Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:13,680
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,900 --> 00:00:25,920
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:40,650 --> 00:00:43,370
I know it's small, but it's what she's
always wanted.
4
00:00:43,970 --> 00:00:46,750
Now, this is the sitting room.
5
00:00:47,850 --> 00:00:50,290
Sliding doors into the garden.
6
00:00:51,810 --> 00:00:52,810
Very posh.
7
00:00:53,350 --> 00:00:55,530
I'll be doing all the carpentry myself,
of course.
8
00:00:59,090 --> 00:01:00,550
I'd best get back to work, Alf.
9
00:01:01,070 --> 00:01:02,070
Aye, and me.
10
00:01:02,430 --> 00:01:04,849
As soon as these subcontractors arrive.
11
00:01:05,590 --> 00:01:07,010
They've got all this modern machinery.
12
00:01:07,330 --> 00:01:08,950
Going to do the cesspit in a day.
13
00:01:28,280 --> 00:01:35,240
One girl, one boy, some grief, some joy,
14
00:01:35,460 --> 00:01:39,340
memories are made of this.
15
00:01:42,450 --> 00:01:45,750
Don't forget the small moonbeam.
16
00:01:48,110 --> 00:01:51,950
Hold it lightly with a dream.
17
00:01:54,510 --> 00:01:57,390
Your lip and mine.
18
00:01:57,690 --> 00:02:00,330
Two sips of wine.
19
00:02:01,090 --> 00:02:02,170
Well, now.
20
00:02:02,950 --> 00:02:06,330
Now, I thought you were supposed to be
at home in bed with measles.
21
00:02:06,630 --> 00:02:09,949
I'm better now, Mr Hutton. Well, I'm
glad to hear it.
22
00:02:10,250 --> 00:02:11,510
Does your mother know you're here?
23
00:02:12,910 --> 00:02:14,270
Oh, I thought so.
24
00:02:15,170 --> 00:02:17,850
Well, you'd better get home then, hadn't
you? I mean, you don't want to wallop
25
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
him, do you?
26
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Hold on.
27
00:02:21,790 --> 00:02:22,790
All right.
28
00:02:24,970 --> 00:02:26,690
Hand in, all you can grab.
29
00:02:29,270 --> 00:02:31,430
Aye, that hand gets bigger every day,
doesn't it?
30
00:02:32,870 --> 00:02:34,330
Right, in your pocket and off you go.
31
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
But I'll tell you what.
32
00:02:37,800 --> 00:02:39,860
I think you'd better come and help me in
the shed tonight.
33
00:02:40,820 --> 00:02:44,360
I'm planning to take up the track and do
a whole new layout.
34
00:02:44,740 --> 00:02:47,360
I can't do a thing without me top
engineer, can I?
35
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
Off you go, then.
36
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Hello,
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Colin.
38
00:03:05,800 --> 00:03:06,860
Right then, Fred.
39
00:03:07,240 --> 00:03:10,700
Both of us together, one each engine,
steady as a go.
40
00:03:12,460 --> 00:03:18,920
Tried to shift it, couldn't even lift
it. We was getting nowhere, and so we
41
00:03:18,920 --> 00:03:24,060
a cup of tea and right head quick. Give
a cup jolly, up cup jolly, from the
42
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
floor below.
43
00:03:26,540 --> 00:03:32,340
After straining, heaving and
complaining, we was getting nowhere,
44
00:03:32,340 --> 00:03:37,560
had a cup of tea. Charlie had a drink
and he thought we ought to take off all
45
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
the handles.
46
00:03:38,600 --> 00:03:43,020
And the things were all the tangles. But
he didn't know good, well, I never
47
00:03:43,020 --> 00:03:44,900
thought he would. All right, let's race.
48
00:03:45,960 --> 00:03:47,300
After dinner in the office.
49
00:03:49,340 --> 00:03:50,760
Colin's been down, hasn't he?
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,880
Andy came round the house, first thing.
51
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
It's a nuisance.
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,360
Alexandra, answering the door a few
times is not going to kill you, is it?
53
00:04:01,990 --> 00:04:03,290
Ah, morning, Mr Rowan.
54
00:04:04,030 --> 00:04:05,030
Mr Hutton?
55
00:04:06,010 --> 00:04:08,150
Maddles Kirk Station had a break -in
last night.
56
00:04:08,550 --> 00:04:10,310
A departure board and a lamp this time.
57
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
I heard.
58
00:04:12,930 --> 00:04:14,930
Yeah, we don't want Aidensfield to be
next on the list.
59
00:04:15,150 --> 00:04:16,049
It won't be.
60
00:04:16,050 --> 00:04:17,930
All them thefts are up to the branch
line.
61
00:04:18,510 --> 00:04:21,370
The one that Mr Beechin and his clever
dicks is going to shut down.
62
00:04:21,910 --> 00:04:26,490
Yeah, it's a shame. Not a shame, Mr
Rowan. An act of pure, unmitigated
63
00:04:27,310 --> 00:04:30,310
Yeah, well, if you keep your eyes open,
I'll make sure you look up at night.
64
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Ah, right -o.
65
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
Here she comes.
66
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
Dead on time.
67
00:04:38,690 --> 00:04:42,970
Tell you what, Mr. Rowan, maybe Dr.
Beaton licked that stuff from the other
68
00:04:42,970 --> 00:04:43,970
line.
69
00:05:02,780 --> 00:05:05,020
Mother! You.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,960
Morning.
71
00:05:16,560 --> 00:05:17,680
I
72
00:05:17,680 --> 00:05:25,500
don't
73
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
know, Maggie.
74
00:05:26,560 --> 00:05:29,720
The other two down with measles, the
head off sick, and this one disappearing
75
00:05:29,720 --> 00:05:31,220
when he should be eating his breakfast.
76
00:05:31,580 --> 00:05:34,600
High time you were back at school, young
man. Oh, no, it's a quarter to nine.
