Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:13,950
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,230
Heartbeat, what does a love kiss bring
in my memory?
3
00:01:06,700 --> 00:01:09,420
Let's get the light, fandango.
4
00:01:13,060 --> 00:01:15,780
Turned cartwheels across the floor.
5
00:01:18,940 --> 00:01:22,300
I was feeling kind of seasick.
6
00:01:25,500 --> 00:01:28,800
The crowd called out for more.
7
00:01:31,940 --> 00:01:34,660
The room was humming harder.
8
00:02:14,050 --> 00:02:20,390
Turn the water straight up there.
9
00:02:26,290 --> 00:02:27,770
Yes, sir?
10
00:02:56,520 --> 00:02:58,500
And the truth is plain to see.
11
00:03:02,320 --> 00:03:05,640
But I wandered through my playing cards.
12
00:03:06,880 --> 00:03:11,380
Would not let her be.
13
00:03:15,060 --> 00:03:18,360
One of sixteen vessel virgins
14
00:03:18,360 --> 00:03:24,380
who were leaving for the coast.
15
00:03:43,770 --> 00:03:44,770
Hello?
16
00:03:45,530 --> 00:03:46,530
In here, Doctor.
17
00:03:49,850 --> 00:03:51,010
You've got a body for me.
18
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
This bridge is stuck.
19
00:03:59,510 --> 00:04:01,170
Looks like it fell off the steps.
20
00:04:02,270 --> 00:04:03,270
Could have been an accident.
21
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
He could be right.
22
00:04:06,220 --> 00:04:08,140
Wasn't there an anonymous call?
23
00:04:08,720 --> 00:04:09,720
There was a break -in.
24
00:04:10,460 --> 00:04:11,760
She must have had the shock of her life.
25
00:04:12,000 --> 00:04:12,839
A woman?
26
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
A woman's voice.
27
00:04:16,260 --> 00:04:17,620
We'll need a post -mortem.
28
00:04:18,899 --> 00:04:20,140
Yeah, it's the idea, by the way.
29
00:04:21,260 --> 00:04:22,640
So who raised the alarm?
30
00:04:23,460 --> 00:04:24,700
Well, I've got a little find -out.
31
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
Yeah.
32
00:04:26,940 --> 00:04:29,620
Spencer Brickstock was quite a famous
archaeologist in his day.
33
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Was he?
34
00:04:31,480 --> 00:04:32,560
I've read some of his books.
35
00:04:33,320 --> 00:04:35,620
And I really wanted to meet him, only
Rita warned me off.
36
00:04:36,380 --> 00:04:37,339
Why's that?
37
00:04:37,340 --> 00:04:39,100
Said he'd been a recluse for so long.
38
00:04:39,580 --> 00:04:40,580
Disliked people.
39
00:04:40,780 --> 00:04:42,140
Well, how come she knows so much?
40
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
We should be shopping and a bit of
cleaning.
41
00:04:45,940 --> 00:04:46,940
No.
42
00:04:48,560 --> 00:04:52,640
I've been down here every night this
week, my lord. No sign of poachers so
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,700
Good. Should be excellent sport.
44
00:04:55,280 --> 00:04:56,720
Got all the gillies standing by?
45
00:04:56,960 --> 00:04:58,180
Oh, that's all sorted out.
46
00:04:58,540 --> 00:05:02,640
And make sure the Marquess gets the best
spot. He's going to need a lot of help.
47
00:05:03,130 --> 00:05:04,049
Yes, my lord.
48
00:05:04,050 --> 00:05:07,830
And talking of help, I think I might get
the boys in blue down here tonight,
49
00:05:07,930 --> 00:05:08,930
just to make sure.
50
00:05:15,310 --> 00:05:16,550
Here, steady on.
51
00:05:17,110 --> 00:05:18,670
Sorry, Alf. I aim to miss.
52
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Well, leave it out.
53
00:05:22,470 --> 00:05:24,070
What's Blaketon going to say?
54
00:05:24,790 --> 00:05:26,950
It doesn't matter, does it? He's off
duty.
55
00:05:27,690 --> 00:05:29,570
It wasn't until last night's event.
56
00:05:31,130 --> 00:05:32,130
It's great, though.
57
00:05:36,780 --> 00:05:38,700
What are you doing down there, Bellamy?
58
00:05:39,900 --> 00:05:42,400
The usual hive of activity, I see.
59
00:05:43,300 --> 00:05:46,020
It's been a bit quiet, Sarge. Not for
some it hasn't.
60
00:05:46,320 --> 00:05:49,780
There's been another burglary down at
Queen Street, number 55. So, Bellamy,
61
00:05:49,780 --> 00:05:53,180
into it. I want a full report on my desk
by this afternoon.
62
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
Yes, Sarge.
63
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
And Ventress?
64
00:05:57,940 --> 00:06:03,080
If it's not too much trouble, we do
happen to run to a waste paper basket in
65
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
this office.
66
00:06:07,340 --> 00:06:10,080
Morning, Blayton. Not leaving, I hope?
No, my lord.
67
00:06:10,380 --> 00:06:12,740
A word, if you please. Yes, my lord.
68
00:06:13,100 --> 00:06:14,520
Entry. Tea.
69
00:06:16,740 --> 00:06:17,920
Did he have any relatives?
70
00:06:18,360 --> 00:06:20,260
None surviving that I know of.
71
00:06:21,380 --> 00:06:23,080
He always said he didn't need family.
72
00:06:23,700 --> 00:06:25,260
Just his books and his collection.
73
00:06:25,620 --> 00:06:27,460
Then the poor old soul went nearly
blind.
74
00:06:29,080 --> 00:06:30,180
When did you last see him?
75
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
Yesterday.
76
00:06:32,460 --> 00:06:33,960
He's been ever so worried recently.
77
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
He kept whittling on about the library.
78
00:06:37,160 --> 00:06:38,860
Something important you had to set
right.
79
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Write what?
80
00:06:41,220 --> 00:06:43,140
I don't know. Ramblings.
81
00:06:43,980 --> 00:06:48,280
He said the library held the key to our
history.
82
00:07:41,260 --> 00:07:43,680
The party tomorrow will include the
Marquess.
83
00:07:44,420 --> 00:07:48,500
Oh. I need hardly say we don't want
anything untoward to happen, now do we?
84
00:07:49,140 --> 00:07:53,920
Well, if any of our unsavoury locals so
much as step foot on your land, we'll
85
00:07:53,920 --> 00:07:55,840
have them. Make sure you do, Blaketon.
86
00:07:56,340 --> 00:07:57,620
I can't this afternoon.
87
00:07:58,040 --> 00:08:01,060
It's Gina's birthday and I've got to go
all the way to Ashfordly to buy her a
88
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
flaming present.
89
00:08:02,340 --> 00:08:03,640
I can let you have a couple of trout.
90
00:08:04,020 --> 00:08:04,859
You what?
91
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
For a present.
92
00:08:06,240 --> 00:08:08,760
Don't talk daft. I don't think she even
likes trout.
93
00:08:09,280 --> 00:08:11,940
Well... Stopping me nuts, you won't know
the difference.
94
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
Anyway, she's going out.
95
00:08:14,860 --> 00:08:16,660
Are you even having a party?
96
00:08:17,300 --> 00:08:19,000
Maybe. After closing.
97
00:08:19,360 --> 00:08:22,520
I'll invite myself. Hey, you know that
Austin motor outside?
98
00:08:22,840 --> 00:08:26,400
Who's is it? An American lady, a
tourist. She checked in yesterday for
99
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
breakfast.
100
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Is that her?
101
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Hi.
102
00:08:31,800 --> 00:08:32,960
Everything all right, love?
103
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
Fine, thanks.
104
00:08:34,940 --> 00:08:35,940
Here.
