All language subtitles for heartbeat_s05e10_it_s_all_in_the_game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:14,660 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,780 --> 00:00:26,960 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 I haven't got him, Mr. Armstrong. 4 00:01:31,020 --> 00:01:32,460 I don't carry that much on me. 5 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 Never. 6 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 Tomorrow. 7 00:01:37,160 --> 00:01:38,160 First thing. 8 00:01:58,990 --> 00:02:00,630 twice and once. 9 00:02:34,719 --> 00:02:41,400 Catherine Ferris, I baptize thee in the name of the Father, and of the Son, and 10 00:02:41,400 --> 00:02:42,480 of the Holy Ghost. 11 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 He's disappeared, boss. 12 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 He left in a hurry. 13 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Find him. 14 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 I need him. 15 00:03:41,060 --> 00:03:42,200 This is splendid. 16 00:03:42,840 --> 00:03:46,580 It's really old, isn't it? It's a family heirloom. I would have gritted in it if 17 00:03:46,580 --> 00:03:47,359 it was Kate. 18 00:03:47,360 --> 00:03:50,480 A tradition which is fading, I feel, along with many others. 19 00:03:51,060 --> 00:03:52,220 I was wrapped in the flag. 20 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 V -Day. 21 00:03:56,040 --> 00:03:58,760 Go on, Maggie. Have some food. Indulge yourself. 22 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Oh, um... 23 00:04:02,000 --> 00:04:03,540 I just wanted to say thank you, Vicar. 24 00:04:04,280 --> 00:04:05,620 It must have been difficult, Nick. 25 00:04:06,520 --> 00:04:08,500 But I feel that Kate was with us in spirit. 26 00:04:09,660 --> 00:04:10,660 I'm very proud. 27 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Thank you. 28 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 You all right? 29 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Yeah, fine. 30 00:04:17,959 --> 00:04:18,959 Good. 31 00:04:19,459 --> 00:04:20,600 Pass us the beetroot, then. 32 00:04:22,900 --> 00:04:24,580 Nick, can I have a word? 33 00:04:24,800 --> 00:04:29,200 Yeah. By the way, Nick, it's a beautiful present you must have found. 34 00:04:29,860 --> 00:04:31,180 Don't you think, Sergeant Blaketon? 35 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Oh, yes. 36 00:04:33,580 --> 00:04:35,500 She must have been very upset she couldn't be here. 37 00:04:36,560 --> 00:04:38,340 Devastated and colourblind. 38 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 Don't mind me. 39 00:04:43,440 --> 00:04:48,120 Look, just call in at the station about six o 'clock tomorrow evening. I've got 40 00:04:48,120 --> 00:04:50,720 a D .I. Woodhead coming down from Newcastle at the I .D. 41 00:04:51,120 --> 00:04:52,580 It's a plainclothes job. 42 00:04:53,120 --> 00:04:56,600 Great. You want to sign Eileen up for the race trip, George? 43 00:04:56,900 --> 00:04:58,280 I see refreshments. 44 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 Race trip? 45 00:05:00,220 --> 00:05:01,440 I've not been told about this. 46 00:05:01,660 --> 00:05:03,140 My new day at the races. 47 00:05:03,460 --> 00:05:05,060 Fish and chips or a sourbuck. 48 00:05:05,500 --> 00:05:08,080 Then we lose a load of money and cry into our beer. 49 00:05:08,980 --> 00:05:10,080 It's a good day out. 50 00:05:10,340 --> 00:05:14,060 Put me down for it. Forget it, Maggie. They're barred from every public house 51 00:05:14,060 --> 00:05:15,820 from here to Ripon. Hello, everyone. 52 00:05:16,500 --> 00:05:18,340 Oh, Eileen. Thank you. 53 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 I'll get it, Nick. 54 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 Oh, 55 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 is that PC Rowan in? 56 00:05:27,840 --> 00:05:29,480 Yes, his daughter's christening. 57 00:05:30,060 --> 00:05:31,660 Oh, I've come at the wrong time. 58 00:05:31,920 --> 00:05:33,500 No. Is it police business? 59 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 Well, you could say that, yeah. 60 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Hello, Nick. 61 00:05:40,740 --> 00:05:41,840 Long time no see. 62 00:05:51,020 --> 00:05:52,920 Is there a problem, Eileen? 63 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 No, a visitor. 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,399 A woman? 65 00:05:55,400 --> 00:05:56,800 I think they must be old friends. 66 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 Oh, yeah. 67 00:06:00,160 --> 00:06:01,160 Bad timing. 68 00:06:01,280 --> 00:06:02,480 No, no, not at all. 69 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 You look well. 70 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 I was passing. I've got friends in Whitby. 71 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 I remember. 72 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 Do you? 73 00:06:11,920 --> 00:06:15,400 I heard about your wife and your baby. I thought I'd call in. 74 00:06:15,800 --> 00:06:16,800 Well, come and see her. 75 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 No, I don't know anybody. 76 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 They won't buy it. 77 00:06:19,880 --> 00:06:21,420 Come on. Come and meet Katie. 78 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 Now, Claude. 79 00:06:43,970 --> 00:06:45,410 Oh, she's beautiful. 80 00:06:46,470 --> 00:06:47,550 Yeah, she is, isn't she? 81 00:06:47,830 --> 00:06:49,010 She's got her dad's nose. 82 00:06:49,410 --> 00:06:51,050 You were really cute when you were a kid. 83 00:06:51,490 --> 00:06:52,249 Was I? 84 00:06:52,250 --> 00:06:53,710 Yeah. What happened? 