All language subtitles for heartbeat_s05e12_unfinished_business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:13,680 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,900 --> 00:00:25,920 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:40,650 --> 00:00:43,370 I know it's small, but it's what she's always wanted. 4 00:00:43,970 --> 00:00:46,750 Now, this is the sitting room. 5 00:00:47,850 --> 00:00:50,290 Sliding doors into the garden. 6 00:00:51,810 --> 00:00:52,810 Very posh. 7 00:00:53,350 --> 00:00:55,530 I'll be doing all the carpentry myself, of course. 8 00:00:59,090 --> 00:01:00,550 I'd best get back to work, Alf. 9 00:01:01,070 --> 00:01:02,070 Aye, and me. 10 00:01:02,430 --> 00:01:04,849 As soon as these subcontractors arrive. 11 00:01:05,590 --> 00:01:07,010 They've got all this modern machinery. 12 00:01:07,330 --> 00:01:08,950 Going to do the cesspit in a day. 13 00:01:28,280 --> 00:01:35,240 One girl, one boy, some grief, some joy, 14 00:01:35,460 --> 00:01:39,340 memories are made of this. 15 00:01:42,450 --> 00:01:45,750 Don't forget the small moonbeam. 16 00:01:48,110 --> 00:01:51,950 Hold it lightly with a dream. 17 00:01:54,510 --> 00:01:57,390 Your lip and mine. 18 00:01:57,690 --> 00:02:00,330 Two sips of wine. 19 00:02:01,090 --> 00:02:02,170 Well, now. 20 00:02:02,950 --> 00:02:06,330 Now, I thought you were supposed to be at home in bed with measles. 21 00:02:06,630 --> 00:02:09,949 I'm better now, Mr Hutton. Well, I'm glad to hear it. 22 00:02:10,250 --> 00:02:11,510 Does your mother know you're here? 23 00:02:12,910 --> 00:02:14,270 Oh, I thought so. 24 00:02:15,170 --> 00:02:17,850 Well, you'd better get home then, hadn't you? I mean, you don't want to wallop 25 00:02:17,850 --> 00:02:18,850 him, do you? 26 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 Hold on. 27 00:02:21,790 --> 00:02:22,790 All right. 28 00:02:24,970 --> 00:02:26,690 Hand in, all you can grab. 29 00:02:29,270 --> 00:02:31,430 Aye, that hand gets bigger every day, doesn't it? 30 00:02:32,870 --> 00:02:34,330 Right, in your pocket and off you go. 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 But I'll tell you what. 32 00:02:37,800 --> 00:02:39,860 I think you'd better come and help me in the shed tonight. 33 00:02:40,820 --> 00:02:44,360 I'm planning to take up the track and do a whole new layout. 34 00:02:44,740 --> 00:02:47,360 I can't do a thing without me top engineer, can I? 35 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Off you go, then. 36 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Hello, 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Colin. 38 00:03:05,800 --> 00:03:06,860 Right then, Fred. 39 00:03:07,240 --> 00:03:10,700 Both of us together, one each engine, steady as a go. 40 00:03:12,460 --> 00:03:18,920 Tried to shift it, couldn't even lift it. We was getting nowhere, and so we 41 00:03:18,920 --> 00:03:24,060 a cup of tea and right head quick. Give a cup jolly, up cup jolly, from the 42 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 floor below. 43 00:03:26,540 --> 00:03:32,340 After straining, heaving and complaining, we was getting nowhere, 44 00:03:32,340 --> 00:03:37,560 had a cup of tea. Charlie had a drink and he thought we ought to take off all 45 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 the handles. 46 00:03:38,600 --> 00:03:43,020 And the things were all the tangles. But he didn't know good, well, I never 47 00:03:43,020 --> 00:03:44,900 thought he would. All right, let's race. 48 00:03:45,960 --> 00:03:47,300 After dinner in the office. 49 00:03:49,340 --> 00:03:50,760 Colin's been down, hasn't he? 50 00:03:51,520 --> 00:03:53,880 Andy came round the house, first thing. 51 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 It's a nuisance. 52 00:03:56,720 --> 00:04:00,360 Alexandra, answering the door a few times is not going to kill you, is it? 53 00:04:01,990 --> 00:04:03,290 Ah, morning, Mr Rowan. 54 00:04:04,030 --> 00:04:05,030 Mr Hutton? 55 00:04:06,010 --> 00:04:08,150 Maddles Kirk Station had a break -in last night. 56 00:04:08,550 --> 00:04:10,310 A departure board and a lamp this time. 57 00:04:11,610 --> 00:04:12,610 I heard. 58 00:04:12,930 --> 00:04:14,930 Yeah, we don't want Aidensfield to be next on the list. 59 00:04:15,150 --> 00:04:16,049 It won't be. 60 00:04:16,050 --> 00:04:17,930 All them thefts are up to the branch line. 61 00:04:18,510 --> 00:04:21,370 The one that Mr Beechin and his clever dicks is going to shut down. 62 00:04:21,910 --> 00:04:26,490 Yeah, it's a shame. Not a shame, Mr Rowan. An act of pure, unmitigated 63 00:04:27,310 --> 00:04:30,310 Yeah, well, if you keep your eyes open, I'll make sure you look up at night. 64 00:04:31,270 --> 00:04:32,270 Ah, right -o. 65 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 Here she comes. 66 00:04:36,750 --> 00:04:37,750 Dead on time. 67 00:04:38,690 --> 00:04:42,970 Tell you what, Mr. Rowan, maybe Dr. Beaton licked that stuff from the other 68 00:04:42,970 --> 00:04:43,970 line. 69 00:05:02,780 --> 00:05:05,020 Mother! You. 70 00:05:09,840 --> 00:05:10,960 Morning. 71 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 I 72 00:05:17,680 --> 00:05:25,500 don't 73 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 know, Maggie. 74 00:05:26,560 --> 00:05:29,720 The other two down with measles, the head off sick, and this one disappearing 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,220 when he should be eating his breakfast. 