Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:14,630
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,910 --> 00:00:26,830
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:18,890 --> 00:01:20,690
Hey, sexy!
4
00:01:21,050 --> 00:01:22,090
Alright.
5
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
We'll be right back.
6
00:02:01,610 --> 00:02:06,910
cut, that when a car rides over it,
rubber eyelids close, wipe away dust,
7
00:02:06,910 --> 00:02:08,530
wet days, wash the eyes.
8
00:02:08,830 --> 00:02:10,410
Each one's a blinking marvel.
9
00:02:14,190 --> 00:02:17,750
It sounds rough out there.
10
00:02:18,550 --> 00:02:19,550
Woken Katie.
11
00:02:34,560 --> 00:02:35,559
Yeah? Yeah?
12
00:02:35,560 --> 00:02:37,480
Right. Yeah, okay, Mrs Conway.
13
00:02:37,680 --> 00:02:39,080
Yeah, I'll be with you as soon as I can.
14
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Okay.
15
00:02:40,980 --> 00:02:42,040
I've got to go out, Alf.
16
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
Any chance of a lift?
17
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
No!
18
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
Oh.
19
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Oh, yeah.
20
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Sounds about new.
21
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
Oh, no. Has the chimney gone?
22
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
Thank you.
23
00:03:32,720 --> 00:03:35,460
I messed the clear up, Sarge. Well, at
least weather like this keeps the
24
00:03:35,460 --> 00:03:38,400
villains at home. Although most of it
seems to be giving us the go -by.
25
00:03:41,480 --> 00:03:44,500
I, uh... I think you spoke too soon,
Sarge.
26
00:03:44,940 --> 00:03:46,860
Just find some candles, Bellamy.
27
00:04:10,640 --> 00:04:13,260
quiet enough for me, I'll turn the car.
28
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Start that again.
29
00:05:03,040 --> 00:05:05,300
Go on, out you get, quick.
30
00:05:06,120 --> 00:05:08,540
Go on, I told you a drop of rain was
over here.
31
00:05:10,640 --> 00:05:11,940
What's wrong? Go on, get out.
32
00:05:12,840 --> 00:05:15,420
Hey, how many times do you want to do
it?
33
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
What the devil is that?
34
00:05:30,720 --> 00:05:33,200
Why can't I be at home in bed?
35
00:05:55,860 --> 00:06:00,000
Lily, I'm sure the constable has more
important things to do, bringing him out
36
00:06:00,000 --> 00:06:04,880
on a night like this. Well, if you'd
been at home, I heard the milk churns
37
00:06:04,880 --> 00:06:06,400
over, scuffling.
38
00:06:06,700 --> 00:06:08,080
It was only sheep.
39
00:06:08,380 --> 00:06:12,500
But they're on purpose to scare us, I'll
bet. Now, Lily, who'd want to scare
40
00:06:12,500 --> 00:06:14,980
you, Mrs Conway? Ted Halliwell, of
course.
41
00:06:15,300 --> 00:06:16,960
He thinks he can get away with murder.
42
00:06:17,500 --> 00:06:22,080
Now he's half built a new extension
without permission.
43
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
Leave it.
44
00:06:23,580 --> 00:06:24,880
How long have you lived here?
45
00:06:25,150 --> 00:06:26,630
A couple of years.
46
00:06:26,990 --> 00:06:28,870
We bought this place off him and did it
up.
47
00:06:29,250 --> 00:06:30,870
Now he's trying to drive us out.
48
00:06:31,390 --> 00:06:33,370
Well, the Halliwells have lived here for
ages.
49
00:06:33,590 --> 00:06:34,950
They're not known as troublemakers.
50
00:06:35,230 --> 00:06:36,230
No?
51
00:06:36,550 --> 00:06:39,750
The way his lad used to pester our
barrel on the school bus.
52
00:06:42,950 --> 00:06:47,370
Well, if they were Ted's sheep, I'll
have a word with him about keeping his
53
00:06:47,370 --> 00:06:49,470
closed. You do that, he won't listen to
me.
54
00:06:49,770 --> 00:06:52,750
Whenever I ring up to complain, he just
puts the phone down.
55
00:06:55,630 --> 00:06:56,910
I've just had that roof repaired.
56
00:06:57,570 --> 00:06:58,570
How's my chimney?
57
00:06:59,570 --> 00:07:02,110
It's had a bit of a clout, but it'll be
all right.
58
00:07:02,610 --> 00:07:04,570
Do you think it's the lightning that
caused it, Ted?
59
00:07:05,270 --> 00:07:07,490
I don't know. It's weird -like.
60
00:07:08,110 --> 00:07:11,190
It's all calm out here now. I mean, even
the wind's dropped.
61
00:07:11,610 --> 00:07:12,610
That's what I mean.
62
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
It's weird.
63
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
That was quick.
64
00:07:30,240 --> 00:07:31,680
I think we've sorted it out.
65
00:07:32,860 --> 00:07:33,860
Already?
66
00:07:34,560 --> 00:07:37,540
Half an hour on a grudge between
neighbours is half an hour too long.
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
You all right?
68
00:07:42,340 --> 00:07:43,380
I feel fine.
69
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Well, you don't look it.
70
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
What's happened?
71
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
Well, when I was turning the car
around... Oh, yeah?
72
00:07:54,700 --> 00:07:56,260
I crashed into a wall.
73
00:07:56,720 --> 00:07:58,160
Well, Blaketon's going to love you.
74
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
You're injured?