85 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 Where's she from? 86 00:06:56,790 --> 00:06:58,950 London, Axton. Long time no see, she said. 87 00:06:59,250 --> 00:07:00,350 She's a bit off, that Minnie. 88 00:07:01,830 --> 00:07:04,130 Out. She's a bit of all right. 89 00:07:05,430 --> 00:07:06,430 That's what I need. 90 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 It's what we all need. 91 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Oh, we all do. 92 00:07:09,270 --> 00:07:10,430 And grow out a bit. 93 00:07:10,690 --> 00:07:11,690 I hope not. 94 00:07:15,410 --> 00:07:19,170 Sarge, this is Sergeant Blayton of the North Riding Constabulary. 95 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 Pleased to meet you. 96 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 Hello. 97 00:07:22,350 --> 00:07:26,390 And this is Sergeant Jill Criddle of the Metropolitan Police. 98 00:07:28,130 --> 00:07:31,470 I was just passing and I thought to myself, isn't this old Claude's neck of 99 00:07:31,470 --> 00:07:33,610 woods? Did you? I did, and I thought... 100 00:07:33,880 --> 00:07:35,380 Doesn't old Claude owe me some money? 101 00:07:35,660 --> 00:07:38,040 I think I paid you that. You haven't, Claude. 102 00:07:38,460 --> 00:07:41,000 You've come at a bad time. I'm amazed to hear that, Claude. 103 00:07:41,240 --> 00:07:43,060 But you could do me a favour to pay me back. 104 00:07:43,360 --> 00:07:46,580 It all depends what it is. I need somewhere to stop for a few days. Why, 105 00:07:46,580 --> 00:07:47,439 after you? 106 00:07:47,440 --> 00:07:48,540 I've business in the area. 107 00:07:48,880 --> 00:07:51,080 Business? Could there be a bit of something in it for me? 108 00:07:51,320 --> 00:07:52,780 I've always been a good friend to me mates. 109 00:07:53,180 --> 00:07:55,000 How long do you want to stay? 110 00:07:55,940 --> 00:07:57,380 We shouldn't be here for more than a week. 111 00:07:57,600 --> 00:08:01,440 We? You can't bring any women in here. All right, Claude, keep your hair on. I 112 00:08:01,440 --> 00:08:02,440 wish I'd got something. 113 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 It's only Eric. 114 00:08:04,790 --> 00:08:06,090 You are joking. 115 00:08:06,650 --> 00:08:08,290 Alfred, you're great in mud! 116 00:08:49,770 --> 00:08:50,770 Say nothing. 117 00:08:50,930 --> 00:08:52,890 Eh? I want to know what, where and why. 118 00:08:53,190 --> 00:08:55,350 Oh, you think you know how, then, by now, don't you? 119 00:08:56,190 --> 00:08:57,190 All right. 120 00:08:57,550 --> 00:08:58,950 Aye. Not bad. 121 00:08:59,290 --> 00:09:00,290 How are you? 122 00:09:01,090 --> 00:09:03,250 Fine. Good. Good. 123 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Is he in? 124 00:09:06,390 --> 00:09:07,570 He's waiting for you. 125 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 Right. 126 00:09:10,890 --> 00:09:14,210 Zenny. She's a big improvement on Inspector Murchison. 127 00:09:15,050 --> 00:09:16,150 Yeah, she is, isn't she? 128 00:09:16,570 --> 00:09:17,570 Yeah. 129 00:09:20,110 --> 00:09:25,090 In my opinion, Inspector Murchison was a very attractive woman. 130 00:09:26,170 --> 00:09:30,210 DI Woodhead, Newcastle TID, PC Nick Rowan. Pleased to meet you, Nick. 131 00:09:32,050 --> 00:09:33,590 Is this your man? Aye. 132 00:09:34,450 --> 00:09:35,590 Frank Elliot Armstrong. 133 00:09:36,190 --> 00:09:39,070 Frankie to his mother, Mr Armstrong to everyone else. 134 00:09:40,070 --> 00:09:41,370 And what business is he in? 135 00:09:41,630 --> 00:09:43,170 He owns a couple of gambling clubs. 136 00:09:43,470 --> 00:09:45,390 Uses them as a front for his criminal activities. 137 00:09:46,310 --> 00:09:48,470 Nothing moves in our area without his nod. 138 00:09:49,239 --> 00:09:53,780 Protection rackets? Aye. He offers bandits, slot machines to pubs and 139 00:09:54,320 --> 00:09:55,860 Well, they know better than to refuse. 140 00:09:57,140 --> 00:09:59,620 Armstrong's bought himself another club in Scarborough. 141 00:09:59,940 --> 00:10:02,040 But he hasn't moved down here without a reason. 142 00:10:02,320 --> 00:10:05,520 Now, there's a grand opening of his new club on Thursday night. We want you to 143 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 go along and have a look round. 144 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Right, sir. 145 00:10:08,400 --> 00:10:09,660 He's a nasty piece of work. 146 00:10:10,180 --> 00:10:13,240 Oh, I think PC Rowan can take care of himself. 147 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 He'd be a lot less conspicuous with a woman on his arm. 148 00:10:17,060 --> 00:10:19,660 Don't suppose you've got any spare WPCs around the place? 149 00:10:20,220 --> 00:10:21,340 I'm afraid not, sir. 150 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Actually, there is somebody, sir. 151 00:10:24,720 --> 00:10:25,960 Sergeant Jewel Criddle. 152 00:10:26,260 --> 00:10:27,920 She's in the area, visiting friends. 153 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 She's with the Met. 154 00:10:29,820 --> 00:10:31,140 Well, let's see if I can sort it out. 155 00:10:57,230 --> 00:11:01,150 He's the man, the man with the Midas touch. 156 00:11:03,630 --> 00:11:06,090 A spider's touch. 157 00:11:08,990 --> 00:11:12,850 A cold finger. A cold finger. 158 00:11:14,630 --> 00:11:15,950 Thank you. Thank you. 159 00:11:17,970 --> 00:11:21,510 Is the desert fine so far up north? 160 00:11:21,890 --> 00:11:23,010 Well, we have our moment. 161 00:11:30,699 --> 00:11:32,000 There's a lot of money in here. 162 00:11:32,820 --> 00:11:34,420 Yeah, a few dodgy faces and all. 163 00:11:35,360 --> 00:11:36,540 Just like old times. 