All language subtitles for heartbeat_s05e14_sitting_off_the_dock_of_the_bay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:13,970 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,790 --> 00:00:26,250 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Have they gone mad? 4 00:00:56,940 --> 00:00:57,960 Yeah, they must have gone. 5 00:00:58,340 --> 00:00:59,960 They've finally found some decent music. 6 00:01:02,320 --> 00:01:03,460 That's number one, Eileen. 7 00:01:04,160 --> 00:01:07,500 It's two -way family favourites. We don't expect any caterwauling like that. 8 00:01:07,740 --> 00:01:13,260 You're listening to Danny Black, DB, your DJ, and this is Radio North. 9 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 This who? 10 00:02:28,970 --> 00:02:30,610 You can't stop long, son. 11 00:02:30,930 --> 00:02:32,170 Your brother's wedding hour. 12 00:02:33,210 --> 00:02:36,530 I mean, as soon as she comes out of hospital with the baby, well, they're 13 00:02:36,530 --> 00:02:37,530 to need your room. 14 00:02:40,370 --> 00:02:41,890 Stop! What? 15 00:02:46,510 --> 00:02:49,010 Don't you go settling old scores, do you hear? 16 00:02:50,070 --> 00:02:53,030 You're a bad lot, Joe Norton. He was right to put you away. 17 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 Can I help you? 18 00:03:32,950 --> 00:03:34,110 I want to see the copper. 19 00:03:35,110 --> 00:03:36,370 Constable Rowan's not in. 20 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Can I take a message? 21 00:03:45,770 --> 00:03:47,170 He heard about his missus. 22 00:03:48,410 --> 00:03:49,410 I'm sorry. 23 00:03:51,970 --> 00:03:52,970 Thanks. 24 00:03:54,470 --> 00:03:55,730 Shall I say you call? 25 00:04:13,360 --> 00:04:14,360 It's Joe. 26 00:04:14,800 --> 00:04:15,459 All right. 27 00:04:15,460 --> 00:04:18,260 All right, how you doing? All right. When did you get back? Just now. 28 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Come on. 29 00:04:20,959 --> 00:04:22,060 Don't have been in both of them. 30 00:04:27,960 --> 00:04:29,380 He wasn't a bad lad. 31 00:04:30,360 --> 00:04:31,840 He was put away for Arkham. 32 00:04:32,680 --> 00:04:35,340 An old lady's caravan, I mean, an assault on me. 33 00:04:36,260 --> 00:04:38,460 But coming round like that the day he got back. 34 00:04:39,620 --> 00:04:41,080 Well, he was never one to pay his respects. 35 00:04:42,730 --> 00:04:44,030 Maybe it was more than that. 36 00:04:45,490 --> 00:04:49,690 If he's trying to change his ways, perhaps he's looking for help. 37 00:04:53,010 --> 00:04:57,890 Well, that's all we need. Joe Norton back in circulation and bandits on the 38 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 radio. 39 00:04:59,170 --> 00:05:00,170 Pirates, Sarge. 40 00:05:00,570 --> 00:05:01,690 That's what they call themselves. 41 00:05:02,130 --> 00:05:06,650 I don't care if they call themselves Captain Hook and run round with parrots 42 00:05:06,650 --> 00:05:09,590 their shoulders. I want these wireless merchants sorted out. 43 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 Right, Sarge. 44 00:05:11,050 --> 00:05:14,570 The citizens of Ashfordly have every right to enjoy their Sunday afternoons 45 00:05:14,570 --> 00:05:16,810 without their eardrums being assaulted. 46 00:05:17,470 --> 00:05:18,530 I've had complaints. 47 00:05:19,270 --> 00:05:21,390 They broadcast from Atlas P, don't they? 48 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 Do they? 49 00:05:23,410 --> 00:05:24,810 Outside the three -mile limit. 50 00:05:25,670 --> 00:05:28,130 I didn't realise you were such an expert, Rowan. 51 00:05:28,590 --> 00:05:31,870 Point being, they're outside territorial waters, so we can't touch them. 52 00:05:33,090 --> 00:05:34,230 Oh, yes, we can. 53 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 Yes? 54 00:05:44,099 --> 00:05:45,300 Rowan, walk this way. 55 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Ah, 56 00:05:53,840 --> 00:05:54,819 Mr Hawkins. 57 00:05:54,820 --> 00:05:56,060 Will you come through, please? Thank you. 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,420 Now, Mr Hawkins here is from the GPO. 59 00:06:00,120 --> 00:06:03,740 Investigations. Investigations. Not telephones. Not telephones. And Mr 60 00:06:03,740 --> 00:06:05,140 has been tracking these pirates. 61 00:06:05,760 --> 00:06:10,240 And their signal does not come from out at sea. It comes from dry land, which 62 00:06:10,240 --> 00:06:11,620 means they're committing an offence. 63 00:06:11,840 --> 00:06:16,340 Wireless Telegraphy Act. Which means we can and we will close them down, or 64 00:06:16,340 --> 00:06:22,760 rather you will, Rowan. The signal is being transmitted from somewhere in 65 00:06:23,420 --> 00:06:27,060 Now, Rowan, you will accompany Mr Hawkins while he finds the equipment 66 00:06:27,060 --> 00:06:30,840 responsible, and then we can make arrangements to confiscate it. 67 00:06:31,040 --> 00:06:33,260 What's the heck of a large area, Sarge? That's right. 68 00:06:33,560 --> 00:06:35,160 Like looking for a needle in a haystack. 69 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 Well, you best get going, then. 70 00:06:37,480 --> 00:06:41,480 And if you need any help, you can take the dedicated follower of fashion with 71 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 you. 72 00:06:44,920 --> 00:06:48,860 It's on again. The king of the discs, that's me, Jamie King. 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,500 Oh, no, it's not. 74 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Uncle George! 75 00:06:53,100 --> 00:06:55,060 I've heard more tuneful air raids. 76 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 Go and collect some glasses. 77 00:07:03,140 --> 00:07:04,440 Like that sort of music, do you? 78 00:07:04,920 --> 00:07:07,080 Yeah. When I get a chance to, eh? 79 00:07:08,420 --> 00:07:09,760 You'd hear from him with me tomorrow night. 80 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Would I? 81 00:07:11,640 --> 00:07:12,780 There's a disco in the town hall. 82 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Yeah? 83 00:07:16,960 --> 00:07:18,140 Hello. Hello. 84 00:07:18,920 --> 00:07:21,820 Sorry I'm late. I've been on the call. Good to see you. 85 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Yeah. Come on, let's go. 86 00:07:25,140 --> 00:07:26,139 Bye. Bye. 87 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Ta -ra. 88 00:07:27,540 --> 00:07:28,540 So, how was the journey? 89 00:07:29,180 --> 00:07:30,320 Who do you reckon that is, then? 90 00:07:31,780 --> 00:07:33,340 She's certainly staying pleased the same. 91 00:07:33,840 --> 00:07:35,280 I've been turned up at last. 92 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 Terrific, innit? 