76 00:05:31,580 --> 00:05:34,600 High time you were back at school, young man. Oh, no, it's a quarter to nine. 77 00:05:34,880 --> 00:05:39,040 Go on, Joy, I'll see to it. Of course, thanks, Rita. Good luck with the perm. 78 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Come on. 79 00:05:40,340 --> 00:05:43,480 Hey, what's up with you, Colin? You don't want to miss sports day, do you? 80 00:05:43,500 --> 00:05:44,580 don't remind me. 81 00:05:56,140 --> 00:05:58,120 Back into bed and keep those curtains closed. 82 00:05:58,400 --> 00:05:59,520 Nurse is coming up. 83 00:06:25,850 --> 00:06:29,690 Come, this bloke in a bowler, which he lifted and scratched his head. 84 00:06:29,970 --> 00:06:35,330 Whoa! He looked down at the old, old, demented soul and he said... Do you mind 85 00:06:35,330 --> 00:06:36,330 if I make a suggestion? 86 00:06:36,590 --> 00:06:39,070 You! Be careful! 87 00:06:39,710 --> 00:06:41,790 Why don't you go and direct some traffic? 88 00:07:32,040 --> 00:07:32,619 Hello, Joy. 89 00:07:32,620 --> 00:07:33,780 I'm on my own, Eileen. 90 00:07:34,100 --> 00:07:36,020 The head would be off on sports day. 91 00:07:37,080 --> 00:07:38,760 Come on, just tell me what to do. 92 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Katie can help. 93 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Hello, 94 00:07:54,680 --> 00:07:56,060 Eileen. Katie. 95 00:07:56,820 --> 00:07:58,200 Are you watching the boys racing? 96 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 She's going to help hold the finishing tape. 97 00:08:36,880 --> 00:08:37,980 Think I've hit some foundations. 98 00:08:38,240 --> 00:08:40,340 Used to be a pig farm before the war, you know. 99 00:08:40,580 --> 00:08:44,000 Get up in there and lift the bucket up. See what's happening. 100 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 Hey! 101 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Hey! 102 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 David! 103 00:09:13,689 --> 00:09:14,689 David? Quick. 104 00:09:15,650 --> 00:09:17,530 Hit me up before he gets off. 105 00:09:18,590 --> 00:09:20,050 What is it, Mr. Greengrass? 106 00:09:20,450 --> 00:09:21,730 It's a flaming bomb. 107 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Go and get help. 108 00:09:25,750 --> 00:09:28,790 Go on. Get out of it. Go on. Go on. 109 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 Ashfordly Police. 110 00:09:36,890 --> 00:09:37,890 A bomb. 111 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 In a cesspit. 112 00:09:41,550 --> 00:09:44,330 And Claude Greengrass is trapped on top of it. 113 00:09:45,070 --> 00:09:46,110 Pull the other one. 114 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Hello? 115 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 Hello? 116 00:09:51,710 --> 00:09:52,710 No! 117 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 No! 118 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 Stop! 119 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Stop it, quick! 120 00:09:58,950 --> 00:10:01,170 Mr Greengrass is stuck on the bomb! 121 00:10:02,910 --> 00:10:04,070 Leave it alone, son. 122 00:10:04,390 --> 00:10:06,410 Look, go on home. There's a good boy. 123 00:10:06,710 --> 00:10:07,710 Alfred, Alfred. 124 00:10:08,210 --> 00:10:09,870 Alfred, go home. 125 00:10:14,990 --> 00:10:16,770 Get him up before he starts this thing off. 126 00:10:17,110 --> 00:10:18,190 Has that been moved, Claude? 127 00:10:18,410 --> 00:10:19,410 Yes! 128 00:10:21,110 --> 00:10:22,670 Well, don't just go... Hey! 129 00:10:23,410 --> 00:10:25,690 Hey! Just leave it alone, will you? 130 00:10:33,090 --> 00:10:35,210 Get the Royal Engineers on the line, Phil. 131 00:10:35,650 --> 00:10:36,650 Nick! 132 00:10:37,210 --> 00:10:38,210 What's happening? 133 00:10:38,550 --> 00:10:40,970 Mr Greengrass is going to die! 134 00:10:41,970 --> 00:10:42,970 Unexploded bomb. 135 00:10:52,360 --> 00:10:54,020 If they don't hurry up, it'll go off. 136 00:10:54,580 --> 00:10:55,800 Keep calm, Claude. 137 00:10:56,140 --> 00:10:57,300 It's probably a false alarm. 138 00:10:57,760 --> 00:10:58,860 I've got to get out. 139 00:11:00,420 --> 00:11:04,480 They won't be here for at least an hour, Nick. 140 00:11:04,880 --> 00:11:06,420 So what am I going to do with Greengrass? 141 00:11:06,820 --> 00:11:12,020 Well, he's got to keep absolutely still and you've got to clear everybody back 142 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 100 yards. 143 00:11:15,540 --> 00:11:16,459 All right. 144 00:11:16,460 --> 00:11:17,460 Thanks, Phil. 145 00:11:25,670 --> 00:11:28,230 Right, now we've got to clear the immediate area while we wait for the 146 00:11:28,650 --> 00:11:30,010 Can you stay with him so he doesn't move? 147 00:11:30,250 --> 00:11:31,249 I can try. 148 00:11:31,250 --> 00:11:32,830 I'll be back as soon as I've cleared these houses. 149 00:11:33,530 --> 00:11:34,550 I've got to get out! 150 00:11:35,910 --> 00:11:38,510 Claude Jeremiah Greengrassley, stop being such a baby. 151 00:11:42,570 --> 00:11:43,570 Keep still. 152 00:11:51,500 --> 00:11:55,000 People tell me there ain't no use in pride. 153 00:11:59,180 --> 00:12:02,040 Now, my girl, you're so young and pretty. 