164 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 It is, isn't it? 165 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Yeah. 166 00:11:43,920 --> 00:11:44,920 Everything all right? 167 00:11:45,060 --> 00:11:46,060 Fine, boss. 168 00:11:46,900 --> 00:11:48,080 What use of Billy Black? 169 00:11:48,360 --> 00:11:49,380 He disappeared, boss. 170 00:11:51,940 --> 00:11:53,260 You're not looking hard enough. 171 00:11:53,680 --> 00:11:54,920 I reckon he's moved on. 172 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 Gone south. 173 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Not Billy Black. 174 00:11:57,800 --> 00:12:00,300 He thinks you're Paul off the edge of the world at Scotch Corner. 175 00:12:00,600 --> 00:12:01,620 We'll find him, boss. 176 00:12:02,620 --> 00:12:03,620 Tell him. 177 00:12:03,780 --> 00:12:05,780 I'll give him a chance to wipe the plate clean. 178 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Tell him. 179 00:12:07,640 --> 00:12:11,240 In his case, there might even be a life after death. 180 00:12:16,580 --> 00:12:23,520 We're beginning to stand out. Which one are you going to try? 181 00:12:23,840 --> 00:12:25,240 I don't know. I've forgotten the rules. 182 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 This one. 183 00:12:27,620 --> 00:12:28,940 How much did Boudet give you? 184 00:12:29,240 --> 00:12:30,239 20 quid. 185 00:12:30,240 --> 00:12:32,160 Well, hand it over, then, and I'll be your floozy. 186 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Red, green. 187 00:12:43,140 --> 00:12:44,140 Isn't this our man? 188 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Who's parking? 189 00:12:48,380 --> 00:12:51,940 19. You moved it. I said 19. 190 00:12:52,520 --> 00:12:54,020 You called 21, sir. 191 00:12:54,240 --> 00:12:55,720 Hey. Hang on a minute. 192 00:12:56,000 --> 00:12:57,880 You'd like to come with us? Yeah, quietly. 193 00:13:03,980 --> 00:13:05,580 I'm just going for a walk. Be careful. 194 00:13:34,160 --> 00:13:41,060 having a good night not bad lived much before sometime and you well 195 00:13:41,060 --> 00:13:47,620 now and then this is my club is it it's very good thank you i 196 00:13:47,620 --> 00:13:51,820 hope you'll allow me to buy you a drink later it's very kind of you 197 00:14:54,570 --> 00:14:58,070 I was looking for the toilet. You got the wrong place, friend. 198 00:14:59,170 --> 00:15:01,370 Yeah, looks like it. Yeah, it does, doesn't it? 199 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 Here you are. 200 00:15:03,210 --> 00:15:04,189 Hello again. 201 00:15:04,190 --> 00:15:05,190 What are you doing here? 202 00:15:05,350 --> 00:15:06,510 I was looking for the toilet. 203 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 Well, I'm ready to go. 204 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Yeah, I'm coming. 205 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Excuse me. 206 00:15:11,750 --> 00:15:12,970 I'll know where it is next time. 207 00:15:21,110 --> 00:15:22,450 Thanks. Don't mention it. 208 00:15:23,470 --> 00:15:25,310 He had some places marked down on the map. 209 00:15:25,590 --> 00:15:27,110 And I've come out 30 quid up. 210 00:15:27,490 --> 00:15:28,490 What a team. 211 00:15:43,430 --> 00:15:46,130 So, Armstrong's into war -stopping, is he? 212 00:15:46,350 --> 00:15:50,530 Yeah, it looks like it's hard. There's Blakey Wood, Newton, Lipperdale. They're 213 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 all racing stables. 214 00:15:51,650 --> 00:15:52,690 Did you get them all? 215 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 No, no, I had to get out a bit sharpish. 216 00:15:56,400 --> 00:15:58,620 And you reckon these are all on his wanted list? 217 00:15:59,200 --> 00:16:00,380 Oh, we need to take a look. 218 00:16:06,780 --> 00:16:07,759 Right, then. 219 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 This is my business. 220 00:16:08,900 --> 00:16:11,840 One of the biggest tables round here, you know. They reckon he's got a race in 221 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 certainty for Rippon. 222 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 Can you get me in? 223 00:16:14,840 --> 00:16:16,820 Can I get you in? Can I duck? 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 This is my backyard. 225 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 I can go anywhere I like. 226 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 I hope there's going to be a few quid in all this for me. 227 00:16:22,100 --> 00:16:24,460 Aye. Enough to leave us both in clover. 228 00:16:28,560 --> 00:16:30,760 So, are you coming or are you going to stop by all morning? 229 00:17:03,120 --> 00:17:04,119 In love. 230 00:17:44,840 --> 00:17:48,640 What I want is a small stable with a few good hosts. 231 00:17:48,940 --> 00:17:50,700 I know a few trainers like that. 232 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 What about this one? 233 00:17:53,360 --> 00:17:54,860 Captain Curram at Flannery's. 234 00:17:55,060 --> 00:17:56,160 I know Flannery's. 235 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 Whereabouts is it? 236 00:17:58,520 --> 00:17:59,680 Keep going, I'll show you. 237 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Hi. 238 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 Hello. 239 00:18:12,280 --> 00:18:13,279 Nick not here. 240 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 I'm supposed to be meeting him. 241 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Oh, he didn't say. 242 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 I've been to get my stuff. I'm moving into the village pub for a couple of 243 00:18:18,960 --> 00:18:20,100 nights. It's more convenient. 