93 00:07:43,040 --> 00:07:47,280 First decent bit of music we've had on the tranny, and we've got to close them 94 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 down. 95 00:07:52,260 --> 00:07:53,260 Got her. 96 00:07:56,320 --> 00:08:00,000 Turn that flaming noise off, Gina. It must be Adeline, you're free. 97 00:08:00,400 --> 00:08:01,059 You what? 98 00:08:01,060 --> 00:08:02,840 I'll give you a ten -bob note, right? 99 00:08:03,160 --> 00:08:05,140 You only give me three -and -sixpence change. 100 00:08:05,560 --> 00:08:07,260 Sir? What do you mean, sir? 101 00:08:07,770 --> 00:08:13,090 A whisky's three bop. Two threes are thick. Six from ten is four bop. It's 102 00:08:13,090 --> 00:08:14,090 three and sixpence. 103 00:08:14,370 --> 00:08:18,430 It's the retail price index you see, Claude. What is? That's to blame. 104 00:08:18,710 --> 00:08:19,689 What for? 105 00:08:19,690 --> 00:08:21,150 For me, putting the prices up. 106 00:08:21,530 --> 00:08:23,450 Penny on a pint, throttles on whisky. 107 00:08:24,410 --> 00:08:28,590 Throttles? Hope you realise I'm nearly an old -age pensioner and he already is 108 00:08:28,590 --> 00:08:31,970 one. Yes, you are. And I'll tell you something else. There's plenty more pubs 109 00:08:31,970 --> 00:08:32,689 this area. 110 00:08:32,690 --> 00:08:33,690 True. 111 00:08:34,230 --> 00:08:36,650 Yeah, well, I might start using one of them. 112 00:08:37,240 --> 00:08:39,039 But they put the price up in all clothes. 113 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Thieving swines. 114 00:08:43,179 --> 00:08:46,380 Yeah. I've got some old maid stuff at my place. 115 00:08:46,660 --> 00:08:48,360 Have you? Let's go and suck some of that. 116 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 Not putting your prices up, are you? No, it's for notes. 117 00:08:51,480 --> 00:08:52,840 I think I can afford that. 118 00:08:59,420 --> 00:09:00,760 Get left here. Right. 119 00:09:04,320 --> 00:09:05,720 No. No left. 120 00:09:21,360 --> 00:09:22,980 Dick's been meaning to do that for ages. 121 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Something to do. 122 00:09:25,680 --> 00:09:27,040 Still no job on the horizon. 123 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 Put my application in for a parasol. 124 00:09:32,400 --> 00:09:33,319 Paratrooper, eh? 125 00:09:33,320 --> 00:09:34,099 Well, yeah. 126 00:09:34,100 --> 00:09:35,140 It's a brilliant life. 127 00:09:35,400 --> 00:09:38,120 You get to see the world. You've got all the gear. You do things. 128 00:09:38,760 --> 00:09:40,260 And you make mates, real mates. 129 00:09:41,420 --> 00:09:43,180 So what do you reckon your chances are? 130 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 Not good. 131 00:09:47,500 --> 00:09:48,780 I thought that'd win it. 132 00:09:50,540 --> 00:09:52,900 Sounds like you've been doing some thinking while you were away. 133 00:09:54,140 --> 00:09:56,860 All them things, you know, with the caravan and with the copper. 134 00:09:57,440 --> 00:09:58,500 I don't know why. 135 00:09:59,860 --> 00:10:02,880 It's just a full -blown day. Well, they always put us together, don't they, me 136 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 and Trouble? 137 00:10:04,240 --> 00:10:07,600 And after a bit, you think, all right, folk are never going to like me, but at 138 00:10:07,600 --> 00:10:08,880 least they'll take notice of me. 139 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 I'd better go. 140 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Joe! 141 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 Thanks. 142 00:10:24,010 --> 00:10:26,370 What are you doing in there? Are they keeping tabs on you or something? 143 00:10:27,590 --> 00:10:28,590 Yeah, of course. 144 00:10:29,310 --> 00:10:30,630 And the bar's still by, aren't it? 145 00:10:39,390 --> 00:10:44,210 If we get it right, we can market it. Might be a few bob in it. About time 146 00:10:44,210 --> 00:10:45,670 somebody taught that George a lesson. 147 00:10:46,010 --> 00:10:46,989 Where are we going? 148 00:10:46,990 --> 00:10:47,990 Down the cellar. 149 00:11:13,040 --> 00:11:13,779 What's up? 150 00:11:13,780 --> 00:11:16,280 They've stopped transmitting. We must be right on top of them. 151 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 I think we were. 152 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Yes. 153 00:11:38,180 --> 00:11:39,180 Try this. 154 00:11:39,700 --> 00:11:41,100 It's one of my favourites. 155 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 What is it? 156 00:11:44,510 --> 00:11:45,750 Rhubarb. Rhubarb. 157 00:11:49,410 --> 00:11:52,950 I think I prefer it dipped in sugar. 158 00:11:53,370 --> 00:11:55,810 Well, you said you wanted something that was quick to make. 159 00:11:56,210 --> 00:11:57,089 This is it. 160 00:11:57,090 --> 00:11:59,490 Aye. You can drink this in four months. 161 00:11:59,750 --> 00:12:00,750 Four months? 162 00:12:00,790 --> 00:12:02,710 I'm thinking more in terms of four hours. 163 00:12:03,290 --> 00:12:06,150 You can't make wine in four hours, God. 164 00:12:06,510 --> 00:12:07,510 I know. 165 00:12:08,290 --> 00:12:09,670 But you can make whiskey. 166 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 But that's illegal. 167 00:12:13,810 --> 00:12:15,170 Is it? Oh, well. 168 00:12:15,730 --> 00:12:17,690 We won't have to do it, then, will we? 169 00:12:19,430 --> 00:12:22,650 You talk to him on his own, then watch him with his mates. 170 00:12:24,450 --> 00:12:26,270 I think Joe's at a crossroads, Nick. 171 00:12:27,390 --> 00:12:30,570 Right now, it's either back to the bad old ways or make something of himself. 172 00:12:30,970 --> 00:12:31,970 Go on, Katie. 173 00:12:32,210 --> 00:12:33,290 If folk will let him. 174 00:12:34,390 --> 00:12:36,090 Yeah, I'll pop round and have a word. 175 00:12:36,990 --> 00:12:39,270 Katie? Heard about the other new arrival, by the way? 176 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 Hmm? 177 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Maggie's friend? 178 00:12:43,970 --> 00:12:47,110 George said the elusive Mr Bolton's finally come home. 179 00:12:54,210 --> 00:12:59,410 Hi, I'm DB, your DJ. 180 00:13:00,250 --> 00:13:03,130 Cresting the waves with all your raves and faves. 181 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 No, it's only an offence to broadcast, not to listen in. 182 00:13:12,780 --> 00:13:14,180 I don't have to get one anyway. 