154 00:12:03,240 --> 00:12:05,980 And one thing I know is true. 155 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 We need to move everybody back to the end of the road. 156 00:12:09,660 --> 00:12:10,900 What do you mean, to pay me? 157 00:12:11,180 --> 00:12:13,180 Well, there's two kids upstairs with me, you told. 158 00:12:13,540 --> 00:12:15,200 This is serious. There's a bomb. 159 00:12:34,830 --> 00:12:36,330 It's not what you think, Mr. Rowan. 160 00:12:36,550 --> 00:12:37,950 And it's not what he thinks either. 161 00:12:39,010 --> 00:12:40,870 Leave the bomb out the back of your garden, Sandra. 162 00:12:41,570 --> 00:12:43,050 We need you back to make the house immediately. 163 00:12:44,370 --> 00:12:45,370 The bomb? 164 00:12:45,490 --> 00:12:48,470 I've never felt such a thrill in all of my life. Well, if I can't put the new 165 00:12:48,470 --> 00:12:50,030 slider on in 20 minutes, it'll be ruined. 166 00:12:50,230 --> 00:12:51,230 Oh, dear. 167 00:13:13,960 --> 00:13:14,819 Those kids are up there. 168 00:13:14,820 --> 00:13:16,000 All right, I'll go for them. 169 00:13:16,720 --> 00:13:19,420 It weren't my fault, Mr. Rowan. The digger brought, don't it? 170 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 Yeah, all right, David. 171 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 Be quiet. 172 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 What? 173 00:13:24,520 --> 00:13:25,540 I think it's ticking. 174 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 No, it's not. 175 00:13:30,460 --> 00:13:31,660 How long are they going to be? 176 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 About half an hour. 177 00:13:36,900 --> 00:13:41,100 Claude, even if this is a bomb... What do you mean? Of course it's a flaming 178 00:13:41,100 --> 00:13:43,670 bomb! It's been here for 20 years without going off. 179 00:13:44,070 --> 00:13:45,450 What makes you think it's going to go off now? 180 00:13:45,810 --> 00:13:47,150 Well, that's how they are, isn't it? 181 00:13:47,410 --> 00:13:49,850 One won't top up on the moors and kill three sheep. 182 00:13:50,290 --> 00:13:52,230 All they found was some bits of wool and a foot. 183 00:14:49,560 --> 00:14:51,280 By heck, Lord, you are in a pickle. 184 00:14:51,680 --> 00:14:53,460 We're supposed to be keeping this area clear. 185 00:14:54,240 --> 00:14:55,680 And we're wondering about sandbags. 186 00:14:56,440 --> 00:14:59,240 George. We always use sandbags in the Home Guard. 187 00:14:59,860 --> 00:15:03,300 Why don't you make yourself useful and take Alfred and this one somewhere safe? 188 00:15:03,700 --> 00:15:04,920 How about sounding the sirens? 189 00:15:05,360 --> 00:15:06,980 I used to be air raid warden, you know. 190 00:15:19,850 --> 00:15:21,550 I knew you couldn't be trusted. 191 00:15:35,770 --> 00:15:36,910 First right, sir. 192 00:15:51,630 --> 00:15:52,870 I've never seen anything like this. 193 00:15:53,630 --> 00:15:55,890 I'm going to get him off, but the whole thing's shifting. 194 00:15:56,810 --> 00:15:57,870 Well, there's nothing here, sir. 195 00:15:58,990 --> 00:16:00,050 It was definitely moved. 196 00:16:01,070 --> 00:16:02,070 Yeah. 197 00:16:03,290 --> 00:16:04,290 Right, gentlemen. 198 00:16:04,790 --> 00:16:07,150 It's a bomb, I'm afraid, and a big one, too. 199 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 500 kilograms. 200 00:16:09,630 --> 00:16:12,530 It's not ticking yet, but that's not to say that it won't start. 201 00:16:12,790 --> 00:16:16,850 So our immediate priority is to get our friend here off so that we can start 202 00:16:16,850 --> 00:16:17,850 work on it. 203 00:16:18,630 --> 00:16:20,790 Contact base and tell them we need the crash crew. 204 00:16:21,430 --> 00:16:25,010 And if your lot can handle the civilian evacuation... Yeah, we've already moved 205 00:16:25,010 --> 00:16:26,010 everyone back 100 yards. 206 00:16:26,250 --> 00:16:28,670 And it'd be 1 ,000 yards minimum with a bomb this size. 207 00:16:29,210 --> 00:16:30,210 Well, that's the whole village. 208 00:16:30,550 --> 00:16:31,449 Afraid so. 209 00:16:31,450 --> 00:16:33,950 There's enough explosive in there to blow the whole place to smithereens. 210 00:16:35,550 --> 00:16:38,030 Katie and all the kids are up on the sports field. Come on, clear off. 211 00:16:39,250 --> 00:16:40,850 Hey, don't you leave me. 212 00:16:41,110 --> 00:16:42,110 It's all right, Claude. 213 00:16:42,830 --> 00:16:43,830 I'm going to stay with you. 214 00:16:44,430 --> 00:16:45,430 That's all I need. 215 00:16:46,410 --> 00:16:48,030 I've been in some holes all my time. 216 00:16:48,250 --> 00:16:49,490 At least it takes the biscuit. 217 00:16:50,370 --> 00:16:51,790 Do I one of them up? 218 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Where's Nick? 219 00:17:00,910 --> 00:17:03,290 Nick, what can I do? We've got to evacuate the village. 220 00:17:03,530 --> 00:17:06,530 Well, the whole village. From the railway station up to Blacksmith's 221 00:17:06,869 --> 00:17:08,710 Everyone within a thousand yards of this bomb. 222 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Right. 223 00:17:47,770 --> 00:17:49,190 Sandra, we've got to the station. 224 00:17:49,490 --> 00:17:51,350 Tell your husband to hold the next train. 225 00:17:51,890 --> 00:17:53,410 We can take everyone out of there, come on. 226 00:17:53,690 --> 00:17:57,690 Gina, go up to the police house, phone the convent, see if we can use that big 227 00:17:57,690 --> 00:17:58,690 hold of it. 228 00:17:59,010 --> 00:18:00,010 Well, go on, Sandra. 