Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:13,860
Ozbeats, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,460 --> 00:00:26,060
Ozbeats, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
So you were saying.
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Was I?
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
You were about to tell me when you two
will be seeing one another again.
6
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
No, I wasn't. Yes, you were.
7
00:01:35,680 --> 00:01:38,280
Maggie, for the last time, me and Jill
are just good friends.
8
00:01:39,140 --> 00:01:41,280
She travelled 200 miles to see you.
9
00:01:42,040 --> 00:01:44,900
Jill's as pretty as Jill. Don't do that.
Just to talk about the good old days
10
00:01:44,900 --> 00:01:46,300
and what went on behind the bike shed.
11
00:01:47,460 --> 00:01:49,380
She was up here visiting friends, that's
all.
12
00:02:19,370 --> 00:02:20,370
What's your game?
13
00:02:24,010 --> 00:02:26,230
What will you do, my lad?
14
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
Get off me!
15
00:02:29,710 --> 00:02:30,710
Get off!
16
00:02:31,270 --> 00:02:34,950
Just let go, will you? Get off! No!
17
00:02:35,410 --> 00:02:36,890
No, don't call this time!
18
00:02:41,350 --> 00:02:42,710
Just let go!
19
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
Father?
20
00:03:06,120 --> 00:03:08,940
Well, it was just that coffee was
supposed to be nosy. You're just the
21
00:03:08,940 --> 00:03:09,940
get paid for it.
22
00:03:15,020 --> 00:03:16,120
Oh, Maggie.
23
00:03:16,440 --> 00:03:17,960
Maggie, please come quickly. It's
Arthur.
24
00:03:18,300 --> 00:03:19,760
I think he's had a heart attack.
25
00:03:25,580 --> 00:03:25,960
Can
26
00:03:25,960 --> 00:03:32,840
I go
27
00:03:32,840 --> 00:03:34,660
with him? Of course you can. Come on.
28
00:03:55,080 --> 00:03:57,100
It wasn't my fault that she saw me.
29
00:03:57,580 --> 00:03:58,700
What's going on, ma 'am?
30
00:03:59,520 --> 00:04:01,220
Will you go and get back to bed?
31
00:04:01,620 --> 00:04:02,579
Go on!
32
00:04:02,580 --> 00:04:03,700
I left me hold of.
33
00:04:04,060 --> 00:04:07,240
Oh, did you leave your name and address
as well, then? What if he's dead, Rosie?
34
00:04:07,420 --> 00:04:09,600
He was having some sort of stroke or
something.
35
00:04:10,140 --> 00:04:12,480
Oh, what are you like?
36
00:04:13,380 --> 00:04:14,700
You've had this checked for printing.
37
00:04:15,630 --> 00:04:18,670
Clean as a whistle, Sarge. And nobody
got a look at this joker before he
38
00:04:18,670 --> 00:04:21,390
scarpered? We only missed her,
Wakefield, and she's still in a coma.
39
00:04:21,390 --> 00:04:24,310
Mrs Wakefield? No, I doubt it. No, she
took a sleeping pill before she went to
40
00:04:24,310 --> 00:04:25,310
sleep. Oh, that's great.
41
00:04:25,750 --> 00:04:28,570
Well, when she feels up to it, we'll
have her in. She can look at a few mug
42
00:04:28,570 --> 00:04:31,850
shots, you never know. Right, Sarge. Oh,
by the way, Rowan, you'll be pleased to
43
00:04:31,850 --> 00:04:36,430
know that I've managed to organise you
some assistance out on your patch in the
44
00:04:36,430 --> 00:04:37,770
evenings. Oh, right, Sarge.
45
00:04:38,390 --> 00:04:39,810
You'll know, Cowley, I expect.
46
00:04:41,030 --> 00:04:42,350
It comes from down your way.
47
00:04:43,180 --> 00:04:44,880
Not Hector Cowley, the special.
48
00:04:47,100 --> 00:04:48,780
Well, thanks a bunch, Sarge.
49
00:05:12,460 --> 00:05:13,319
What's in it?
50
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
I think it's best not to ask, especially
if you haven't had your breakfast, but
51
00:05:16,200 --> 00:05:19,260
I'll tell you something. A couple of
dabs of that onto your run of beans and
52
00:05:19,260 --> 00:05:21,140
you'll be able to give Derek Ibbotson
ten yards start.
53
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
Not only that, you enter them in the
show, I guarantee you'll win a prize.
54
00:05:24,940 --> 00:05:28,040
The flower show? Ah, well, it's not just
a flower show, you know. I mean, it's
55
00:05:28,040 --> 00:05:31,880
for produce and all. They give prizes
for biggest cabbages, biggest carrots,
56
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
biggest run of beans, a lot.
57
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
Do they?
58
00:05:35,820 --> 00:05:38,160
Well, what about it then? Are we on or
not?
59
00:05:39,020 --> 00:05:42,440
I've never really... had you done as
having green fingers, Mr. Greengrass.
60
00:05:43,080 --> 00:05:45,700
Oh, where do you think those
greengrasses got our name from in the
61
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
We're in the Doomsday Book, you know,
under Gardner's.
62
00:05:49,900 --> 00:05:50,900
Go on, then.
63
00:05:50,920 --> 00:05:52,040
How much? Two bob.
64
00:05:52,560 --> 00:05:56,140
Shilling? A shilling? If I painted that,
I could make a fortune.
65
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
Well, then you'd better get on with it,
Mr. Greengrass, because a shilling is
66
00:05:58,900 --> 00:06:01,660
all I can spare you. Ah, go on, then.
For you, one and a tanner.
67
00:06:05,140 --> 00:06:06,340
You're an odd woman, Eileen.
68
00:06:07,910 --> 00:06:08,930
Three drops, right?
69
00:06:09,170 --> 00:06:10,630
Ah, in two pints of water.
70
00:06:10,910 --> 00:06:14,010
Don't forget to dilute it, otherwise
they'll go raving mad. You'll have to
71
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
change your name to Jack.
72
00:06:16,490 --> 00:06:17,469
Now the nectar.
73
00:06:17,470 --> 00:06:18,470
Dip, dip, dip.
74
00:06:21,550 --> 00:06:25,990
You know, if I were you, lady, I'd watch
that one.
75
00:06:26,590 --> 00:06:27,590
Who would you?
76
00:06:27,930 --> 00:06:30,730
Why's that, then? Because he's a known
villain, that's why.
77
00:06:31,330 --> 00:06:32,330
Really?
78
00:06:32,990 --> 00:06:34,350
Well, thanks for the tip -off.
79
00:06:35,880 --> 00:06:39,060
I suppose it's Nick you're looking for,
is it? Hector Cowley.
80
00:06:39,360 --> 00:06:41,020
He's expecting me, I think.
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,860
Oh, he didn't say.
82
00:06:43,500 --> 00:06:44,900
Still, if you'd like to leave a message.
83
00:06:45,240 --> 00:06:48,800
If you'd just tell him Special Constable
Cowley called, please.
84
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Right.
85
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
How is he?
86
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Still comatose.
87
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Can you hear her?
88
00:07:03,560 --> 00:07:04,880
It's impossible to say.
89
00:07:05,900 --> 00:07:07,420
But hearing is the last thing to go.
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,540
Of course, it'll be the show in a couple
of days.
91
00:07:12,440 --> 00:07:14,260
You wouldn't want to miss that, would
you?