105
00:08:39,530 --> 00:08:42,210
Have you heard about that old professor
chap? Up at the hall?
106
00:08:42,590 --> 00:08:44,070
No, what about him? He's dead.
107
00:08:44,550 --> 00:08:48,250
That's typical, isn't it? Still owes me
15 bob for edging and ditching in 1956.
108
00:08:48,830 --> 00:08:51,470
Every time I went round, he said he was
skint. Now it's technically him.
109
00:08:51,690 --> 00:08:52,830
Skint? Get away.
110
00:08:53,330 --> 00:08:58,590
He were loaded. I heard... I heard he
had a treasure trove up there.
111
00:08:58,830 --> 00:08:59,729
You're joking.
112
00:08:59,730 --> 00:09:03,750
Aye. Items of national importance, so
Rita said.
113
00:09:04,470 --> 00:09:07,450
He reckoned the jerrys would be after it
during war.
114
00:09:08,780 --> 00:09:10,400
Must be valuable, then. Aye.
115
00:09:10,900 --> 00:09:14,820
Something to do with the cross of St
Columba, Rita said.
116
00:09:15,320 --> 00:09:18,600
Cross? I bet it was solid gold and a lot
of that religious stuff, isn't it? Aye,
117
00:09:18,600 --> 00:09:19,579
maybe so.
118
00:09:19,580 --> 00:09:21,780
And maybe he was murdered for it.
119
00:09:26,900 --> 00:09:28,500
Morning. Morning, mate.
120
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
Ah, Rowan, good of you to join us.
121
00:09:32,260 --> 00:09:35,800
It was a great night, Clive. I know,
I've just heard from CID. They've ruled
122
00:09:35,800 --> 00:09:36,800
suspicious circumstances.
123
00:09:37,530 --> 00:09:39,650
But we've got more important things in
hand.
124
00:09:40,170 --> 00:09:41,170
Lord Ashfordly.
125
00:09:41,530 --> 00:09:45,090
Which means you and Bellamy are in for a
spot of overtime.
126
00:09:49,450 --> 00:09:51,750
Hello. How are you, sir?
127
00:09:51,950 --> 00:09:56,850
But haven't you used to do a bit of
gardening for him? That was years ago.
128
00:09:57,370 --> 00:09:59,830
I know that, but you must have heard
somebody give you a clue.
129
00:10:00,310 --> 00:10:05,050
No. But I reckon if the professor did
it, then it must still be there.
130
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Stands to reason.
131
00:10:07,020 --> 00:10:07,899
Why's that?
132
00:10:07,900 --> 00:10:12,440
Well, once he'd gone blind, there was
nothing he could do to shift it. What's
133
00:10:12,440 --> 00:10:15,180
this, the treasure up at old
Brickstock's house?
134
00:10:15,420 --> 00:10:17,080
There were no sign of it when we took
body out.
135
00:10:17,340 --> 00:10:19,620
Well, there wouldn't be, would there?
136
00:10:19,960 --> 00:10:21,220
I hope I think you're in trouble.
137
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
Dad, where have you been?
138
00:10:24,500 --> 00:10:26,920
I've had your dinner going cold for half
an hour.
139
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
All right.
140
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
All right.
141
00:10:33,960 --> 00:10:35,060
Harry, you, uh...
142
00:10:35,390 --> 00:10:36,910
Are you doing it later on tonight?
143
00:10:37,610 --> 00:10:39,230
No, I wasn't thinking it.
144
00:10:39,510 --> 00:10:40,590
Oh, you are now.
145
00:10:41,310 --> 00:10:42,910
Don't worry, I'll make it worth your
while.
146
00:10:56,390 --> 00:10:57,390
Hello, Maggie.
147
00:10:57,410 --> 00:10:58,730
Are you free Thursday night?
148
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
Yeah, can be.
149
00:11:01,170 --> 00:11:02,670
Birthday meal for Gina, might be?
150
00:11:03,570 --> 00:11:04,570
Sounds good to me.
151
00:11:04,920 --> 00:11:07,420
About eight o 'clock then, and Phil's
coming.
152
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
I'll bring a bottle.
153
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Right.
154
00:11:10,100 --> 00:11:11,360
Shame about old Brickstock.
155
00:11:12,220 --> 00:11:13,240
News travels fast.
156
00:11:13,680 --> 00:11:16,080
Oh, well, half the village thinks we've
buried treasure up there.
157
00:11:16,720 --> 00:11:17,860
Chance to be a fine bit.
158
00:11:22,320 --> 00:11:23,780
You took your time.
159
00:11:24,220 --> 00:11:25,580
Fresh client turned up.
160
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
Right.
161
00:11:27,680 --> 00:11:31,500
Look, get hold of this net, and go and
hook it on a branch over there.
162
00:11:32,660 --> 00:11:33,660
How do I get there?
163
00:11:36,030 --> 00:11:37,310
Walk. I'll get my feet wet.
164
00:11:37,510 --> 00:11:40,290
It'll do it behind your ears. Go on, get
on with it.
165
00:12:01,210 --> 00:12:02,990
Come on, get him in. Get him in.
166
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
Don't make that route.
167
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
Come on, get him, eh?
168
00:12:15,180 --> 00:12:17,000
Quiet. Somebody come.
169
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
I need this, like it.
170
00:12:20,000 --> 00:12:21,900
I hope you know the way. Yeah, yeah.
171
00:12:23,340 --> 00:12:25,400
Control to Delta Alpha 2 -5.
172
00:12:36,620 --> 00:12:41,380
Yeah, go ahead, Al. Maggie Bolton
reports a light on at Brickstock's
173
00:12:41,380 --> 00:12:43,100
you take a look? Yeah, will do.
174
00:12:44,440 --> 00:12:45,840
What about river patrol?
175
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Left away.
176
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Shame.
177
00:12:52,080 --> 00:12:55,160
What about a net? Leave it, leave it. Go
on, get going.
178
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Well, how can we tell if anything's
missing?
179
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
Unless they were looking for the buried
treasure.
180
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Don't you start.
181
00:13:39,780 --> 00:13:41,280
I don't see any trout, Jenkins.
182
00:13:41,620 --> 00:13:43,800
Could be they moved further downstream,
my lord.
183
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I hope you're right.
184
00:13:48,520 --> 00:13:51,360
Get that net out of here! I thought you
were on patrol last night, Jenkins.
185
00:13:51,620 --> 00:13:53,920
Well, the police were in charge of this
stretch last night, my lord.
186
00:13:54,540 --> 00:13:56,360
I'll have Blaketon's head on a pole.
187
00:13:57,300 --> 00:14:03,040
Two burglaries, two night running, in a
dead man's house,
188
00:14:03,160 --> 00:14:05,740
and you come up with nothing.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,000
Well, it's hard to tell if anything's
missing, Charles.
190
00:14:08,240 --> 00:14:09,360
What are they after, then?
191
00:14:10,140 --> 00:14:12,840
Well, rumour has it there's a load of
buried treasure out there.
192
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
You're kidding me.
193
00:14:16,220 --> 00:14:17,220
Buried treasure.
194
00:14:18,740 --> 00:14:20,220
We'd better consult the Oracle.
195
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
Enter it in here.
196
00:14:25,040 --> 00:14:27,990
What are you... you know about the late
Professor Brigstocke?
197
00:14:28,630 --> 00:14:31,710
He was an archaeologist, Sarge. Would
you care to elaborate?
198
00:14:32,950 --> 00:14:34,550
Well, they dig things up.
199
00:14:35,430 --> 00:14:38,610
I know what an archaeologist is,
Ventress. I just want to know more about
200
00:14:38,610 --> 00:14:39,509
one.
201
00:14:39,510 --> 00:14:42,410
Oh, well, he retired up here because of
a scandal before the war.