244 00:18:21,340 --> 00:18:22,400 I suppose it is. 245 00:18:23,460 --> 00:18:25,780 Look, I wouldn't want you to take this the wrong way. 246 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Sorry. 247 00:18:28,840 --> 00:18:30,600 Nick is so vulnerable at the moment. 248 00:18:32,760 --> 00:18:35,560 I don't know how to put this without seeming rude. 249 00:18:36,460 --> 00:18:37,460 No. 250 00:18:37,600 --> 00:18:41,020 You're worried that Nick's going to fall for the first woman who comes along who 251 00:18:41,020 --> 00:18:43,580 seems to offer him some light at the end of a dark tunnel. 252 00:18:44,720 --> 00:18:46,780 I suppose I did mean something like that, yes. 253 00:18:47,380 --> 00:18:48,380 Oh, really? 254 00:18:49,760 --> 00:18:50,840 He's gone to the shops. 255 00:18:51,480 --> 00:18:52,960 Fine. I'll go and meet him. 256 00:19:01,149 --> 00:19:02,149 It'll be all right. 257 00:19:02,170 --> 00:19:04,070 It'll be like taking sweets from a baby. 258 00:19:04,870 --> 00:19:05,870 I'll tell you. 259 00:19:13,050 --> 00:19:14,050 When do we do it? 260 00:19:14,210 --> 00:19:18,730 Tonight. And tomorrow, Mr Flannery's going to have his fastest racehorse 261 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Queen coming along. 262 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 Fine, thanks. 263 00:19:45,500 --> 00:19:46,840 I'm glad I've seen you. 264 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Oh, why? 265 00:19:48,580 --> 00:19:50,500 I'm a bit concerned about Nick. 266 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Hmm? 267 00:19:51,740 --> 00:19:53,880 His old friend, Jill. 268 00:19:54,300 --> 00:19:57,500 Oh, Sergeant Criddle, you mean. Well, she's a nice enough lass. 269 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Is she? 270 00:19:59,040 --> 00:20:00,220 Well, I believe so. 271 00:20:00,700 --> 00:20:01,920 Now, come on, Eileen. 272 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 They're former colleagues, old friends. 273 00:20:05,640 --> 00:20:07,240 You've got nothing to worry about. 274 00:20:07,720 --> 00:20:08,800 Hope you're right. 275 00:20:11,050 --> 00:20:12,029 What are you drinking, Claude? 276 00:20:12,030 --> 00:20:13,030 Scotch, a big one. 277 00:20:13,550 --> 00:20:14,690 And I'll have a pint of strong. 278 00:20:15,470 --> 00:20:18,250 I'm Billy, old mate of Claude's. Pleased to meet you. 279 00:20:18,770 --> 00:20:20,730 I'm looking for business opportunities in the area. 280 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 Claude's showing me around. 281 00:20:22,230 --> 00:20:24,770 Oh, he's well up on business opportunities, this Claude. 282 00:20:25,590 --> 00:20:26,590 Hiya, Nick. 283 00:20:28,370 --> 00:20:29,410 And it's Jill, isn't it? 284 00:20:29,690 --> 00:20:31,590 Yeah. Be careful what you say. 285 00:20:32,090 --> 00:20:33,090 Mustn't matter. 286 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 Right, Claude. 287 00:20:34,850 --> 00:20:35,850 Very well, thank you. 288 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 Constable. 289 00:20:37,330 --> 00:20:39,050 We've put you in the back. It's much quieter. 290 00:20:39,630 --> 00:20:40,890 I've just made it up. Thanks. 291 00:20:41,270 --> 00:20:42,209 You're welcome. 292 00:20:42,210 --> 00:20:43,210 Will you have a drink? 293 00:20:44,010 --> 00:20:45,990 No, thanks, Jules. No, we're off to the coast. 294 00:20:46,490 --> 00:20:48,530 Oh. Well, I'll take your bags up. 295 00:20:49,210 --> 00:20:50,370 Showing you the sights, is he? 296 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 Sort of. 297 00:20:51,910 --> 00:20:52,910 Very nice. 298 00:20:53,250 --> 00:20:54,290 I'll see you later, then. 299 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 Ta -ra. 300 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 What's next? 301 00:21:02,330 --> 00:21:03,610 Ah, another couple of miles. 302 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 It's a pub in Eldering. 303 00:21:05,410 --> 00:21:08,330 Should be on the main drag, guys. One -horse villages are all the same. 304 00:21:13,660 --> 00:21:14,820 Hang on. Look who's here. 305 00:21:15,320 --> 00:21:16,460 I don't believe it. 306 00:21:17,060 --> 00:21:18,160 Find some way to park. 307 00:21:18,600 --> 00:21:19,399 I am doing. 308 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Come on. 309 00:21:36,020 --> 00:21:39,340 I get the feeling that Armstrong's a bit big time for up here. 310 00:21:39,740 --> 00:21:40,740 Oh, I don't know. 311 00:21:41,260 --> 00:21:42,580 There's more to it than sheep wrestling. 312 00:21:43,950 --> 00:21:45,210 You're enjoying this, though. 313 00:21:45,530 --> 00:21:46,810 Playing clothes work. 314 00:21:47,910 --> 00:21:48,910 Makes a change. 315 00:21:49,930 --> 00:21:51,090 Don't you miss London? 316 00:21:51,710 --> 00:21:53,390 No. Don't believe me. 317 00:21:54,830 --> 00:21:56,190 Well, Kate missed it at first. 318 00:21:56,990 --> 00:21:58,410 We both learned to love it here. 319 00:21:58,630 --> 00:21:59,950 I'm sorry, I didn't mean... No, it's all right. 320 00:22:01,750 --> 00:22:03,790 It's turned out to be everything I've always wanted. 321 00:22:05,110 --> 00:22:06,110 Beautiful countryside. 322 00:22:07,150 --> 00:22:08,150 Real people. 323 00:22:08,690 --> 00:22:10,210 Some of us want excitement. 324 00:22:12,810 --> 00:22:15,370 What happened to you and that D .I. Broaddus, then? 325 00:22:16,190 --> 00:22:19,430 Oh, police marriagey basis. 