75
00:08:02,380 --> 00:08:05,500
I struck my head on the steering wheel.
76
00:08:06,580 --> 00:08:08,780
Well, you best get it seen to. Do you
want me to drive?
77
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
I can manage.
78
00:08:11,280 --> 00:08:12,460
Would you gear slip or something?
79
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Lightning.
80
00:08:16,480 --> 00:08:17,720
Well, you look like you were struck.
81
00:08:18,680 --> 00:08:20,360
I was dazzled by something.
82
00:08:21,100 --> 00:08:22,300
It was a lie to me.
83
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
What lie?
84
00:08:25,400 --> 00:08:28,380
Well, it was down there by the golf
course.
85
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
We better take a look.
86
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
Look,
87
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
there's an out here.
88
00:09:00,540 --> 00:09:02,280
I'm tired and you're soaked.
89
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
How's your red?
90
00:09:05,460 --> 00:09:07,520
I'm fine, I keep telling you.
91
00:09:11,800 --> 00:09:14,100
Do you want me to get my head seen to or
not?
92
00:09:20,160 --> 00:09:23,340
Well, you'll have a breathe, but I can't
sweat a concussion.
93
00:09:23,880 --> 00:09:26,340
Yeah, you must have been out for about
half an hour, I reckon.
94
00:09:27,160 --> 00:09:28,340
I never was.
95
00:09:29,410 --> 00:09:31,910
Alf, when I came out the conways, you
thought I'd just gone in.
96
00:09:33,690 --> 00:09:35,890
Maybe I had a dose.
97
00:09:36,890 --> 00:09:39,790
Must have been a lot quieter up on the
top than it was down here, then.
98
00:09:41,470 --> 00:09:42,950
Nick, see if the power's back on.
99
00:09:45,610 --> 00:09:46,870
Oh. What's wrong?
100
00:09:47,070 --> 00:09:48,350
It's right in my eye.
101
00:09:50,190 --> 00:09:51,670
Alf, what's the matter with your face?
102
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
What's wrong with it?
103
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Looks like...
104
00:09:57,770 --> 00:09:59,630
Like bad sunburn all down one side.
105
00:10:01,470 --> 00:10:03,770
Wait there a minute. I'll get you
something for it.
106
00:10:08,510 --> 00:10:10,310
What really happened up there, Alf?
107
00:10:15,830 --> 00:10:16,910
It's past my bedtime.
108
00:11:12,970 --> 00:11:15,130
our garden with sheep on purpose.
109
00:11:15,510 --> 00:11:17,050
Now, why would I do that?
110
00:11:17,290 --> 00:11:20,270
Because you're determined to make our
lives a misery, that's why.
111
00:11:20,950 --> 00:11:24,530
And look at you now, clopping pig flurry
all over the lane.
112
00:11:24,770 --> 00:11:26,510
Leave it, Lil, we're too late for work.
113
00:11:26,970 --> 00:11:28,630
I'll back up, let you through.
114
00:11:29,010 --> 00:11:30,630
Not till I've had it out with him.
115
00:11:31,190 --> 00:11:34,270
Are you going to back up or do we stay
here all morning?
116
00:11:34,570 --> 00:11:36,790
I haven't finished with you, Ted
Halliwell.
117
00:11:37,150 --> 00:11:38,350
I'll have the law on you.
118
00:11:38,650 --> 00:11:42,220
If you think the council are going to
let you finish that... Then you've got
119
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
another thing coming.
120
00:11:43,580 --> 00:11:46,440
And you can wipe that smile off your
face when I'm talking to you.
121
00:11:47,200 --> 00:11:48,720
Or I'll wipe it off for you.
122
00:12:44,080 --> 00:12:45,720
How's the head today, then, Ventress?
123
00:12:46,940 --> 00:12:48,280
Better, thanks, Sarge.
124
00:12:49,180 --> 00:12:52,260
Well, get it round to report on that
bent bumper.
125
00:12:59,740 --> 00:13:03,200
I told him I was dazzled by lightning.
126
00:13:03,940 --> 00:13:05,520
Yeah, he wants it in writing.
127
00:13:06,280 --> 00:13:10,180
And if that's supposed to be a ship,
you've given it two blunt ends.
128
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
Mr. Halliball's gone a bit far this
time, then.
129
00:13:22,410 --> 00:13:23,910
Nothing's damaged that won't grow again.
130
00:13:24,830 --> 00:13:26,130
And I've always hated bees.
131
00:13:27,290 --> 00:13:33,070
But if he upsets your mum and dad
regularly, like last night... Beryl?
132
00:13:35,270 --> 00:13:37,010
Just a few sheep gone daft.
133
00:13:39,270 --> 00:13:40,510
Anything else you want to tell me?
134
00:13:42,070 --> 00:13:45,450
Your mum seems to think you don't see
Luke Halliball now you both left school.
135
00:13:46,370 --> 00:13:47,670
Better she doesn't know.
136
00:13:48,350 --> 00:13:50,590
Well, it's a good job she's not in the
village much then, isn't it?
137
00:13:52,770 --> 00:13:53,970
Oh, thanks.
138
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
Thanks for not telling.
139
00:14:06,230 --> 00:14:06,950
You all
140
00:14:06,950 --> 00:14:13,630
done about,
141
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
Luke?
142
00:14:16,070 --> 00:14:17,250
And guess why you've come?
143
00:14:17,840 --> 00:14:19,880
Well, maybe you should check the
steering on his tractor.
144
00:14:20,880 --> 00:14:22,780
You don't want him annoying the conways,
do you?