202
00:14:42,710 --> 00:14:46,410
They said he'd been stealing from tombs
in his excavations. Or was he
203
00:14:46,410 --> 00:14:48,290
prosecuted? No, he never got that far.
204
00:14:48,730 --> 00:14:51,750
Mind you, they said he went blind by way
of divine retribution.
205
00:14:52,110 --> 00:14:53,110
And?
206
00:14:53,190 --> 00:14:54,450
Well, then he retired.
207
00:14:54,940 --> 00:14:56,200
Everyone forgot all about it.
208
00:14:56,760 --> 00:14:58,560
Well, it looks like we'd best start
remembering.
209
00:14:59,560 --> 00:15:01,800
I'm sorry to trouble you, but is Nick
in?
210
00:15:02,000 --> 00:15:03,020
Constable Rowan's on duty.
211
00:15:03,800 --> 00:15:05,020
He's probably looking for me.
212
00:15:05,540 --> 00:15:07,400
I thought you might like this.
213
00:15:08,100 --> 00:15:10,440
Oh, no, Mr. Klinghauser, I couldn't.
214
00:15:10,820 --> 00:15:13,740
It's all right. Bellarmine caught it
last night. Well, yesterday afternoon.
215
00:15:14,080 --> 00:15:17,940
I've got plenty. You know, he wants to
use it. Well, if you're sure, thank you.
216
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
I know.
217
00:15:22,250 --> 00:15:25,170
I heard there were a break -in up at
Brigstock's last night.
218
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
Was there?
219
00:15:26,670 --> 00:15:29,610
Does the constable think they've found
out?
220
00:15:30,170 --> 00:15:31,970
Do you think there's anything to be
found?
221
00:15:32,290 --> 00:15:37,830
Well, items of national importance, all
that Joseph Walker reckons. It would be
222
00:15:37,830 --> 00:15:39,070
a shame if they got lost.
223
00:15:39,410 --> 00:15:40,410
Yes, wouldn't it?
224
00:15:42,230 --> 00:15:43,410
They're all gold, you know.
225
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
It's valuable.
226
00:15:45,090 --> 00:15:49,250
All religious stuff. There's even a
cross of that... What's his name?
227
00:15:49,810 --> 00:15:50,890
St Columba.
228
00:15:51,160 --> 00:15:52,480
Really? Yeah.
229
00:15:53,600 --> 00:15:57,280
Right, well, I'll get off then. I hope
you enjoy the trout.
230
00:15:57,820 --> 00:16:01,420
You want to stuff it with nuts. It's
lovely.
231
00:16:01,740 --> 00:16:02,740
Yeah.
232
00:16:06,360 --> 00:16:09,340
Just finishing off the report on the
Queen Street burglary, Sarge.
233
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
Well, well done, Bellamy.
234
00:16:11,040 --> 00:16:13,780
Yep, it happened the night before the
funeral.
235
00:16:14,260 --> 00:16:16,260
The coffin was still on the table,
Sarge.
236
00:16:16,840 --> 00:16:19,280
Yeah, that reminds me. Of what,
Fentress?
237
00:16:19,760 --> 00:16:21,560
Well, there was a case a few months ago.
238
00:16:21,800 --> 00:16:24,060
A suspected burglary after a death.
239
00:16:24,420 --> 00:16:27,180
But the relatives, they decided to drop
him. Why?
240
00:16:28,100 --> 00:16:29,360
Well, they didn't know what was missing.
241
00:16:31,440 --> 00:16:33,100
And did you file a report?
242
00:16:35,160 --> 00:16:37,620
No. They didn't want to take it any
further.
243
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
So you decided to save on the paperwork.
244
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Brilliant.
245
00:16:44,120 --> 00:16:48,540
Now check back and see if there are any
other thefts related to deaths.
246
00:16:53,230 --> 00:16:54,450
Ashfordly Police Station.
247
00:16:56,190 --> 00:16:57,770
Sarge, it's for you.
248
00:16:59,190 --> 00:17:00,190
Who is it?
249
00:17:00,530 --> 00:17:01,710
Lord Ashfordly.
250
00:17:14,589 --> 00:17:15,589
Hello,
251
00:17:16,890 --> 00:17:18,050
Bernie. Great, Bill.
252
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
It's a pleasure.
253
00:17:19,349 --> 00:17:20,349
Herbert.
254
00:17:22,280 --> 00:17:25,099
Bernie, what time did you take Professor
Brigstocke's body from the house?
255
00:17:25,880 --> 00:17:26,940
First thing yesterday.
256
00:17:28,079 --> 00:17:29,120
When was this, Herbert?
257
00:17:30,080 --> 00:17:37,000
About nine o 'clock, Mr... Rowan, I just
had Lord Ashfordly bending
258
00:17:37,000 --> 00:17:40,660
my ear. Somebody cleaned out that river
last night, the one that you and Bellamy
259
00:17:40,660 --> 00:17:42,300
were supposed to be patrolling.
260
00:17:42,500 --> 00:17:44,580
Now get on your bike and follow me.
261
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
Now!
262
00:18:19,630 --> 00:18:22,110
I'm sorry, I was just looking into a
little local history.
263
00:18:22,530 --> 00:18:25,210
Oh, that's all right. It makes a change
not to have the place overrun with
264
00:18:25,210 --> 00:18:26,670
poachers. I can imagine.
265
00:18:27,330 --> 00:18:28,330
Lord Ashfordly.
266
00:18:28,770 --> 00:18:29,770
Eileen Rennell.
267
00:18:30,330 --> 00:18:32,510
And this is Constable Rowan's daughter,
Katie.
268
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Ah.
269
00:18:34,410 --> 00:18:36,150
Was this an old abbey once?
270
00:18:36,530 --> 00:18:40,870
Yes, St Columba's. Done away with during
the dissolution of the monasteries when
271
00:18:40,870 --> 00:18:42,850
my family got the land.
272
00:18:43,790 --> 00:18:45,870
Has anyone ever excavated the site?
273
00:18:46,210 --> 00:18:49,470
Not seriously, no. Old Brigstocke did a
bit of work up here before the war, but
274
00:18:49,470 --> 00:18:50,550
it never came to very much.
275
00:18:50,830 --> 00:18:52,210
The late Professor Brigstocke?
276
00:18:52,630 --> 00:18:53,630
Yes, that's right.
277
00:18:54,590 --> 00:18:59,270
Look, if you're interested, why not call
round to the hall sometime? You can
278
00:18:59,270 --> 00:19:00,570
have a run of the library, if you like.
279
00:19:00,770 --> 00:19:02,270
I might take you up on that, thank you.
280
00:19:02,650 --> 00:19:05,830
I'd be very pleased. It's so nice to see
someone who takes an interest in these
281
00:19:05,830 --> 00:19:06,830
things.
282
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
Why, this looks serious.
283
00:19:19,070 --> 00:19:21,410
We only need another one, we could have
a game of solo.
284
00:19:21,850 --> 00:19:23,310
Where were you last night, Greengrass?
285
00:19:23,510 --> 00:19:25,750
In the house, on my own, doing note.
286
00:19:26,410 --> 00:19:29,210
Not that it's anything to do with you.
What's up? Somebody pinched your wittle?
287
00:19:29,450 --> 00:19:30,810
Do you have any fish on the premises?
288
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Yeah.
289
00:19:32,450 --> 00:19:35,150
Really? A stuffed one in a glass case.
290
00:19:35,790 --> 00:19:37,170
You know what I mean, Greengrass.
291
00:19:38,030 --> 00:19:40,130
Trout. Well, of course I've got trout.
292
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
Then show me.
293
00:19:41,990 --> 00:19:45,770
I bought them from the fishmonger.
Unless, of course, you can purge your
294
00:19:45,770 --> 00:19:46,770
otherwise.