326 00:22:20,650 --> 00:22:26,890 I married him on the rebound. I didn't realise at the time, but... Anyway, I 327 00:22:26,890 --> 00:22:29,790 threw myself into my career. I'm joining CID when I get back. 328 00:22:30,730 --> 00:22:32,330 You'll be the first woman commander. 329 00:22:33,390 --> 00:22:34,450 It'll never happen. 330 00:22:35,090 --> 00:22:36,090 What about you? 331 00:22:36,730 --> 00:22:38,150 You've given up on promotion? 332 00:22:39,650 --> 00:22:41,030 Haven't thought about it for ages. 333 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Mark down at the Met. 334 00:22:44,500 --> 00:22:46,420 You'd have been Inspector by now and you know it. 335 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 I should come back. 336 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 I'm going to leave all this. 337 00:23:07,300 --> 00:23:10,100 Here he is. The man himself. 338 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 Billy Black. 339 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Who's that with him? 340 00:23:18,240 --> 00:23:20,380 Dunno. Some old tramp. 341 00:23:57,390 --> 00:23:58,390 Are they stunning? 342 00:23:59,090 --> 00:24:02,390 I love racing. My ex, he was a gambler. He took me once and I was hooked. 343 00:24:18,230 --> 00:24:19,230 Hey, you! 344 00:24:23,730 --> 00:24:24,730 It's Armstrong. 345 00:24:24,970 --> 00:24:25,970 So it is. 346 00:24:36,940 --> 00:24:38,660 I don't want the likes of you around my horses. 347 00:24:39,260 --> 00:24:41,420 Well, are we on private property? 348 00:24:42,280 --> 00:24:46,340 Just get back into your car, or I'll have my lads put you back. 349 00:24:46,700 --> 00:24:48,900 Oh, I wouldn't do that. I don't want any trouble. 350 00:24:49,900 --> 00:24:52,780 I was just admiring your horses. 351 00:25:02,300 --> 00:25:03,300 He's coming up here. 352 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 No, we're out walking. 353 00:25:13,160 --> 00:25:15,860 Ah, the beautiful lady gambler and her wandering boyfriend. 354 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Hello. 355 00:25:17,940 --> 00:25:19,100 Taking in the sea air? 356 00:25:19,840 --> 00:25:21,580 Quite a pleasant place to study for. 357 00:25:22,060 --> 00:25:23,180 Just what I'm doing. 358 00:25:23,920 --> 00:25:25,500 I like to make my own judgments. 359 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 And have you? 360 00:25:27,040 --> 00:25:28,040 I might have done. 361 00:25:28,980 --> 00:25:30,400 Will you be at the races tomorrow? 362 00:25:30,940 --> 00:25:31,940 Hope so. 363 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 I'll look out for you. 364 00:25:35,140 --> 00:25:36,140 We'll have a drink. 365 00:25:37,400 --> 00:25:38,400 Bye. 366 00:25:46,990 --> 00:25:48,110 Are you thinking what I'm thinking? 367 00:25:48,510 --> 00:25:50,630 Yeah, he's off to one of those beauties down there. 368 00:25:54,970 --> 00:25:56,150 He's going to fix the big race. 369 00:26:13,710 --> 00:26:14,970 So that's where he's been hiding. 370 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 Let's go and get him. 371 00:26:23,380 --> 00:26:25,340 No, we'll let him keep filling the pot. 372 00:26:25,740 --> 00:26:26,760 We'll pick him up tonight. 373 00:26:34,780 --> 00:26:37,540 The tiger's in his lair, yes. 374 00:26:39,620 --> 00:26:43,560 Hello, old friends. How are you getting on? Here in a dull grind of honest 375 00:26:43,560 --> 00:26:46,900 coppering, we'll ask one around the countryside with a smart bird on my arm. 376 00:26:47,080 --> 00:26:49,240 That's very flattering. Thank you very much, Constable. 377 00:26:53,610 --> 00:26:54,610 I'm saying nothing. 378 00:26:55,850 --> 00:26:58,310 And there was me, thinking you were saying too much. 379 00:26:59,670 --> 00:27:03,270 Armstrong spent the afternoon watching Boothby's horses exercising on the 380 00:27:04,950 --> 00:27:07,390 And? Well, it's the big meeting at Ripon tomorrow. 381 00:27:08,250 --> 00:27:09,650 Boothby's got some of his horses running. 382 00:27:09,950 --> 00:27:12,190 It's not that time of the year come round again, is it? 383 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 Yes, it is. 384 00:27:14,450 --> 00:27:15,450 Oh, dear. 385 00:27:16,680 --> 00:27:21,280 The one day of the year where normal, decent, upstanding members of the local 386 00:27:21,280 --> 00:27:26,480 community climb aboard a charabang, rampage through the countryside to Ripon 387 00:27:26,480 --> 00:27:31,420 Racecourse, lose their shirt, fall over drunk, and drown their sorrows in every 388 00:27:31,420 --> 00:27:32,860 public house on the way back. 389 00:27:34,340 --> 00:27:35,880 Winters! In here! 390 00:27:38,640 --> 00:27:41,560 Right. Ripon tomorrow, is there a favourite for the big race? 391 00:27:42,260 --> 00:27:44,380 Well, it depends on the going and all. 392 00:27:44,750 --> 00:27:47,510 Well, just take a look out of the window and give me an educated guess. 393 00:27:56,850 --> 00:27:57,850 Fab Four. 394 00:27:58,130 --> 00:27:59,129 Fab Four. 395 00:27:59,130 --> 00:28:01,250 What stables is it at? At Boothby's. 396 00:28:01,610 --> 00:28:02,610 Well, that's it. 397 00:28:03,050 --> 00:28:06,670 He's out to nobble the favourite. Right, Ventress, you and Bellamy on guard due 398 00:28:06,670 --> 00:28:08,710 to the night. I'll phone Boothby and warn him. 399 00:28:09,250 --> 00:28:13,830 Rowan? Get out of D .I. Woodhead. Tell him what's going on. Oh, and Armstrong's 400 00:28:13,830 --> 00:28:14,910 used to seeing you in civvies. 401 00:28:15,310 --> 00:28:16,590 So we'll keep it like that. 402 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 It's a bit party. 403 00:28:34,850 --> 00:28:35,890 You're going soft. 404 00:28:36,870 --> 00:28:38,250 I thought there'd be a store. 