92
00:07:15,240 --> 00:07:20,880
All the flowers and the sideshows and
the children having a good time.
93
00:07:21,260 --> 00:07:22,920
You know how you always love it.
94
00:07:27,580 --> 00:07:33,520
Well, if it rains, we can go and get a
cup of tea.
95
00:07:36,080 --> 00:07:38,180
Something a little bit stronger, too.
96
00:07:40,560 --> 00:07:43,500
So you just go getting yourself better
off, do you hear?
97
00:07:44,820 --> 00:07:46,160
Because I need you home.
98
00:07:48,000 --> 00:07:49,220
I really do.
99
00:07:51,680 --> 00:07:55,140
I... I
100
00:07:55,140 --> 00:07:59,600
know
101
00:07:59,600 --> 00:08:04,980
you always say I boss you about.
102
00:08:07,080 --> 00:08:08,300
Sometimes you need body.
103
00:08:09,220 --> 00:08:11,400
I mean, what proper man doesn't?
104
00:08:13,420 --> 00:08:15,100
You never put anything away.
105
00:08:19,500 --> 00:08:22,420
So don't you go leaving me now, Arthur
Wakefield.
106
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
Don't you dare.
107
00:08:27,040 --> 00:08:29,300
What would I do without you?
108
00:08:43,440 --> 00:08:48,920
When I get older, losing my hair, many
years from now,
109
00:08:49,240 --> 00:08:55,440
will you still be sending me a
valentine, birthday greetings,
110
00:08:55,860 --> 00:08:57,060
bottle of wine?
111
00:08:57,260 --> 00:09:03,120
If I've been out till quarter to three,
would you lock the door?
112
00:09:04,320 --> 00:09:09,920
Will you still need me? Will you still
feed me? When I'm 64?
113
00:09:12,380 --> 00:09:14,560
Can we have our ball back? Get out of
here.
114
00:09:14,780 --> 00:09:19,180
Come on, come on. Come on, Oriel. Yes, I
just had to, like, you know, it came.
115
00:09:20,120 --> 00:09:22,200
Say bye -bye to Uncle X. Come on.
116
00:09:23,180 --> 00:09:26,200
Come on, that's a good one.
117
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
And stay out.
118
00:09:28,520 --> 00:09:34,620
Was that Mr, um, Greengrass? Watching
his ball back, he said.
119
00:09:35,060 --> 00:09:35,779
His ball?
120
00:09:35,780 --> 00:09:36,780
Likely story.
121
00:09:37,300 --> 00:09:38,680
Timely reminder, though, my dear.
122
00:09:38,920 --> 00:09:39,679
Of what?
123
00:09:39,680 --> 00:09:41,060
That we must be on our guard again.
124
00:09:41,530 --> 00:09:44,610
A spot of night time with a show only
days away.
125
00:09:45,570 --> 00:09:47,130
Oh, that, yes.
126
00:09:48,030 --> 00:09:50,990
We can always leave this for now if you
don't feel up to it.
127
00:09:51,190 --> 00:09:54,170
Oh, no, I think I'd rather get it over
with, thank you.
128
00:09:54,930 --> 00:09:57,670
Right, in that case, we'll take a look
at those.
129
00:09:58,410 --> 00:09:59,730
I'll go and organise a cup of tea.
130
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Right.
131
00:10:13,440 --> 00:10:14,840
Hello? Oh, hello, sister.
132
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Oh, I see.
133
00:10:19,280 --> 00:10:21,220
Yes. Yes, of course I will.
134
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
Right away.
135
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
Constable Ron.
136
00:10:34,660 --> 00:10:36,620
We'll have to be getting together
sometime soon.
137
00:10:37,400 --> 00:10:39,940
We are, yes. I've got my hands pretty
full.
138
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
So I see.
139
00:10:49,260 --> 00:10:51,800
I'd like to speak to Sergeant Blaketon,
please.
140
00:10:52,160 --> 00:10:53,340
Hmm? What about?
141
00:10:53,800 --> 00:10:56,600
Traffic arrangements for the Aidensfield
show.
142
00:10:57,120 --> 00:11:01,180
Just a few thoughts I'd like to share
with him after observing it first -hand
143
00:11:01,180 --> 00:11:02,980
last year's Doug Reft.
144
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
And you're going to tell him that, are
you?
145
00:11:05,920 --> 00:11:08,960
A little constructive criticism never
goes amiss.
146
00:11:10,160 --> 00:11:11,240
I'll see if he's free.
147
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
I'll tell him.
148
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
Traffic arrangements, Ventress.
149
00:11:35,180 --> 00:11:37,560
Oh, just a few thoughts it had, Sarge.
150
00:11:37,880 --> 00:11:39,460
To avoid, um...
151
00:11:40,140 --> 00:11:41,320
How was it he put it?
152
00:11:41,960 --> 00:11:45,240
A repeat of last year's dog's breakfast.
153
00:11:47,160 --> 00:11:48,300
Dog's breakfast.
154
00:11:55,060 --> 00:11:57,520
There's no rush, Mrs Wakefield. You just
take your time.
155
00:12:02,460 --> 00:12:09,120
You recognise him?
156
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
I believe I do.
157
00:12:12,400 --> 00:12:13,940
Is him all right?
158
00:12:14,680 --> 00:12:18,080
I think I know him. I think I've seen
him around the village.
159
00:12:25,480 --> 00:12:27,260
And these are?
160
00:12:27,640 --> 00:12:29,540
Traffic flow charts, Sergeant.
161
00:12:29,980 --> 00:12:33,920
This one here, you see, is showing
Lafayette's arrangements, which I think
162
00:12:33,920 --> 00:12:37,780
you'll agree with me were a bit of a
dog's breakfast.
163
00:12:40,040 --> 00:12:46,180
But as this one here, you see, contains
my own suggestions, which I think you'll
164
00:12:46,180 --> 00:12:48,720
find can only improve the situation.
165
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
I see.
166
00:12:52,440 --> 00:12:56,020
Not, of course, that I'd like you to
think for one minute that I was trying
167
00:12:56,020 --> 00:12:59,200
teach Grandma how to suck eggs.
168
00:12:59,580 --> 00:13:00,680
Of course not.
169
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Come in.
170
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
So, have you got a minute?
171
00:13:06,460 --> 00:13:07,960
Several, I should think, Rowan.
172
00:13:09,290 --> 00:13:13,250
Right, Mr Cowley, if you leave these
with me, I give you my word, I shall
173
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
no time at all in looking at them.
174
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Right.
175
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
Eileen, is Vick in?
176
00:13:32,210 --> 00:13:35,490
Over at Ashfordly with Mrs Wakefield.
Can I use your phone? Of course you can.
177
00:13:37,940 --> 00:13:39,140
Well, well, well.
178
00:13:40,020 --> 00:13:42,880
Non -stick Terry Tenniswood, ain't it?
179
00:13:43,120 --> 00:13:46,720
Yeah, I thought he'd retired, Sarge,
after that wrongful conviction which
180
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
couple of years back.
181
00:13:47,920 --> 00:13:49,340
Bad habits of a lifetime.
182
00:13:51,220 --> 00:13:52,380
Make it on the property, Nick.
183
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
Sounds urgent.
184
00:13:54,900 --> 00:13:58,560
Hey, Bellamy, don't go. I've got a job
for you. Start drumming up bodies for an
185
00:13:58,560 --> 00:14:01,820
identity parade for our old chum Terry
Tenniswood.
