566 00:41:35,120 --> 00:41:37,000 Do us a favour, will you? Check with them again. 567 00:41:37,240 --> 00:41:39,240 See if they've got anything on Dorothy McGowan. 568 00:42:06,000 --> 00:42:08,480 Could you tell me which bed Mrs. Dorothy McGowan's in, please? 569 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 You're family, are you, sir? 570 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 I'm her husband. 571 00:42:28,800 --> 00:42:29,800 Hello again. 572 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 Are you two in here? 573 00:42:33,020 --> 00:42:35,380 Why, that isn't the husband's place to be. It's his wife's bedside. 574 00:42:35,850 --> 00:42:36,890 When she's no so well. 575 00:42:39,250 --> 00:42:40,990 How did you find out where we were living? 576 00:42:41,450 --> 00:42:42,450 Your mother. 577 00:42:42,690 --> 00:42:45,590 A nice enough woman, but she'll lose sleep when she's in drink. 578 00:42:47,350 --> 00:42:48,510 I'm not coming back with you. 579 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Who'd have you back? 580 00:42:50,650 --> 00:42:52,790 My money, Dotty, that's what I want back. 581 00:42:54,530 --> 00:42:55,890 Now, you listen to me, lady. 582 00:42:56,870 --> 00:42:57,870 And you listen good. 583 00:42:58,850 --> 00:43:02,170 Now, I'm already taking one hell of a risk coming here and having to get the 584 00:43:02,170 --> 00:43:05,030 time to mess about. OK, now, just you tell me where you've stashed it. 585 00:43:09,980 --> 00:43:14,560 No! Dorothy, I don't want to hurt you again, but I will if I have to. In fact, 586 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 I'd enjoy it. 587 00:43:18,180 --> 00:43:19,640 Now, I'll ask you just once more. 588 00:43:21,020 --> 00:43:22,020 Where's the money, Dorothy? 589 00:43:23,520 --> 00:43:24,520 Where? 590 00:43:26,040 --> 00:43:29,200 I swear to God, Annie, I don't know what you're talking about. Please, just 591 00:43:29,200 --> 00:43:30,200 leave us alone. 592 00:43:31,640 --> 00:43:32,900 What is going on? 593 00:43:36,240 --> 00:43:38,080 Are you all right, Mrs McGowan? 594 00:43:40,360 --> 00:43:44,420 Well, you struck gold with that query about Mrs McGowan. 595 00:43:44,720 --> 00:43:50,740 Yeah? Her husband Arnold's a loan shark, a regular bloodsucker, according to 596 00:43:50,740 --> 00:43:51,740 Glasgow CID. 597 00:43:52,340 --> 00:43:54,140 So where's Dorothy fit in? 598 00:43:54,660 --> 00:43:59,260 Well, a year ago she suddenly vanished with Derek Ramsey, along with a suitcase 599 00:43:59,260 --> 00:44:02,540 full of Arnold's money, according to gossip. 600 00:44:03,140 --> 00:44:04,300 Ashfordly Police Station. 601 00:44:06,460 --> 00:44:07,460 Hang on a minute. 602 00:44:07,740 --> 00:44:08,740 It's a hospital. 603 00:44:09,260 --> 00:44:10,600 Mrs. McGowan's had a visitor. 604 00:44:31,960 --> 00:44:34,580 Was he after his money, Mrs. McGowan? 605 00:44:36,440 --> 00:44:38,160 The money you and Derek struggled with? 606 00:44:41,330 --> 00:44:42,430 Did you tell him where to find it? 607 00:45:40,770 --> 00:45:41,770 Army. 608 00:45:42,510 --> 00:45:43,730 Oh, get in. 609 00:46:20,200 --> 00:46:21,840 All we wanted was a good start. 610 00:46:22,960 --> 00:46:24,260 Especially for Lizzie, you know. 611 00:46:26,420 --> 00:46:27,880 There's no place to bring up a wane. 612 00:46:28,800 --> 00:46:30,300 A house with a man like that in it. 613 00:46:31,840 --> 00:46:33,700 With somebody else's money, right, Dorothy? 614 00:46:36,380 --> 00:46:37,560 I'm not proud of what we did. 615 00:46:39,040 --> 00:46:41,000 I never stole a penny in my life before. 616 00:46:42,600 --> 00:46:44,880 You can get pretty sick of being used as a punch bag. 617 00:46:47,180 --> 00:46:49,100 I mean, it was money you'd already stolen anyway. 618 00:46:49,920 --> 00:46:51,100 But it's he charged people. 619 00:46:53,220 --> 00:46:54,440 And Derek was one of them. 620 00:46:55,680 --> 00:46:56,680 That's how we met. 621 00:46:58,920 --> 00:47:01,440 So why didn't Arnold report the theft to the police? 622 00:47:04,060 --> 00:47:06,720 What, and have it come out in court that he was bleeding half the city to death? 623 00:47:08,940 --> 00:47:12,240 Anyway, that wasn't the army's way. 624 00:47:23,400 --> 00:47:24,820 You wanted a word, Mrs Watkins? 625 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 I did, yes. 626 00:47:28,120 --> 00:47:29,360 It's about the pilfering. 627 00:47:30,440 --> 00:47:35,780 It seems that our suspicions about Mr Greengrass have proved, well, quite 628 00:47:35,780 --> 00:47:36,780 unfounded. 629 00:47:37,440 --> 00:47:40,000 Miss Weston caught the real culprit red -handed yesterday. 630 00:47:41,300 --> 00:47:42,960 So it wasn't the lollipop then? 631 00:47:43,700 --> 00:47:45,200 Two of our eight -year -olds, actually. 632 00:47:46,300 --> 00:47:47,840 Well, where does that leave Mr Greengrass? 633 00:47:48,340 --> 00:47:49,980 Well, see for yourself. 634 00:48:06,370 --> 00:48:08,370 Yes. Bye, Miss Weston. Have a good go. 635 00:48:09,430 --> 00:48:10,430 Hello. 636 00:48:11,150 --> 00:48:12,230 How's Mrs McGowan? 637 00:48:12,470 --> 00:48:13,470 Oh, she's on the mend. 638 00:48:13,970 --> 00:48:14,970 She'll be back home tomorrow. 639 00:48:15,570 --> 00:48:16,570 What'll happen next? 640 00:48:16,970 --> 00:48:18,170 Well, we'll have to charge her. 641 00:48:18,450 --> 00:48:19,510 She'll probably get probation. 642 00:48:21,330 --> 00:48:22,810 Oh, congratulations, by the way. 643 00:48:23,010 --> 00:48:24,010 On what? 644 00:48:24,170 --> 00:48:25,510 On your detective work. 645 00:48:25,850 --> 00:48:26,808 Pure luck. 646 00:48:26,810 --> 00:48:29,010 I just happened to be in the gloat room at the right moment. 647 00:48:29,410 --> 00:48:32,290 Well, the first thing they teach you at the police training school is you have a 648 00:48:32,290 --> 00:48:33,189 slice of luck. 649 00:48:33,190 --> 00:48:34,190 Take the credit anyway. 650 00:48:35,290 --> 00:48:36,290 Hmm. 651 00:49:40,330 --> 00:49:44,930 Why do you miss when my baby kisses me? 652 00:49:50,910 --> 00:49:57,110 Heartbeat Why does a love kiss stay in my memory? 49037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.