77
00:05:34,880 --> 00:05:39,040
Go on, Joy, I'll see to it. Of course,
thanks, Rita. Good luck with the perm.
78
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Come on.
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,480
Hey, what's up with you, Colin? You
don't want to miss sports day, do you?
80
00:05:43,500 --> 00:05:44,580
don't remind me.
81
00:05:56,140 --> 00:05:58,120
Back into bed and keep those curtains
closed.
82
00:05:58,400 --> 00:05:59,520
Nurse is coming up.
83
00:06:25,850 --> 00:06:29,690
Come, this bloke in a bowler, which he
lifted and scratched his head.
84
00:06:29,970 --> 00:06:35,330
Whoa! He looked down at the old, old,
demented soul and he said... Do you mind
85
00:06:35,330 --> 00:06:36,330
if I make a suggestion?
86
00:06:36,590 --> 00:06:39,070
You! Be careful!
87
00:06:39,710 --> 00:06:41,790
Why don't you go and direct some
traffic?
88
00:07:32,040 --> 00:07:32,619
Hello, Joy.
89
00:07:32,620 --> 00:07:33,780
I'm on my own, Eileen.
90
00:07:34,100 --> 00:07:36,020
The head would be off on sports day.
91
00:07:37,080 --> 00:07:38,760
Come on, just tell me what to do.
92
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Katie can help.
93
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Hello,
94
00:07:54,680 --> 00:07:56,060
Eileen. Katie.
95
00:07:56,820 --> 00:07:58,200
Are you watching the boys racing?
96
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
She's going to help hold the finishing
tape.
97
00:08:36,880 --> 00:08:37,980
Think I've hit some foundations.
98
00:08:38,240 --> 00:08:40,340
Used to be a pig farm before the war,
you know.
99
00:08:40,580 --> 00:08:44,000
Get up in there and lift the bucket up.
See what's happening.
100
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Hey!
101
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
Hey!
102
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
David!
103
00:09:13,689 --> 00:09:14,689
David? Quick.
104
00:09:15,650 --> 00:09:17,530
Hit me up before he gets off.
105
00:09:18,590 --> 00:09:20,050
What is it, Mr. Greengrass?
106
00:09:20,450 --> 00:09:21,730
It's a flaming bomb.
107
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Go and get help.
108
00:09:25,750 --> 00:09:28,790
Go on. Get out of it. Go on. Go on.
109
00:09:34,450 --> 00:09:35,450
Ashfordly Police.
110
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
A bomb.
111
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
In a cesspit.
112
00:09:41,550 --> 00:09:44,330
And Claude Greengrass is trapped on top
of it.
113
00:09:45,070 --> 00:09:46,110
Pull the other one.
114
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
Hello?
115
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
Hello?
116
00:09:51,710 --> 00:09:52,710
No!
117
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
No!
118
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
Stop!
119
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Stop it, quick!
120
00:09:58,950 --> 00:10:01,170
Mr Greengrass is stuck on the bomb!
121
00:10:02,910 --> 00:10:04,070
Leave it alone, son.
122
00:10:04,390 --> 00:10:06,410
Look, go on home. There's a good boy.
123
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
Alfred, Alfred.
124
00:10:08,210 --> 00:10:09,870
Alfred, go home.
125
00:10:14,990 --> 00:10:16,770
Get him up before he starts this thing
off.
126
00:10:17,110 --> 00:10:18,190
Has that been moved, Claude?
127
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
Yes!
128
00:10:21,110 --> 00:10:22,670
Well, don't just go... Hey!
129
00:10:23,410 --> 00:10:25,690
Hey! Just leave it alone, will you?
130
00:10:33,090 --> 00:10:35,210
Get the Royal Engineers on the line,
Phil.
131
00:10:35,650 --> 00:10:36,650
Nick!
132
00:10:37,210 --> 00:10:38,210
What's happening?
133
00:10:38,550 --> 00:10:40,970
Mr Greengrass is going to die!
134
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Unexploded bomb.
135
00:10:52,360 --> 00:10:54,020
If they don't hurry up, it'll go off.
136
00:10:54,580 --> 00:10:55,800
Keep calm, Claude.
137
00:10:56,140 --> 00:10:57,300
It's probably a false alarm.
138
00:10:57,760 --> 00:10:58,860
I've got to get out.
139
00:11:00,420 --> 00:11:04,480
They won't be here for at least an hour,
Nick.
140
00:11:04,880 --> 00:11:06,420
So what am I going to do with
Greengrass?
141
00:11:06,820 --> 00:11:12,020
Well, he's got to keep absolutely still
and you've got to clear everybody back
142
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
100 yards.
143
00:11:15,540 --> 00:11:16,459
All right.
144
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
Thanks, Phil.
145
00:11:25,670 --> 00:11:28,230
Right, now we've got to clear the
immediate area while we wait for the
146
00:11:28,650 --> 00:11:30,010
Can you stay with him so he doesn't
move?
147
00:11:30,250 --> 00:11:31,249
I can try.
148
00:11:31,250 --> 00:11:32,830
I'll be back as soon as I've cleared
these houses.
149
00:11:33,530 --> 00:11:34,550
I've got to get out!
150
00:11:35,910 --> 00:11:38,510
Claude Jeremiah Greengrassley, stop
being such a baby.
151
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
Keep still.
152
00:11:51,500 --> 00:11:55,000
People tell me there ain't no use in
pride.
153
00:11:59,180 --> 00:12:02,040
Now, my girl, you're so young and
pretty.
154
00:12:03,240 --> 00:12:05,980
And one thing I know is true.
155
00:12:06,700 --> 00:12:09,000
We need to move everybody back to the
end of the road.
156
00:12:09,660 --> 00:12:10,900
What do you mean, to pay me?
157
00:12:11,180 --> 00:12:13,180
Well, there's two kids upstairs with me,
you told.
158
00:12:13,540 --> 00:12:15,200
This is serious. There's a bomb.