295
00:19:49,110 --> 00:19:50,110
Fine.
296
00:19:50,870 --> 00:19:52,250
Tear this place apart.
297
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Afternoon.
298
00:19:59,350 --> 00:20:00,730
Don't forget to wipe your feet.
299
00:20:04,990 --> 00:20:06,110
Caught trespicking, eh?
300
00:20:07,810 --> 00:20:10,110
Hardly. Just a little exploring.
301
00:20:11,190 --> 00:20:13,350
I thought I'd follow up on the treasure
rumors.
302
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
It doesn't exist.
303
00:20:15,950 --> 00:20:17,110
I'm not too sure.
304
00:20:18,429 --> 00:20:21,610
There's a ruined abbey on his land and
no one has ever found out what happened
305
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
to its contents.
306
00:20:23,530 --> 00:20:25,010
And what's that got to do with
Bridgestone?
307
00:20:25,330 --> 00:20:28,050
Well, he explored the site in the 1930s.
308
00:20:28,510 --> 00:20:30,190
Maybe he found something of value.
309
00:20:30,890 --> 00:20:32,930
And that's what he mentioned to Rita
before he died.
310
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
Exactly.
311
00:20:39,450 --> 00:20:40,450
Nice fish, this.
312
00:20:40,550 --> 00:20:41,550
Isn't it?
313
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
Very fresh.
314
00:21:07,150 --> 00:21:08,150
The library.
315
00:21:11,910 --> 00:21:17,350
Ah, don't suppose that Constable Rowan
has found out who stole my fish yet, has
316
00:21:17,350 --> 00:21:18,309
he?
317
00:21:18,310 --> 00:21:19,310
No.
318
00:21:20,010 --> 00:21:22,090
But he's got a few suspects, I'm sure.
319
00:21:24,090 --> 00:21:26,450
Someone dies and the house gets burgled.
320
00:21:26,650 --> 00:21:29,110
But nothing of real value gets stolen.
321
00:21:29,410 --> 00:21:32,890
There was an old lady who was widowed a
couple of weeks back, complained that
322
00:21:32,890 --> 00:21:34,910
somebody had been messing about with her
knick -knacks.
323
00:21:35,500 --> 00:21:38,300
It was an unevent, though, wasn't it?
Just like the break -in at Bridgestock's
324
00:21:38,300 --> 00:21:40,360
place. Who knew the professor was dead?
325
00:21:40,800 --> 00:21:42,420
Well, just to buy everybody in the pub.
326
00:21:43,020 --> 00:21:45,280
And the undertakers, of course. There
could be a connection there.
327
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
You still here, Owen?
328
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Fish, man.
329
00:21:50,280 --> 00:21:51,420
Think fish.
330
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
On me way, Sarge.
331
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Any luck?
332
00:21:58,260 --> 00:22:00,080
It's all rather over my head.
333
00:22:00,420 --> 00:22:03,760
Most of it's in Latin. Yes, I didn't
think there was much to go on.
334
00:22:04,280 --> 00:22:07,960
So, if you do turn anything up, you
might let me know. We need a new roof.
335
00:22:10,940 --> 00:22:13,040
And the coffin was in the room when they
broke in?
336
00:22:13,300 --> 00:22:16,600
With the occupant set up on the table.
He must have walked straight past it.
337
00:22:16,740 --> 00:22:18,240
That is really creepy.
338
00:22:19,720 --> 00:22:20,820
I think it's disgusting.
339
00:22:21,840 --> 00:22:23,360
Like up at Professor Brigstock.
340
00:22:23,680 --> 00:22:26,320
The old man hardly called as someone
tries to burgle the place.
341
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Diabolical, that's what it is.
342
00:22:28,460 --> 00:22:30,580
It's not good for business either, is
it, Herbert?
343
00:22:31,040 --> 00:22:33,140
Speaking of which, mustn't keep the dead
waiting.
344
00:22:40,620 --> 00:22:42,720
Has that Joseph Walker been in?
345
00:22:42,980 --> 00:22:44,080
No. Why do you want him?
346
00:22:44,340 --> 00:22:45,360
No reason.
347
00:22:45,660 --> 00:22:48,500
Just, you know, he owes me a drink.
348
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
Hello.
349
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
Mary Second.
350
00:22:57,060 --> 00:23:00,440
I'm writing a book on old English abbeys
and heard you have some ruins on your
351
00:23:00,440 --> 00:23:02,920
land. Well, well, two inquirers in one
day.
352
00:23:03,700 --> 00:23:04,840
Goodbye, Mrs Reynolds.
353
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Do please call again.
354
00:23:06,180 --> 00:23:07,180
Yes, thank you.
355
00:23:08,560 --> 00:23:10,240
And do please come in, Miss Sacker.
356
00:23:11,760 --> 00:23:13,220
Eileen? In here.
357
00:23:14,340 --> 00:23:17,980
That fish we had last night, where did
you get it from?
358
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
It was local.
359
00:23:21,440 --> 00:23:23,360
Oh, you mean that's your store and
you're sticking to it?
360
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
Something like that, yes.
361
00:23:27,460 --> 00:23:29,640
It was a present from Claude Greengrass.
362
00:23:30,620 --> 00:23:34,340
Look, the golden rule is we treat all
gifts from Claude Greengrass with
363
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
suspicion.
364
00:23:39,020 --> 00:23:42,940
How would you say it? Haven't you
noticed? All the lifts frugally.
365
00:23:43,240 --> 00:23:46,060
The only eat -off, solid gold plates.
Everything.
366
00:23:46,320 --> 00:23:48,240
Everything. All the crosses and that.
Everything.
367
00:23:48,560 --> 00:23:52,260
All 18 carat. You're not going all
religious, are you, Claude?
368
00:23:52,540 --> 00:23:53,700
No, I might be.
369
00:23:54,860 --> 00:23:56,300
Well, then, game of scotch.
370
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
I thought he said he owed you.
371
00:23:57,920 --> 00:24:00,780
Yeah, well, I've changed my mind. Come
on, chop, chop.
372
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
Hey, you know who we're talking about,
like the professor and the treasure?
373
00:24:06,640 --> 00:24:11,200
Are you positive he never actually ever
hinted as to where he did meet?
374
00:24:11,500 --> 00:24:16,400
Never. All he said was it was safest
where he found it.
375
00:24:17,040 --> 00:24:18,860
Um, three bogs.
376
00:24:20,320 --> 00:24:21,440
Put it on the slate.
377
00:24:23,080 --> 00:24:24,200
Thank you very much.
378
00:24:25,420 --> 00:24:29,080
Three burglaries, three funerals and all
different undertakers.
379
00:24:29,640 --> 00:24:31,580
That could be a simple explanation.
380
00:24:32,620 --> 00:24:36,700
But don't just keep it to yourself, Alf.
I'm someone who reads the... Death
381
00:24:36,700 --> 00:24:38,120
columns of the local papers.
382
00:24:39,080 --> 00:24:40,080
Great.
383
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Any progress?
384
00:24:41,720 --> 00:24:45,620
We're working on it, Sarge. Don't let me
stop you. I want a full summary of your
385
00:24:45,620 --> 00:24:47,320
investigations by tonight, Ventus.
386
00:24:48,160 --> 00:24:49,420
I'm off to Edenfield.
387
00:24:52,460 --> 00:24:55,700
He seems to be spending more time out
than in these days.
388
00:24:55,960 --> 00:24:57,720
And more over there than over here.
389
00:24:58,820 --> 00:24:59,820
How do you mean?
390
00:25:01,780 --> 00:25:03,440
Nick's anti -Ioleen.
391
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
Never.
392
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
That I had her down as a woman of taste
and discretion.
393
00:25:14,420 --> 00:25:18,060
Now then, how was the fish?
394
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
Very nice.