186
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Right, Sarge.
187
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Mrs Wakefield.
188
00:14:07,740 --> 00:14:11,580
Would you mind coming in again and
attending an identity parade?
189
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
No, of course not.
190
00:14:13,220 --> 00:14:14,220
Thank you.
191
00:14:15,060 --> 00:14:17,720
This is Wakefield, the hospital. I've
been trying to get in touch with you.
192
00:14:18,100 --> 00:14:19,140
They'd like you up there straight away.
193
00:14:44,430 --> 00:14:45,730
I'm so sorry, Miriam.
194
00:15:05,710 --> 00:15:06,710
Poor old devil.
195
00:15:07,830 --> 00:15:10,650
What was he doing having a go anyway
with his heart condition?
196
00:15:11,110 --> 00:15:13,370
He was a bit of a war hero, apparently,
Sarge.
197
00:15:13,720 --> 00:15:19,900
Pass them down. I want Tenniswood
picking up and bringing in here now.
198
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
Right, sir.
199
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Yeah?
200
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Is Terry in?
201
00:15:30,860 --> 00:15:34,660
Why? What are you lot trying to fit him
up with this time, then?
202
00:15:37,420 --> 00:15:39,740
You don't want to discuss it in the
street, do you, Rose?
203
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
Hello, Terry.
204
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
We'd like a word.
205
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
What about?
206
00:16:06,400 --> 00:16:07,580
We're not in front of the little one.
207
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
Hey, git.
208
00:16:15,500 --> 00:16:18,340
Where were you last night between the
hours of... He were with me, weren't he?
209
00:16:18,760 --> 00:16:20,920
If you wouldn't mind, Rose, I'd let him
answer for himself.
210
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
I do mind.
211
00:16:24,160 --> 00:16:27,060
But not as much as I mind you lot coming
round here chucking your wild
212
00:16:27,060 --> 00:16:28,100
accusations around.
213
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
Last night, where were you, Timmieswood?
214
00:16:31,780 --> 00:16:33,380
Well, like she says, I was here with
her.
215
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Why do you want to know?
216
00:16:35,920 --> 00:16:38,720
Because at that time, my house in
Aidensfield was broke into.
217
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
So?
218
00:16:41,300 --> 00:16:43,800
So, we have a witness who claims she saw
you there.
219
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Not me.
220
00:16:46,440 --> 00:16:49,940
There was also a struggle in the course
of which the householder, Arthur
221
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Wakefield, collapsed.
222
00:16:51,820 --> 00:16:53,180
He'd died two hours ago.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,520
Look, I'm telling you, he knows not
about it.
224
00:16:58,300 --> 00:17:00,600
Well, then he won't mind coming down the
station and answering a couple of
225
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
questions.
226
00:17:02,340 --> 00:17:03,840
You're at it again, aren't you?
227
00:17:04,599 --> 00:17:08,880
Trying to pin thought on him, he never
had not to do it. It was me that got him
228
00:17:08,880 --> 00:17:10,119
out of prison last time, remember?
229
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Oh, yeah.
230
00:17:11,589 --> 00:17:14,810
Well, you should never have been in for
this place, seeing he wasn't even rotten
231
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
well guilty.
232
00:17:17,810 --> 00:17:18,810
Get your coat.
233
00:17:20,790 --> 00:17:24,890
You. Coming round people now, just
dragging their husbands off.
234
00:17:25,670 --> 00:17:29,070
It's a deliberate harassment, you are. A
hair on his head, and I'll have the
235
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
care of you.
236
00:17:30,470 --> 00:17:33,310
Call it, Lord, or you'll be dying for
this, Rowan.
237
00:17:33,630 --> 00:17:35,510
You couldn't wait, could you?
238
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
up then.
239
00:17:44,380 --> 00:17:51,080
Did you manage to get a gander at them
then, Claude?
240
00:17:51,360 --> 00:17:53,240
No, not yet. I'm trying to pick the
right moment.
241
00:17:53,480 --> 00:17:56,480
I hope that picks it soon. But withering
shall be over.
242
00:17:56,740 --> 00:17:59,500
Not that it'll make much difference,
mind you.
243
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
Whatever they're like, they're bound to
be bonnier than ours.
244
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
They always are.
245
00:18:04,630 --> 00:18:07,950
That's half a flaming pessimist, you.
That's always been your trouble, Tweety.
246
00:18:08,310 --> 00:18:12,290
Even the day war broke out, you said,
why don't we give in before somebody
247
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
it?
248
00:18:13,650 --> 00:18:16,130
March to the sound of the guns, that's
what they told me in the army.
249
00:18:16,390 --> 00:18:18,070
Which army was that then, Claude?
250
00:18:18,290 --> 00:18:19,290
The land army.
251
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Recognise it, do you, Terry?
252
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
No.
253
00:18:26,510 --> 00:18:28,630
Never seen it before in your life, eh?
254
00:18:30,130 --> 00:18:31,870
Look, I told her I'd jack that game in.
255
00:18:32,670 --> 00:18:35,070
There was no game to Harper Wakefield,
though, was it?
256
00:18:36,130 --> 00:18:38,670
In fact, one way or another, it wasn't
really your night, was it, Terry?
257
00:18:39,270 --> 00:18:42,650
First you go and leave something, then
the old man ends up having an heart
258
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
attack on you.
259
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Cracking up, are we?
260
00:18:46,210 --> 00:18:48,510
That last stint inside get to you, did
it?
261
00:18:49,310 --> 00:18:50,570
Something I didn't even do, right?
262
00:18:50,830 --> 00:18:53,350
Maybe you did and maybe you didn't, but
this time an old man is dead.
263
00:18:53,930 --> 00:18:56,030
And they're going to hold you personally
responsible.
264
00:18:56,430 --> 00:18:58,390
So when they lock you up this time...
265
00:18:58,720 --> 00:19:00,000
They're going to throw away the key.
266
00:19:00,300 --> 00:19:02,920
Look, how many more times? It wasn't me,
I tell you. It wasn't.
267
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Nick.
268
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Hello, Mr Redfield.
269
00:19:17,860 --> 00:19:20,760
Are you sure you feel up to it? Of
course I feel up to it.
270
00:19:21,460 --> 00:19:23,400
What else have I got to do with my life
now?
271
00:19:29,800 --> 00:19:36,540
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to
272
00:19:36,540 --> 00:19:43,280
fly All your life You were
273
00:19:43,280 --> 00:19:46,700
only waiting for this moment to arise
274
00:19:46,700 --> 00:19:53,680
Blackbird singing
275
00:19:53,680 --> 00:19:55,060
in the dead of night
276
00:19:56,970 --> 00:20:03,690
Take these sunken eyes and learn to see
all your life.
277
00:20:05,130 --> 00:20:10,030
You were only waiting for this moment to
be free.
278
00:20:11,590 --> 00:20:13,570
Blackbird, fly.
279
00:20:16,530 --> 00:20:18,650
Blackbird, fly.
280
00:20:19,670 --> 00:20:22,930
Into the light of the dark black night.
281
00:20:24,750 --> 00:20:27,890
I've got to know where do you think you
are. Oh, Sergeant Blaketon.
282
00:20:28,450 --> 00:20:29,790
Long time no see.
283
00:20:30,070 --> 00:20:31,710
Not long enough for me, Sugden.
284
00:20:32,070 --> 00:20:35,250
I suppose you've got me in the back
somewhere hanging up by his thumbs, have
285
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
you, Sergeant?