159
00:12:34,830 --> 00:12:36,330
It's not what you think, Mr. Rowan.
160
00:12:36,550 --> 00:12:37,950
And it's not what he thinks either.
161
00:12:39,010 --> 00:12:40,870
Leave the bomb out the back of your
garden, Sandra.
162
00:12:41,570 --> 00:12:43,050
We need you back to make the house
immediately.
163
00:12:44,370 --> 00:12:45,370
The bomb?
164
00:12:45,490 --> 00:12:48,470
I've never felt such a thrill in all of
my life. Well, if I can't put the new
165
00:12:48,470 --> 00:12:50,030
slider on in 20 minutes, it'll be
ruined.
166
00:12:50,230 --> 00:12:51,230
Oh, dear.
167
00:13:13,960 --> 00:13:14,819
Those kids are up there.
168
00:13:14,820 --> 00:13:16,000
All right, I'll go for them.
169
00:13:16,720 --> 00:13:19,420
It weren't my fault, Mr. Rowan. The
digger brought, don't it?
170
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
Yeah, all right, David.
171
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Be quiet.
172
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
What?
173
00:13:24,520 --> 00:13:25,540
I think it's ticking.
174
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
No, it's not.
175
00:13:30,460 --> 00:13:31,660
How long are they going to be?
176
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
About half an hour.
177
00:13:36,900 --> 00:13:41,100
Claude, even if this is a bomb... What
do you mean? Of course it's a flaming
178
00:13:41,100 --> 00:13:43,670
bomb! It's been here for 20 years
without going off.
179
00:13:44,070 --> 00:13:45,450
What makes you think it's going to go
off now?
180
00:13:45,810 --> 00:13:47,150
Well, that's how they are, isn't it?
181
00:13:47,410 --> 00:13:49,850
One won't top up on the moors and kill
three sheep.
182
00:13:50,290 --> 00:13:52,230
All they found was some bits of wool and
a foot.
183
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
By heck, Lord, you are in a pickle.
184
00:14:51,680 --> 00:14:53,460
We're supposed to be keeping this area
clear.
185
00:14:54,240 --> 00:14:55,680
And we're wondering about sandbags.
186
00:14:56,440 --> 00:14:59,240
George. We always use sandbags in the
Home Guard.
187
00:14:59,860 --> 00:15:03,300
Why don't you make yourself useful and
take Alfred and this one somewhere safe?
188
00:15:03,700 --> 00:15:04,920
How about sounding the sirens?
189
00:15:05,360 --> 00:15:06,980
I used to be air raid warden, you know.
190
00:15:19,850 --> 00:15:21,550
I knew you couldn't be trusted.
191
00:15:35,770 --> 00:15:36,910
First right, sir.
192
00:15:51,630 --> 00:15:52,870
I've never seen anything like this.
193
00:15:53,630 --> 00:15:55,890
I'm going to get him off, but the whole
thing's shifting.
194
00:15:56,810 --> 00:15:57,870
Well, there's nothing here, sir.
195
00:15:58,990 --> 00:16:00,050
It was definitely moved.
196
00:16:01,070 --> 00:16:02,070
Yeah.
197
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Right, gentlemen.
198
00:16:04,790 --> 00:16:07,150
It's a bomb, I'm afraid, and a big one,
too.
199
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
500 kilograms.
200
00:16:09,630 --> 00:16:12,530
It's not ticking yet, but that's not to
say that it won't start.
201
00:16:12,790 --> 00:16:16,850
So our immediate priority is to get our
friend here off so that we can start
202
00:16:16,850 --> 00:16:17,850
work on it.
203
00:16:18,630 --> 00:16:20,790
Contact base and tell them we need the
crash crew.
204
00:16:21,430 --> 00:16:25,010
And if your lot can handle the civilian
evacuation... Yeah, we've already moved
205
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
everyone back 100 yards.
206
00:16:26,250 --> 00:16:28,670
And it'd be 1 ,000 yards minimum with a
bomb this size.
207
00:16:29,210 --> 00:16:30,210
Well, that's the whole village.
208
00:16:30,550 --> 00:16:31,449
Afraid so.
209
00:16:31,450 --> 00:16:33,950
There's enough explosive in there to
blow the whole place to smithereens.
210
00:16:35,550 --> 00:16:38,030
Katie and all the kids are up on the
sports field. Come on, clear off.
211
00:16:39,250 --> 00:16:40,850
Hey, don't you leave me.
212
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
It's all right, Claude.
213
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
I'm going to stay with you.
214
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
That's all I need.
215
00:16:46,410 --> 00:16:48,030
I've been in some holes all my time.
216
00:16:48,250 --> 00:16:49,490
At least it takes the biscuit.
217
00:16:50,370 --> 00:16:51,790
Do I one of them up?
218
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
Where's Nick?
219
00:17:00,910 --> 00:17:03,290
Nick, what can I do? We've got to
evacuate the village.
220
00:17:03,530 --> 00:17:06,530
Well, the whole village. From the
railway station up to Blacksmith's
221
00:17:06,869 --> 00:17:08,710
Everyone within a thousand yards of this
bomb.
222
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
Right.
223
00:17:47,770 --> 00:17:49,190
Sandra, we've got to the station.
224
00:17:49,490 --> 00:17:51,350
Tell your husband to hold the next
train.
225
00:17:51,890 --> 00:17:53,410
We can take everyone out of there, come
on.
226
00:17:53,690 --> 00:17:57,690
Gina, go up to the police house, phone
the convent, see if we can use that big
227
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
hold of it.
228
00:17:59,010 --> 00:18:00,010
Well, go on, Sandra.
229
00:18:02,370 --> 00:18:03,690
And you'd better stay out there as well.
230
00:18:04,010 --> 00:18:05,270
We need someone to man the phone.
231
00:18:05,530 --> 00:18:06,930
You can take my bike, all right? OK.