183 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Will you, Dave? 184 00:13:17,440 --> 00:13:18,540 Oh, I've run off my feet. 185 00:13:18,880 --> 00:13:20,140 Ollie, can we get to the car? 186 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Yeah. 187 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Joe. 188 00:13:28,380 --> 00:13:29,500 I was coming to see you. 189 00:13:30,160 --> 00:13:31,540 I've been reporting to me probation. 190 00:13:32,160 --> 00:13:33,160 Yeah, I know. 191 00:13:33,440 --> 00:13:34,980 You've been to the police house a couple of times. 192 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 The garden's looking better for it. 193 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 I'm sorry. 194 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 What for? 195 00:13:42,090 --> 00:13:43,090 About your missus. 196 00:13:43,550 --> 00:13:45,930 All that time when I was mucking about wrecking your garden. 197 00:13:47,330 --> 00:13:48,570 She was dying, weren't she? 198 00:13:50,130 --> 00:13:51,170 Yeah, we didn't know that then. 199 00:13:52,450 --> 00:13:53,450 I've got to go. 200 00:14:00,810 --> 00:14:02,690 You know this is illegal, don't you? 201 00:14:02,930 --> 00:14:04,910 Don't worry, don't get on with it. We'll be here all night. 202 00:14:07,860 --> 00:14:08,860 Have you smelt this? 203 00:14:09,080 --> 00:14:11,900 It's not it. I want to pour it down my throat. Not sure we'd up my nose. 204 00:14:13,880 --> 00:14:15,420 Okay, there's only him in the shop. 205 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 And he's half blind. 206 00:14:17,000 --> 00:14:20,100 So we get him talking, yeah? I'll knock something off the shelf on the side of 207 00:14:20,100 --> 00:14:20,619 the shop. 208 00:14:20,620 --> 00:14:24,460 And while he's sorting it out, Joe slips his hand in the tilt. And we've got our 209 00:14:24,460 --> 00:14:25,459 booze money for tonight. 210 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 Sounds all right to me. 211 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Joe? 212 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 What's up? 213 00:14:33,820 --> 00:14:34,820 Now? 214 00:14:34,920 --> 00:14:36,500 Right then, off you go. 215 00:14:39,319 --> 00:14:40,360 No. What do you mean? 216 00:14:42,080 --> 00:14:43,220 Life's too short, isn't it? 217 00:14:46,420 --> 00:14:47,420 Joe? 218 00:14:52,980 --> 00:14:55,000 Well, it's got to be better than staying in here all night. 219 00:14:55,300 --> 00:14:56,980 Yeah, well, I'm supposed to be meeting Nick. 220 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 So we take him with us? 221 00:14:59,560 --> 00:15:01,300 I bet he hasn't been out proper for ages. 222 00:15:02,040 --> 00:15:04,480 Evening. Might do him some good, you mean. 223 00:15:05,780 --> 00:15:06,679 What's that? 224 00:15:06,680 --> 00:15:08,580 Going to a disco tonight in Whitby. 225 00:15:09,040 --> 00:15:10,620 Maggie's husband's been telling me about it. 226 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 Maggie's husband? 227 00:15:12,160 --> 00:15:13,380 You'd better think it's going to be great. 228 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 So? 229 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 Yeah, all right. 230 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Great. Great. 231 00:15:27,640 --> 00:15:28,660 You do a request? 232 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Of course. 233 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Let us in. 234 00:15:37,360 --> 00:15:38,440 He's not that big, you know. 235 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 So about it. 236 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Persuade him we're all 18. 237 00:15:42,740 --> 00:15:44,120 Not for another year, Your Honour. 238 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 At least. 239 00:16:28,460 --> 00:16:29,940 He's soon livin' things up. He will. 240 00:16:30,400 --> 00:16:32,100 I don't reckon he's been in bore still. 241 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 Of course he has. He's gone soft then. 242 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 You what? 243 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Leave it out, eh? 244 00:16:40,620 --> 00:16:42,240 He's got to lie low for a bit, that's all. 245 00:16:43,480 --> 00:16:45,640 Doesn't have to stop us having a good time, though, does it? 246 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 What's that? 247 00:16:48,080 --> 00:16:49,640 Got him off a bloke last time I was here. 248 00:16:50,180 --> 00:16:51,520 You swallow it? Yeah. 249 00:16:51,800 --> 00:16:54,480 He reckons it's like drinking 16 pips in one go. 250 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 Yeah, let's have some. 251 00:17:00,970 --> 00:17:02,830 You're not playing ball, fool boy. 252 00:17:07,290 --> 00:17:08,290 Go on, then. 253 00:17:11,770 --> 00:17:13,950 I told you he'd enjoy it. 254 00:17:14,450 --> 00:17:16,450 I told Gina from the pub, too. 255 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 Want a drink? 256 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 What? 257 00:17:25,290 --> 00:17:26,290 Come on, Bill. 258 00:17:27,390 --> 00:17:28,390 I'll get the drink. 259 00:17:46,890 --> 00:17:48,270 Ryan Poole and the Tremolos there. 260 00:17:49,030 --> 00:17:54,170 I'm Danny Black, DB, your DJ, and we are going to rock tonight with the Kinks. 261 00:18:00,790 --> 00:18:02,110 I've heard you before, haven't I? 262 00:18:02,990 --> 00:18:03,990 Radio North. 263 00:18:04,390 --> 00:18:05,530 You been listening in? 264 00:18:05,770 --> 00:18:06,850 Haven't had much choice. 265 00:18:07,130 --> 00:18:10,430 Yeah, we did have a few problems with the test transmission, but we've got our 266 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 own frequency now. 267 00:18:11,570 --> 00:18:13,950 Yeah? Yeah, we start the proper show tomorrow. 268 00:18:16,310 --> 00:18:17,530 I'm Danny, by the way. 269 00:18:17,970 --> 00:18:20,290 Nick, I'm a local copper. 270 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 What? 271 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 Well, 272 00:19:28,830 --> 00:19:30,590 you certainly set the village tongues wagging. 273 00:19:30,950 --> 00:19:33,170 Oh? I gather Danny's your husband. 274 00:19:34,390 --> 00:19:36,730 Oh, look, Nick, I'm sorry. I should have told you. 275 00:19:37,350 --> 00:19:38,329 Oh, no. 276 00:19:38,330 --> 00:19:39,450 No one else's business? 277 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Danny's my brother. 278 00:19:44,360 --> 00:19:45,440 But you should have said something. 