286
00:20:36,790 --> 00:20:40,590
Unfortunately, it's him for servicing
this week, our rack. Only before you do
287
00:20:40,590 --> 00:20:45,170
anything really unwise, like charging
him with the alleged offence, can I
288
00:20:45,170 --> 00:20:47,470
suggest you listen to what this lady has
to say first?
289
00:20:48,210 --> 00:20:51,730
Could save us all a lot of time and
paperwork, I'd say.
290
00:20:53,560 --> 00:20:56,280
Right then, Eddie, tell us about last
night.
291
00:20:56,780 --> 00:20:59,720
Well, our Julia puked up all over her
bed.
292
00:21:00,280 --> 00:21:03,020
And tell the sergeant what time this
would have been.
293
00:21:03,760 --> 00:21:04,780
About midnight.
294
00:21:05,260 --> 00:21:07,700
Oh, and how come you know that, Eddie?
295
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
Because I looked at the clock.
296
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Oh.
297
00:21:11,240 --> 00:21:14,720
Now, you and your sister Julie here
share a bedroom, do you?
298
00:21:14,940 --> 00:21:17,420
Yeah. Yeah, we all sleep in the same
bed.
299
00:21:17,640 --> 00:21:20,840
Oh, so when your sister was sick, what
did you do?
300
00:21:21,390 --> 00:21:25,110
I waken me mum and me dad up. Oh, and
where were they?
301
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
In bed.
302
00:21:26,950 --> 00:21:29,630
And you can remember this as well, can
you, Julie?
303
00:21:29,950 --> 00:21:32,830
I think it was those fish paste
sandwiches me dad got us.
304
00:21:33,090 --> 00:21:34,310
Oh, more than likely.
305
00:21:35,690 --> 00:21:36,950
And then what happened?
306
00:21:37,470 --> 00:21:38,710
We all come downstairs.
307
00:21:39,610 --> 00:21:40,610
Go on.
308
00:21:40,830 --> 00:21:44,450
And me mum went mad, cos it was the only
sheet she had, like.
309
00:21:44,850 --> 00:21:47,770
But me dad wrapped me in this blanket
and sat me on his knee.
310
00:21:48,620 --> 00:21:51,880
And how long did he stay there with you
on his knee, then?
311
00:21:52,440 --> 00:21:56,640
All night, I think, cos it were morning
when I woke up, and I was still on his
312
00:21:56,640 --> 00:21:59,180
knee. And when it was morning, what
happened?
313
00:21:59,660 --> 00:22:04,040
My dad said he hadn't for to go to
school, so my mum sent a note in with
314
00:22:04,040 --> 00:22:05,019
Eddie.
315
00:22:05,020 --> 00:22:08,660
Oh, and by the way, if you care to check
with the teacher concerned, Sergeant,
316
00:22:08,780 --> 00:22:12,600
she will confirm that she did receive a
note to that effect from Mrs
317
00:22:12,600 --> 00:22:15,840
Tinnerswood. So, what do you think?
318
00:22:21,580 --> 00:22:22,920
James would just get away with it.
319
00:22:23,260 --> 00:22:25,700
Well, unless we can come up with
something stronger, we can't charge him.
320
00:22:26,060 --> 00:22:29,680
If Miriam Wakefield can positively
identify him... Yeah, but it's her word
321
00:22:29,680 --> 00:22:31,560
against his wife's, and it's still not
that simple.
322
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
What do you mean?
323
00:22:33,160 --> 00:22:36,060
Well, three years ago, he was sent down
for a crime he didn't commit. He'd been
324
00:22:36,060 --> 00:22:37,160
fitted out by my predecessor.
325
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
I was the one who found out.
326
00:22:38,840 --> 00:22:40,420
I bet that made you popular.
327
00:22:41,180 --> 00:22:44,260
Yeah, well, even if Blaketon was
prepared to take his chances in court,
328
00:22:44,260 --> 00:22:46,380
no way Division would, not without a
cast -iron case.
329
00:22:47,680 --> 00:22:49,240
So how's Miriam taking the news?
330
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
Well, how do you think?
331
00:23:33,159 --> 00:23:34,820
Everybody's behaving themselves, are
they?
332
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
They are.
333
00:23:36,160 --> 00:23:38,620
Apart from the multiple stabbing we've
just had in the snug.
334
00:23:40,020 --> 00:23:41,800
Very comical, I'm sure.
335
00:23:43,280 --> 00:23:45,880
Oh, and I'll pop back later before I go
off duty.
336
00:23:47,050 --> 00:23:48,410
Just about closing time.
337
00:23:52,150 --> 00:23:53,170
Dib, dib, dib.
338
00:23:57,710 --> 00:24:01,010
How come Scotland Yard never snapped up
Hector Cowley?
339
00:24:02,210 --> 00:24:07,950
I could be handy mending a fuse when
your lights have gone.
340
00:24:09,050 --> 00:24:12,430
You can knit a sweater by the fireside.
341
00:24:12,890 --> 00:24:15,950
Sunday morning's go for a ride.
342
00:24:16,460 --> 00:24:19,360
Doing the garden, digging the weeds.
343
00:24:19,620 --> 00:24:21,820
Who could ask for more?
344
00:24:23,020 --> 00:24:28,180
Will you still need me? Will you still
feed me? When I'm 64?
345
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Rosie! What?
346
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Come here a minute, will you?
347
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
What's her game, do you think?
348
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
I don't know.
349
00:25:30,140 --> 00:25:31,220
They're going after her.
350
00:25:31,680 --> 00:25:33,060
No. Why not?
351
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
Well, maybe she's gone a bit, you know.
352
00:25:36,220 --> 00:25:37,600
Just leave her be for now, all right?
353
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
What do you see there, Constable Rowan?
354
00:25:47,340 --> 00:25:48,340
Gooseberries?
355
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
Legends.
356
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Am I right, Auntie?
357
00:25:51,460 --> 00:25:52,620
Usually dare, yes.
358
00:25:53,310 --> 00:25:55,050
So somebody tried to pinch something.
359
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Sabotage!
360
00:25:56,770 --> 00:25:58,210
Now, just stop me.
361
00:25:59,010 --> 00:26:00,010
You are.
362
00:26:02,070 --> 00:26:06,750
For ten years now, Hector's gooseberries
have been getting first prize at the,
363
00:26:06,750 --> 00:26:11,650
um, Aidensfield show, and it does
generate quite a lot of ill -feeling
364
00:26:11,650 --> 00:26:12,930
the local exhibitors.
365
00:26:13,190 --> 00:26:17,730
I mean, not least possibly because
Hector does, well, takes the domptious
366
00:26:17,730 --> 00:26:18,790
in his triumph.
367
00:26:19,730 --> 00:26:21,810
So you reckon one of them did it, do
you, Hector?
368
00:26:22,280 --> 00:26:23,540
I have my suspicions.
369
00:26:24,000 --> 00:26:25,780
Would you like to share your suspicions
with me?
370
00:26:26,080 --> 00:26:28,980
As we say in the force, inquiries are
continuing.
371
00:26:29,480 --> 00:26:31,260
All right, well, I'll leave it with you
then, Hector.
372
00:26:32,040 --> 00:26:34,320
Ring Sergeant Blayton when inquiries are
complete.
373
00:26:37,040 --> 00:26:37,979
Mrs Cowley?
374
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Bye.