145
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
No.
146
00:14:25,660 --> 00:14:28,460
Erm... About last night.
147
00:14:29,420 --> 00:14:31,020
It was me knocking the milk churns over.
148
00:14:31,800 --> 00:14:33,740
Well, I guess Beryl knew more than she
was saying.
149
00:14:34,820 --> 00:14:35,840
We've been up in her room.
150
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Only talking.
151
00:14:39,340 --> 00:14:40,520
I'm usually quieter than that.
152
00:14:41,020 --> 00:14:43,260
Well, you don't usually have a flock of
sheep with you, do you?
153
00:14:43,500 --> 00:14:44,900
They must have gone mad on your walls.
154
00:14:46,220 --> 00:14:48,520
It's not surprising when you think what
the stone broke down.
155
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
Why, what did the stone bring down?
156
00:14:51,680 --> 00:14:52,760
The UFO, wasn't it?
157
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Two yokes and a bollock.
158
00:15:15,920 --> 00:15:17,120
Some hands. Some hands.
159
00:15:17,960 --> 00:15:21,400
Hands. Well, it's Aiden's field and all
the headlines.
160
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Stampeding horses.
161
00:15:24,060 --> 00:15:25,480
Chimneys hit by lightning.
162
00:15:25,700 --> 00:15:29,680
And would you believe it? An identified
flying object.
163
00:15:29,880 --> 00:15:30,940
Give me strength.
164
00:15:36,220 --> 00:15:38,680
Claude Jeremiah Greengrass, age 48.
165
00:15:39,420 --> 00:15:42,180
Witnessed a flying saucer landing on
Whitby Golf Course.
166
00:15:42,580 --> 00:15:44,620
48? It's a measurement.
167
00:15:45,840 --> 00:15:48,320
They were the pudding green, you know.
168
00:15:49,120 --> 00:15:51,280
Subsequent investigation revealed no
trace.
169
00:15:51,800 --> 00:15:53,320
You can't all tell and close.
170
00:15:53,620 --> 00:15:54,980
How many of those did you have last
night?
171
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
Not as many as I intend having tonight.
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
I'll be back in half an hour, Eileen.
173
00:16:03,480 --> 00:16:04,620
Hello, Miss Jarvis.
174
00:16:05,120 --> 00:16:09,500
Nick, you haven't forgotten I'm running
the beetle drive at church for Hester
175
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
tonight.
176
00:16:10,520 --> 00:16:11,540
I'll stop in with Katie.
177
00:16:12,140 --> 00:16:13,860
It's very good of her. I've got parish
council.
178
00:16:14,120 --> 00:16:15,960
My pleasure. Makes me feel I belong
here.
179
00:16:16,560 --> 00:16:17,820
Where will you be if anyone phones?
180
00:16:19,380 --> 00:16:20,960
Looking for Claude Greengrass.
181
00:16:24,800 --> 00:16:30,300
And then this great big light beam come
down and sucked up this herd of cows and
182
00:16:30,300 --> 00:16:31,480
dropped them in the school classroom.
183
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
Did you see any spaceman, Claude?
184
00:16:33,840 --> 00:16:37,460
I've been told I've got to be a bit
careful, just how much I say, you know,
185
00:16:37,460 --> 00:16:39,880
because they don't want me to incur
panic.
186
00:16:40,760 --> 00:16:44,400
It'll be them experiments at
Filingdale's causing freak weather
187
00:16:45,980 --> 00:16:47,760
Hey, when are you going to clear this
slate, Claude?
188
00:16:48,140 --> 00:16:49,520
I've got assets coming.
189
00:16:49,760 --> 00:16:53,240
You know your trouble. You worry too
much. About time you went on your
190
00:16:53,300 --> 00:16:55,160
and I happen to know where there's one
going.
191
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
It's for two. You could take Gina.
Holiday?
192
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
What I need is compensation.
193
00:16:59,960 --> 00:17:04,180
I bet if Gina were offered a cut -price
Mediterranean cruise for two, you'd jump
194
00:17:04,180 --> 00:17:05,319
at it, wouldn't you? Oh, yeah.
195
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
I'm going to be Uncle George, though.
196
00:17:08,359 --> 00:17:09,420
You're not a bad judge.
197
00:17:09,660 --> 00:17:10,519
Thank you.
198
00:17:10,520 --> 00:17:11,960
Anyway, think about it.
199
00:17:12,420 --> 00:17:13,500
I'll come back to you.
200
00:17:20,359 --> 00:17:20,780
Can
201
00:17:20,780 --> 00:17:37,220
we
202
00:17:37,220 --> 00:17:38,560
have a word about flying saucers?
203
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Not of a note, we can't.
204
00:17:40,510 --> 00:17:42,250
Tell me, Gould, and not the pub version.
205
00:17:43,170 --> 00:17:45,470
I'll think about it. In the meantime,
can I interest you in this?
206
00:17:48,750 --> 00:17:50,790
It's only one of those prize drawers.
Ignore it.
207
00:17:51,010 --> 00:17:52,490
Ignore it? Can't you read? I've won it.
208
00:17:54,470 --> 00:17:55,470
Well, so you have.
209
00:17:55,830 --> 00:17:58,410
Congratulations. Do you know anybody who
might want to buy it?
210
00:17:58,890 --> 00:18:01,030
Why, can't you find anyone desperate
enough to go with you?
211
00:18:02,550 --> 00:18:03,469
I'm terrified.
212
00:18:03,470 --> 00:18:04,690
I've never been on a boat in my life.