279 00:19:45,840 --> 00:19:49,640 I just thought the pirate radio connection might make things awkward for 280 00:19:50,100 --> 00:19:52,040 Now, what he's doing isn't exactly illegal. 281 00:19:52,800 --> 00:19:55,180 But that's not how Sergeant Blake's going to see it. 282 00:19:58,260 --> 00:20:00,480 So what frequency will you be using, then? 283 00:20:02,400 --> 00:20:04,500 So I can listen in. 284 00:20:11,400 --> 00:20:12,460 He seems OK. 285 00:20:14,220 --> 00:20:15,420 The local copper. 286 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 Yeah. 287 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Hey, look out! 288 00:20:24,920 --> 00:20:29,920 Oh, I'm glad it's you. Can you help us? I'm in trouble. 289 00:20:34,300 --> 00:20:35,720 Thank you. 290 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 Must have been a bad batch. 291 00:20:39,260 --> 00:20:40,940 Certainly smelled bad enough. 292 00:20:43,820 --> 00:20:47,580 He did draw off the first lot before he started sampling it. 293 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 What do you mean? 294 00:20:50,060 --> 00:20:51,720 To avoid alcoholic poisoning. 295 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 Poison? 296 00:20:55,400 --> 00:20:56,560 Don't worry, he'll survive. 297 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 equipment. 298 00:22:57,790 --> 00:23:01,910 I mean, well, why did he do it? I know the young lad had his problems, but to 299 00:23:01,910 --> 00:23:02,910 kill himself? 300 00:23:02,990 --> 00:23:03,990 No. 301 00:23:04,230 --> 00:23:05,590 Yeah, well, it could have been drugs related. 302 00:23:05,970 --> 00:23:06,970 What? 303 00:23:07,210 --> 00:23:09,630 Yeah, then out with some of his mates. They'd all take it somehow. 304 00:23:10,310 --> 00:23:12,370 What, something to make a young lad kill himself? 305 00:23:12,930 --> 00:23:14,050 Nobody's that daft. 306 00:23:14,930 --> 00:23:16,030 Who was it? 307 00:23:16,870 --> 00:23:18,510 We're waiting for forensics to tell us. 308 00:23:20,730 --> 00:23:21,910 Are you sure you're up to this? 309 00:23:22,310 --> 00:23:25,390 I keep remembering him as a wee bit. 310 00:23:25,730 --> 00:23:26,810 He was always laughing. 311 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Afraid of nothing. 312 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 Yeah. 313 00:23:38,580 --> 00:23:42,820 It's ten o 'clock on Radio North. And it's a wonderful day. 314 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 Ah, 315 00:23:50,180 --> 00:23:53,820 Rowan. I've just had the forensic report from Weatherby. Now, when you were at 316 00:23:53,820 --> 00:23:57,120 the Met, did you ever come across lethargic, acid... 317 00:23:57,820 --> 00:23:59,660 Dithylamide, otherwise known as LSD. 318 00:24:00,080 --> 00:24:03,160 Yeah, I've heard of it, sir. I've not seen it, though. Is that what young Joe 319 00:24:03,160 --> 00:24:07,380 was taking, then? Well, apparently it brings on hallucinations and distortions 320 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 of perception. 321 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Come again? 322 00:24:10,400 --> 00:24:13,240 Something like your normal state of mind of interest. 323 00:24:15,580 --> 00:24:17,800 So, what did the girl have to say? 324 00:24:18,420 --> 00:24:20,040 She can't identify a supplier. 325 00:24:20,460 --> 00:24:22,380 You do surprise me. Any description? 326 00:24:22,740 --> 00:24:24,240 It were a dark, smoky club. 327 00:24:24,460 --> 00:24:25,680 They'd all had a skinful. 328 00:24:26,510 --> 00:24:30,450 Now listen, this is the second drugs -related death this year, and there's 329 00:24:30,450 --> 00:24:34,430 worse stuff doing the rounds this time, so just make sure you have better 330 00:24:34,430 --> 00:24:35,910 success for those two lads. 331 00:25:13,290 --> 00:25:14,290 Be careful. 332 00:25:17,590 --> 00:25:18,710 You're great, Toph. 333 00:25:19,450 --> 00:25:20,309 Leave it. 334 00:25:20,310 --> 00:25:23,530 Yeah, you heard the man. Dumbo. Don't push it, Jimmy. 335 00:25:24,230 --> 00:25:28,150 Before your men even think about damaging the talent, Captain, remember 336 00:25:28,150 --> 00:25:31,550 a port over there full of sailors looking for nice, easy work. 337 00:25:37,870 --> 00:25:40,350 You've not met Danny, have you? Aye. 338 00:25:45,390 --> 00:25:49,410 Who's that skit? The man that pays your wages, one of them. Hans. 339 00:25:49,990 --> 00:25:51,110 German? Dutch. 340 00:25:51,310 --> 00:25:54,330 And the only thing coming between your friend Jamie and a swimming lesson. 341 00:25:58,930 --> 00:26:01,270 So Joe was out of his mind on LFD? 342 00:26:01,650 --> 00:26:03,790 No. You're out of your mind, mister. 343 00:26:04,430 --> 00:26:05,430 That's automatic. 344 00:26:05,850 --> 00:26:06,850 You won't understand. 345 00:26:08,550 --> 00:26:09,550 Try us. 346 00:26:10,370 --> 00:26:12,370 I can see these amazing colours. 347 00:26:13,190 --> 00:26:14,230 Going on forever. 348 00:26:15,820 --> 00:26:17,120 And I couldn't stop laughing. 349 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 What about the headache? 350 00:26:19,200 --> 00:26:20,240 It was worth it. 351 00:26:20,580 --> 00:26:21,580 I could do anything. 352 00:26:21,780 --> 00:26:22,840 I could even fly. 353 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Right, Joe. 354 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 You all right, Dave? 355 00:26:33,200 --> 00:26:34,260 They left me. 356 00:26:35,220 --> 00:26:36,420 I could hear them laughing. 357 00:26:38,960 --> 00:26:40,500 They didn't see the spiders. 358 00:26:41,220 --> 00:26:43,180 They were coming at me and I couldn't move. 359 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 I sat there and screamed. 360 00:26:48,540 --> 00:26:50,400 All this from chewing blotting paper. 361 00:26:51,880 --> 00:26:53,640 Why can't you just drink ale? 362 00:26:54,040 --> 00:26:56,380 Get a sore head and sleep it off in the morning. 363 00:26:56,660 --> 00:26:57,820 Cos that's for your generation. 364 00:26:58,460 --> 00:27:00,340 You'd be jealous cos you're too old to live. 365 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Remember what the who said? 366 00:27:02,800 --> 00:27:04,920 I hope I die before I get old. 367 00:27:05,560 --> 00:27:08,480 Yeah, well, you take any more of that stuff and your wish might just be 368 00:27:13,900 --> 00:27:15,280 Well, are you coming or not? 369 00:27:15,980 --> 00:27:17,180 I've got it all set up. 370 00:27:18,380 --> 00:27:20,080 I don't know what you're worrying about. 