232
00:18:07,310 --> 00:18:09,530
Phil, we'd better get that school
moving, come on. Right.
233
00:18:11,890 --> 00:18:13,070
Is she all right, my babe?
234
00:18:36,580 --> 00:18:43,420
have had to go to Aidensfield due to
unidentified... UXB.
235
00:18:44,740 --> 00:18:46,620
Get them down the station as fast as you
can.
236
00:18:46,820 --> 00:18:47,960
Phil will organise the parents.
237
00:18:48,720 --> 00:18:51,320
We can't come to your quiet, children.
238
00:18:52,160 --> 00:18:55,860
Oh, no, what about the other two at
home? What if Rita hasn't got them out?
239
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
look, if you're at all worried, go home
and make sure.
240
00:18:58,340 --> 00:19:02,100
But I can't leave this lot. Of course
you can. I can manage. I've got
241
00:19:02,100 --> 00:19:03,780
Bellamy to help me. Now, look, go with
Nick.
242
00:19:05,139 --> 00:19:06,139
Right then.
243
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Let's go.
244
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Come along now.
245
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Shoo.
246
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Shoo.
247
00:19:13,160 --> 00:19:14,180
That's it. Come on.
248
00:19:35,660 --> 00:19:38,680
Right, now, Mr... Greengrass.
249
00:19:38,880 --> 00:19:41,560
We're going to lift you, but we mustn't
move the bomb.
250
00:19:42,280 --> 00:19:46,580
Well, we all know that, but I've already
told you my foot's jammed.
251
00:19:46,780 --> 00:19:48,020
Try and calm him down, will you?
252
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
I'll fix this.
253
00:19:53,640 --> 00:19:57,740
When you move in right up close to me
254
00:19:57,740 --> 00:20:04,640
That's when I get the shakes all over me
255
00:20:27,370 --> 00:20:29,430
And I've not even made a will yet,
either.
256
00:20:30,090 --> 00:20:31,630
We need you out now, Constable.
257
00:20:32,010 --> 00:20:33,650
Hang on a minute.
258
00:20:33,870 --> 00:20:35,750
I want everything to go to my daughter.
259
00:20:36,370 --> 00:20:38,910
Daughter? You haven't got a daughter.
260
00:20:39,430 --> 00:20:41,030
I am. In Redcar.
261
00:20:41,390 --> 00:20:43,150
Just write down that she takes Alfred.
262
00:21:19,920 --> 00:21:20,899
A bit tight.
263
00:21:20,900 --> 00:21:23,160
A bit careful how you're pulling that.
I've got a bad back.
264
00:21:23,440 --> 00:21:25,120
Ed, I thought you told us you were a
commander.
265
00:21:25,500 --> 00:21:26,760
It sounds a brave one.
266
00:21:27,840 --> 00:21:29,700
Be a bit careful.
267
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Not too fast.
268
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Take the strain, lads.
269
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Steady.
270
00:22:15,800 --> 00:22:18,140
Ready? And not before time.
271
00:22:22,880 --> 00:22:26,160
Steady. I feel like the last turkey in
the window.
272
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
You all right?
273
00:22:31,620 --> 00:22:34,660
Come on, now, come on. I don't want any
more. It's time to get off. I don't want
274
00:22:34,660 --> 00:22:35,299
to stop. That's everyone.
275
00:22:35,300 --> 00:22:36,880
In, in, in. All right, Mr. Hutton?
276
00:22:37,520 --> 00:22:38,279
Good luck, Phil.
277
00:22:38,280 --> 00:22:39,300
Right, all set then.
278
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Okay.
279
00:22:54,440 --> 00:22:55,560
Come on, stand up.
280
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
I can't stand up. My legs have gone
dead.
281
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Be careful.
282
00:23:13,100 --> 00:23:14,400
Who's in charge here?
283
00:23:23,240 --> 00:23:26,420
Right, the name is Blaketon, and this is
my patch.
284
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Goodbye, everyone.
285
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
She's ticking.
286
00:23:31,340 --> 00:23:33,820
What does he think he's doing?
287
00:23:57,420 --> 00:24:01,260
What are you, Smith? A complete wimp? I
was trying to warn the civilians, sir.
288
00:24:01,540 --> 00:24:05,100
Well, get the F set, and for God's sake,
try and pull yourself together, or
289
00:24:05,100 --> 00:24:07,020
you'll be out of my team before you know
what's hit you.
290
00:24:08,980 --> 00:24:12,000
Bad news, I'm afraid. The delay fuse has
started ticking.
291
00:24:12,600 --> 00:24:14,080
You mean it's going to go off?
292
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
Well, it could continue ticking for as
long as 84 hours.
293
00:24:17,540 --> 00:24:18,640
Or it could go off straight away.
294
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
You never can tell.
295
00:24:20,360 --> 00:24:22,080
What about my digger? Sorry?
296
00:24:22,340 --> 00:24:24,480
I don't want it leaving there if that
thing's going off.
297
00:24:24,720 --> 00:24:26,080
Never mind your ruddy digger.
298
00:24:26,360 --> 00:24:27,720
What about my building plot?
299
00:24:27,920 --> 00:24:31,200
I'll need you to get everyone right
back, Sergeant, including that clown
300
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
That's nice, isn't it?
301
00:24:34,200 --> 00:24:37,440
Close to death I've been. Yeah, and you
still have to shut up and move yourself.
302
00:24:37,680 --> 00:24:41,160
Right, I want all these vehicles right
back at the end of the track.
303
00:24:41,580 --> 00:24:42,900
No need to panic.
304
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
That's it, sir.
305
00:24:46,020 --> 00:24:48,100
Right. And how are we about to use it?
306
00:24:48,360 --> 00:24:49,960
Immunise the fuse with salt solution,
sir.
307
00:24:50,160 --> 00:24:52,020
Right. Get back on your listening
station.
308
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
Yes, sir.
309
00:24:54,220 --> 00:24:55,380
Oh, by the way, sir.