213
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
I'll think of somebody.
214
00:18:06,570 --> 00:18:08,370
Hey, about this UFO.
215
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
If I'm no buyer for this, I might tell
you.
216
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Claude. What?
217
00:18:15,220 --> 00:18:18,700
Could be that your daughter's pony's
turned up in the cemetery.
218
00:18:19,340 --> 00:18:20,500
Oh, no, it was grazing.
219
00:18:20,880 --> 00:18:22,420
Alf, have you seen the paper?
220
00:18:23,120 --> 00:18:26,420
Er... It's around somewhere.
221
00:18:26,700 --> 00:18:29,220
No trouble. You wouldn't be holding
evidence by any chance.
222
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
Six miles, that one bolted.
223
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Rowan!
224
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
In here.
225
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Right, Dad.
226
00:18:36,020 --> 00:18:37,060
I want to work with you.
227
00:18:40,900 --> 00:18:44,400
I'm relying on you, Rowan, to nip these
science fiction rumours in the bud
228
00:18:44,400 --> 00:18:46,240
before they hit the national press.
229
00:18:47,260 --> 00:18:51,100
I'm not sure that they are rumours,
Sarge. There are two eyewitness reports
230
00:18:51,100 --> 00:18:52,600
an unidentified flying object.
231
00:18:52,940 --> 00:18:55,640
So it's not just Greengrass pulling your
leg, then?
232
00:18:56,180 --> 00:18:58,300
I've reason to believe there's been
another sighting.
233
00:18:58,640 --> 00:19:00,220
You'd believe anything you would.
234
00:19:00,880 --> 00:19:04,460
Just don't go making it official,
otherwise Ed Quarters will think we
235
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
enough work on.
236
00:19:05,520 --> 00:19:09,600
Just take it from me. Until we're
actually being invaded by Martians...
237
00:19:10,010 --> 00:19:12,670
This kind of nonsense is not a police
matter.
238
00:19:13,070 --> 00:19:15,830
But if I investigate the facts, we can
squash the rumours.
239
00:19:16,310 --> 00:19:18,470
Yes, we'll keep a pinch of salt, Andy.
240
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
Right, son.
241
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
Oh, Rowan.
242
00:19:22,990 --> 00:19:24,130
Just one other thing.
243
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
I've been thinking.
244
00:19:27,310 --> 00:19:33,610
It's occurred to me that... Well, your
Auntie Eileen, she doesn't get out much,
245
00:19:33,730 --> 00:19:37,830
does she? She might fancy a change of
scene sometime.
246
00:19:38,380 --> 00:19:39,920
Bit of civilised company.
247
00:19:40,420 --> 00:19:43,780
Well, she has made a few friends, Sarge.
Not free tonight, is she?
248
00:19:44,580 --> 00:19:46,540
No. No, she's got a date.
249
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Oh.
250
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Charity fundraising.
251
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Oh.
252
00:19:54,300 --> 00:19:55,620
Was that all, Sarge?
253
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Yes.
254
00:19:59,860 --> 00:20:06,000
I make it 186 pounds, 15 shillings and
tuppence.
255
00:20:06,460 --> 00:20:07,960
Not bad, is it, for a small village?
256
00:20:08,320 --> 00:20:09,500
With a bank except this?
257
00:20:09,900 --> 00:20:13,220
Yeah. They took one of me once that had
been through a washing machine.
258
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Thanks for the tea.
259
00:20:17,220 --> 00:20:19,140
Now, you know what to do. Oh, yes.
260
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Oh,
261
00:20:22,140 --> 00:20:24,580
she likes you, Hester.
262
00:20:25,760 --> 00:20:28,000
Did you never want a husband and
children yourself?
263
00:20:28,720 --> 00:20:31,700
Oh, I gave up that prospect ten years
ago.
264
00:20:32,900 --> 00:20:33,900
Bye, Katie.
265
00:20:39,419 --> 00:20:41,620
I'm alright. You just look after the
dog.
266
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
There we go.
267
00:20:43,880 --> 00:20:45,980
Come on, son.
268
00:21:24,430 --> 00:21:25,490
When shall we tell them?
269
00:21:26,370 --> 00:21:27,370
Why not now?
270
00:21:29,230 --> 00:21:30,230
Hang on.
271
00:21:30,990 --> 00:21:32,470
It's the meeting tonight.
272
00:21:33,730 --> 00:21:37,450
My dad's going to get the council to
object to your dad's planning
273
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
Oh, heck.
274
00:21:39,350 --> 00:21:41,030
The extension's almost built.
275
00:21:42,050 --> 00:21:44,430
If dad has to knock it down now, I'll
elaborate, Luce.
276
00:21:44,790 --> 00:21:47,890
If he doesn't knock it down, my mum
swears we're moving.
277
00:21:49,230 --> 00:21:50,670
We'll never see each other.
278
00:21:51,130 --> 00:21:52,590
They're not going to stop us.
279
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
I'll tell Dad tonight.
280
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Then we'll know what we're up against.
281
00:22:12,620 --> 00:22:14,560
I'm sorry, you'll have to take me back.
282
00:22:15,020 --> 00:22:16,620
I feel as sick as a dog.
283
00:22:17,480 --> 00:22:18,900
Sorry, son, we're not going.
284
00:22:19,660 --> 00:22:20,980
I'd rather get away.
285
00:22:31,790 --> 00:22:33,350
Can't we forget about it?
286
00:22:34,350 --> 00:22:35,350
State you're in?