375
00:26:39,400 --> 00:26:41,220
I thought you said you knew who it was.
376
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Oh, but I do, my love.
377
00:26:42,860 --> 00:26:44,280
Then why didn't you tell him?
378
00:26:44,580 --> 00:26:46,200
Why, indeed, Anthea.
379
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
But then you know me.
380
00:26:48,810 --> 00:26:52,670
I do sometimes move in mysterious ways,
my wonders, to perform.
381
00:26:53,070 --> 00:26:54,630
I thought that was only God.
382
00:26:55,230 --> 00:26:56,970
Him too, I shouldn't wonder, Anthea.
383
00:26:58,570 --> 00:26:59,570
Him too.
384
00:27:04,290 --> 00:27:06,530
Look, I'll see you down pub later, OK?
385
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
Right.
386
00:27:26,160 --> 00:27:28,040
So what's the verdict then, Claude?
387
00:27:30,000 --> 00:27:32,140
Bigger than grenades and juicy weight.
388
00:27:32,700 --> 00:27:37,860
There's no way them scrawny goosemies of
ours or yours will stand a chance
389
00:27:37,860 --> 00:27:38,880
against Cowleys.
390
00:27:39,240 --> 00:27:42,320
Really? If they're as big as you say
they are.
391
00:27:42,600 --> 00:27:44,260
I wouldn't put my house on it.
392
00:28:01,750 --> 00:28:03,650
Is it right you deliver anywhere, is it?
393
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Lovely.
394
00:28:11,230 --> 00:28:12,230
Well,
395
00:28:18,330 --> 00:28:19,370
now what's wrong with you?
396
00:28:22,270 --> 00:28:23,270
Right.
397
00:28:28,310 --> 00:28:29,950
So what we can do for you is the love.
398
00:28:32,910 --> 00:28:35,290
I said, is there something we can do for
you, love?
399
00:28:37,150 --> 00:28:39,590
Are you just deaf, daft or what?
400
00:28:39,870 --> 00:28:40,870
Leave it, will you?
401
00:28:41,070 --> 00:28:42,230
I won't leave it, no.
402
00:28:43,590 --> 00:28:44,590
Have you got a problem?
403
00:28:45,490 --> 00:28:47,190
Well, we didn't till she got here.
404
00:28:48,370 --> 00:28:51,670
Why, what's she done? She's driving us
mad. That's what she's doing.
405
00:28:52,910 --> 00:28:56,270
I'd say she was a couple of bags short
of a load, myself.
406
00:28:57,090 --> 00:28:59,190
You do realise she's just lost her
husband?
407
00:28:59,410 --> 00:29:01,770
Oh, yeah. I'm sure I'm very sorry for
her.
408
00:29:02,330 --> 00:29:04,970
But it don't mean to say we have to put
up with her following us everywhere we
409
00:29:04,970 --> 00:29:06,350
go. Just leave it there, Rosie.
410
00:29:08,010 --> 00:29:09,010
Come on, let's go.
411
00:29:09,210 --> 00:29:11,910
Why should we leave just because of this
nutcase?
412
00:29:12,390 --> 00:29:14,890
Because apart from anything else, I'm
asking you to, that's why.
413
00:29:15,890 --> 00:29:17,590
But we haven't done out.
414
00:29:18,230 --> 00:29:19,390
You're causing a disturbance.
415
00:29:19,830 --> 00:29:21,130
Come on out, the pair of you.
416
00:29:21,770 --> 00:29:22,770
Oh, yeah?
417
00:29:23,710 --> 00:29:27,510
And you're going to make me, are you?
Oh, for crying out loud, come on.
418
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
Hurry!
419
00:29:32,940 --> 00:29:34,400
Are you all right, Mrs Wakefield?
420
00:29:34,620 --> 00:29:35,620
Yes, thank you, George.
421
00:29:37,080 --> 00:29:39,120
I want something done about her, now.
422
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Who?
423
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
Mrs Wakefield.
424
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
You'd better come in.
425
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
Right, then.
426
00:29:53,060 --> 00:29:54,620
What seems to be the trouble, Rosie?
427
00:29:54,980 --> 00:29:57,780
Well, the trouble is, love, is that
everywhere we go, she goes.
428
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
And she just...
429
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
Outside the house, down pub, round
shops.
430
00:30:03,140 --> 00:30:05,480
And I want something done about it now.
431
00:30:05,980 --> 00:30:08,060
Because if you don't, I will.
432
00:30:08,540 --> 00:30:11,540
Well, it's not something I'd advise,
taking the law into your own hands.
433
00:30:11,820 --> 00:30:15,700
Yeah, well, I know what she's doing. I
mean, I call it deliberate harassment.
434
00:30:16,800 --> 00:30:20,620
Oh, I see. So there's this old lady on
the loose who's harassing an ex -con
435
00:30:20,620 --> 00:30:22,280
of... How old's your Terry?
436
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
Oh, I see.
437
00:30:23,880 --> 00:30:25,600
Finding all this a bit of a laugh, are
you?
438
00:30:26,040 --> 00:30:27,220
I'm not laughing, Rosie.
439
00:30:28,200 --> 00:30:29,760
Not since Arthur Wakefield died.
440
00:30:30,170 --> 00:30:31,870
So you're not prepared to do anything
about it, right?
441
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
I'll have a word with her.
442
00:30:35,230 --> 00:30:36,470
Well, you see you do, love.
443
00:30:38,110 --> 00:30:40,650
Because if you don't, I will.
444
00:30:46,650 --> 00:30:49,630
You must know why we're here, Miriam.
Yes, I suppose I might.
445
00:30:49,850 --> 00:30:52,390
But I don't see what business it is of
yours.
446
00:30:52,690 --> 00:30:55,750
We've had a complaint about you, Mrs
Wakefield, from the tennis woods.
447
00:30:56,620 --> 00:30:59,620
Am I right in thinking that I haven't
broken any law?
448
00:31:00,100 --> 00:31:02,620
Well, that's not really the point, is
it? Then what is the point?
449
00:31:03,360 --> 00:31:06,420
Miriam, the person you're really hurting
is yourself.
450
00:31:07,560 --> 00:31:10,900
You're destroying your own life. My life
is already destroyed.
451
00:31:11,300 --> 00:31:12,960
My husband was my life.
452
00:31:13,440 --> 00:31:16,880
And the person who destroyed him is
walking the streets of this village now.
453
00:31:17,540 --> 00:31:21,540
And it's not a blind thing you or
anybody else seems prepared to do about
454
00:31:21,800 --> 00:31:24,220
No, that's not true, Mrs... That's how
it seems to me.
455
00:31:25,740 --> 00:31:26,719
No, look.
456
00:31:26,720 --> 00:31:28,620
No, I don't want to look, thank you.
457
00:31:28,860 --> 00:31:31,400
I've already looked and I don't like
what I see.
458
00:31:32,200 --> 00:31:36,320
It seems to me these days that the only
people who are shown consideration are
459
00:31:36,320 --> 00:31:40,080
the bad people, the evil people, the
people who hurt other people.
460
00:31:41,380 --> 00:31:45,160
So now, if I have broken any law, then
go on, arrest me.
461
00:31:45,840 --> 00:31:49,540
If not, I'm asking you both to go away
and leave me in peace.
462
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
You're standing up.
463
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
Aren't you?
464
00:32:12,960 --> 00:32:15,220
So it's beans with everything from now
on, is it, Eileen?