395
00:25:20,320 --> 00:25:22,180
You must have a very generous friend.
396
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Oh, oh, yeah.
397
00:25:25,800 --> 00:25:27,040
Was there something you wanted?
398
00:25:27,480 --> 00:25:32,400
No, not really. It's just, you remember
I told you about St Columba, you know,
399
00:25:32,420 --> 00:25:34,820
and all the gold and that? Well, I found
out he's got an abbey.
400
00:25:35,360 --> 00:25:36,239
What about it?
401
00:25:36,240 --> 00:25:39,100
Well, I thought you might know where it
was, you know, because I'm a bit like
402
00:25:39,100 --> 00:25:40,940
you. I'm very interested in history.
403
00:25:41,540 --> 00:25:45,400
Really? Oh, well, I can tell you. The
ruins are on the Ashfordly Estate near
404
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Celtic Cross.
405
00:25:46,740 --> 00:25:49,460
Right, well, I'll let you get on with it
then.
406
00:25:51,240 --> 00:25:54,760
There was an American lady asking about
it as well.
407
00:26:01,080 --> 00:26:02,360
How do you mean? Heard anything?
408
00:26:02,970 --> 00:26:05,670
You know what I mean, George. Has anyone
offered to sell you any fish?
409
00:26:06,270 --> 00:26:08,450
It's a matter of fact, yes, but I said
no.
410
00:26:08,930 --> 00:26:10,310
Who? Who do you think?
411
00:26:11,230 --> 00:26:12,950
Yeah, I've already tried him, drawn a
blank.
412
00:26:13,490 --> 00:26:16,250
He's either flogged it already or
someone thought it for him.
413
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
How about Joseph?
414
00:26:17,730 --> 00:26:18,750
Well, I can't see it myself.
415
00:26:19,190 --> 00:26:21,110
Rita wouldn't let him keep hooky fish in
the house.
416
00:26:21,910 --> 00:26:24,150
Claude was being a bit secretive with
Herbert the other day.
417
00:26:24,650 --> 00:26:27,010
Mind you, they were probably talking
about the treasure, cos everyone is.
418
00:26:27,230 --> 00:26:28,230
That's all I need.
419
00:26:28,630 --> 00:26:32,170
Did you find your ruins, Miss Secker?
Better than that. I found the owner.
420
00:26:34,790 --> 00:26:36,030
Right, well, keep your ears open.
421
00:26:37,070 --> 00:26:38,670
Oh, happy birthday, Gina.
422
00:26:38,910 --> 00:26:40,270
Ta. I'll see you later.
423
00:26:47,030 --> 00:26:48,030
Hello, Oscar.
424
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
Eileen.
425
00:26:50,630 --> 00:26:52,190
What brings you into our neck of the
woods?
426
00:26:53,030 --> 00:26:54,030
Poachers.
427
00:26:54,270 --> 00:26:55,270
Ah.
428
00:26:55,810 --> 00:27:00,450
Or to be more specific, Claude Jeremiah
Greengrass.
429
00:27:01,190 --> 00:27:02,190
Really? Aye.
430
00:27:02,610 --> 00:27:07,490
He took Lord Ashfordly's trout from
under some of the highest -placed noses
431
00:27:07,490 --> 00:27:08,369
the land.
432
00:27:08,370 --> 00:27:09,370
Oh, dear.
433
00:27:09,410 --> 00:27:12,110
And I want him to see me round every
bend.
434
00:27:13,210 --> 00:27:14,210
Right.
435
00:27:17,050 --> 00:27:19,010
Well, I'd best be off.
436
00:27:19,910 --> 00:27:20,910
Bid you good day.
437
00:27:21,610 --> 00:27:22,610
Good luck.
438
00:27:24,390 --> 00:27:25,870
Oscar? Eileen?
439
00:27:27,070 --> 00:27:29,590
Would you care to pop round for a bite
of supper this evening?
440
00:27:30,670 --> 00:27:33,430
Well, that would be very nice.
441
00:27:33,870 --> 00:27:34,870
About eight?
442
00:27:36,110 --> 00:27:37,110
Lovely.
443
00:27:38,530 --> 00:27:39,530
Thank you.
444
00:27:42,850 --> 00:27:46,390
I heard about that Queen Street burglary
when we went for the coffin.
445
00:27:47,290 --> 00:27:49,410
Have you handled any other funerals
recently?
446
00:27:49,810 --> 00:27:51,770
Apart from Queen Street, it's been
quiet.
447
00:27:52,290 --> 00:27:54,370
I blame this new yoghurt stuff myself.
448
00:27:55,890 --> 00:27:57,650
Do your ushers work for you full time?
449
00:27:57,990 --> 00:27:59,690
No, can't afford it.
450
00:28:00,270 --> 00:28:01,490
They just come in as and when.
451
00:28:02,810 --> 00:28:04,270
And who else is involved in the
business?
452
00:28:04,810 --> 00:28:06,490
Well, Herbert does the make -up.
453
00:28:06,710 --> 00:28:09,710
He's the best layer out in the area.
Works for most of the Ashfordly
454
00:28:09,710 --> 00:28:12,010
undertakers. He does make -up?
455
00:28:12,350 --> 00:28:13,350
For the bodies.
456
00:28:13,690 --> 00:28:15,970
Always makes them look lovely, does
Herbert. He's in demand.
457
00:28:17,350 --> 00:28:18,350
Where is he now?
458
00:28:18,950 --> 00:28:22,350
Oh, home in Ashfordly. He's fetching the
professor over later.
459
00:28:38,449 --> 00:28:39,449
Ashfordly Police.
460
00:28:39,550 --> 00:28:42,870
I wonder if you could tell us if Herbert
Morris works for you.
461
00:28:43,990 --> 00:28:44,990
He does.
462
00:28:45,530 --> 00:28:46,710
Thank you very much.
463
00:28:48,670 --> 00:28:50,730
He's the only one who works for all
three Undertakers.
464
00:28:51,130 --> 00:28:52,130
Must be him, isn't he?
465
00:29:15,840 --> 00:29:21,120
They'll stop and look around.
466
00:29:54,000 --> 00:29:54,839
Mrs Morris?
467
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Yes?
468
00:29:55,900 --> 00:29:57,140
Is your son Herbert in, please?
469
00:29:57,480 --> 00:29:59,840
No, he had to pick a body up from the
hospital.
470
00:30:00,820 --> 00:30:02,340
Would you mind if we take a look in his
room?
471
00:30:02,740 --> 00:30:03,860
Not in any trouble, is he?
472
00:30:04,580 --> 00:30:06,540
We'd just like to eliminate him from our
enquiries.
473
00:30:06,980 --> 00:30:08,000
Oh, well, you'd better come in.
474
00:30:12,180 --> 00:30:13,019
Smells good.
475
00:30:13,020 --> 00:30:14,900
He brought me a nice bit of fish for my
tea.
476
00:30:30,160 --> 00:30:31,580
There's not much room, is there?
477
00:30:32,620 --> 00:30:34,160
He's never so proud of his collection.
478
00:30:34,580 --> 00:30:36,180
And he's got names for them all.
479
00:30:38,480 --> 00:30:39,860
This is his latest one.
480
00:30:40,560 --> 00:30:42,120
He calls it The Professor.
481
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Here it comes.
482
00:32:20,260 --> 00:32:21,300
We're not ready for visitors.
483
00:32:22,380 --> 00:32:23,920
I'm sure the professor won't mind.
484
00:32:25,000 --> 00:32:26,480
I like them to look the best, you know.
485
00:32:26,860 --> 00:32:27,960
Get there nice and clean.
486
00:32:28,540 --> 00:32:30,720
When I finish the professor, he'll have
a lovely smile.
487
00:32:31,340 --> 00:32:32,540
I'm the last person to see.
488
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
I like them to remember me kindly.