287
00:22:35,730 --> 00:22:37,910
Oh, this is a nightmare, this is.
288
00:22:38,470 --> 00:22:39,990
I'm not sure what happened.
289
00:22:40,550 --> 00:22:43,170
And now I know that other people saw the
thing.
290
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
Well, it's worse.
291
00:22:45,070 --> 00:22:46,530
How close did you get?
292
00:22:47,750 --> 00:22:52,650
I think... that I was taken right
inside.
293
00:22:53,890 --> 00:22:54,970
Into the spaceship?
294
00:22:58,990 --> 00:23:00,610
Who took you inside?
295
00:23:02,600 --> 00:23:05,720
Well, it was as though I was being
pulled.
296
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Oh,
297
00:23:09,760 --> 00:23:12,340
look, just thinking about it scares me
stiff.
298
00:23:14,580 --> 00:23:16,340
You're not writing anything down, are
you?
299
00:23:16,660 --> 00:23:18,780
No. No, no, not if you don't want me to.
300
00:23:19,660 --> 00:23:23,000
I woke my missus last night, yelling out
loud.
301
00:23:23,780 --> 00:23:25,140
What does she think about it?
302
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
I couldn't tell her.
303
00:23:27,700 --> 00:23:29,860
She blames it on the cheese and pickled
onions.
304
00:23:32,430 --> 00:23:37,370
I remember wondering, is this what
dying's like?
305
00:23:39,630 --> 00:23:41,610
Do you know someone who can help you,
Alf?
306
00:23:43,530 --> 00:23:44,530
Anything.
307
00:23:48,990 --> 00:23:50,950
Will you go on a cruise? You must be
joking.
308
00:23:51,370 --> 00:23:55,450
No, I'm gearing it away. What? Well, for
50 quid, it's as good as, isn't it?
309
00:23:56,470 --> 00:23:59,030
Oh, here cometh the parish council.
310
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
Well?
311
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
You'll have to knock it down.
312
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
I did warn you.
313
00:24:10,420 --> 00:24:12,040
You're corrupt, Conway.
314
00:24:12,240 --> 00:24:15,540
I beg your pardon? You were the only one
objecting. It's the principle.
315
00:24:16,000 --> 00:24:20,580
That extension stays where it is. Even
farmers can't extend their homes without
316
00:24:20,580 --> 00:24:22,760
permission. What if I say it's a dairy?
317
00:24:22,960 --> 00:24:23,659
What then?
318
00:24:23,660 --> 00:24:25,000
It's still got to come down.
319
00:24:26,820 --> 00:24:27,820
You're pathetic.
320
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
Hey, Ted, stop it.
321
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
He's bent.
322
00:24:30,840 --> 00:24:37,560
He's taken advantage. . . . . .
323
00:24:37,560 --> 00:24:41,700
. . . . .
324
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
A huge success.
325
00:25:06,770 --> 00:25:07,790
£250 now.
326
00:25:08,250 --> 00:25:09,610
Oh, thanks.
327
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
That's splendid.
328
00:25:12,350 --> 00:25:13,590
Tell me all about it tomorrow.
329
00:25:15,210 --> 00:25:16,210
Good night, Eileen.
330
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
Good night.
331
00:25:25,790 --> 00:25:28,450
Now, is either of you gentlemen going to
press charges?
332
00:25:28,830 --> 00:25:29,830
What's the point?
333
00:25:30,010 --> 00:25:31,770
I sort of always get the law on their
side.
334
00:25:32,030 --> 00:25:34,070
The law concerns itself with keeping the
peace.
335
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Mr Conway?
336
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
No,
337
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
no charges.
338
00:25:39,320 --> 00:25:42,140
Well, if you're letting it drop, I don't
want any more trouble out of either of
339
00:25:42,140 --> 00:25:44,300
you. Aye, or you'll both be barred.
340
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
Last orders, please.
341
00:25:46,540 --> 00:25:48,340
Yeah, come on, everyone. Last orders,
please.
342
00:25:49,620 --> 00:25:52,580
Do you have any idea the trouble a
report like this will cause?
343
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
It was an incident.
344
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
Three witnesses.
345
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
I know the trouble I'll be in for not
reporting it.
346
00:25:58,500 --> 00:25:59,940
Alarmist's twaddle, that's all it is.
347
00:26:00,480 --> 00:26:03,540
Now, listen, I can explain away
sightings by an idiot like Greengrass.
348
00:26:03,980 --> 00:26:08,080
or some teenager brought up on Dandere,
but not when they're vouched for by one
349
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
of me own officers.
350
00:26:09,320 --> 00:26:11,000
Well, why try and explain it away?
351
00:26:11,760 --> 00:26:13,380
Instructions from headquarters, that's
why.
352
00:26:14,020 --> 00:26:17,400
I'm responsible for keeping the lid on
this, so if the press get too
353
00:26:17,400 --> 00:26:18,740
interested... Ventress!
354
00:26:19,460 --> 00:26:20,740
It's my head on the block.
355
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
There's only one way out of this.
356
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Sergeant.
357
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
Ah, Ventress.
358
00:26:26,540 --> 00:26:27,800
I owe you an apology.
359
00:26:29,780 --> 00:26:30,759
What for?
360
00:26:30,760 --> 00:26:33,680
Well, the other day you had an accident
in the patrol car and I was more
361
00:26:33,680 --> 00:26:36,640
concerned about a bent bumper than the
state of your health.
362
00:26:37,640 --> 00:26:39,100
That was very remiss of me.