465
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
Not these beans.
466
00:32:17,220 --> 00:32:19,000
I meant to remember the show this
afternoon.
467
00:32:20,220 --> 00:32:21,640
You going to teach the locals how it's
done?
468
00:32:22,360 --> 00:32:25,500
Well, if I do, I'll have a friend of
yours to thank, really.
469
00:32:25,880 --> 00:32:27,080
And which friend would that be, then?
470
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
Oh, Mr Greengrass.
471
00:32:29,760 --> 00:32:31,820
Him and that special fertiliser of his.
472
00:32:32,580 --> 00:32:35,140
I can think of many ways to describe
Claude Greengrass.
473
00:32:35,480 --> 00:32:37,520
A friend of mine definitely isn't one of
them.
474
00:32:41,920 --> 00:32:44,860
Thanks. Now then.
475
00:32:46,080 --> 00:32:47,500
Got a bit of a rush on, have you?
476
00:32:48,200 --> 00:32:49,960
It's all go here, Mr Greengrass.
477
00:32:50,180 --> 00:32:51,180
Oh, I can see that.
478
00:32:51,400 --> 00:32:55,140
You couldn't give me a hand with 25 bags
of nutty slack, could you? You what?
479
00:32:55,600 --> 00:32:57,820
All right, I was just checking to see if
you were still breathing.
480
00:32:58,140 --> 00:32:59,740
You had me going there, Mr Greengrass.
481
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Did I?
482
00:33:01,160 --> 00:33:04,200
I'm expecting a parcel on the 11 .30.
483
00:33:04,500 --> 00:33:07,220
It'll be a lot fragile, so don't forget
to handle it with care.
484
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
You can trust me.
485
00:33:09,850 --> 00:33:11,050
You know that, Mr. Greengrass.
486
00:33:18,750 --> 00:33:23,010
What do you want to do, Hector?
487
00:33:23,730 --> 00:33:26,970
You're up to something, I know you are.
I always do.
488
00:33:27,250 --> 00:33:29,330
All in good time, Anthea. All in good
time.
489
00:33:30,230 --> 00:33:33,830
Oh, and be careful not to put any
tramlines in those trousers, won't you,
490
00:33:34,250 --> 00:33:37,090
I'd do my poor, pathetic best not to,
dear.
491
00:33:37,530 --> 00:33:38,990
Unless you'd rather do them yourself.
492
00:33:39,850 --> 00:33:42,890
No point in having a wife and barking
yourself, is there now?
493
00:33:49,310 --> 00:33:50,310
Oh,
494
00:33:50,710 --> 00:33:58,210
dear.
495
00:34:05,450 --> 00:34:07,270
Hey, Dad, are you taking us to the show?
496
00:34:07,510 --> 00:34:08,510
I don't think so.
497
00:34:08,750 --> 00:34:10,260
Oh. Oh, that's not fair, Mum.
498
00:34:10,719 --> 00:34:14,600
Oh, all right, I'll take it. Go and
fight tubbies. Right. And where are you
499
00:34:14,600 --> 00:34:16,620
going? Good to be here, isn't it?
500
00:34:17,620 --> 00:34:19,159
She was there again yesterday, you know.
501
00:34:19,380 --> 00:34:21,179
Yesterday? When I went fishing.
502
00:34:21,679 --> 00:34:24,460
Should have chucked her in. Many a man
would have by now.
503
00:34:24,980 --> 00:34:26,520
Oh, don't worry, she has it to come.
504
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
What to come?
505
00:34:28,340 --> 00:34:29,299
You'll see.
506
00:34:29,300 --> 00:34:31,580
Oh, God, you stinker drink, do you know
that?
507
00:34:32,219 --> 00:34:33,219
What, this early?
508
00:34:33,639 --> 00:34:34,900
Surely not, Rosie.
509
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
We ought to know.
510
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
Ouch!
511
00:35:09,710 --> 00:35:10,710
Oh, that's not mine.
512
00:35:11,910 --> 00:35:13,350
No, sorry, Mr Greengrass.
513
00:35:13,690 --> 00:35:14,690
There's none for you.
514
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
Yeah, do you, kid?
515
00:35:16,250 --> 00:35:18,010
Is there another train, then?
516
00:35:18,750 --> 00:35:20,850
No, not with that derailment at York.
517
00:35:21,330 --> 00:35:23,650
Derailment? You never thought about a
derailment early on.
518
00:35:24,130 --> 00:35:25,130
No, did you?
519
00:35:27,370 --> 00:35:28,510
You know, you're dead right.
520
00:35:28,850 --> 00:35:30,370
I don't believe I did, did I?
521
00:35:31,570 --> 00:35:33,250
Mind you, it can't happen, then.
522
00:35:33,910 --> 00:35:37,950
Well, don't you stand there like a spare
and get on the blue and find out what's
523
00:35:37,950 --> 00:35:40,870
happened to it. Tell them it's a matter
of life and death. Life and death?
524
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Ah, yours.
525
00:35:47,290 --> 00:35:49,030
You said you'd have a word with her.
526
00:35:51,730 --> 00:35:52,649
I did.
527
00:35:52,650 --> 00:35:55,470
Well, then she obviously weren't
listening, were she? Because she's still
528
00:35:55,470 --> 00:35:56,790
and has been for the past few days.
529
00:35:57,170 --> 00:36:00,010
I mean, everywhere we've been, she's
been staring and now there's going to be
530
00:36:00,010 --> 00:36:01,010
hell to pay, isn't there?
531
00:36:01,950 --> 00:36:05,070
I mean, if she's setting... to drive him
out of his mind, she's finally managed
532
00:36:05,070 --> 00:36:08,550
it. That last time he came out of
prison, he just worked the same fella.
533
00:36:08,550 --> 00:36:09,650
nerves were shot to pieces.
534
00:36:10,090 --> 00:36:13,710
And now he's out there looking for her.
God knows what'll happen if he finds
535
00:36:13,710 --> 00:36:17,290
her. I mean, don't you think I've enough
on me plate with three kids without
536
00:36:17,290 --> 00:36:18,710
having to worry about all this as well?
537
00:36:20,870 --> 00:36:21,870
Where's Terry gone?
538
00:36:22,010 --> 00:36:24,850
Well, that's what I'm trying to tell
you. I don't blame him. Well, no.
539
00:37:13,580 --> 00:37:16,380
Mystery Talk.
540
00:37:42,770 --> 00:37:43,810
Testing, testing.
541
00:37:44,210 --> 00:37:45,790
One, two, three, four.
542
00:37:46,210 --> 00:37:48,810
Testing. Mary had a little son.
543
00:37:49,870 --> 00:37:52,090
Testing. Oh, dear.
544
00:37:53,310 --> 00:37:54,990
I'm awfully sorry, ladies and gentlemen.
545
00:37:56,530 --> 00:37:58,810
Now, can you all hear me?
546
00:38:00,030 --> 00:38:03,430
If you would care at some time in the
afternoon to make your way to the
547
00:38:03,430 --> 00:38:09,950
exhibitor's tent, you will find all the
fruits and vegetables
548
00:38:09,950 --> 00:38:14,810
that have been grown in the gardens of
the community, and indeed the fruits of
549
00:38:14,810 --> 00:38:20,890
the kitchen, the pies and cakes which
have been made by the ladies.
550
00:38:22,230 --> 00:38:23,630
Any time this afternoon.