371 00:27:20,380 --> 00:27:23,220 I mean, we know what went wrong, don't we? Be a doddle this time. 372 00:27:24,500 --> 00:27:27,660 Well, you can please yourself, but if I do it on my own, it's all mine, you 373 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 know. 374 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 Oh, all right, then. 375 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 Go on. 376 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Something's going on. 377 00:27:40,620 --> 00:27:41,620 Hey! 378 00:27:42,620 --> 00:27:43,940 About time we got some news down. 379 00:27:44,440 --> 00:27:45,660 Sorry, man, these are verboten. 380 00:27:48,200 --> 00:27:50,140 Hans wants me to take them into the discos, I'm sure. 381 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Oh, yeah? 382 00:27:51,780 --> 00:27:55,180 Yeah. So, uh, leave them, Danny boy. 383 00:27:55,400 --> 00:27:56,640 What Hans says goes, okay? 384 00:27:58,720 --> 00:28:02,840 The Holly's there, riding along on a carousel, which has got to be more fun 385 00:28:02,840 --> 00:28:06,520 riding along with Ethic on the good ship Radio North. 386 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 Wonderful rugby, the North. 387 00:28:15,159 --> 00:28:18,160 Joe really did want to make something of himself, you know. 388 00:28:19,120 --> 00:28:20,780 You'd really taken to him, hadn't you? 389 00:28:21,080 --> 00:28:22,440 I was good in every one, Maggie. 390 00:28:23,680 --> 00:28:25,080 Do you know what happened yet? 391 00:28:25,960 --> 00:28:27,120 Yeah, he'd taken LSD. 392 00:28:28,320 --> 00:28:30,580 It's this new drug, supposed to send you a bit crazy. 393 00:28:31,400 --> 00:28:33,220 His mate thought he could do anything, even fly. 394 00:28:33,740 --> 00:28:35,000 Is that what made him do it? 395 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 It's lethal stuff then, isn't it? 396 00:28:40,440 --> 00:28:44,240 Talking of which, Nick, word to the wise about Greengrass's latest tipple. 397 00:28:50,320 --> 00:28:51,800 Are you sure you've done it properly this time? 398 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Yeah. 399 00:28:53,040 --> 00:28:55,380 I threw it first lot away, just like the nurse said. 400 00:28:56,000 --> 00:28:56,759 Right, then. 401 00:28:56,760 --> 00:28:58,300 Well, bottoms up. 402 00:29:00,660 --> 00:29:03,660 Well, come on, get it down. We've got to check it if we're going to sell it. 403 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 What's wrong with you? 404 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 Note. 405 00:29:12,700 --> 00:29:14,300 You mean it's all right? Yeah. 406 00:29:15,600 --> 00:29:16,680 It's wonderful. 407 00:29:22,830 --> 00:29:23,830 Life. Nectar. 408 00:29:27,250 --> 00:29:33,910 How does Hans finance all this? 409 00:29:34,630 --> 00:29:35,630 Usual, I suppose. 410 00:29:35,810 --> 00:29:37,110 Keep back from the record company? 411 00:29:37,450 --> 00:29:38,450 Must be. 412 00:29:38,490 --> 00:29:39,750 Only we can play what we want. 413 00:29:40,710 --> 00:29:43,170 So? So I've worked three of these ships. 414 00:29:43,690 --> 00:29:45,750 Usually it's only the bands that cop up who get played. 415 00:29:46,430 --> 00:29:47,730 No, Hans doesn't interfere. 416 00:29:48,430 --> 00:29:49,590 A word of advice, Danny. 417 00:29:50,190 --> 00:29:51,810 and a sticky nose where it doesn't belong. 418 00:29:55,870 --> 00:29:57,930 Well, we've got trouble. 419 00:29:58,850 --> 00:29:59,749 What's up? 420 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 Ronan's coming. 421 00:30:01,810 --> 00:30:02,930 Oh, I knew it. 422 00:30:03,270 --> 00:30:04,910 I knew we shouldn't have done it. 423 00:30:05,530 --> 00:30:07,310 I'm too old to go to jail. 424 00:30:08,110 --> 00:30:09,110 Stop worrying. 425 00:30:09,450 --> 00:30:11,610 You won't think you're looking in the chicken shed. 426 00:30:12,470 --> 00:30:14,570 But the bell jar's in the kitchen. 427 00:30:16,610 --> 00:30:18,010 Go and get rid of it. 428 00:30:18,330 --> 00:30:22,190 How? I don't know. Submit if you have to. Well, I don't love it. Go on, get 429 00:30:22,190 --> 00:30:23,990 cracking. I'll keep him talking. 430 00:30:27,650 --> 00:30:28,750 How then, Constable? 431 00:30:30,530 --> 00:30:31,930 Is this a social call? 432 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Why, are you going to offer me a drink? 433 00:30:34,370 --> 00:30:36,630 What would you like? Tea, coffee, arsenic? 434 00:30:37,690 --> 00:30:39,090 You do better than that, can't you? 435 00:30:39,570 --> 00:30:40,569 Can I come in? 436 00:30:40,570 --> 00:30:42,670 Well, have you got a warrant? 437 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Do I need one? 438 00:30:44,370 --> 00:30:46,450 Well, it all depends on what you're after. 439 00:30:47,020 --> 00:30:49,700 Look, Claude, we neither do this the easy way or the hard way. 440 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Are you making whiskey? 441 00:30:51,720 --> 00:30:53,380 Whiskey? Don't shout. 442 00:30:53,640 --> 00:30:54,800 Of course I'm not. 443 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 Now, let me give you a friendly warning. 444 00:30:57,320 --> 00:30:58,320 Stop it. 445 00:30:59,120 --> 00:31:02,020 How can I stop it? We haven't even started it. 446 00:31:02,640 --> 00:31:04,300 Next time, I might not be so friendly. 447 00:31:04,660 --> 00:31:05,659 Where are you going? 448 00:31:05,660 --> 00:31:07,660 Hey, don't forget to wipe your feet. 449 00:31:10,780 --> 00:31:12,760 You don't have technology, Ronan. 450 00:31:19,370 --> 00:31:21,290 Right. I've seen enough, have you? 451 00:31:21,710 --> 00:31:23,030 What did they tell you? 452 00:31:23,710 --> 00:31:25,090 There's a nasty smell in here. 453 00:31:26,070 --> 00:31:29,570 You must know it's Alfred. He's had the trots. 454 00:31:31,950 --> 00:31:33,810 There is no whisky! 455 00:31:36,130 --> 00:31:37,190 Another sound of it. 456 00:31:46,010 --> 00:31:47,010 Thanks, mate. 457 00:31:47,880 --> 00:31:50,720 Hey, did you hear about this kid who jumped off the church in Whitby? Yeah. 458 00:31:51,640 --> 00:31:52,640 They've been dropping acid. 459 00:31:53,340 --> 00:31:54,340 Is that right? 460 00:31:54,980 --> 00:31:57,620 I'd like to do a warning at the end of the show tonight, telling them to keep 461 00:31:57,620 --> 00:31:58,499 off it. 462 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 The kids listen to us. 463 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 Look, if you want to send messages, become a postman. 464 00:32:02,960 --> 00:32:05,440 What do you think would happen if all the kids out there did what he did? We 465 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 wouldn't have an audience. 466 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 That's not funny. 