229 00:18:02,370 --> 00:18:03,690 And you'd better stay out there as well. 230 00:18:04,010 --> 00:18:05,270 We need someone to man the phone. 231 00:18:05,530 --> 00:18:06,930 You can take my bike, all right? OK. 232 00:18:07,310 --> 00:18:09,530 Phil, we'd better get that school moving, come on. Right. 233 00:18:11,890 --> 00:18:13,070 Is she all right, my babe? 234 00:18:36,580 --> 00:18:43,420 have had to go to Aidensfield due to unidentified... UXB. 235 00:18:44,740 --> 00:18:46,620 Get them down the station as fast as you can. 236 00:18:46,820 --> 00:18:47,960 Phil will organise the parents. 237 00:18:48,720 --> 00:18:51,320 We can't come to your quiet, children. 238 00:18:52,160 --> 00:18:55,860 Oh, no, what about the other two at home? What if Rita hasn't got them out? 239 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 look, if you're at all worried, go home and make sure. 240 00:18:58,340 --> 00:19:02,100 But I can't leave this lot. Of course you can. I can manage. I've got 241 00:19:02,100 --> 00:19:03,780 Bellamy to help me. Now, look, go with Nick. 242 00:19:05,139 --> 00:19:06,139 Right then. 243 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Let's go. 244 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Come along now. 245 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Shoo. 246 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Shoo. 247 00:19:13,160 --> 00:19:14,180 That's it. Come on. 248 00:19:35,660 --> 00:19:38,680 Right, now, Mr... Greengrass. 249 00:19:38,880 --> 00:19:41,560 We're going to lift you, but we mustn't move the bomb. 250 00:19:42,280 --> 00:19:46,580 Well, we all know that, but I've already told you my foot's jammed. 251 00:19:46,780 --> 00:19:48,020 Try and calm him down, will you? 252 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 I'll fix this. 253 00:19:53,640 --> 00:19:57,740 When you move in right up close to me 254 00:19:57,740 --> 00:20:04,640 That's when I get the shakes all over me 255 00:20:27,370 --> 00:20:29,430 And I've not even made a will yet, either. 256 00:20:30,090 --> 00:20:31,630 We need you out now, Constable. 257 00:20:32,010 --> 00:20:33,650 Hang on a minute. 258 00:20:33,870 --> 00:20:35,750 I want everything to go to my daughter. 259 00:20:36,370 --> 00:20:38,910 Daughter? You haven't got a daughter. 260 00:20:39,430 --> 00:20:41,030 I am. In Redcar. 261 00:20:41,390 --> 00:20:43,150 Just write down that she takes Alfred. 262 00:21:19,920 --> 00:21:20,899 A bit tight. 263 00:21:20,900 --> 00:21:23,160 A bit careful how you're pulling that. I've got a bad back. 264 00:21:23,440 --> 00:21:25,120 Ed, I thought you told us you were a commander. 265 00:21:25,500 --> 00:21:26,760 It sounds a brave one. 266 00:21:27,840 --> 00:21:29,700 Be a bit careful. 267 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 Not too fast. 268 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 Take the strain, lads. 269 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Steady. 270 00:22:15,800 --> 00:22:18,140 Ready? And not before time. 271 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Steady. I feel like the last turkey in the window. 272 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 You all right? 273 00:22:31,620 --> 00:22:34,660 Come on, now, come on. I don't want any more. It's time to get off. I don't want 274 00:22:34,660 --> 00:22:35,299 to stop. That's everyone. 275 00:22:35,300 --> 00:22:36,880 In, in, in. All right, Mr. Hutton? 276 00:22:37,520 --> 00:22:38,279 Good luck, Phil. 277 00:22:38,280 --> 00:22:39,300 Right, all set then. 278 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Okay. 279 00:22:54,440 --> 00:22:55,560 Come on, stand up. 280 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 I can't stand up. My legs have gone dead. 281 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Be careful. 282 00:23:13,100 --> 00:23:14,400 Who's in charge here? 283 00:23:23,240 --> 00:23:26,420 Right, the name is Blaketon, and this is my patch. 284 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Goodbye, everyone. 285 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 She's ticking. 286 00:23:31,340 --> 00:23:33,820 What does he think he's doing? 287 00:23:57,420 --> 00:24:01,260 What are you, Smith? A complete wimp? I was trying to warn the civilians, sir. 288 00:24:01,540 --> 00:24:05,100 Well, get the F set, and for God's sake, try and pull yourself together, or 289 00:24:05,100 --> 00:24:07,020 you'll be out of my team before you know what's hit you. 290 00:24:08,980 --> 00:24:12,000 Bad news, I'm afraid. The delay fuse has started ticking. 291 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 You mean it's going to go off? 292 00:24:14,560 --> 00:24:17,280 Well, it could continue ticking for as long as 84 hours. 293 00:24:17,540 --> 00:24:18,640 Or it could go off straight away. 294 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 You never can tell. 295 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 What about my digger? Sorry? 296 00:24:22,340 --> 00:24:24,480 I don't want it leaving there if that thing's going off. 297 00:24:24,720 --> 00:24:26,080 Never mind your ruddy digger. 