363
00:26:39,640 --> 00:26:44,100
So I've decided to put you on sick leave
until you're fit enough for duty.
364
00:26:44,680 --> 00:26:46,220
But I am fit, Sarge.
365
00:26:46,460 --> 00:26:48,520
It's for your own good, Ventress. Just
go home.
366
00:26:49,040 --> 00:26:54,260
And whatever you do, don't talk to
anyone about anything.
367
00:27:08,430 --> 00:27:10,810
I can't go on. What'll I tell the
missus?
368
00:27:11,730 --> 00:27:13,390
What this bloke Maggie knows.
369
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
The hypnotist.
370
00:27:15,550 --> 00:27:18,230
Well, if we can get at the truth, we can
argue back.
371
00:27:23,310 --> 00:27:25,470
Will we not stop him building, then? No.
372
00:27:25,790 --> 00:27:27,110
Stop the local council.
373
00:27:27,330 --> 00:27:28,390
We'll get it on appeal.
374
00:27:30,910 --> 00:27:31,910
Dad?
375
00:27:33,170 --> 00:27:34,590
About the sheepdog trials.
376
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
No.
377
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
I've told you.
378
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
You're not ready.
379
00:27:39,150 --> 00:27:41,510
It's the under -21s. Aye.
380
00:27:41,790 --> 00:27:43,590
And remember, that's what you are.
381
00:27:45,050 --> 00:27:46,770
You're not marrying the Conway girl.
382
00:27:47,490 --> 00:27:49,810
You're both too young to know your own
minds.
383
00:27:50,030 --> 00:27:51,330
You can't stop us.
384
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
Listen.
385
00:27:56,770 --> 00:28:01,550
If it's likely you'll not make a fool of
yourself and let down Ty, you can enter
386
00:28:01,550 --> 00:28:02,329
the trials.
387
00:28:02,330 --> 00:28:04,110
But on one condition.
388
00:28:05,130 --> 00:28:07,290
You're to promise you won't go pestering
the vicar.
389
00:28:09,190 --> 00:28:10,190
It's a deal.
390
00:28:15,110 --> 00:28:16,630
We'll hope to get an agreement instead.
391
00:28:28,870 --> 00:28:30,390
You sure you want to go through with
this, Al?
392
00:28:30,690 --> 00:28:32,190
You'll stay in the room with me, won't
you?
393
00:28:32,650 --> 00:28:33,810
Yeah, well, someone has to pay rent.
394
00:28:34,490 --> 00:28:35,630
Well, I might not go under.
395
00:28:37,040 --> 00:28:38,400
Hello, Dr. Osborne. Oh, hello.
396
00:28:38,980 --> 00:28:39,980
You come in.
397
00:28:43,900 --> 00:28:45,320
What's happening now, Alf?
398
00:28:45,660 --> 00:28:47,140
I'm moving into reverse.
399
00:28:49,000 --> 00:28:51,160
This clutch needs seeing to.
400
00:28:53,300 --> 00:28:54,520
It's wild up here.
401
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
What's that?
402
00:29:00,740 --> 00:29:01,760
Can you tell us?
403
00:29:08,620 --> 00:29:09,620
It's moving.
404
00:29:10,880 --> 00:29:12,420
It can't be.
405
00:29:14,080 --> 00:29:15,800
It's settling down.
406
00:29:18,160 --> 00:29:24,240
Relax. You're absolutely safe now. Now
concentrate on steady breathing.
407
00:29:28,940 --> 00:29:29,940
Better.
408
00:29:34,160 --> 00:29:35,820
I'm just fetched, Nick.
409
00:29:40,639 --> 00:29:42,300
Open your eyes.
410
00:29:44,600 --> 00:29:45,900
What can you see?
411
00:29:48,260 --> 00:29:49,300
It's a door.
412
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
It's opening.
413
00:29:58,880 --> 00:30:00,420
It's pulling me in.
414
00:30:02,300 --> 00:30:04,480
I can't stop the pull.
415
00:30:07,760 --> 00:30:08,940
My face is on fire!
416
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Stop!
417
00:30:11,120 --> 00:30:12,140
He's going to have a heart attack.
418
00:30:12,580 --> 00:30:15,660
Stop! No, don't, you can't. I'll bring
him out.
419
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
No!
420
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Alf?
421
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Can you hear me?
422
00:30:48,360 --> 00:30:52,220
You know, Bill could stop you smoking as
well, Al. Not just at this minute,
423
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
thank you.
424
00:30:53,500 --> 00:30:56,240
So I'm not going to lose my job on
account of what I saw, then?
425
00:30:56,460 --> 00:30:58,120
Why should you? You're not alone.
426
00:30:58,760 --> 00:31:02,060
There are more cases of human
interaction with the paranormal than
427
00:31:02,060 --> 00:31:03,060
realise.
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Try telling that to Blaketon.
429
00:31:06,540 --> 00:31:07,560
Why me, eh?
430
00:31:08,160 --> 00:31:11,900
That's what they all say. It's a
phenomenon we don't yet understand, but
431
00:31:11,900 --> 00:31:13,180
nothing to be afraid of.
432
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
There you are.
433
00:31:15,300 --> 00:31:19,920
Evidence of valid experience. And just
remember, you are not abnormal.
434
00:31:21,100 --> 00:31:23,320
All right, well, let's get you back on
duty, shall we?
435
00:31:25,060 --> 00:31:26,060
Ciao.
436
00:31:27,360 --> 00:31:30,300
If he were all right, he'd have let me
know where he was.