405 00:28:39,310 --> 00:28:40,710 I set the place on fire. 406 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 Is that you? 407 00:28:47,290 --> 00:28:49,330 What? That smell. 408 00:28:50,850 --> 00:28:52,290 Equine flatulence. 409 00:28:53,150 --> 00:28:54,330 Yeah, I know, but is it you? 410 00:28:55,370 --> 00:28:56,810 It's the ruddy horses. 411 00:28:59,170 --> 00:29:00,550 We're in for a great night. 412 00:29:11,150 --> 00:29:13,210 You done it? Aye. No problems. 413 00:29:13,450 --> 00:29:14,570 There was nobody around. 414 00:29:14,950 --> 00:29:18,150 You got the right end, didn't you? The brown end, Captain Coram. I'm only 415 00:29:18,150 --> 00:29:21,270 asking. It'll be off like a rocket. Just you wait. 416 00:29:30,950 --> 00:29:31,950 Where are we going to sleep? 417 00:29:32,290 --> 00:29:34,570 Sleep? No sleep for us tonight, Philip. 418 00:29:35,070 --> 00:29:36,670 Not when we're guarding Fab Four. 419 00:29:37,310 --> 00:29:40,550 We're all that stands between Ashfordly and the greatest threat to the Queen's 420 00:29:40,550 --> 00:29:41,550 peace is Adolf. 421 00:29:42,330 --> 00:29:43,630 I'll be sleeping in there. 422 00:29:44,090 --> 00:29:45,230 In a stable? 423 00:29:45,790 --> 00:29:47,250 Vegas can't be choosers. 424 00:29:47,590 --> 00:29:49,050 You take first watch. 425 00:29:49,310 --> 00:29:50,710 I'll warm the straw up. 426 00:30:50,040 --> 00:30:51,860 What are you drinking? 427 00:30:52,120 --> 00:30:53,560 Oh, I'll get it. No, come on. 428 00:30:55,800 --> 00:30:58,900 Perfect. Point to Beverly, George, and is Nick coming? 429 00:30:59,220 --> 00:31:00,400 He said he would if he could. 430 00:31:00,760 --> 00:31:01,900 Well, make it two. 431 00:31:03,620 --> 00:31:05,640 So, you've known Nick a long time. 432 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 Yeah. 433 00:31:07,560 --> 00:31:09,540 Well, give me the lowdown. 434 00:31:10,880 --> 00:31:13,340 In school, he was my first boyfriend. 435 00:31:43,980 --> 00:31:46,460 Didn't think you'd make it. Eileen let you out, did she? 436 00:31:48,120 --> 00:31:51,080 Everything all right, then? Yeah, we've been having a great time. 437 00:31:52,220 --> 00:31:53,220 Good. 438 00:32:02,940 --> 00:32:03,940 Captain Coram. 439 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 Force race. 440 00:32:06,140 --> 00:32:07,960 Put everything you've got on it, Claude. 441 00:32:08,880 --> 00:32:10,520 Dig up your old biscuit tin. 442 00:32:11,060 --> 00:32:14,220 How do you know about that? I mean, I've not got a biscuit tin. 443 00:32:19,220 --> 00:32:20,600 What's going on? 444 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Billy? 445 00:32:28,140 --> 00:32:29,140 Who's out there? 446 00:33:33,580 --> 00:33:35,660 Scared him off. Where are they, then? They're in there. 447 00:33:48,920 --> 00:33:50,480 Any problems, Bellamy? 448 00:33:51,240 --> 00:33:52,440 Not a whisper, Sarge. 449 00:33:54,260 --> 00:33:55,260 Are you all right? 450 00:33:55,560 --> 00:33:57,020 A bit cold, actually, Sarge. 451 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 Really? 452 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 Where's Ventress? 453 00:34:00,700 --> 00:34:01,700 He's, uh... 454 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 He's in the stall. 455 00:34:04,640 --> 00:34:07,200 He's in the stall, Sergeant. 456 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Ventricle. 457 00:34:47,560 --> 00:34:48,659 We're waiting for Claude. 458 00:34:48,860 --> 00:34:50,580 He's never been this late in 20 years. 459 00:34:51,060 --> 00:34:52,300 Oh, he's probably broken down. 460 00:34:52,739 --> 00:34:54,199 Maybe he's making his own way there. 461 00:34:55,060 --> 00:34:56,840 Where's the booze? In the boot. 462 00:34:57,700 --> 00:34:58,800 We wouldn't miss that. 463 00:34:59,100 --> 00:35:01,100 I'll see if I can find him. You go on. 464 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 What do you know? 465 00:35:23,820 --> 00:35:25,300 No problem at Boothby's overnight. 466 00:35:26,900 --> 00:35:29,940 Armstrong will still try to get to Fab Four before the big race. 467 00:35:30,660 --> 00:35:35,160 Al Ventress and Phil Bellamy are riding shotgun all the way to Ripon. Good. I've 468 00:35:35,160 --> 00:35:36,420 got some of my lads coming down as well. 469 00:35:37,700 --> 00:35:39,040 So what's Armstrong doing now? 470 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 He's going for an early morning constitutional. 471 00:35:48,100 --> 00:35:49,560 Well, how very civilised. 472 00:36:00,330 --> 00:36:01,450 What a beautiful morning. 473 00:36:03,730 --> 00:36:05,990 Ideal morning for a dip, don't you think, Billy? 474 00:36:06,790 --> 00:36:09,570 But tell me the water's cooled. 475 00:36:11,590 --> 00:36:12,590 You don't fancy it? 476 00:36:14,170 --> 00:36:15,570 You've been a bad lad, Billy. 477 00:36:16,870 --> 00:36:18,550 I was always going to catch up with you. 478 00:36:18,870 --> 00:36:23,150 But now that I have, I can't make up my mind what to do with you. 479 00:36:23,850 --> 00:36:25,170 Are you worth saving, Billy? 480 00:36:27,030 --> 00:36:29,010 You think you still have a use? 481 00:36:30,010 --> 00:36:34,470 Well, I've got a job that requires particular skills. 482 00:36:35,990 --> 00:36:38,710 Have you got particular skills, Billy? 483 00:36:39,050 --> 00:36:41,030 Oh, no, you have. 484 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 All right. 485 00:36:42,790 --> 00:36:44,410 No swim for you today. 486 00:36:45,370 --> 00:36:47,150 You come and help me instead. 487 00:36:49,670 --> 00:36:52,890 But, Billy, don't let there be a second time. 488 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 Lord? No. 489 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 Lord? 490 00:37:44,000 --> 00:37:45,360 Come on, you old rogue. 