298 00:24:26,360 --> 00:24:27,720 What about my building plot? 299 00:24:27,920 --> 00:24:31,200 I'll need you to get everyone right back, Sergeant, including that clown 300 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 That's nice, isn't it? 301 00:24:34,200 --> 00:24:37,440 Close to death I've been. Yeah, and you still have to shut up and move yourself. 302 00:24:37,680 --> 00:24:41,160 Right, I want all these vehicles right back at the end of the track. 303 00:24:41,580 --> 00:24:42,900 No need to panic. 304 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 That's it, sir. 305 00:24:46,020 --> 00:24:48,100 Right. And how are we about to use it? 306 00:24:48,360 --> 00:24:49,960 Immunise the fuse with salt solution, sir. 307 00:24:50,160 --> 00:24:52,020 Right. Get back on your listening station. 308 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Yes, sir. 309 00:24:54,220 --> 00:24:55,380 Oh, by the way, sir. 310 00:24:55,790 --> 00:24:58,130 Smithy dropped out bopping tonight and he was wondering if you could make it a 311 00:24:58,130 --> 00:24:58,769 bit snappy. 312 00:24:58,770 --> 00:24:59,770 Bopping? 313 00:25:00,970 --> 00:25:01,970 Dancing, sir. 314 00:25:03,690 --> 00:25:08,290 Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run. 315 00:25:09,510 --> 00:25:13,790 Don't give the farmer his fun, fun, fun. 316 00:25:14,950 --> 00:25:19,490 He'll get by without his rabbit pie. 317 00:25:19,890 --> 00:25:24,170 So run, rabbit, run, rabbit, run, run. 318 00:25:27,429 --> 00:25:30,250 Dad, will you be sensible and get him with clothes? 319 00:25:30,710 --> 00:25:34,290 Never. Them Germans didn't get me in two world wars. 320 00:25:34,610 --> 00:25:35,950 They're not going to get me now. 321 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 All right. 322 00:25:38,290 --> 00:25:40,130 Now, we're supposed to follow these. 323 00:25:41,030 --> 00:25:42,830 Keep it full order. That's it. 324 00:25:43,430 --> 00:25:47,130 Now, we'll go right down the edge of the room. And then I'd like you to come and 325 00:25:47,130 --> 00:25:48,470 sit down here on the floor. 326 00:25:49,070 --> 00:25:50,070 All right? 327 00:25:52,270 --> 00:25:53,270 Oh, sir. 328 00:25:53,450 --> 00:25:54,770 This is very good of you, ma 'am. 329 00:25:55,450 --> 00:25:59,340 Mother. I mean, all the short notes. 330 00:26:28,320 --> 00:26:31,460 Sorry, but I've never had measles, you know. Putting me at risk, this. 331 00:26:32,460 --> 00:26:33,880 Nearly an old -age pensioner. 332 00:26:36,860 --> 00:26:37,860 Afternoon, Mother Superior. 333 00:26:40,580 --> 00:26:43,900 These are the children I rang you about, Mother Superior, for Thick Bay. 334 00:26:44,540 --> 00:26:46,940 And this is Mr Greengrass. 335 00:26:47,280 --> 00:26:48,620 He's had a very nasty experience. 336 00:26:48,900 --> 00:26:50,060 He's in shock and he needs a bath. 337 00:26:50,620 --> 00:26:51,740 I'm not in all that shock. 338 00:26:51,980 --> 00:26:53,360 I had a good washdown last week, honest. 339 00:26:53,900 --> 00:26:55,880 A hot bath and a change of clothes. 340 00:26:57,930 --> 00:26:58,930 Come along. 341 00:27:01,790 --> 00:27:08,310 14, 15, 16, 17, 18, 19, 342 00:27:08,850 --> 00:27:15,510 20, 21, 22, 23, 24, 25. 343 00:27:16,250 --> 00:27:18,050 Should be 26. 344 00:27:18,810 --> 00:27:19,970 Who's missing? 345 00:27:20,510 --> 00:27:22,150 Who isn't here, children? 346 00:27:22,370 --> 00:27:24,330 Can anyone tell me? Yes? 347 00:27:26,860 --> 00:27:28,200 Well, has anyone seen Colin? 348 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 No, Miss. 349 00:27:30,240 --> 00:27:33,220 Oh, Joy, have you got Colin with you? No. 350 00:27:35,040 --> 00:27:36,320 I left him with you. 351 00:28:08,940 --> 00:28:09,940 How long has he been missing? 352 00:28:11,800 --> 00:28:12,860 All right, I'll go and have a look. 353 00:28:13,940 --> 00:28:14,940 Hold on. 354 00:28:16,180 --> 00:28:17,180 Hey! 355 00:28:19,600 --> 00:28:20,960 What do you think you're playing at? 356 00:28:21,340 --> 00:28:22,580 I thought you were up at the convent. 357 00:28:23,340 --> 00:28:24,680 I came back for the cat. 358 00:28:25,220 --> 00:28:27,740 The cat? Go on, do that bonker girl at any moment. 359 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 Come on, Sandra. 360 00:28:30,040 --> 00:28:31,420 You get her and leave it to me. 361 00:28:32,860 --> 00:28:33,860 What am I going to do? 362 00:28:34,700 --> 00:28:37,380 He was never at the station, Mr. Rowan. I mean, I'd have noticed. 363 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 Him and me, we're like pals, you know. 364 00:28:40,320 --> 00:28:43,800 I've got this train set at home, you see, and I let him come in and play with 365 00:28:43,800 --> 00:28:45,200 it. Where is it? 366 00:28:45,520 --> 00:28:49,380 It's in my shed, but he wouldn't get in there. I always keep it locked. 367 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 Right. 368 00:28:51,540 --> 00:28:55,280 Oh, I just had to stop your wife from going back home to rescue the cat. 369 00:28:55,640 --> 00:28:56,640 Ah. 370 00:28:57,200 --> 00:28:58,640 Well, that's swimming for you. 371 00:29:29,150 --> 00:29:30,190 Go away! 372 00:29:31,050 --> 00:29:32,130 Is the door unlocked? 373 00:29:32,530 --> 00:29:33,530 I don't know! 374 00:29:37,210 --> 00:29:38,210 Hey, 375 00:29:40,010 --> 00:29:41,250 hey, hey! 376 00:29:41,650 --> 00:29:43,390 It's no good you trying to hide. 377 00:29:43,810 --> 00:29:45,690 If I'm having one, you're having one. 378 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 How's it going? 