310
00:24:55,790 --> 00:24:58,130
Smithy dropped out bopping tonight and
he was wondering if you could make it a
311
00:24:58,130 --> 00:24:58,769
bit snappy.
312
00:24:58,770 --> 00:24:59,770
Bopping?
313
00:25:00,970 --> 00:25:01,970
Dancing, sir.
314
00:25:03,690 --> 00:25:08,290
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run.
315
00:25:09,510 --> 00:25:13,790
Don't give the farmer his fun, fun, fun.
316
00:25:14,950 --> 00:25:19,490
He'll get by without his rabbit pie.
317
00:25:19,890 --> 00:25:24,170
So run, rabbit, run, rabbit, run, run.
318
00:25:27,429 --> 00:25:30,250
Dad, will you be sensible and get him
with clothes?
319
00:25:30,710 --> 00:25:34,290
Never. Them Germans didn't get me in two
world wars.
320
00:25:34,610 --> 00:25:35,950
They're not going to get me now.
321
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
All right.
322
00:25:38,290 --> 00:25:40,130
Now, we're supposed to follow these.
323
00:25:41,030 --> 00:25:42,830
Keep it full order. That's it.
324
00:25:43,430 --> 00:25:47,130
Now, we'll go right down the edge of the
room. And then I'd like you to come and
325
00:25:47,130 --> 00:25:48,470
sit down here on the floor.
326
00:25:49,070 --> 00:25:50,070
All right?
327
00:25:52,270 --> 00:25:53,270
Oh, sir.
328
00:25:53,450 --> 00:25:54,770
This is very good of you, ma 'am.
329
00:25:55,450 --> 00:25:59,340
Mother. I mean, all the short notes.
330
00:26:28,320 --> 00:26:31,460
Sorry, but I've never had measles, you
know. Putting me at risk, this.
331
00:26:32,460 --> 00:26:33,880
Nearly an old -age pensioner.
332
00:26:36,860 --> 00:26:37,860
Afternoon, Mother Superior.
333
00:26:40,580 --> 00:26:43,900
These are the children I rang you about,
Mother Superior, for Thick Bay.
334
00:26:44,540 --> 00:26:46,940
And this is Mr Greengrass.
335
00:26:47,280 --> 00:26:48,620
He's had a very nasty experience.
336
00:26:48,900 --> 00:26:50,060
He's in shock and he needs a bath.
337
00:26:50,620 --> 00:26:51,740
I'm not in all that shock.
338
00:26:51,980 --> 00:26:53,360
I had a good washdown last week, honest.
339
00:26:53,900 --> 00:26:55,880
A hot bath and a change of clothes.
340
00:26:57,930 --> 00:26:58,930
Come along.
341
00:27:01,790 --> 00:27:08,310
14, 15, 16, 17, 18, 19,
342
00:27:08,850 --> 00:27:15,510
20, 21, 22, 23, 24, 25.
343
00:27:16,250 --> 00:27:18,050
Should be 26.
344
00:27:18,810 --> 00:27:19,970
Who's missing?
345
00:27:20,510 --> 00:27:22,150
Who isn't here, children?
346
00:27:22,370 --> 00:27:24,330
Can anyone tell me? Yes?
347
00:27:26,860 --> 00:27:28,200
Well, has anyone seen Colin?
348
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
No, Miss.
349
00:27:30,240 --> 00:27:33,220
Oh, Joy, have you got Colin with you?
No.
350
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
I left him with you.
351
00:28:08,940 --> 00:28:09,940
How long has he been missing?
352
00:28:11,800 --> 00:28:12,860
All right, I'll go and have a look.
353
00:28:13,940 --> 00:28:14,940
Hold on.
354
00:28:16,180 --> 00:28:17,180
Hey!
355
00:28:19,600 --> 00:28:20,960
What do you think you're playing at?
356
00:28:21,340 --> 00:28:22,580
I thought you were up at the convent.
357
00:28:23,340 --> 00:28:24,680
I came back for the cat.
358
00:28:25,220 --> 00:28:27,740
The cat? Go on, do that bonker girl at
any moment.
359
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
Come on, Sandra.
360
00:28:30,040 --> 00:28:31,420
You get her and leave it to me.
361
00:28:32,860 --> 00:28:33,860
What am I going to do?
362
00:28:34,700 --> 00:28:37,380
He was never at the station, Mr. Rowan.
I mean, I'd have noticed.
363
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
Him and me, we're like pals, you know.
364
00:28:40,320 --> 00:28:43,800
I've got this train set at home, you
see, and I let him come in and play with
365
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
it. Where is it?
366
00:28:45,520 --> 00:28:49,380
It's in my shed, but he wouldn't get in
there. I always keep it locked.
367
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Right.
368
00:28:51,540 --> 00:28:55,280
Oh, I just had to stop your wife from
going back home to rescue the cat.
369
00:28:55,640 --> 00:28:56,640
Ah.
370
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
Well, that's swimming for you.
371
00:29:29,150 --> 00:29:30,190
Go away!
372
00:29:31,050 --> 00:29:32,130
Is the door unlocked?
373
00:29:32,530 --> 00:29:33,530
I don't know!
374
00:29:37,210 --> 00:29:38,210
Hey,
375
00:29:40,010 --> 00:29:41,250
hey, hey!
376
00:29:41,650 --> 00:29:43,390
It's no good you trying to hide.
377
00:29:43,810 --> 00:29:45,690
If I'm having one, you're having one.
378
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
How's it going?
379
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
She's stopped, sir.
380
00:31:06,800 --> 00:31:07,940
Right, let's get cracking.
381
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
What happened?
382
00:31:14,340 --> 00:31:16,440
Can I ring the missus and tell her it's
OK now?
383
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Oh, it's not over yet, mate.
384
00:31:18,180 --> 00:31:20,020
This is the tricky bit of screwing the
bass plug.