467 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Have you been touching these? 468 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 I warned you. 469 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 And I heard you. 470 00:32:15,550 --> 00:32:17,730 In case you haven't noticed, we're on a ship. Things move about. 471 00:32:18,430 --> 00:32:21,090 Look, just don't make too big a thing about do -gooding. 472 00:32:21,490 --> 00:32:22,550 We're at business, okay? 473 00:32:46,540 --> 00:32:50,700 I told you to get rid of it, not wash the carty out with it. It just slipped 474 00:32:50,700 --> 00:32:51,439 of my hand. 475 00:32:51,440 --> 00:32:54,820 There must have been three bottles in there. I couldn't help it, Claude. Well, 476 00:32:54,840 --> 00:32:57,760 we can't risk making any more, not with Ronan sniffing about all over the place. 477 00:32:57,900 --> 00:33:02,020 Well, we'd best make sure next room's a corker then, hadn't we? Yeah, I've been 478 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 doing some reading up. 479 00:33:03,240 --> 00:33:08,280 It seems every time you pass it through tills, it gets stronger and stronger. 480 00:33:28,940 --> 00:33:30,460 I haven't expected you back since the weekend. 481 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 Now, the drugs boy. 482 00:33:32,540 --> 00:33:34,480 I heard the anti -drugs message you put out. 483 00:33:34,780 --> 00:33:35,780 It does them good. 484 00:33:36,240 --> 00:33:37,320 That cop a friend of yours. 485 00:33:37,880 --> 00:33:38,940 I need to talk to him. 486 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 OK. See you later. 487 00:33:44,320 --> 00:33:46,220 I've worked on three of these pirate ships, Nick. 488 00:33:46,820 --> 00:33:47,820 This one's different. 489 00:33:47,860 --> 00:33:49,340 In some ways, it's just the same. 490 00:33:49,640 --> 00:33:52,880 Long hours, lousy food, seasickness. 491 00:33:54,460 --> 00:33:55,840 But there's something going on. 492 00:33:57,840 --> 00:34:00,320 Look. Bands get ripped off lots of ways in this business. 493 00:34:01,040 --> 00:34:05,800 Dodgy managers, dodgy promoters, and sometimes dodgy record pressors knocking 494 00:34:05,800 --> 00:34:06,900 out copies of their discs. 495 00:34:07,260 --> 00:34:09,000 Bootlegs. That's what I reckon's going on. 496 00:34:09,300 --> 00:34:12,360 Buy one proper record, make a thousand copies and keep all the profits. 497 00:34:13,580 --> 00:34:15,780 They kept warning me off playing some of these records. 498 00:34:16,739 --> 00:34:20,020 It could certainly explain how that Hans character's been financing things. 499 00:34:21,000 --> 00:34:21,698 Who's that? 500 00:34:21,699 --> 00:34:22,820 He's one of the backers. 501 00:34:23,320 --> 00:34:25,440 Yeah, I've been wondering about that for a while. 502 00:34:34,019 --> 00:34:35,560 Danny, don't do this to me. 503 00:34:36,860 --> 00:34:39,920 I can't help it. And I can't do six shifts all on my tod. 504 00:34:40,340 --> 00:34:42,400 Look, I'm sorry your old woman's sick, OK? 505 00:34:42,679 --> 00:34:44,480 You don't need to do six shifts on your tod. 506 00:34:45,100 --> 00:34:46,280 I've got a mate with me visiting. 507 00:34:46,719 --> 00:34:49,639 He's just finished doing a stint down the Astoria Finchley Road and he can 508 00:34:49,639 --> 00:34:50,518 till I get back. 509 00:34:50,520 --> 00:34:51,399 Good, is he? 510 00:34:51,400 --> 00:34:52,400 Are you kidding? 511 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 He's one of the best. 512 00:34:58,180 --> 00:34:59,660 Well, it's the same, all right. 513 00:35:00,200 --> 00:35:02,760 Yeah, from the way this Jamie's been behaving, he could be part of the chain. 514 00:35:03,660 --> 00:35:04,920 It's got to be worth a look, Sarge. 515 00:35:05,500 --> 00:35:09,280 Well, that's the next problem, Rowan. As you said yourself, that ship is outside 516 00:35:09,280 --> 00:35:13,340 the three -mile limit, which means we can't get on board. 517 00:35:14,000 --> 00:35:15,580 Well, not officially, Sarge, no. 518 00:35:18,180 --> 00:35:20,660 Nick, there's a bloke outside in a pink tie. 519 00:35:20,860 --> 00:35:22,040 He says he wants to see you. 520 00:35:27,000 --> 00:35:31,260 Well, Nick, he fell for it. You are now Radio North's number one rock jock. 521 00:35:55,310 --> 00:35:59,770 That's right, Radio North, for the platters that matter, the latest biggie 522 00:35:59,770 --> 00:36:00,770 the kinks. 523 00:36:01,690 --> 00:36:04,590 Well, that was, er... Rubbish? 524 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Yeah, close enough. 525 00:36:06,710 --> 00:36:07,710 That'd be all right. 526 00:36:07,930 --> 00:36:10,290 Well, unless you want to swim three miles in the North Sea. 527 00:36:10,950 --> 00:36:12,890 It's not exactly natural, is it? 528 00:36:13,310 --> 00:36:14,310 Let's try it again. 529 00:36:14,410 --> 00:36:15,410 It's a new intro. 530 00:36:16,890 --> 00:36:17,890 Movers and groovers. 531 00:36:19,970 --> 00:36:21,230 Movers and groovers? 532 00:36:21,450 --> 00:36:24,710 Oh, come on. If you can manage the platters that matter, you can manage 533 00:36:24,710 --> 00:36:25,710 and groovers. 534 00:36:26,290 --> 00:36:28,150 Right, um, jingle? 535 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 Yeah. 536 00:36:29,610 --> 00:36:31,730 Radio North, the best sounds around. 537 00:36:33,250 --> 00:36:34,450 Hey, what's the matter? 538 00:36:35,150 --> 00:36:39,630 Don't you fancy the Adenfield Bobby getting bitten by the pop music bug? I 539 00:36:39,630 --> 00:36:41,710 fancy the Adenfield Bobby going out on that boat. 540 00:36:43,750 --> 00:36:45,010 Here's a traffic report. 541 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 Of course, please. 542 00:36:46,750 --> 00:36:47,950 Buy that man a drink. 543 00:36:54,060 --> 00:36:56,320 all this about a whiskey still up at Greengrass's place. 544 00:36:56,600 --> 00:37:00,960 Oh, Nick checked it out. He didn't find anything incriminating, though. Nothing 545 00:37:00,960 --> 00:37:05,040 incriminating? I've just seen Greengrass staggering all over the village green 546 00:37:05,040 --> 00:37:06,420 and it isn't even opening time yet. 547 00:37:06,680 --> 00:37:10,360 Well, he said he warned Claude off. But all his mates are going up there now, 548 00:37:10,420 --> 00:37:12,880 too. Which means my takings are down. 549 00:37:13,180 --> 00:37:14,380 So I want him stopped. 550 00:37:16,340 --> 00:37:18,920 We'd best pay Greengrass another little visit, Bellamy. 551 00:37:20,060 --> 00:37:21,060 Ready then, Claude. 552 00:37:23,120 --> 00:37:24,460 Who do you think you are, Rowan? 