491 00:37:48,940 --> 00:37:50,800 Claude, don't make me give you the kiss of life. 492 00:37:58,000 --> 00:38:03,520 What time is it? I've got to get to the reef. 493 00:38:04,490 --> 00:38:05,730 You don't look fit enough. 494 00:38:06,090 --> 00:38:07,710 I'm all right. I just fell. 495 00:38:08,270 --> 00:38:09,810 You can fill me cleaning up first. 496 00:38:10,370 --> 00:38:12,830 I've got to get to the races. 497 00:38:13,070 --> 00:38:14,270 I've got to back an horse. 498 00:38:16,590 --> 00:38:17,750 Must be a good bat. 499 00:38:18,090 --> 00:38:19,290 It's a race, isn't it? 500 00:38:45,459 --> 00:38:49,180 Yeah, he was showing them around. 501 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 Said he was looking for business. 502 00:39:35,259 --> 00:39:36,259 Where are you off to? 503 00:39:36,420 --> 00:39:38,220 I'm just taking him over to the parade ring. 504 00:39:38,540 --> 00:39:40,000 He's going nowhere without me. 505 00:39:40,820 --> 00:39:43,880 Come on. He's got the winner in the first race. I'm not letting him out on 506 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 own. 507 00:39:53,820 --> 00:39:59,620 Everything all right? 508 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Yes, Sarge. 509 00:40:02,700 --> 00:40:03,740 Any sign of Rowan? 510 00:40:04,780 --> 00:40:05,780 No, Sarge. 511 00:40:06,480 --> 00:40:07,480 Oh, well. 512 00:40:10,020 --> 00:40:12,680 Eternal vigilance, eh, Ventress? 513 00:40:14,040 --> 00:40:15,040 Yes, Sarge. 514 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Armstrong's here. 515 00:40:24,240 --> 00:40:26,420 One wrong move and we'll have him. 516 00:40:29,700 --> 00:40:31,360 I don't believe it. 517 00:40:31,880 --> 00:40:33,760 What? Billy Black. 518 00:40:34,230 --> 00:40:35,510 They call him the horse doctor. 519 00:40:36,790 --> 00:40:38,150 He was in Aidensfield yesterday. 520 00:40:38,650 --> 00:40:39,650 With Greengrass. 521 00:40:40,010 --> 00:40:41,010 Follow him, Nick. 522 00:40:41,310 --> 00:40:42,370 He's Armstrong's boy. 523 00:40:46,230 --> 00:40:47,390 Boys looking after you, Billy. 524 00:40:47,630 --> 00:40:48,630 Aye, sir, they are, Mr Armstrong. 525 00:40:49,750 --> 00:40:50,970 Ready to go to work, are you? 526 00:40:51,170 --> 00:40:52,170 Aye, I am, sir. Aye. 527 00:40:53,150 --> 00:40:54,150 Good choice. 528 00:40:54,410 --> 00:40:56,210 Come on, Billy, not the first race. 529 00:40:58,650 --> 00:41:00,430 I'm after Fab Four in the big one. 530 00:41:01,070 --> 00:41:02,070 The favourite. 531 00:41:02,820 --> 00:41:05,320 Friends of mine stand to lose a lot of money if it wins. 532 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 See to it that it doesn't. 533 00:41:11,560 --> 00:41:12,940 Which one's ours, Lord? 534 00:41:13,260 --> 00:41:14,880 Captain Corwin, number five. 535 00:41:16,300 --> 00:41:17,820 Isn't that your friend there, Paul? 536 00:41:19,460 --> 00:41:20,460 No. 537 00:41:21,100 --> 00:41:23,380 It is. Next to Armstrong, the bloke in the suit. 538 00:41:23,960 --> 00:41:25,860 He keeps some bad company, does Billy. 539 00:41:26,220 --> 00:41:27,880 When do we put the money on? 540 00:41:28,140 --> 00:41:30,660 Probably best before the race starts. 541 00:41:31,980 --> 00:41:32,980 Come on, then. 542 00:41:37,580 --> 00:41:39,880 What happened to you? I legged myself up. 543 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 All right. 544 00:41:43,800 --> 00:41:44,800 He's been roughed up. 545 00:41:44,980 --> 00:41:47,680 Probably something to do with that mate of his, the one we threw him with in the 546 00:41:47,680 --> 00:41:50,460 pub. Billy Black. Yeah, he's over there now with Armstrong. 547 00:41:51,040 --> 00:41:52,160 Not anymore, he's not. 548 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 You stick with Armstrong. 549 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 I'll go and look for Billy. 550 00:42:17,850 --> 00:42:19,330 Hello. Alone again? 551 00:42:19,950 --> 00:42:21,530 Perhaps we can have that drink. 552 00:42:21,850 --> 00:42:22,850 Perhaps we can. 553 00:42:30,050 --> 00:42:34,690 You all right? 554 00:42:36,150 --> 00:42:37,150 Never better. 555 00:42:39,730 --> 00:42:41,570 Some nice friends you've got. 556 00:42:41,930 --> 00:42:44,230 They're no friends of mine. It's them I was running away from. 557 00:42:44,590 --> 00:42:47,830 Oh, well, do me a favour. Next time, run somewhere else. Look, I'm sorry. 558 00:42:48,490 --> 00:42:51,310 Listen, stay away from Fab Four in the big one. 559 00:42:52,110 --> 00:42:54,270 Mate, why don't you just go slower as well as faster, you know? 560 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 No hard feelings? 561 00:42:56,750 --> 00:42:57,870 I'll tell you after racing. 562 00:43:12,970 --> 00:43:17,190 In the green, with the white sash, we have Milne Town Red No. 4, closely 563 00:43:17,190 --> 00:43:20,770 followed by the blue and purple hoops of Tarras Valley, and Skipper's Bridge, 564 00:43:20,910 --> 00:43:23,370 grey and deep enough, in the yellow and the red sleeves. 565 00:43:23,890 --> 00:43:27,570 The yellow and the blue hoops, please, is Captain Coram. That's enough to go 566 00:43:27,570 --> 00:43:28,570 down. 567 00:43:48,630 --> 00:43:49,950 What are you betting on? 568 00:43:50,270 --> 00:43:52,090 Captain Coram. Good choice. 569 00:43:52,710 --> 00:43:53,710 What about you? 570 00:43:53,810 --> 00:43:55,050 I'm waiting for the big one. 571 00:44:19,980 --> 00:44:23,760 Have you seen a big fella? He's about 30, wearing a light brown coat and a 572 00:44:23,760 --> 00:44:26,060 cap. Only bad shoulders are allowed in here, Nick. 573 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 Keep an eye out. 574 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 What's that? 575 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 There it's in. 576 00:44:59,080 --> 00:45:01,100 That couple's after us. The one from Hayden's Field. 