385
00:31:20,640 --> 00:31:21,900
Oh, I could go off any minute.
386
00:31:27,740 --> 00:31:28,900
Hello? Is that Whitby?
387
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
Yeah, it's Gina Ferner from Nick Rowans
again.
388
00:31:32,160 --> 00:31:35,080
Listen, we've got a child missing and we
need every spare man you've got to help
389
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
with the search.
390
00:31:37,220 --> 00:31:38,600
Yeah, in the bomb area.
391
00:31:39,620 --> 00:31:40,619
Yeah, I know.
392
00:31:40,620 --> 00:31:41,620
We're having a bit of a day.
393
00:31:42,620 --> 00:31:43,620
Yeah, OK.
394
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
All right, ciao.
395
00:31:46,120 --> 00:31:48,860
Sandra missed the train up to the
convict, so I've brought her up here.
396
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Hiya.
397
00:31:52,900 --> 00:31:55,320
Go and sit down, Sandra. You look all
in.
398
00:32:06,120 --> 00:32:08,440
There's no sign, Sarge. It's all locked
up. Pull in.
399
00:32:09,420 --> 00:32:11,120
Mrs. Ellis, are you sure he didn't have
a key?
400
00:32:11,320 --> 00:32:12,259
No.
401
00:32:12,260 --> 00:32:14,020
But if he's not here, where is he?
402
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
We'll have her next door.
403
00:32:19,180 --> 00:32:20,340
I'll try the next one.
404
00:32:48,010 --> 00:32:49,010
Sound?
405
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
We have a corpse found in suspicious
circumstances, and we need to start our
406
00:33:28,240 --> 00:33:30,560
investigations while we still have the
evidence.
407
00:33:30,940 --> 00:33:33,740
Well, it's a corpse, isn't it? It's not
going anywhere.
408
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
It'll keep.
409
00:33:35,060 --> 00:33:37,040
Not if it gets blown up by your bomb.
410
00:33:37,460 --> 00:33:41,280
The last thing I need are hordes of CID
men marching around the place.
411
00:33:41,900 --> 00:33:44,020
No. The body stays where it is.
412
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
Excuse me.
413
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
I don't believe this.
414
00:33:49,500 --> 00:33:50,880
Yes, but Sarge...
415
00:33:51,100 --> 00:33:55,240
What he's saying is he wants to get the
bomb off my plot first.
416
00:33:55,620 --> 00:33:57,040
Your plot, Ventress.
417
00:33:57,420 --> 00:33:59,860
The least said about your plot, the
better.
418
00:34:20,110 --> 00:34:22,130
Two gallons of nitroglycerin at least.
419
00:34:22,610 --> 00:34:24,530
There's about three pounds of powder.
420
00:34:28,210 --> 00:34:30,210
What the hell's that smell?
421
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Ammonia.
422
00:34:33,110 --> 00:34:34,989
Nitroglycerin. The explosive's
decomposed.
423
00:34:36,190 --> 00:34:37,449
Well, what happens now, then?
424
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Well, you may well ask.
425
00:34:39,489 --> 00:34:43,010
Well, we can't steam it out because it's
heat sensitive.
426
00:34:44,010 --> 00:34:47,290
And we can't exactly explode it because
it's in the middle of a village.
427
00:34:47,530 --> 00:34:49,190
You've got to get it took out by hand, I
suppose.
428
00:34:50,060 --> 00:34:51,739
No dancing for you tonight, Smithy.
429
00:34:52,380 --> 00:34:54,520
Last one we had like this took 29 hours.
430
00:34:55,159 --> 00:34:56,360
29 hours?
431
00:34:59,820 --> 00:35:06,040
One, two, three, four, five, six, seven,
eight,
432
00:35:06,400 --> 00:35:11,840
nine, ten, eleven, twelve... Can I have
a word, Phil?
433
00:35:14,180 --> 00:35:17,840
Ralph? It looks like that bomb could
take 29 hours.
434
00:35:18,700 --> 00:35:21,000
So this lot could have to stay here the
night.
435
00:35:21,360 --> 00:35:22,660
Why is everyone going to sleep?
436
00:35:22,980 --> 00:35:24,240
And what about the toilet self?
437
00:35:24,480 --> 00:35:25,740
Well, I'm sure that'll be organised.
438
00:35:26,120 --> 00:35:28,980
Well, Jean is having a word with civil
defence about camp beds.
439
00:35:29,260 --> 00:35:32,060
But Blaketon, he wants you back in the
village now.
440
00:36:10,280 --> 00:36:12,820
It's a bloomin' act, Gina. What a mess,
eh?
441
00:36:14,360 --> 00:36:16,880
Sandra, I've got your husband in the
office.
442
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
He's not going through.
443
00:36:22,740 --> 00:36:23,160
Come
444
00:36:23,160 --> 00:36:30,000
on,
445
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Joey.
446
00:36:31,420 --> 00:36:33,040
There's 20 men out looking for Colin.
447
00:36:40,040 --> 00:36:44,040
And now, Sandra, when we were looking
for young Colin, we had to search your
448
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
house.
449
00:36:46,200 --> 00:36:47,860
And we found a body.
450
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
A man's body.
451
00:36:52,600 --> 00:36:54,060
Any idea whose it might be?
452
00:36:54,860 --> 00:36:55,860
No.
453
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
You're quite sure?
454
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Yes.
455
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
Where was it?
456
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
On our bed.
457
00:37:10,540 --> 00:37:13,180
And now we can't do anything until
they've dealt with that bomb.
458
00:37:13,760 --> 00:37:16,800
But once they have, you'll be asked if
you can identify it.
459
00:37:18,420 --> 00:37:21,340
Your husband's seen it already. He was
in the house when we found it.
460
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
You were in the house?
461
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
Aye.
462
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
I told him.
463
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
I didn't know the man from Adam.
464
00:37:30,360 --> 00:37:33,280
I told him I'd never clapped eyes on him
before in my life.