553 00:37:25,140 --> 00:37:26,140 Roy Orbison? 554 00:37:28,760 --> 00:37:30,240 I'm just off to Whitby, Sarge. 555 00:37:30,640 --> 00:37:31,800 Any last -minute instructions? 556 00:37:32,360 --> 00:37:34,240 Right then, we'll need a code. 557 00:37:34,460 --> 00:37:35,600 You mean like they did in the war? 558 00:37:35,840 --> 00:37:39,500 The pigs are flying over the fallen oak tree? 559 00:37:39,820 --> 00:37:41,900 I could play a request for the Asfordly pigs. 560 00:37:42,700 --> 00:37:45,040 Oh, something a bit more subtle might do the trick. 561 00:37:46,080 --> 00:37:50,540 Yeah, right, well, I'll play a certain record to alert you with cryptic clues 562 00:37:50,540 --> 00:37:51,540 the dedications. 563 00:37:51,830 --> 00:37:53,610 Right, Ventress, you're the crossword fanatic. 564 00:37:53,830 --> 00:37:55,030 Sounds like a job for you. 565 00:37:57,150 --> 00:37:58,150 Cryptic. 566 00:38:35,620 --> 00:38:36,920 Jamie, you're a lifesaver. 567 00:38:37,220 --> 00:38:38,220 Pleased to meet you. 568 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 You'd better be good. 569 00:38:39,800 --> 00:38:41,560 Are you going to show me the ropes? Sure. 570 00:38:42,360 --> 00:38:44,720 Come on. Better get back to the station of the nation. 571 00:38:46,980 --> 00:38:49,040 I knew those bandits would be trouble. 572 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 Pirates, Sarge. 573 00:38:51,380 --> 00:38:55,380 Sarge! The pigeon pansies were cancelled to do at the Aidensfield Arms. 574 00:38:55,760 --> 00:38:56,840 And that's a crime. 575 00:38:57,120 --> 00:38:58,620 They go into greengrasses instead. 576 00:39:00,680 --> 00:39:02,880 Well, it looks like being a long stakeout. Bellamy! 577 00:39:06,240 --> 00:39:08,500 You weren't doing anything tonight, were you? 578 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 No, Sarge. 579 00:39:12,420 --> 00:39:13,420 Good. 580 00:39:20,580 --> 00:39:21,580 Looking for something? 581 00:39:22,100 --> 00:39:23,240 Yeah, yeah, found it. 582 00:39:23,640 --> 00:39:25,940 Just thought it was going down a storm in the London Clodge. 583 00:39:26,340 --> 00:39:27,620 Have I given it a spin at the end? 584 00:39:29,880 --> 00:39:30,880 Right now, if you want. 585 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 You're on air in two minutes. 586 00:39:36,590 --> 00:39:41,750 This is J .K. the Pirate King. Stay tuned for a new boy, Nicky Stewart. 587 00:39:42,670 --> 00:39:43,670 Goodbye! 588 00:39:44,070 --> 00:39:50,490 Do you have to listen to that rubbish? 589 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 Work, Zaj. 590 00:39:52,830 --> 00:39:54,490 Just monitoring the output. 591 00:39:57,570 --> 00:40:02,810 We've two hours of the latest sounds ahead, but first it's dedication time. 592 00:40:03,250 --> 00:40:03,629 Hey, it's Nick. 593 00:40:03,630 --> 00:40:04,850 He sounds good. 594 00:40:05,340 --> 00:40:06,340 Doesn't he, Dad? 595 00:40:06,640 --> 00:40:07,660 No comment. 596 00:40:08,000 --> 00:40:13,060 Yeah, so from me and Nicky Stewart, not so much a rocking DJ as one who goes 597 00:40:13,060 --> 00:40:15,660 with the tide, I'd like to say a big hello to Phil. 598 00:40:17,140 --> 00:40:19,740 And hello to Alf. 599 00:40:21,700 --> 00:40:24,300 And a big hello to Uncle Oscar. 600 00:40:27,340 --> 00:40:31,380 And this one is especially for Claude Greengrass, the scaffold. 601 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 You're doing a great job, Nicky. 602 00:40:36,160 --> 00:40:37,300 I was around until eight. 603 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 Are you going to show? 604 00:40:39,200 --> 00:40:41,080 Yeah. A date that can't be broken. 605 00:40:41,780 --> 00:40:42,840 Going every port, then? 606 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 You know how it is. 607 00:40:44,900 --> 00:40:46,260 Yeah, yeah. Fighting them off, mate. 608 00:40:52,420 --> 00:40:53,420 Quick. 609 00:40:58,400 --> 00:41:01,160 Shouldn't we have brought customs and excise on this, Sarge? 610 00:41:01,660 --> 00:41:04,040 Under normal circumstances, Bellamy. 611 00:41:04,880 --> 00:41:09,640 But we've luckily just stumbled on this still, haven't we? 612 00:41:10,000 --> 00:41:12,880 Huh? 20 years I've waited for this. 613 00:41:14,720 --> 00:41:16,540 £1 ,000. 614 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 What? 615 00:41:19,540 --> 00:41:21,960 Where's the fine? They're running an illegal still. 616 00:41:22,660 --> 00:41:24,760 But Greengrass hasn't got £1 ,000. 617 00:41:26,920 --> 00:41:30,920 Or a spell in the nick if the offender can't pay. 618 00:41:45,550 --> 00:41:46,790 Medicinal compound. 619 00:41:49,050 --> 00:41:52,910 I've got you, Greengrass. 620 00:42:16,110 --> 00:42:17,510 You're listening to Radio North. 621 00:42:17,750 --> 00:42:19,610 The time is eight o 'clock. 622 00:42:19,970 --> 00:42:24,310 Oh, did I really say that? Sorry, I meant to say it's only seven o 'clock 623 00:42:24,310 --> 00:42:28,370 there in wonderful Whitby, but offshore we're having such a great time it's easy 624 00:42:28,370 --> 00:42:31,950 to lose track, especially when we're playing such fab music. 625 00:42:34,290 --> 00:42:35,410 Eight o 'clock. 626 00:42:35,890 --> 00:42:36,890 Whitby. 627 00:42:41,670 --> 00:42:44,190 I'd start eating carrots if I were you, Greengrass. 628 00:42:44,590 --> 00:42:47,810 You're going to need to see me in the dark for a very long time. 629 00:42:48,030 --> 00:42:49,030 I am about. 630 00:42:49,270 --> 00:42:54,330 A cast -iron case against you does not go up in smoke because of an accident. 631 00:42:54,930 --> 00:42:56,770 You must be puddled, you. 632 00:42:56,990 --> 00:42:58,750 It happens to be my livelihood. 633 00:42:59,010 --> 00:43:01,870 I'm not likely to set fire to it myself, am I? 634 00:43:02,830 --> 00:43:03,890 Move it, Bellamy. 635 00:43:04,590 --> 00:43:06,850 Otherwise, you'll have to arrest me for assault. 636 00:43:07,490 --> 00:43:08,850 Who are you going to hit, Sarge? 637 00:43:09,210 --> 00:43:10,730 I haven't decided yet. 638 00:43:13,550 --> 00:43:14,550 Yeah, Ventress? 639 00:43:14,670 --> 00:43:16,730 We're on, Sarge. Eight o 'clock Whitby. 640 00:43:17,190 --> 00:43:18,190 Right. Out. 641 00:43:19,930 --> 00:43:22,190 I'll be back. 642 00:43:22,610 --> 00:43:23,610 I'll be out. 643 00:43:34,170 --> 00:43:35,170 Okay. 644 00:43:40,170 --> 00:43:42,750 Jamie tells me you've been working the discos in London. 645 00:43:43,779 --> 00:43:45,400 Yeah, till last week. All right. 646 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Jamie? 647 00:43:56,580 --> 00:43:59,500 Sorry, I forgot. I'm supposed to have a date with a girl in Whitby. 