489
00:32:35,180 --> 00:32:36,280
Do you remember them?
490
00:32:36,920 --> 00:32:38,060
Everyone I've ever laid out?
491
00:32:39,440 --> 00:32:41,100
Is that why you take things from them?
492
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
What do you mean?
493
00:32:42,820 --> 00:32:44,100
We've seen your room, Herbert.
494
00:32:44,820 --> 00:32:45,820
All those ornaments.
495
00:32:47,340 --> 00:32:48,400
They're just bits of stuff.
496
00:32:48,860 --> 00:32:50,740
Still breaking into somebody's house,
though.
497
00:32:52,760 --> 00:32:54,540
I think you'd better come down the
station with us.
498
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
You don't understand.
499
00:32:57,960 --> 00:32:59,280
They wanted me to have them.
500
00:33:00,280 --> 00:33:04,260
Hey, you, er... You got anyone else in
here? No, the professor's the only
501
00:33:04,260 --> 00:33:05,119
just now.
502
00:33:05,120 --> 00:33:06,840
Right to take a look? Well, I don't know
about that.
503
00:33:09,500 --> 00:33:13,400
Well, Lord Ashford, if they're with us,
Herbert, I don't think he wants you to
504
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
take these.
505
00:33:43,010 --> 00:33:45,750
And just what do you think you're doing,
darling?
506
00:33:45,970 --> 00:33:47,450
You must know I'm exploring.
507
00:33:48,090 --> 00:33:52,830
This is all part of our national
archaeological heritage. It's not part
508
00:33:52,830 --> 00:33:57,770
yours. I'm arresting you for
trespassing, breaking and entering,
509
00:33:57,770 --> 00:34:01,990
a burial site and grave robbing. Have
you left out kicking a policeman?
510
00:34:02,790 --> 00:34:04,530
Bring grass on your feet.
511
00:34:08,000 --> 00:34:08,938
Now watch it!
512
00:34:08,940 --> 00:34:09,638
Oh,
513
00:34:09,639 --> 00:34:22,480
brilliant.
514
00:34:29,199 --> 00:34:31,040
Why don't you bury us alive?
515
00:34:31,340 --> 00:34:34,300
As usual, Blayton.
516
00:34:34,580 --> 00:34:35,580
Blame me.
517
00:34:36,360 --> 00:34:38,540
You brought a whole damned tunnel down
you.
518
00:34:39,199 --> 00:34:43,260
Any of your cronies know you're down
here.
519
00:34:44,120 --> 00:34:45,540
I'll definitely come on my own.
520
00:34:45,780 --> 00:34:49,040
What about that four -legged mutt of
yours outside? He's more intelligent
521
00:34:49,040 --> 00:34:50,540
you. Do you think he'll raise the alarm?
522
00:34:50,800 --> 00:34:52,600
He's alert, you don't play me laughing.
523
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Hello there.
524
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
What's in the packet of crisps?
525
00:35:32,120 --> 00:35:33,180
They're going to be after you.
526
00:35:33,600 --> 00:35:34,720
Mind you put it on the plate.
527
00:35:35,820 --> 00:35:37,140
It's alright, give me a puff then,
Judge.
528
00:35:38,220 --> 00:35:39,480
Alright, go on, enjoy yourself.
529
00:35:40,220 --> 00:35:42,060
Mind you back by chucking out time,
though.
530
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
I will be.
531
00:35:48,280 --> 00:35:49,760
So how old are you then, Gina?
532
00:35:50,060 --> 00:35:54,660
I'm twenty -four, if you must know.
533
00:35:55,360 --> 00:35:57,580
Twenty -four and still on the snow.
534
00:35:57,940 --> 00:35:59,540
I wasn't gauging I was twenty -four.
535
00:36:00,250 --> 00:36:01,169
That's nothing.
536
00:36:01,170 --> 00:36:02,410
I've been married for years.
537
00:36:03,350 --> 00:36:04,690
Well, come on then, Maggie.
538
00:36:04,950 --> 00:36:06,370
Have a look, Mr. Bolton.
539
00:36:08,010 --> 00:36:10,170
It's a long, long story.
540
00:36:11,930 --> 00:36:12,930
What's up?
541
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Strength.
542
00:36:19,510 --> 00:36:24,690
Who are they?
543
00:36:25,450 --> 00:36:26,490
Former residents.
544
00:36:27,290 --> 00:36:28,970
Let's hope we don't join them.
545
00:36:29,190 --> 00:36:30,190
Yeah.
546
00:36:40,460 --> 00:36:41,460
Lovely, Maggie.
547
00:36:41,760 --> 00:36:42,760
Here, thanks, mate.
548
00:36:42,980 --> 00:36:44,660
Oh, it makes a change to cook for other
people.
549
00:36:45,100 --> 00:36:46,100
Will you fill it?
550
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
Mm, yeah.
551
00:36:48,700 --> 00:36:51,200
I normally just open up a tin.
552
00:36:51,520 --> 00:36:53,200
You get lazy living on your own.
553
00:36:54,020 --> 00:36:56,320
Yeah, I suppose I never have done,
really. Oh, lucky you.
554
00:36:57,220 --> 00:36:59,300
Mind you, I suppose it must depend on
who you live with.
555
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
How do you mean?
556
00:37:01,480 --> 00:37:03,360
Well, it can't have been easy for you
this past year.
557
00:37:04,780 --> 00:37:06,600
Well, Eileen said about getting used to
it.
558
00:37:07,120 --> 00:37:09,940
I think the hardest part was persuading
her not to keep rushing me to answer the
559
00:37:09,940 --> 00:37:11,960
phone. Oh, well, could have been worse.
560
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Come on, you two.
561
00:37:16,880 --> 00:37:22,320
I can see some light.
562
00:37:54,570 --> 00:37:56,470
I feel lucky I didn't fall down on top
of you.
563
00:37:58,750 --> 00:37:59,190
What
564
00:37:59,190 --> 00:38:09,790
was
565
00:38:09,790 --> 00:38:14,170
that?
566
00:38:15,770 --> 00:38:16,770
What's up with you?
567
00:38:17,190 --> 00:38:19,330
I think I broke my leg.
568
00:38:19,670 --> 00:38:20,690
Thought it'd be your neck.
569
00:38:26,000 --> 00:38:26,999
I found it.
570
00:38:27,000 --> 00:38:28,780
I think I found the treasure.
571
00:38:34,460 --> 00:38:37,860
So how come you ended up on your own? I
really didn't know what to tell.
572
00:38:38,740 --> 00:38:40,340
We fell in love, we got married.
573
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
We were too young.
574
00:38:42,140 --> 00:38:42,939
Simple as that.
575
00:38:42,940 --> 00:38:43,940
Yeah.
576
00:38:44,900 --> 00:38:46,040
I couldn't blame him.
577
00:38:46,320 --> 00:38:47,800
I couldn't blame myself.
578
00:38:49,040 --> 00:38:50,960
I think that was the worst part of it,
really.
579
00:38:51,700 --> 00:38:53,880
The life of love as quickly as we fell
into it.
580
00:38:55,670 --> 00:38:56,770
Makes you kind of careful.
581
00:38:58,630 --> 00:39:00,850
I can't make Ellen a tell of any of
this.
582
00:39:02,330 --> 00:39:03,330
Give it here, Greg.
583
00:39:04,030 --> 00:39:05,030
Good luck.
584
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
Now, listen.
585
00:39:07,270 --> 00:39:10,270
There's no gold crosses, plates or oats.
586
00:39:10,570 --> 00:39:14,870
All it is is these flaming books and a
couple of brass goblets and a work note.
587
00:39:15,530 --> 00:39:16,870
What a waste of time.
588
00:39:17,890 --> 00:39:19,610
No wonder you can't read it.