577 00:45:01,320 --> 00:45:02,320 Here, put this on. 578 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 And this. 579 00:45:03,760 --> 00:45:06,700 They don't know what to tell you. Stop whining, man. You'll be all right with 580 00:45:06,700 --> 00:45:09,700 this on. You can just walk past them. They've got a girl on Armstrong. She's 581 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 with him now. 582 00:45:10,960 --> 00:45:12,680 I'd best go and warn him. What about me? 583 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 Come on. You've still got a job to do. Just start walking. 584 00:45:16,960 --> 00:45:18,620 This is a good one. 585 00:45:19,080 --> 00:45:20,080 Well done, Claude. 586 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 How did you do it? 587 00:45:22,970 --> 00:45:24,610 I only have to look at enough. 588 00:45:28,570 --> 00:45:29,570 Armstrong. 589 00:45:30,850 --> 00:45:31,850 Maggie! 590 00:45:32,650 --> 00:45:33,650 We won! 591 00:45:33,730 --> 00:45:34,730 Anna! 592 00:45:40,730 --> 00:45:41,730 They're on to her. 593 00:45:41,930 --> 00:45:44,370 Right, you warn Rowan. I'll get the exits blocked. 594 00:45:45,790 --> 00:45:47,810 Great. I had a fiver on that. 595 00:45:48,030 --> 00:45:48,908 Let's celebrate. 596 00:45:48,910 --> 00:45:50,950 I've got some champagne in the boot of me car. 597 00:45:51,420 --> 00:45:52,760 Well, shouldn't I collect my money first? 598 00:45:53,060 --> 00:45:54,620 There's plenty of time for that. 599 00:45:58,960 --> 00:46:00,280 All right, lads. 600 00:46:00,740 --> 00:46:01,780 Good to see you, Badge. 601 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Oh, aye. 602 00:46:03,080 --> 00:46:03,939 Here it is. 603 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Thanks, 604 00:46:05,300 --> 00:46:06,900 lads. Can't be too careful these days, eh? 605 00:46:08,540 --> 00:46:09,519 Nice job. 606 00:46:09,520 --> 00:46:10,700 Yeah, just around there. 607 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 This way. 608 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Isn't this your job? 609 00:46:19,240 --> 00:46:20,340 Just over the back here. 610 00:46:26,960 --> 00:46:27,618 What's going on? 611 00:46:27,620 --> 00:46:28,620 Put her inside. 612 00:46:34,160 --> 00:46:36,380 Claude? Your mate Billy Black. 613 00:46:36,840 --> 00:46:37,860 I don't know him. 614 00:46:38,300 --> 00:46:39,520 Which horse is he nobbling? 615 00:46:39,820 --> 00:46:41,120 I don't know what you're talking about. 616 00:46:41,600 --> 00:46:43,760 Armstrong's got Jill and Billy knows where they are. 617 00:46:44,220 --> 00:46:45,220 I shall ask you again. 618 00:46:45,820 --> 00:46:46,820 Fab Four. 619 00:46:46,900 --> 00:46:48,380 What? Fab Four. 620 00:46:56,840 --> 00:46:58,360 You took Billy to the stable door? 621 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 I saw him in. 622 00:47:00,040 --> 00:47:01,620 Yeah, well, he'll have done it by now. 623 00:47:02,480 --> 00:47:04,360 And they'll all be out looking for the lady. 624 00:47:06,040 --> 00:47:07,620 Oh, they're new. Good boy. 625 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Be all right. 626 00:47:08,940 --> 00:47:10,360 I've got a little treat for you. 627 00:47:10,920 --> 00:47:12,220 Oh, where, Billy, you mind? 628 00:47:12,440 --> 00:47:13,640 You're a long way from home. 629 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 We'd better split. 630 00:47:19,300 --> 00:47:20,300 Dave, you come with me. 631 00:47:21,400 --> 00:47:23,140 Rod, meet you at the front corner. 632 00:47:50,589 --> 00:47:52,330 She's in the back. Right, thanks, Bill. 633 00:48:05,010 --> 00:48:05,928 You all right? 634 00:48:05,930 --> 00:48:08,530 Yeah. I haven't even collected my winnings yet. 635 00:48:14,560 --> 00:48:16,100 I've waited for this for a long time. 636 00:48:16,740 --> 00:48:17,740 Well done, everyone. 637 00:48:17,840 --> 00:48:20,840 Aye, well, he may be the bee's knees in your neck of the woods, but he was 638 00:48:20,840 --> 00:48:23,700 moving up a class when he poked his nose in here. 639 00:49:06,670 --> 00:49:07,710 Jane was sorry. Good. 640 00:49:08,330 --> 00:49:09,450 She couldn't be here. 641 00:49:09,890 --> 00:49:12,990 Nick, you'll have to sort her out. I mean, she's very nice and all that, but 642 00:49:12,990 --> 00:49:14,930 she's not your future. Yes, miss. 643 00:49:17,530 --> 00:49:18,530 Walk mind your head. 644 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 That's it. 645 00:49:24,610 --> 00:49:26,050 So I've not persuaded you, then? 646 00:49:27,010 --> 00:49:28,010 About what? 647 00:49:28,210 --> 00:49:29,730 Well, that there's life outside the Met. 648 00:49:30,350 --> 00:49:31,348 Not quite. 649 00:49:31,350 --> 00:49:32,350 You'll have to try harder. 650 00:49:33,430 --> 00:49:34,430 I will. 651 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 I'll see you soon. 652 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 I'll come down. 653 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 You will? 654 00:49:44,480 --> 00:49:45,480 Promise. 655 00:49:45,760 --> 00:49:47,800 I'm relying on you to keep him to it. 656 00:50:00,420 --> 00:50:01,420 I'll wait. 657 00:50:17,410 --> 00:50:23,850 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 658 00:50:30,310 --> 00:50:36,310 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 46183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.