465
00:37:35,560 --> 00:37:36,740
What's going on, Sandra?
466
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
You tell me.
467
00:37:47,310 --> 00:37:48,970
So I'll have to find them a generator.
468
00:37:50,350 --> 00:37:53,710
Generator? Light, Ventress, light.
Here's your loaf. Hang on.
469
00:37:54,270 --> 00:37:55,930
It's this generator business.
470
00:37:58,750 --> 00:38:00,510
I think we'll leave you to it.
471
00:38:01,070 --> 00:38:02,070
Ventress?
472
00:38:04,570 --> 00:38:06,450
Permission to go back and take a turn on
the bunk off?
473
00:38:06,830 --> 00:38:08,030
It's not up to you, Smithy.
474
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
I've done it in training.
475
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Take it easy.
476
00:38:10,700 --> 00:38:12,200
You don't have to prove out to me, lad.
477
00:38:13,860 --> 00:38:14,860
Hard to win, though, don't you?
478
00:38:16,420 --> 00:38:17,420
Watch yourself, eh?
479
00:38:36,810 --> 00:38:37,970
You like the Colin? No.
480
00:38:38,270 --> 00:38:39,730
And no joy with the Huttons either.
481
00:38:39,950 --> 00:38:42,230
But according to Rita Sterling, Sandra's
got a lover.
482
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
A lover?
483
00:38:44,170 --> 00:38:45,170
Well, that's it.
484
00:38:45,510 --> 00:38:46,510
That's the motivation.
485
00:38:46,650 --> 00:38:47,810
What did I tell you, Ventress?
486
00:38:48,350 --> 00:38:49,930
It's a cream passionnel.
487
00:38:50,710 --> 00:38:53,770
Well, his car's parked outside their
house. A black Morris Minor.
488
00:38:54,050 --> 00:38:55,350
Well, not a word about this to anyone.
489
00:38:55,670 --> 00:38:58,450
We'll get a confession out of Hutton
before the CID arrive.
490
00:38:59,290 --> 00:39:01,210
That'll take the smile off their faces.
491
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Are you in this?
492
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
People have blown up.
493
00:40:15,590 --> 00:40:16,670
What are you going to do with them?
494
00:40:18,930 --> 00:40:20,010
They must be mad.
495
00:40:20,950 --> 00:40:23,510
I won't clear off before they see you.
496
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Good luck, then.
497
00:40:28,690 --> 00:40:29,750
That's good as done anyway.
498
00:40:32,330 --> 00:40:33,330
Colin?
499
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
Colin.
500
00:41:25,780 --> 00:41:27,140
What are you up to, Greengrass?
501
00:41:27,380 --> 00:41:30,140
I was just on my way home.
502
00:41:30,460 --> 00:41:32,840
I didn't fancy staying in a nunnery all
night.
503
00:41:34,200 --> 00:41:35,620
And what's this then, eh?
504
00:41:41,940 --> 00:41:47,040
And what have we here?
505
00:41:48,380 --> 00:41:50,560
Doing a spot of looting, will we,
Greengrass?
506
00:41:50,920 --> 00:41:55,360
The old dog daft. Memphis, search his
pockets.
507
00:42:11,940 --> 00:42:14,200
Maddow's Kirk's station had a break -in
last night.
508
00:42:14,440 --> 00:42:16,380
A departure board and a lamp this time.
509
00:42:16,860 --> 00:42:17,860
I heard.
510
00:42:18,140 --> 00:42:20,140
Yeah, we don't want Aidensfield to be
next on the list.
511
00:42:20,360 --> 00:42:21,259
It won't be.
512
00:42:21,260 --> 00:42:23,160
All them tests are off to the branch
line.
513
00:42:23,720 --> 00:42:26,560
The one that Mr Beechin and his clever
dicks is going to shut down.
514
00:42:49,190 --> 00:42:50,190
Truth.
515
00:43:28,230 --> 00:43:29,230
Phil, mate.
516
00:43:29,370 --> 00:43:30,710
Phil, are you all right, lad?
517
00:43:33,510 --> 00:43:35,950
Hang on, lads. You'll be all right.
We'll get you sorted.
518
00:43:39,470 --> 00:43:42,490
I told you they wouldn't get me, didn't
I? I told you.
519
00:43:43,210 --> 00:43:44,370
Silly old fool.
520
00:43:45,670 --> 00:43:48,070
Look at me, Digger. It's not insured
either.
521
00:44:03,690 --> 00:44:04,690
Where's Nick?
522
00:44:04,790 --> 00:44:06,070
He's in there looking for Colin.
523
00:44:06,550 --> 00:44:07,550
Colin?
524
00:44:07,790 --> 00:44:08,790
Nick?
525
00:44:09,310 --> 00:44:10,730
Nick! What is it?
526
00:44:11,190 --> 00:44:12,129
It's Nick.
527
00:44:12,130 --> 00:44:13,790
He was in there when the bomb went off.
528
00:44:15,350 --> 00:44:16,530
Come here, you draftsman!
529
00:44:50,570 --> 00:44:51,570
Well, give us a hand.
530
00:44:54,270 --> 00:44:55,390
Come on. Come on.
531
00:44:56,470 --> 00:44:57,470
Come here. That's it.
532
00:44:58,030 --> 00:44:58,868
That's it.
533
00:44:58,870 --> 00:44:59,870
Come on.
534
00:44:59,950 --> 00:45:01,430
Come here, son. Come here.
535
00:45:02,230 --> 00:45:03,230
I've got you.
536
00:45:04,670 --> 00:45:07,430
Well comfortable, Rowan. Leave two in
one piece.
537
00:45:08,330 --> 00:45:09,330
There we go.
538
00:45:11,090 --> 00:45:12,750
It's ruined, Mr. Horton.
539
00:45:13,010 --> 00:45:14,670
The train set's ruined.
540
00:45:15,990 --> 00:45:19,350
Don't you worry, son. We'll mend it. The
two of us, together.