437
00:31:31,380 --> 00:31:32,560
Something's happened to him.
438
00:31:34,680 --> 00:31:36,980
Tried PC Rowan first, he was out.
439
00:31:37,800 --> 00:31:38,980
It's not good enough.
440
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
What's the problem?
441
00:31:41,100 --> 00:31:44,660
Um, this lady's husband didn't come home
last night, Sarge.
442
00:31:45,290 --> 00:31:47,330
Well, get on to it, Bellamy. Check the
hospital.
443
00:31:47,810 --> 00:31:49,710
Leave no stone unturned.
444
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
Now.
445
00:31:53,470 --> 00:31:54,470
Don't you worry, madam.
446
00:31:54,930 --> 00:31:56,950
We'll move heaven and earth to find him.
447
00:31:57,410 --> 00:31:58,930
Finding the car would be a help.
448
00:31:59,370 --> 00:32:01,130
I've had to come in a taxi this morning.
449
00:32:02,650 --> 00:32:06,310
There was £250 in that box when I gave
it back to you last night.
450
00:32:06,510 --> 00:32:07,650
Oh, heavens, I'm not blaming you.
451
00:32:08,050 --> 00:32:10,210
I just wondered if you could throw any
light on how it disappeared.
452
00:32:13,680 --> 00:32:15,140
to steal money raised for charity.
453
00:32:15,600 --> 00:32:17,940
You didn't leave the box unattended in
the church last night.
454
00:32:18,140 --> 00:32:19,140
No.
455
00:32:21,280 --> 00:32:23,160
Maybe you've had burglars.
456
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
You mean at home?
457
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
During the night.
458
00:32:27,100 --> 00:32:28,820
I didn't notice anything unusual.
459
00:32:29,940 --> 00:32:33,500
But listen, perhaps we needn't bother
Constable Rowan just yet.
460
00:32:33,780 --> 00:32:35,680
There may be a perfectly simple
explanation.
461
00:32:38,120 --> 00:32:39,600
I'm sure the money will turn up.
462
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
You're right.
463
00:32:47,910 --> 00:32:51,170
So, it's quite common, is it, what you
experienced?
464
00:32:51,670 --> 00:32:56,510
Apparently, bright lights can stimulate
parts of the brain not normally used.
465
00:32:57,230 --> 00:32:59,570
Of which you have more than average
interest.
466
00:32:59,990 --> 00:33:01,090
I can stay on duty, then?
467
00:33:02,190 --> 00:33:05,990
Well, unless the powers that be
recommend otherwise, I can't stop you.
468
00:33:06,570 --> 00:33:11,830
Do you know, Vincent, it's a bonny
afternoon, and now we aren't a man
469
00:33:12,490 --> 00:33:17,710
I could do a follow -up investigation,
personally, on Whitby Golf Course.
470
00:33:18,850 --> 00:33:21,870
I thought there was a missing person
over on Rowan's patch.
471
00:33:22,330 --> 00:33:24,210
Well, Bellamy's dealing with that.
472
00:33:25,330 --> 00:33:26,330
Bellamy!
473
00:33:27,170 --> 00:33:33,950
Oh, no business worries Sarge. Been to
the factory and the shop, and, well,
474
00:33:33,950 --> 00:33:35,810
all order -booked and in profit.
475
00:33:36,110 --> 00:33:39,810
So Councillor Conway's not running away
from creditors, then?
476
00:33:40,390 --> 00:33:41,930
Did his employees...
477
00:33:42,320 --> 00:33:44,000
Give you any idea what kind of chap he
is?
478
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
Henpecked.
479
00:33:52,820 --> 00:33:55,480
Mr. Councillor, Conway's vehicle, all
right? What time did he leave?
480
00:33:55,740 --> 00:33:56,940
Well, soon after last orders.
481
00:33:57,320 --> 00:33:59,600
So he was either on foot or someone gave
him a lift?
482
00:33:59,860 --> 00:34:02,120
Well, you don't suppose Ted Halliwell
had another go at him?
483
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
Well, what time did he leave?
484
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Oh, a few minutes before.
485
00:34:05,200 --> 00:34:06,840
You mustn't jump to conclusions, George.
486
00:34:07,380 --> 00:34:09,420
Let me know if you hear anything, all
right? Right.
487
00:34:12,780 --> 00:34:15,880
You're getting to be a very big young
lady, aren't you?
488
00:34:16,139 --> 00:34:18,179
Oh, little Katie Rowan.
489
00:34:19,380 --> 00:34:21,739
Off you go, then. I'll stay till Nick
gets back.
490
00:34:21,940 --> 00:34:22,940
It's too early.
491
00:34:23,280 --> 00:34:26,460
Oh, of course, yes. You mustn't look too
eager on your first date.
492
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Maggie, really.
493
00:34:29,780 --> 00:34:32,300
Can I ask what you think of Hester
Jarvis?
494
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Hester?
495
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
Typical spinster of this parish, I
suppose.
496
00:34:37,900 --> 00:34:39,380
She's a private sort of person.
497
00:34:40,219 --> 00:34:41,340
She wouldn't have a...
498
00:34:41,920 --> 00:34:43,820
Delinquent in the family she wants to
protect.
499
00:34:44,340 --> 00:34:48,659
No. But she's the cousin to Lord
Ashfordly. She's the magistrate.
500
00:34:49,040 --> 00:34:52,540
Why? All the church money for famine
relief has gone missing.
501
00:34:53,460 --> 00:34:54,540
Lost or stolen?