551
00:38:24,050 --> 00:38:25,050
Thank you.
552
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
All right, Nick.
553
00:38:28,700 --> 00:38:30,140
Terry Tinnard would have been here, is
he?
554
00:38:30,580 --> 00:38:32,560
I haven't seen him since I kicked him
out the other day.
555
00:38:33,600 --> 00:38:34,740
Why? What's he done now?
556
00:38:35,240 --> 00:38:36,520
It's what he might do, George.
557
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
Aye.
558
00:38:51,640 --> 00:38:56,420
He knows responsible for this outrage,
don't you, Anthea? Who?
559
00:38:57,980 --> 00:38:59,580
old recidivist greengrass.
560
00:38:59,860 --> 00:39:01,460
You don't know that, Hector.
561
00:39:01,780 --> 00:39:04,320
Well, why else do you think he was
messing about in our garden the other
562
00:39:04,500 --> 00:39:08,340
Well, what I can't understand is why he
didn't tell the comfortable Roman about
563
00:39:08,340 --> 00:39:13,040
it. Because I was planning on arresting
him myself when I was on duty at the
564
00:39:13,040 --> 00:39:14,080
show today, that's why.
565
00:39:14,540 --> 00:39:16,460
Would have been the icing on the cake,
would that?
566
00:39:17,040 --> 00:39:21,180
Nicking the old rogue for malicious
damage right there in front of all his
567
00:39:21,180 --> 00:39:22,660
cronies. Oh, I see.
568
00:39:23,440 --> 00:39:26,080
And if nothing else, there's still
that...
569
00:39:26,540 --> 00:39:28,640
Satisfaction to look forward to, eh,
Anthea?
570
00:39:29,900 --> 00:39:31,660
I'll dib -dib him.
571
00:39:38,540 --> 00:39:40,940
What this country wants is a flaming
Mussolini.
572
00:39:41,500 --> 00:39:45,160
Mussolini? He'd get the rotten trains
running on time. Give us two scotches
573
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
a pint of it.
574
00:39:57,710 --> 00:39:58,288
Oh, yeah.
575
00:39:58,290 --> 00:39:59,350
Ah, thank you.
576
00:39:59,810 --> 00:40:01,770
Well, still no sign of him, then.
577
00:40:02,290 --> 00:40:03,750
No, the first one I've eaten. Excuse me.
578
00:40:04,650 --> 00:40:05,650
Now then, go away.
579
00:40:06,190 --> 00:40:08,490
Shouldn't you be at the car park playing
traffic policeman?
580
00:40:08,810 --> 00:40:12,250
I'm about to make an arrest and would
like some support, if you don't mind.
581
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
Is he serious?
582
00:40:16,730 --> 00:40:17,730
Cheeky thing.
583
00:40:19,050 --> 00:40:21,370
Sabotaged. You don't like to hear that.
584
00:40:22,270 --> 00:40:24,450
You don't take no prisoners, do you?
585
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
You what?
586
00:40:28,010 --> 00:40:29,090
It won't move it, will it?
587
00:40:30,930 --> 00:40:32,090
There he is.
588
00:40:36,310 --> 00:40:39,310
So it's been the same.
589
00:40:40,010 --> 00:40:44,070
Scout musters. Before you start, I'm
having him for wrongful rest. I never
590
00:40:44,070 --> 00:40:47,430
touched his flaming gusgon. Why, Mr
Cowley, if you and your good lady will
591
00:40:47,430 --> 00:40:51,650
us, I think we can handle this ourselves
from now on. That'll be all, Cowley.
592
00:41:06,440 --> 00:41:09,020
That's the way to do it, eh, Anthea? Is
it, Hector?
593
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
I say.
594
00:41:10,560 --> 00:41:15,640
But it's two days since you found that
kerchief. So why did you tell
595
00:41:15,640 --> 00:41:19,280
Blaketon. Blaketon that you found it
this morning by the gooseberry bushes?
596
00:41:19,540 --> 00:41:23,980
Let me just explain something to you
about police work, Anthea. Something
597
00:41:23,980 --> 00:41:26,520
won't be that obvious to you as a
civilian.
598
00:41:26,960 --> 00:41:31,360
There are times when you know someone's
guilty, but you just can't prove it,
599
00:41:31,420 --> 00:41:32,580
right? Right.
600
00:41:32,980 --> 00:41:33,980
Which is when?
601
00:41:34,440 --> 00:41:37,010
If... Justice is to be done.
602
00:41:37,830 --> 00:41:41,070
A bit of creative thinking is called
for.
603
00:41:51,050 --> 00:41:53,770
Oh, Stanley, shut up moaning. I'm sick
of you lot.
604
00:41:54,130 --> 00:41:57,970
He said you wanted to come to the bay. I
brought... No, no, no, you're doing it
605
00:41:57,970 --> 00:41:59,410
all wrong, lad. Give it here.
606
00:41:59,610 --> 00:42:00,348
Go on.
607
00:42:00,350 --> 00:42:01,430
Point it and shoot.
608
00:42:01,790 --> 00:42:02,790
Go on.
609
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
That's it.
610
00:42:06,220 --> 00:42:08,200
Once sniffed, never forgotten.
611
00:42:08,980 --> 00:42:10,240
This is yours, Greengrass.
612
00:42:10,940 --> 00:42:14,880
And it was found only this morning in a
place where you were probably born,
613
00:42:15,120 --> 00:42:16,860
under a gooseberry bush.
614
00:42:17,620 --> 00:42:20,920
Ah, it couldn't have been. I lost it
last week.
615
00:42:21,180 --> 00:42:22,400
So where did you lose it?
616
00:42:22,860 --> 00:42:25,140
If I'd known that, it wouldn't have been
lost, would it?
617
00:42:25,560 --> 00:42:28,220
Sergeant, could I say something, please?
618
00:42:28,620 --> 00:42:31,880
It wasn't Mr. Greengrass who sabotaged
the gooseberries.
619
00:42:32,640 --> 00:42:33,640
It was me.
620
00:42:34,920 --> 00:42:35,940
Here we're just going.
621
00:42:36,580 --> 00:42:37,580
Yeah.
622
00:42:41,740 --> 00:42:44,420
Here, put another in. Come on, put
another in.
623
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
That's it.
624
00:42:48,620 --> 00:42:49,640
Well, well, well.
625
00:42:49,900 --> 00:42:53,580
This is Wakefield. Stop it. I've been
looking for you all day.
626
00:42:54,320 --> 00:42:56,220
Terry, don't.
627
00:42:56,580 --> 00:42:58,740
Well, you just shut it, Rosie, for once,
right?
628
00:43:01,600 --> 00:43:03,580
Quickly, there's trouble at the shooting
gallery.
629
00:43:05,710 --> 00:43:07,250
I tried to warn you off, right?
630
00:43:07,950 --> 00:43:08,950
I tried.
631
00:43:09,350 --> 00:43:10,490
The wife tried.
632
00:43:11,070 --> 00:43:15,510
You just wouldn't listen, would you? You
just kept going on and on and on.
633
00:43:16,190 --> 00:43:20,490
It weren't my fault what happened to
your husband. It really weren't. Shut
634
00:43:20,550 --> 00:43:22,990
Terry! Get off me!
635
00:43:23,930 --> 00:43:24,930
Terry!
636
00:43:25,910 --> 00:43:31,730
Terry's word, you're nicked. Get on to
Sugden, Rosie!