379 00:31:05,760 --> 00:31:06,760 She's stopped, sir. 380 00:31:06,800 --> 00:31:07,940 Right, let's get cracking. 381 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 What happened? 382 00:31:14,340 --> 00:31:16,440 Can I ring the missus and tell her it's OK now? 383 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Oh, it's not over yet, mate. 384 00:31:18,180 --> 00:31:20,020 This is the tricky bit of screwing the bass plug. 385 00:31:20,640 --> 00:31:21,900 Oh, I could go off any minute. 386 00:31:27,740 --> 00:31:28,900 Hello? Is that Whitby? 387 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 Yeah, it's Gina Ferner from Nick Rowans again. 388 00:31:32,160 --> 00:31:35,080 Listen, we've got a child missing and we need every spare man you've got to help 389 00:31:35,080 --> 00:31:36,080 with the search. 390 00:31:37,220 --> 00:31:38,600 Yeah, in the bomb area. 391 00:31:39,620 --> 00:31:40,619 Yeah, I know. 392 00:31:40,620 --> 00:31:41,620 We're having a bit of a day. 393 00:31:42,620 --> 00:31:43,620 Yeah, OK. 394 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 All right, ciao. 395 00:31:46,120 --> 00:31:48,860 Sandra missed the train up to the convict, so I've brought her up here. 396 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Hiya. 397 00:31:52,900 --> 00:31:55,320 Go and sit down, Sandra. You look all in. 398 00:32:06,120 --> 00:32:08,440 There's no sign, Sarge. It's all locked up. Pull in. 399 00:32:09,420 --> 00:32:11,120 Mrs. Ellis, are you sure he didn't have a key? 400 00:32:11,320 --> 00:32:12,259 No. 401 00:32:12,260 --> 00:32:14,020 But if he's not here, where is he? 402 00:32:14,580 --> 00:32:15,580 We'll have her next door. 403 00:32:19,180 --> 00:32:20,340 I'll try the next one. 404 00:32:48,010 --> 00:32:49,010 Sound? 405 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 We have a corpse found in suspicious circumstances, and we need to start our 406 00:33:28,240 --> 00:33:30,560 investigations while we still have the evidence. 407 00:33:30,940 --> 00:33:33,740 Well, it's a corpse, isn't it? It's not going anywhere. 408 00:33:34,020 --> 00:33:35,020 It'll keep. 409 00:33:35,060 --> 00:33:37,040 Not if it gets blown up by your bomb. 410 00:33:37,460 --> 00:33:41,280 The last thing I need are hordes of CID men marching around the place. 411 00:33:41,900 --> 00:33:44,020 No. The body stays where it is. 412 00:33:44,560 --> 00:33:45,560 Excuse me. 413 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 I don't believe this. 414 00:33:49,500 --> 00:33:50,880 Yes, but Sarge... 415 00:33:51,100 --> 00:33:55,240 What he's saying is he wants to get the bomb off my plot first. 416 00:33:55,620 --> 00:33:57,040 Your plot, Ventress. 417 00:33:57,420 --> 00:33:59,860 The least said about your plot, the better. 418 00:34:20,110 --> 00:34:22,130 Two gallons of nitroglycerin at least. 419 00:34:22,610 --> 00:34:24,530 There's about three pounds of powder. 420 00:34:28,210 --> 00:34:30,210 What the hell's that smell? 421 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 Ammonia. 422 00:34:33,110 --> 00:34:34,989 Nitroglycerin. The explosive's decomposed. 423 00:34:36,190 --> 00:34:37,449 Well, what happens now, then? 424 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 Well, you may well ask. 425 00:34:39,489 --> 00:34:43,010 Well, we can't steam it out because it's heat sensitive. 426 00:34:44,010 --> 00:34:47,290 And we can't exactly explode it because it's in the middle of a village. 427 00:34:47,530 --> 00:34:49,190 You've got to get it took out by hand, I suppose. 428 00:34:50,060 --> 00:34:51,739 No dancing for you tonight, Smithy. 429 00:34:52,380 --> 00:34:54,520 Last one we had like this took 29 hours. 430 00:34:55,159 --> 00:34:56,360 29 hours? 431 00:34:59,820 --> 00:35:06,040 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 432 00:35:06,400 --> 00:35:11,840 nine, ten, eleven, twelve... Can I have a word, Phil? 433 00:35:14,180 --> 00:35:17,840 Ralph? It looks like that bomb could take 29 hours. 434 00:35:18,700 --> 00:35:21,000 So this lot could have to stay here the night. 435 00:35:21,360 --> 00:35:22,660 Why is everyone going to sleep? 436 00:35:22,980 --> 00:35:24,240 And what about the toilet self? 437 00:35:24,480 --> 00:35:25,740 Well, I'm sure that'll be organised. 438 00:35:26,120 --> 00:35:28,980 Well, Jean is having a word with civil defence about camp beds. 439 00:35:29,260 --> 00:35:32,060 But Blaketon, he wants you back in the village now. 440 00:36:10,280 --> 00:36:12,820 It's a bloomin' act, Gina. What a mess, eh? 441 00:36:14,360 --> 00:36:16,880 Sandra, I've got your husband in the office. 442 00:36:17,140 --> 00:36:18,140 He's not going through. 443 00:36:22,740 --> 00:36:23,160 Come 444 00:36:23,160 --> 00:36:30,000 on, 445 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Joey. 446 00:36:31,420 --> 00:36:33,040 There's 20 men out looking for Colin. 447 00:36:40,040 --> 00:36:44,040 And now, Sandra, when we were looking for young Colin, we had to search your 448 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 house. 