589
00:39:20,930 --> 00:39:21,930
This is Latin.
590
00:39:35,340 --> 00:39:36,880
Down. I want a solicitor.
591
00:39:37,420 --> 00:39:38,420
It's a bit late.
592
00:39:38,620 --> 00:39:39,800
You signed a statement.
593
00:39:43,520 --> 00:39:44,840
I want to ring me mum.
594
00:39:49,660 --> 00:39:50,800
Ashfordly Police Station.
595
00:39:51,340 --> 00:39:53,240
Hello, Alf. It's Eileen here.
596
00:39:53,880 --> 00:39:54,960
Oh, Eileen.
597
00:39:55,260 --> 00:39:56,260
What's up?
598
00:39:56,300 --> 00:39:57,900
Is Sergeant Blaketon there?
599
00:39:59,380 --> 00:40:02,660
He was due here for dinner ages ago, but
he hasn't arrived.
600
00:40:03,630 --> 00:40:04,910
I haven't seen him all afternoon.
601
00:40:05,410 --> 00:40:06,990
I'll try to get a hold of him on the
radio.
602
00:40:09,650 --> 00:40:11,050
I'm going to have to go. It's nearly
closing time.
603
00:40:11,790 --> 00:40:13,330
What, are you worried you might turn
into a pumpkin?
604
00:40:13,750 --> 00:40:16,070
No, but my Uncle George will if I'm not
back till after orders.
605
00:40:17,750 --> 00:40:18,750
I'll walk you back.
606
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
All right.
607
00:40:20,590 --> 00:40:21,630
I can have one for the row.
608
00:40:22,530 --> 00:40:23,530
Here you go.
609
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
Thanks, Maggie.
610
00:40:26,030 --> 00:40:27,250
Thanks, mate. Good night, Maggie.
611
00:40:27,730 --> 00:40:28,730
Glad you could come.
612
00:40:29,210 --> 00:40:30,210
See you, Nick.
613
00:40:30,370 --> 00:40:31,370
Wish me luck.
614
00:40:34,279 --> 00:40:35,460
I'll best be off as well, Maggie.
615
00:40:36,300 --> 00:40:38,100
Thanks for tonight. I really enjoyed it.
Good.
616
00:40:40,420 --> 00:40:41,820
You know you can be too careful.
617
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
Sorry for that.
618
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Damn.
619
00:40:51,380 --> 00:40:52,380
Hello?
620
00:40:53,180 --> 00:40:54,180
Yes.
621
00:40:54,680 --> 00:40:55,680
Eileen.
622
00:40:58,300 --> 00:40:59,380
Hello, Eileen. What's up?
623
00:41:02,570 --> 00:41:05,910
He was due here for dinner, but no
-one's seen him since he went off
624
00:41:05,910 --> 00:41:06,910
Greengrass.
625
00:41:07,590 --> 00:41:09,610
What have I done to deserve this?
626
00:41:10,830 --> 00:41:12,350
Stuck down here with you.
627
00:41:12,670 --> 00:41:15,050
Yeah. There's not a bundle of fun for me
either.
628
00:41:16,470 --> 00:41:19,010
You're a loathsome specimen, Greengrass.
629
00:41:19,290 --> 00:41:20,009
Am I?
630
00:41:20,010 --> 00:41:21,010
Well, snap.
631
00:41:22,230 --> 00:41:25,330
I could have been a divisional inspector
if it weren't for you.
632
00:41:26,550 --> 00:41:29,510
It's thanks to you that I'm still a
sergeant.
633
00:41:30,170 --> 00:41:32,030
You know, you've got that job through,
relatives.
634
00:41:33,250 --> 00:41:36,610
Happy birthday, dear Gina.
635
00:41:37,770 --> 00:41:41,270
Happy birthday to you.
636
00:41:44,070 --> 00:41:45,070
George,
637
00:41:45,530 --> 00:41:47,590
have you seen Sergeant Blaketon this
evening?
638
00:41:47,850 --> 00:41:48,850
No, he hasn't been in.
639
00:41:49,170 --> 00:41:50,530
How about Greengrass?
640
00:41:50,830 --> 00:41:51,689
Him neither.
641
00:41:51,690 --> 00:41:52,690
Why, what's up?
642
00:41:52,950 --> 00:41:54,510
Well, Blaketon seems to have gone
missing.
643
00:41:55,790 --> 00:41:58,370
Alfred's been here all night, but no
sign of Claude.
644
00:41:58,730 --> 00:42:01,490
It's not like him to miss a lock -in. I
made a piece of cake.
645
00:42:01,750 --> 00:42:02,950
So they've both gone missing?
646
00:42:03,470 --> 00:42:07,090
Joe, look, you take Greengrass's place.
I'll meet you back at the police house,
647
00:42:07,150 --> 00:42:07,868
all right?
648
00:42:07,870 --> 00:42:08,870
Thanks, Joe.
649
00:42:10,690 --> 00:42:13,270
Any news?
650
00:42:13,850 --> 00:42:15,690
No, no, Greengrass has gone missing as
well.
651
00:42:16,670 --> 00:42:19,030
He was grilling me about this treasure
again today.
652
00:42:19,290 --> 00:42:22,210
I can't see him and Sergeant Blaketon on
a treasure hunt together.
653
00:42:22,510 --> 00:42:23,510
Well, neither can I.
654
00:42:26,350 --> 00:42:28,310
What if Joseph had put Greengrass onto
something?
655
00:42:28,910 --> 00:42:30,850
He's the only other person who seems to
know anything.
656
00:42:32,890 --> 00:42:34,270
Greengrass. What?
657
00:42:35,910 --> 00:42:36,910
I'm freezing.
658
00:42:38,050 --> 00:42:39,050
I'm freezing.
659
00:42:40,690 --> 00:42:42,410
Probably the shock with your leg.
660
00:42:43,010 --> 00:42:44,010
Yeah.
661
00:42:48,650 --> 00:42:49,670
And me coat.
662
00:42:54,170 --> 00:42:55,330
So what did you tell him?
663
00:42:55,980 --> 00:42:59,640
Well, just that the professor had the
stove and he hid it.
664
00:43:00,000 --> 00:43:02,440
You must have given him some idea of
where, Joseph.
665
00:43:02,740 --> 00:43:04,600
I don't know how, because I never knew.
666
00:43:05,480 --> 00:43:10,160
All Brickstock said to me was, it's
safest where he found it.
667
00:43:10,980 --> 00:43:11,980
In Abbey Ruins.
668
00:43:31,530 --> 00:43:32,530
This one's Chuck.
669
00:44:03,720 --> 00:44:05,060
Got a shovel and a land rope.
670
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
I think we need more than that.
671
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
Come on.
672
00:44:11,640 --> 00:44:13,220
Do you think there could be another way
out?
673
00:44:14,480 --> 00:44:16,220
Well, I'll have a look. You get in touch
with Eileen.
674
00:44:16,480 --> 00:44:17,680
She's been reading up on these roads.
675
00:44:23,920 --> 00:44:27,640
What are you doing? I'm trying to keep
us alive.
676
00:44:28,340 --> 00:44:29,420
I'm lighting a fire.
677
00:44:30,600 --> 00:44:32,140
The smoke will kill us.
678
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
No, it's all dust.
679
00:44:33,700 --> 00:44:37,480
Smoke rises, don't it? It'll go up
through the rocks. Somebody might see
680
00:44:38,140 --> 00:44:38,839
I don't know.
681
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
I don't know. I'm scared.
682
00:44:40,240 --> 00:44:42,060
Oh, neither did I, don't you think?
683
00:44:46,800 --> 00:44:50,080
Eileen said it looked like an
underground labyrinth in Lord
684
00:44:51,040 --> 00:44:52,040
That could be anywhere.