541
00:45:38,030 --> 00:45:39,890
So what was he doing in Roy Hutton's
shed?
542
00:45:40,610 --> 00:45:42,830
Well, he heard the siren, thought it was
for him and he'd.
543
00:45:43,250 --> 00:45:44,890
They couldn't get out because I'm not
padlocked.
544
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
Poor little lad.
545
00:45:48,810 --> 00:45:49,810
Anyone hurt?
546
00:45:50,450 --> 00:45:51,550
A young sapper.
547
00:45:52,710 --> 00:45:54,270
Just heard he died in the ambulance.
548
00:46:00,630 --> 00:46:02,970
So, who was he?
549
00:46:03,250 --> 00:46:04,250
A fancy man?
550
00:46:06,000 --> 00:46:09,100
Come on, Sandra, you can't make things
worse than they are.
551
00:46:12,860 --> 00:46:18,720
Well, Mr Hutton, you may as well tell me
what happened before CID arrived.
552
00:46:19,960 --> 00:46:22,020
I think I might be more sympathetic.
553
00:46:22,600 --> 00:46:23,920
I can tell you now.
554
00:46:24,560 --> 00:46:25,560
CID?
555
00:46:26,240 --> 00:46:27,520
Why the CID?
556
00:46:28,680 --> 00:46:30,300
They think I murdered him.
557
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
What?
558
00:46:32,580 --> 00:46:33,580
No.
559
00:46:36,270 --> 00:46:38,750
It was his heart. He had a weak heart.
560
00:46:39,410 --> 00:46:40,630
It's all right, Mrs. Sutton.
561
00:46:40,930 --> 00:46:42,410
He was waiting for an operation.
562
00:46:42,930 --> 00:46:49,730
When the police came round about the
bomb, he thought that
563
00:46:49,730 --> 00:46:53,050
Roy had found out about us, and he just
collapsed.
564
00:46:54,590 --> 00:46:56,790
The doctor always said a shot might kill
him.
565
00:46:58,450 --> 00:46:59,450
Oh, no.
566
00:47:00,590 --> 00:47:03,750
I knew he was feeling ill, and I'd just
left him there to die.
567
00:47:05,290 --> 00:47:06,290
What am I going to do, Roy?
568
00:47:10,610 --> 00:47:12,330
Oh, yes, that's right.
569
00:47:13,110 --> 00:47:14,670
Bury your head in the sand.
570
00:47:15,830 --> 00:47:18,170
It's just flaming railways with you,
isn't it?
571
00:47:18,450 --> 00:47:20,290
You stupid train set.
572
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Hey, Ventress.
573
00:47:36,840 --> 00:47:38,220
Go away, Claude.
574
00:47:38,460 --> 00:47:41,400
You know that I told you about the will
and that?
575
00:47:42,360 --> 00:47:44,040
About your daughter in Redcar?
576
00:47:45,020 --> 00:47:47,660
If it's all right with you, I'd like you
to forget all about it.
577
00:47:47,980 --> 00:47:49,160
My lips are sealed.
578
00:47:49,440 --> 00:47:53,980
Right. Oh, and about the pay, you know,
for the day's work that me and David did
579
00:47:53,980 --> 00:47:54,658
for you.
580
00:47:54,660 --> 00:47:55,660
You know.
581
00:47:56,380 --> 00:47:58,380
I'll send you an invoice.
582
00:48:08,440 --> 00:48:09,440
Thanks, honey.
583
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
What for?
584
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
Well, everything, really.
585
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
Especially today.
586
00:48:16,120 --> 00:48:17,140
You were a hero.
587
00:48:27,200 --> 00:48:28,780
Hello, Alf. Come in.
588
00:48:34,020 --> 00:48:35,580
She says it's my fault.
589
00:48:36,920 --> 00:48:37,920
Who does?
590
00:48:38,700 --> 00:48:39,700
Mrs Ventress.
591
00:48:40,420 --> 00:48:41,960
She doesn't want anything more to do
with it.
592
00:48:42,680 --> 00:48:43,658
With what?
593
00:48:43,660 --> 00:48:44,660
The bungalow.
594
00:48:46,120 --> 00:48:47,640
She's not so sure about me, either.
595
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
Oh, dear.
596
00:48:51,360 --> 00:48:54,280
So I wondered, uh, could I spend the
night?
597
00:49:04,920 --> 00:49:07,760
Yeah, funny. You must have been
squirreling it away for years.
598
00:49:08,250 --> 00:49:09,750
It's not funny, Rowan. It's sad.
599
00:49:10,290 --> 00:49:11,970
Doesn't seem right to charge him
somehow.
600
00:49:12,310 --> 00:49:16,570
The man's lost his wife, his self
-respect. If all this lot comes out,
601
00:49:16,570 --> 00:49:17,570
lose his job as well.
602
00:49:18,210 --> 00:49:20,630
It's all from stations that are going to
be closed anyway, Sarge.
603
00:49:21,670 --> 00:49:22,670
Exactly.
604
00:49:23,810 --> 00:49:24,950
Let's leave it, shall we?
605
00:49:26,010 --> 00:49:27,010
Serves them all right.
606
00:49:28,430 --> 00:49:29,750
Beeching and his cronies.
607
00:49:39,500 --> 00:49:45,760
You can't beat the memories you gave of
me. One man, one wife,
608
00:49:45,900 --> 00:49:48,640
one love, true life.
609
00:49:49,020 --> 00:49:54,800
The sweet, sweet memories you gave of
me. You can't beat the memories you gave
610
00:49:54,800 --> 00:49:55,800
of me.
611
00:49:56,500 --> 00:49:58,720
Memories are made of you.
612
00:50:02,600 --> 00:50:04,960
Memories are made of you.
613
00:50:16,140 --> 00:50:20,720
Why do you miss when my baby kisses me?
614
00:50:27,000 --> 00:50:32,980
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
44358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.