449 00:36:46,200 --> 00:36:47,860 And we found a body. 450 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 A man's body. 451 00:36:52,600 --> 00:36:54,060 Any idea whose it might be? 452 00:36:54,860 --> 00:36:55,860 No. 453 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 You're quite sure? 454 00:36:58,720 --> 00:36:59,720 Yes. 455 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 Where was it? 456 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 On our bed. 457 00:37:10,540 --> 00:37:13,180 And now we can't do anything until they've dealt with that bomb. 458 00:37:13,760 --> 00:37:16,800 But once they have, you'll be asked if you can identify it. 459 00:37:18,420 --> 00:37:21,340 Your husband's seen it already. He was in the house when we found it. 460 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 You were in the house? 461 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 Aye. 462 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 I told him. 463 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 I didn't know the man from Adam. 464 00:37:30,360 --> 00:37:33,280 I told him I'd never clapped eyes on him before in my life. 465 00:37:35,560 --> 00:37:36,740 What's going on, Sandra? 466 00:37:39,150 --> 00:37:40,150 You tell me. 467 00:37:47,310 --> 00:37:48,970 So I'll have to find them a generator. 468 00:37:50,350 --> 00:37:53,710 Generator? Light, Ventress, light. Here's your loaf. Hang on. 469 00:37:54,270 --> 00:37:55,930 It's this generator business. 470 00:37:58,750 --> 00:38:00,510 I think we'll leave you to it. 471 00:38:01,070 --> 00:38:02,070 Ventress? 472 00:38:04,570 --> 00:38:06,450 Permission to go back and take a turn on the bunk off? 473 00:38:06,830 --> 00:38:08,030 It's not up to you, Smithy. 474 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 I've done it in training. 475 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Take it easy. 476 00:38:10,700 --> 00:38:12,200 You don't have to prove out to me, lad. 477 00:38:13,860 --> 00:38:14,860 Hard to win, though, don't you? 478 00:38:16,420 --> 00:38:17,420 Watch yourself, eh? 479 00:38:36,810 --> 00:38:37,970 You like the Colin? No. 480 00:38:38,270 --> 00:38:39,730 And no joy with the Huttons either. 481 00:38:39,950 --> 00:38:42,230 But according to Rita Sterling, Sandra's got a lover. 482 00:38:42,670 --> 00:38:43,670 A lover? 483 00:38:44,170 --> 00:38:45,170 Well, that's it. 484 00:38:45,510 --> 00:38:46,510 That's the motivation. 485 00:38:46,650 --> 00:38:47,810 What did I tell you, Ventress? 486 00:38:48,350 --> 00:38:49,930 It's a cream passionnel. 487 00:38:50,710 --> 00:38:53,770 Well, his car's parked outside their house. A black Morris Minor. 488 00:38:54,050 --> 00:38:55,350 Well, not a word about this to anyone. 489 00:38:55,670 --> 00:38:58,450 We'll get a confession out of Hutton before the CID arrive. 490 00:38:59,290 --> 00:39:01,210 That'll take the smile off their faces. 491 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 Are you in this? 492 00:40:14,350 --> 00:40:15,350 People have blown up. 493 00:40:15,590 --> 00:40:16,670 What are you going to do with them? 494 00:40:18,930 --> 00:40:20,010 They must be mad. 495 00:40:20,950 --> 00:40:23,510 I won't clear off before they see you. 496 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 Good luck, then. 497 00:40:28,690 --> 00:40:29,750 That's good as done anyway. 498 00:40:32,330 --> 00:40:33,330 Colin? 499 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 Colin. 500 00:41:25,780 --> 00:41:27,140 What are you up to, Greengrass? 501 00:41:27,380 --> 00:41:30,140 I was just on my way home. 502 00:41:30,460 --> 00:41:32,840 I didn't fancy staying in a nunnery all night. 503 00:41:34,200 --> 00:41:35,620 And what's this then, eh? 504 00:41:41,940 --> 00:41:47,040 And what have we here? 505 00:41:48,380 --> 00:41:50,560 Doing a spot of looting, will we, Greengrass? 506 00:41:50,920 --> 00:41:55,360 The old dog daft. Memphis, search his pockets. 507 00:42:11,940 --> 00:42:14,200 Maddow's Kirk's station had a break -in last night. 508 00:42:14,440 --> 00:42:16,380 A departure board and a lamp this time. 509 00:42:16,860 --> 00:42:17,860 I heard. 510 00:42:18,140 --> 00:42:20,140 Yeah, we don't want Aidensfield to be next on the list. 511 00:42:20,360 --> 00:42:21,259 It won't be. 512 00:42:21,260 --> 00:42:23,160 All them tests are off to the branch line. 513 00:42:23,720 --> 00:42:26,560 The one that Mr Beechin and his clever dicks is going to shut down. 514 00:42:49,190 --> 00:42:50,190 Truth. 515 00:43:28,230 --> 00:43:29,230 Phil, mate. 516 00:43:29,370 --> 00:43:30,710 Phil, are you all right, lad? 517 00:43:33,510 --> 00:43:35,950 Hang on, lads. You'll be all right. We'll get you sorted. 518 00:43:39,470 --> 00:43:42,490 I told you they wouldn't get me, didn't I? I told you. 519 00:43:43,210 --> 00:43:44,370 Silly old fool. 520 00:43:45,670 --> 00:43:48,070 Look at me, Digger. It's not insured either. 521 00:44:03,690 --> 00:44:04,690 Where's Nick? 522 00:44:04,790 --> 00:44:06,070 He's in there looking for Colin. 523 00:44:06,550 --> 00:44:07,550 Colin? 524 00:44:07,790 --> 00:44:08,790 Nick? 525 00:44:09,310 --> 00:44:10,730 Nick! What is it? 526 00:44:11,190 --> 00:44:12,129 It's Nick. 527 00:44:12,130 --> 00:44:13,790 He was in there when the bomb went off. 528 00:44:15,350 --> 00:44:16,530 Come here, you draftsman! 529 00:44:50,570 --> 00:44:51,570 Well, give us a hand. 530 00:44:54,270 --> 00:44:55,390 Come on. Come on. 531 00:44:56,470 --> 00:44:57,470 Come here. That's it. 532 00:44:58,030 --> 00:44:58,868 That's it. 533 00:44:58,870 --> 00:44:59,870 Come on. 534 00:44:59,950 --> 00:45:01,430 Come here, son. Come here. 535 00:45:02,230 --> 00:45:03,230 I've got you. 536 00:45:04,670 --> 00:45:07,430 Well comfortable, Rowan. Leave two in one piece. 