685
00:44:52,480 --> 00:44:54,900
He fills out chasing civil defence to
get them to start digging.
686
00:44:55,440 --> 00:44:56,800
We'd better check these records then.
687
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
That could be a problem.
688
00:45:03,340 --> 00:45:04,340
He's lent them out.
689
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
Who to?
690
00:45:06,380 --> 00:45:09,460
I've been collating some research from
12th century monasteries.
691
00:45:09,940 --> 00:45:12,140
Yeah, with papers stolen from Professor
Brigstocke.
692
00:45:13,840 --> 00:45:16,340
Now, why don't you tell us exactly what
you're doing here?
693
00:45:17,480 --> 00:45:18,480
OK.
694
00:45:19,580 --> 00:45:22,340
I was Professor Brigstocke's assistant
for a while, way back.
695
00:45:23,320 --> 00:45:24,860
I went to see him two nights ago.
696
00:45:26,680 --> 00:45:28,220
You broke in and found him dead?
697
00:45:29,040 --> 00:45:31,310
Yes. Well, why didn't you stay there?
698
00:45:32,310 --> 00:45:34,090
I panicked and ran.
699
00:45:34,750 --> 00:45:38,450
I took these along with me. I knew he
was working on something secret, but I
700
00:45:38,450 --> 00:45:39,490
didn't know what until now.
701
00:45:40,550 --> 00:45:41,550
So what is it?
702
00:45:41,830 --> 00:45:43,090
He found the Abbey Library.
703
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
It's that important?
704
00:45:46,650 --> 00:45:47,650
It's a revelation.
705
00:45:48,690 --> 00:45:51,330
There's a version of the Anglo -Saxon
Chronicle down there.
706
00:45:52,170 --> 00:45:54,310
And two men down there with it.
707
00:45:55,990 --> 00:45:58,170
Now, do any of these show us another way
in?
708
00:46:08,460 --> 00:46:12,860
I just hope they're all right.
709
00:46:14,200 --> 00:46:18,400
There's definitely some kind of tunnel
leading to Brigstock's house. The
710
00:46:18,400 --> 00:46:19,880
could be a good place to start looking.
711
00:46:29,960 --> 00:46:31,660
Where have you had this coat,
Greengrass?
712
00:46:33,000 --> 00:46:34,100
I'm being bitten.
713
00:46:34,380 --> 00:46:36,320
If you don't shut up, it'll be me doing
it.
714
00:46:51,280 --> 00:46:52,600
Greengrass. What?
715
00:46:54,280 --> 00:46:58,980
I just wanted to say... What?
716
00:47:07,150 --> 00:47:09,310
The most intelligent thing you've said
all night.
717
00:47:12,790 --> 00:47:13,990
Anyone smell burning?
718
00:47:16,610 --> 00:47:18,250
Seems to be strongest over here.
719
00:47:27,810 --> 00:47:28,810
It's the toast.
720
00:47:39,370 --> 00:47:40,370
I'll get a rope.
721
00:47:41,070 --> 00:47:42,070
Claude?
722
00:47:42,730 --> 00:47:44,530
We're down here. Get us out.
723
00:47:44,870 --> 00:47:45,950
All right, all right, we're trying.
724
00:47:46,870 --> 00:47:48,470
Any injuries down there, Claude?
725
00:47:48,730 --> 00:47:50,730
Well, he blinked and he's got a broken
leg.
726
00:47:51,070 --> 00:47:52,230
Well, try and keep him warm.
727
00:47:52,530 --> 00:47:54,190
I don't think I've been doing all night.
728
00:47:54,610 --> 00:47:55,810
Ambulance is on its way.
729
00:47:56,310 --> 00:47:57,830
About flaming time and all.
730
00:47:58,890 --> 00:47:59,890
Bill?
731
00:48:00,950 --> 00:48:02,130
Who took your time?
732
00:48:02,810 --> 00:48:04,270
It's nice to see you too, Claude.
733
00:48:05,050 --> 00:48:07,050
I think the sergeant's going to need a
stretcher.
734
00:48:07,330 --> 00:48:08,530
Sergeant, what about me?
735
00:48:09,509 --> 00:48:10,509
Yeah, all right, Claude.
736
00:48:11,350 --> 00:48:12,450
So did you find your treasure, then?
737
00:48:12,890 --> 00:48:16,930
Treasure? There weren't any, apart from
a couple of brass goblets worth about
738
00:48:16,930 --> 00:48:17,930
ninepence.
739
00:48:18,430 --> 00:48:21,430
Well, it's a shame you went to so much
trouble, then. I need some form of
740
00:48:21,430 --> 00:48:24,050
compensation. I spent the night down
here with him.
741
00:48:55,410 --> 00:48:56,410
Oh,
742
00:48:56,930 --> 00:48:58,930
it's good to have you back, Claude.
743
00:48:59,510 --> 00:49:00,970
Does this mean we're engaged?
744
00:49:02,010 --> 00:49:03,010
Come on, Claude.
745
00:49:09,610 --> 00:49:10,610
It's devastating.
746
00:49:12,430 --> 00:49:16,330
The text could have filled in years of
history that are just blank.
747
00:49:17,530 --> 00:49:20,290
Did you know the professor had hidden
the entire library?
748
00:49:20,670 --> 00:49:22,710
Not for sure, but I wondered.
749
00:49:24,520 --> 00:49:25,840
So why didn't you say something sooner?
750
00:49:27,140 --> 00:49:30,600
I guess my university library would have
been interested in finding the
751
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
collection.
752
00:49:32,580 --> 00:49:33,580
Or taking it.
753
00:49:34,560 --> 00:49:36,380
Look, we're all losers here.
754
00:49:37,820 --> 00:49:39,760
I just wish it had been left where it
was.
755
00:49:46,320 --> 00:49:47,400
Afternoon. Hi, Nick.
756
00:49:48,880 --> 00:49:50,320
Well, you're looking better, Sarge.
757
00:49:51,360 --> 00:49:52,360
So are you, Cole.
758
00:49:53,509 --> 00:49:56,130
There's nothing wrong with him, Maggie.
Can't you get him out of here?
759
00:49:56,710 --> 00:49:57,710
No, I can't.
760
00:49:57,990 --> 00:50:01,530
You're both in for observation, even if
there is no more than a suspected
761
00:50:01,530 --> 00:50:03,070
fracture between the two of you.
762
00:50:03,350 --> 00:50:05,130
Well, you're still under arrest,
Greengrass.
763
00:50:05,350 --> 00:50:07,350
Breaking and entering, just you remember
that.
764
00:50:07,730 --> 00:50:09,370
Oh, you shouldn't, Leighton.
765
00:50:09,650 --> 00:50:10,770
You heard what the doctor said.
766
00:50:11,290 --> 00:50:15,470
Redundant for me keeping you warm, you'd
have pegged it. So you keep telling me.
767
00:50:16,110 --> 00:50:19,170
Actually, Sarge, we've had some Crown
agents nosing around.
768
00:50:20,230 --> 00:50:22,670
They seem to think you've lost some
important treasures.
769
00:50:23,100 --> 00:50:26,780
There wasn't any flaming treasure, just
a load of old books. Shut it,
770
00:50:26,820 --> 00:50:29,420
Greengrass. The books were the treasure.
771
00:50:30,280 --> 00:50:31,280
Were they?
772
00:50:31,340 --> 00:50:32,340
Yeah.
773
00:50:32,640 --> 00:50:34,660
Worth an absolute fortune, apparently.
774
00:50:38,080 --> 00:50:39,740
Do you think you can fetch the nurse?
775
00:50:40,060 --> 00:50:41,960
I don't think I'm going to be very well.
776
00:50:53,740 --> 00:50:58,540
Why do you miss when my baby kisses me?
777
00:51:04,760 --> 00:51:10,740
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
57448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.