648 00:44:00,380 --> 00:44:01,440 That's bad luck, my friend. 649 00:44:01,940 --> 00:44:03,080 Hey, played her request. 650 00:44:03,520 --> 00:44:04,660 Could you take her a message? 651 00:44:05,020 --> 00:44:06,020 You'll be late. 652 00:44:07,000 --> 00:44:09,220 Plenty more fish in the sea, I think. 653 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 Bye, Nick. 654 00:44:20,240 --> 00:44:23,500 Clear as day, Sarge. Eight o 'clock, Whitby. Right after the code record. 655 00:44:23,820 --> 00:44:24,820 Just as we arranged. 656 00:44:24,880 --> 00:44:27,540 Excellent. Everything okay up at Greengrass's place? 657 00:44:27,920 --> 00:44:28,980 Shut up, Ventress. 658 00:44:29,440 --> 00:44:34,220 Right. We'll just wait till our DJ clears customs and then follow him. Pick 659 00:44:34,220 --> 00:44:37,460 the next link in the chain. You got your civvies with you? In the car, Sarge. 660 00:44:37,860 --> 00:44:41,520 I'm putting my trust in you, Bellamy, because the thought of Ventress and a 661 00:44:41,520 --> 00:44:47,020 of hipsters dancing the night away in a disco... fills me with horror. 662 00:44:55,050 --> 00:44:56,050 How are you doing? 663 00:44:56,110 --> 00:44:57,110 Fine, thanks. 664 00:44:57,850 --> 00:45:01,350 Yeah, well, I wanted Jamie to take a message to Shaw for me. I'm supposed to 665 00:45:01,350 --> 00:45:03,930 meeting a girl in Whitby. Ah, too bad he hasn't gone to Whitby. 666 00:45:05,190 --> 00:45:07,010 Well, where else would he be going with a box of records? 667 00:45:07,290 --> 00:45:08,470 Ah, don't ask questions. 668 00:45:08,850 --> 00:45:10,470 Maybe it would be better if you didn't either. 669 00:45:11,090 --> 00:45:13,910 I'm only being curious, if I'm missing out on some nightlife somewhere. 670 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 Robin Hood's Bay. 671 00:45:15,290 --> 00:45:16,470 That's where the tender's gone. 672 00:45:16,710 --> 00:45:18,470 It's not where I'd go looking for nightlife. 673 00:45:27,380 --> 00:45:29,920 OK, we've got a slight change of plan here. 674 00:45:30,280 --> 00:45:34,300 I was going to play Sitting on the Dock of the Bay, but it seems to have gone 675 00:45:34,300 --> 00:45:38,820 missing, so instead we've got five more records taking us down to the nude. 676 00:45:39,080 --> 00:45:42,100 And the first one is Go Now. 677 00:45:44,660 --> 00:45:46,960 That was it. 678 00:45:48,240 --> 00:45:49,058 Pickled onion? 679 00:45:49,060 --> 00:45:51,180 That was the code for a change of plan. 680 00:45:51,420 --> 00:45:52,158 I know. 681 00:45:52,160 --> 00:45:55,400 Well, have you worked it out yet? Shut up. I'm thinking. 682 00:46:08,720 --> 00:46:12,720 He said five records going down to the news. 683 00:46:13,280 --> 00:46:17,580 Well, that means that Jamie's heading for five miles south of Whitby. 684 00:46:18,500 --> 00:46:22,680 Well, that'll be, uh... Robin Hood's Bay? 685 00:46:23,240 --> 00:46:24,320 There's nowhere else. 686 00:46:25,460 --> 00:46:26,720 Right, Ventress, let's go. 687 00:46:27,720 --> 00:46:28,720 Follow me. 688 00:46:50,280 --> 00:46:52,120 Jimmy, turn back. The police are on to you. 689 00:46:53,780 --> 00:46:55,220 You're out of your depth, Nicky. 690 00:46:56,100 --> 00:46:59,040 You heard him, that moron. Back to the ship, and now. 691 00:47:07,200 --> 00:47:09,960 He's being rumbled. 692 00:47:10,420 --> 00:47:11,420 We'll have to go back. 693 00:47:31,790 --> 00:47:33,150 I'm afraid he can't help you, Jamie. 694 00:47:33,910 --> 00:47:35,630 So, yours is a plus, then? 695 00:47:35,930 --> 00:47:37,710 Yeah, and don't do anything silly, all right? 696 00:47:37,970 --> 00:47:39,210 Nothing you can do about it, Nick. 697 00:47:39,690 --> 00:47:41,030 We're outside three miles away. 698 00:47:41,750 --> 00:47:43,130 How about a word with the skipper? 699 00:47:43,630 --> 00:47:44,670 We're inside it now. 700 00:48:09,660 --> 00:48:11,980 And this is Radio North, closing down. 701 00:48:12,540 --> 00:48:13,780 Well, I was wanting to be a DJ. 702 00:48:37,480 --> 00:48:39,940 It's a two -dealer, Sarge, and a box full of LSD. 703 00:48:40,740 --> 00:48:42,660 You were supposed to call the Coast Guard. 704 00:48:43,600 --> 00:48:44,680 That's what we agreed. 705 00:48:45,300 --> 00:48:46,300 Was it? 706 00:48:46,320 --> 00:48:47,940 So they could tow you in. 707 00:48:48,920 --> 00:48:52,720 Thanks to you, Rowan, we've lost that blasted radio ship. 708 00:48:53,520 --> 00:48:56,120 Sorry, Sarge, in all the excitement, I forgot that bit. 709 00:48:57,560 --> 00:48:58,560 Bittersweet, Rowan. 710 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 Bittersweet. 711 00:49:00,620 --> 00:49:04,680 We did gather drug dealers, though, Sarge. And Greengrass won't be making 712 00:49:04,680 --> 00:49:05,980 more of his illegal hooch. 713 00:49:06,490 --> 00:49:07,490 Shut up, Ventress. 714 00:49:08,450 --> 00:49:09,450 Yes, sir. 715 00:49:13,010 --> 00:49:14,010 Hello, Ted. 716 00:49:15,270 --> 00:49:16,270 They've got them? 717 00:49:17,150 --> 00:49:20,130 The men who supplied the drugs? Yeah, the police phoned last night. 718 00:49:21,430 --> 00:49:25,230 I know it won't bring Joe back, but at least the men who killed him are behind 719 00:49:25,230 --> 00:49:26,230 bars. 720 00:49:27,510 --> 00:49:29,070 This came for them this morning. 721 00:49:31,910 --> 00:49:32,910 From the paras? 722 00:49:37,080 --> 00:49:39,080 Maybe he would have turned out all right after all, eh? 723 00:49:42,520 --> 00:49:44,060 You sure you don't fancy coming back, Nick? 724 00:49:44,540 --> 00:49:46,000 You're starting to sound quite good out there. 725 00:49:47,060 --> 00:49:49,380 No, I think my days as a rock jock are over, thanks. 726 00:49:50,200 --> 00:49:52,300 Your days might be numb, but I hear they're changing the law. 727 00:49:52,660 --> 00:49:55,140 Yeah, well, if I can get a bit more experience while we're looking for new 728 00:49:55,140 --> 00:49:57,280 backers, I'll pull the tape together. 729 00:49:57,880 --> 00:49:59,100 Might even send it to the BBC. 730 00:49:59,620 --> 00:50:01,660 Oh, I can just see you at the next Jack de Manio. 731 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 Thanks a bunch, sis. 732 00:50:05,340 --> 00:50:06,340 Bye. Bye. 733 00:50:07,360 --> 00:50:08,360 Thanks. 734 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Look after it, Nick. 735 00:50:13,880 --> 00:50:14,880 I'll try. 736 00:50:15,120 --> 00:50:16,820 It doesn't make it very easy. 737 00:50:37,360 --> 00:50:42,780 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 738 00:50:49,000 --> 00:50:55,040 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 54545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.