537 00:45:08,330 --> 00:45:09,330 There we go. 538 00:45:11,090 --> 00:45:12,750 It's ruined, Mr. Horton. 539 00:45:13,010 --> 00:45:14,670 The train set's ruined. 540 00:45:15,990 --> 00:45:19,350 Don't you worry, son. We'll mend it. The two of us, together. 541 00:45:38,030 --> 00:45:39,890 So what was he doing in Roy Hutton's shed? 542 00:45:40,610 --> 00:45:42,830 Well, he heard the siren, thought it was for him and he'd. 543 00:45:43,250 --> 00:45:44,890 They couldn't get out because I'm not padlocked. 544 00:45:45,370 --> 00:45:46,370 Poor little lad. 545 00:45:48,810 --> 00:45:49,810 Anyone hurt? 546 00:45:50,450 --> 00:45:51,550 A young sapper. 547 00:45:52,710 --> 00:45:54,270 Just heard he died in the ambulance. 548 00:46:00,630 --> 00:46:02,970 So, who was he? 549 00:46:03,250 --> 00:46:04,250 A fancy man? 550 00:46:06,000 --> 00:46:09,100 Come on, Sandra, you can't make things worse than they are. 551 00:46:12,860 --> 00:46:18,720 Well, Mr Hutton, you may as well tell me what happened before CID arrived. 552 00:46:19,960 --> 00:46:22,020 I think I might be more sympathetic. 553 00:46:22,600 --> 00:46:23,920 I can tell you now. 554 00:46:24,560 --> 00:46:25,560 CID? 555 00:46:26,240 --> 00:46:27,520 Why the CID? 556 00:46:28,680 --> 00:46:30,300 They think I murdered him. 557 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 What? 558 00:46:32,580 --> 00:46:33,580 No. 559 00:46:36,270 --> 00:46:38,750 It was his heart. He had a weak heart. 560 00:46:39,410 --> 00:46:40,630 It's all right, Mrs. Sutton. 561 00:46:40,930 --> 00:46:42,410 He was waiting for an operation. 562 00:46:42,930 --> 00:46:49,730 When the police came round about the bomb, he thought that 563 00:46:49,730 --> 00:46:53,050 Roy had found out about us, and he just collapsed. 564 00:46:54,590 --> 00:46:56,790 The doctor always said a shot might kill him. 565 00:46:58,450 --> 00:46:59,450 Oh, no. 566 00:47:00,590 --> 00:47:03,750 I knew he was feeling ill, and I'd just left him there to die. 567 00:47:05,290 --> 00:47:06,290 What am I going to do, Roy? 568 00:47:10,610 --> 00:47:12,330 Oh, yes, that's right. 569 00:47:13,110 --> 00:47:14,670 Bury your head in the sand. 570 00:47:15,830 --> 00:47:18,170 It's just flaming railways with you, isn't it? 571 00:47:18,450 --> 00:47:20,290 You stupid train set. 572 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Hey, Ventress. 573 00:47:36,840 --> 00:47:38,220 Go away, Claude. 574 00:47:38,460 --> 00:47:41,400 You know that I told you about the will and that? 575 00:47:42,360 --> 00:47:44,040 About your daughter in Redcar? 576 00:47:45,020 --> 00:47:47,660 If it's all right with you, I'd like you to forget all about it. 577 00:47:47,980 --> 00:47:49,160 My lips are sealed. 578 00:47:49,440 --> 00:47:53,980 Right. Oh, and about the pay, you know, for the day's work that me and David did 579 00:47:53,980 --> 00:47:54,658 for you. 580 00:47:54,660 --> 00:47:55,660 You know. 581 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 I'll send you an invoice. 582 00:48:08,440 --> 00:48:09,440 Thanks, honey. 583 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 What for? 584 00:48:11,620 --> 00:48:12,620 Well, everything, really. 585 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 Especially today. 586 00:48:16,120 --> 00:48:17,140 You were a hero. 587 00:48:27,200 --> 00:48:28,780 Hello, Alf. Come in. 588 00:48:34,020 --> 00:48:35,580 She says it's my fault. 589 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 Who does? 590 00:48:38,700 --> 00:48:39,700 Mrs Ventress. 591 00:48:40,420 --> 00:48:41,960 She doesn't want anything more to do with it. 592 00:48:42,680 --> 00:48:43,658 With what? 593 00:48:43,660 --> 00:48:44,660 The bungalow. 594 00:48:46,120 --> 00:48:47,640 She's not so sure about me, either. 595 00:48:48,640 --> 00:48:49,640 Oh, dear. 596 00:48:51,360 --> 00:48:54,280 So I wondered, uh, could I spend the night? 597 00:49:04,920 --> 00:49:07,760 Yeah, funny. You must have been squirreling it away for years. 598 00:49:08,250 --> 00:49:09,750 It's not funny, Rowan. It's sad. 599 00:49:10,290 --> 00:49:11,970 Doesn't seem right to charge him somehow. 600 00:49:12,310 --> 00:49:16,570 The man's lost his wife, his self -respect. If all this lot comes out, 601 00:49:16,570 --> 00:49:17,570 lose his job as well. 602 00:49:18,210 --> 00:49:20,630 It's all from stations that are going to be closed anyway, Sarge. 603 00:49:21,670 --> 00:49:22,670 Exactly. 604 00:49:23,810 --> 00:49:24,950 Let's leave it, shall we? 605 00:49:26,010 --> 00:49:27,010 Serves them all right. 606 00:49:28,430 --> 00:49:29,750 Beeching and his cronies. 607 00:49:39,500 --> 00:49:45,760 You can't beat the memories you gave of me. One man, one wife, 608 00:49:45,900 --> 00:49:48,640 one love, true life. 609 00:49:49,020 --> 00:49:54,800 The sweet, sweet memories you gave of me. You can't beat the memories you gave 610 00:49:54,800 --> 00:49:55,800 of me. 611 00:49:56,500 --> 00:49:58,720 Memories are made of you. 612 00:50:02,600 --> 00:50:04,960 Memories are made of you. 613 00:50:16,140 --> 00:50:20,720 Why do you miss when my baby kisses me? 614 00:50:27,000 --> 00:50:32,980 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 44358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.