637
00:43:32,250 --> 00:43:33,770
Why are they taking me down?
638
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
Okay.
639
00:43:39,060 --> 00:43:40,720
We take it. Come on.
640
00:43:42,400 --> 00:43:46,780
I just can't believe you do this to me.
I just can't believe you do it. Because
641
00:43:46,780 --> 00:43:51,220
I can't believe you would torture
yourself like that. I mean, heaven knows
642
00:43:51,220 --> 00:43:53,100
put up with a lot from you over the
years.
643
00:43:53,380 --> 00:43:55,640
You're never ending opinions on
everything.
644
00:43:55,920 --> 00:43:57,040
You're posturing.
645
00:43:57,840 --> 00:44:02,020
Posturing? Look around the village in
that silly uniform like you was
646
00:44:02,020 --> 00:44:04,320
wiretapped. It's what you did.
647
00:44:11,400 --> 00:44:15,820
Right on cue to accept her prize for an
outstanding upside -down cake whenever
648
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
you're ready, Mrs. Cowley.
649
00:44:17,640 --> 00:44:20,040
And do you know what else I'm sick of,
Hector? I mean, really.
650
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
What are you doing?
651
00:44:47,800 --> 00:44:49,180
I'm going to my mum's.
652
00:44:49,640 --> 00:44:52,600
But you'll be there for me in court on
Monday, though, won't you, Rosie? I
653
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
really need you to be there.
654
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
Not enough, Terry.
655
00:44:55,720 --> 00:44:57,240
Can't take any more at the finish.
656
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
What happened to him?
657
00:45:18,900 --> 00:45:20,300
Well, that's up to the magistrates.
658
00:45:21,600 --> 00:45:24,000
As far as you're concerned, that's the
end of it.
659
00:45:24,280 --> 00:45:25,280
All right?
660
00:45:26,220 --> 00:45:27,220
All right.
661
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Promise?
662
00:45:30,500 --> 00:45:32,560
Well, I'll see myself out.
663
00:45:48,670 --> 00:45:50,570
All your life.
664
00:45:52,190 --> 00:45:56,490
You were only waiting for this moment to
arise.
665
00:46:00,590 --> 00:46:02,230
What about my dad, ma 'am?
666
00:46:02,530 --> 00:46:04,290
What about him?
667
00:46:05,950 --> 00:46:07,870
You can't just leave him on his own.
668
00:46:08,410 --> 00:46:09,970
You know he hates being on his own.
669
00:46:11,810 --> 00:46:13,830
All your life.
670
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
Sandy!
671
00:46:16,990 --> 00:46:19,900
Sandy, come back here! To be free.
672
00:46:21,620 --> 00:46:23,620
Blackbird fly.
673
00:46:26,500 --> 00:46:28,440
Blackbird fly.
674
00:46:29,600 --> 00:46:32,780
Into the light of the dark black night.
675
00:46:50,879 --> 00:46:52,640
Blackbird fly.
676
00:46:55,600 --> 00:46:57,620
Blackbird fly.
677
00:46:58,960 --> 00:47:02,060
Into the light of the dark black night.
678
00:47:25,360 --> 00:47:32,220
singing in the dead of night take these
broken wings and learn to fly
679
00:47:32,220 --> 00:47:39,000
all your life you were only
680
00:47:39,000 --> 00:47:45,620
waiting for this moment to arise you
were only waiting for this
681
00:47:45,620 --> 00:47:51,980
moment to arise you were only waiting
for this moment to arise
682
00:48:00,430 --> 00:48:01,590
You didn't? I did.
683
00:48:02,090 --> 00:48:03,170
Well, well done, you.
684
00:48:03,430 --> 00:48:04,430
Thank you.
685
00:48:05,590 --> 00:48:06,590
Where are you going to put it?
686
00:48:07,190 --> 00:48:09,230
Um, over here, I think.
687
00:48:10,890 --> 00:48:12,950
Well, eat your heart out, Hector Cowley.
688
00:48:14,750 --> 00:48:17,690
Please, eat me, Dad. You've got to go,
please.
689
00:48:19,170 --> 00:48:20,990
What are they talking about?
690
00:48:21,610 --> 00:48:23,290
Hey -ho, coppers.
691
00:48:23,650 --> 00:48:25,310
Coppers? Perjurers?
692
00:48:26,130 --> 00:48:27,390
Stitch anybody up.
693
00:48:28,360 --> 00:48:32,520
I'm making a complaint here now. One
more word and I swear I'll throttle him.
694
00:48:33,860 --> 00:48:34,880
Save your breath.
695
00:48:35,660 --> 00:48:37,420
Well... Excuse me, Lord.
696
00:48:37,660 --> 00:48:40,080
Excuse me, Lord. Come through. These
gentlemen have got an interest.
697
00:48:40,340 --> 00:48:43,260
Excuse me. Now, for the moment we've all
been waiting for.
698
00:48:43,580 --> 00:48:44,780
The fruit section.
699
00:48:45,700 --> 00:48:46,700
Mr. Greengrass.
700
00:48:47,220 --> 00:48:49,360
Mr. Greengrass, your parcel's come.
701
00:48:49,620 --> 00:48:51,720
It's here, look. No, it won't be mine,
that.
702
00:48:52,040 --> 00:48:54,000
No, it is. Look. Look, it's marked.
703
00:48:54,410 --> 00:48:55,630
From the Garden of England.
704
00:48:55,910 --> 00:48:59,130
He must have been in that derailment
because he's all gone all bushed up. And
705
00:48:59,130 --> 00:49:00,770
look, he's full of goose gogs.
706
00:49:01,250 --> 00:49:02,730
At the heart of biggins.
707
00:49:05,070 --> 00:49:07,090
I'm going to make some jam. Oh, why?
708
00:49:08,430 --> 00:49:11,150
Dad! Stay there, Sandy. You stay there.
709
00:49:16,710 --> 00:49:18,390
Oh, it's all right, Terry.
710
00:49:18,790 --> 00:49:19,749
Call an ambulance.
711
00:49:19,750 --> 00:49:20,729
I already have.
712
00:49:20,730 --> 00:49:22,670
Now, if you'd hold the thrift up for me,
please.
713
00:49:25,800 --> 00:49:26,800
What happened?
714
00:49:27,580 --> 00:49:30,800
He tried to make me feel guilty for what
he'd just done to himself.
715
00:49:33,100 --> 00:49:36,600
All I was ever looking for was justice
and vengeance.
716
00:49:37,880 --> 00:49:41,960
When you get to my age, you have to use
whatever weapons you've got.
717
00:49:42,860 --> 00:49:44,420
Not that many, usually.
718
00:49:46,940 --> 00:49:48,360
So, is he going to be all right?
719
00:49:49,440 --> 00:49:51,760
Yeah. The infection with his white pill.
720
00:49:52,160 --> 00:49:53,380
That poor woman.
721
00:49:56,140 --> 00:49:57,800
These are the famous poker winners,
then?
722
00:49:58,240 --> 00:49:59,240
They're the ones.
723
00:50:00,300 --> 00:50:01,780
All right?
724
00:50:02,160 --> 00:50:03,160
Yeah, perfect.
725
00:50:04,080 --> 00:50:06,440
So what was in that stuff that
Greengrass sold you, then?
726
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
Don't know.
727
00:50:18,980 --> 00:50:24,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
728
00:50:33,580 --> 00:50:37,340
That's the largest thing in my memory.
56224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.