502
00:34:55,060 --> 00:34:58,120
Stolen, I think. And she doesn't want
Nick to investigate.
503
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
Well, tell him.
504
00:35:00,620 --> 00:35:01,780
Tell him or I will.
505
00:35:02,240 --> 00:35:04,660
The village put a lot of effort into
raising that money.
506
00:35:05,120 --> 00:35:06,580
She lives alone, doesn't she?
507
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
Yes.
508
00:35:10,090 --> 00:35:13,870
She was expecting someone last night who
has a key.
509
00:35:14,970 --> 00:35:17,910
Oh, and we thought we knew all the local
secrets, didn't we, Katie?
510
00:35:19,790 --> 00:35:23,170
Can either of you suggest why it might
want to disappear?
511
00:35:23,570 --> 00:35:26,510
No, he wouldn't go of his own accord.
You can forget that.
512
00:35:27,150 --> 00:35:28,470
He's got too much to lose.
513
00:35:28,830 --> 00:35:30,250
Well, he has been known, Mrs Conway.
514
00:35:30,630 --> 00:35:34,150
That's why we can't put too high a
priority on tracking him down yet. Oh, I
515
00:35:34,680 --> 00:35:38,100
You'd be sorry when he's found dead
then, won't you? Because the police
516
00:35:38,100 --> 00:35:40,060
act fast enough. Don't say that.
517
00:35:40,880 --> 00:35:42,240
Conscience troubling you, is it?
518
00:35:42,900 --> 00:35:45,860
Fetch me the spare car keys. I'll have
the car back at least.
519
00:35:46,520 --> 00:35:49,880
Oh, well, I'm sorry, Mrs Conway. It
might be needed by forensic.
520
00:35:51,360 --> 00:35:53,600
And now, did he take any extra clothes
with him? No.
521
00:35:54,240 --> 00:35:55,660
Just what he was wearing.
522
00:35:55,880 --> 00:35:56,940
His business suit.
523
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
And how about money?
524
00:35:58,560 --> 00:36:01,020
No. I handle the finance.
525
00:36:01,880 --> 00:36:03,300
He can't be far away.
526
00:36:04,490 --> 00:36:05,710
What about using tracker dogs?
527
00:36:06,310 --> 00:36:07,550
Yes, if we have to.
528
00:36:07,810 --> 00:36:09,310
And when are you going to arrest Ted
Halliwell?
529
00:36:09,550 --> 00:36:10,770
He's behind it.
530
00:36:11,030 --> 00:36:15,330
When she told me about this stupid
engagement, I couldn't believe my ears.
531
00:36:15,770 --> 00:36:17,090
Mum, you've no right.
532
00:36:18,250 --> 00:36:20,750
Don't worry, Beryl. I'm sure your dad's
safe somewhere.
533
00:36:22,690 --> 00:36:23,170
Your
534
00:36:23,170 --> 00:36:30,430
whistles
535
00:36:30,430 --> 00:36:33,850
are too long. If you cut them in half,
you'll get more commands in.
536
00:36:36,230 --> 00:36:37,230
Now what?
537
00:36:37,870 --> 00:36:41,410
The council of Conway hasn't been seen
since he left the Aidensfield Arms last
538
00:36:41,410 --> 00:36:42,328
night. Weird.
539
00:36:42,330 --> 00:36:43,330
Good riddance.
540
00:36:43,510 --> 00:36:44,610
Any idea where he went?
541
00:36:46,810 --> 00:36:47,850
What's she been saying?
542
00:36:48,290 --> 00:36:51,110
I know you've had your problems and it
got a bit rough last night.
543
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
I get it.
544
00:36:52,950 --> 00:36:56,830
I've done the poor blighter in and
buried him in concrete, is that what
545
00:36:56,830 --> 00:36:58,770
saying? His family are very worried.
546
00:36:59,050 --> 00:37:02,150
She'll say anything to get that
extension demolished.
547
00:37:03,590 --> 00:37:05,210
Take no notice off him, he's all mouth.
548
00:37:05,850 --> 00:37:06,850
If you ask me,
549
00:37:07,690 --> 00:37:08,730
Conway's done a bunk.
550
00:37:09,590 --> 00:37:10,650
And what makes you think that?
551
00:37:11,650 --> 00:37:13,350
With a missus like he's got.
552
00:37:16,710 --> 00:37:19,490
Your shoulders relaxed and your head
still.
553
00:37:20,050 --> 00:37:25,910
And you don't move your head until after
you've hit the ball. Have you got that?
554
00:37:26,130 --> 00:37:28,230
Right. All right, have another go.
555
00:37:34,860 --> 00:37:36,720
You've got a very nice swing, Eileen.
556
00:37:37,120 --> 00:37:39,400
Now you stand over here, and I'll let
her go.
557
00:37:54,700 --> 00:37:57,780
Right, uh, Eileen, uh, bring the
trolley.
558
00:38:06,090 --> 00:38:07,170
Well, the clock tomorrow.
559
00:38:07,990 --> 00:38:08,990
Thanks.
560
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
I'll be there.
561
00:38:11,470 --> 00:38:13,090
I never knew they cared.
562
00:38:13,690 --> 00:38:14,690
Who?
563
00:38:16,010 --> 00:38:18,230
Headquarters. They made an appointment
for me.
564
00:38:18,570 --> 00:38:22,650
Have a medical check -up. Mr Eilisham
Hooker.
565
00:38:23,310 --> 00:38:24,810
An eye specialist, is he?
566
00:38:25,970 --> 00:38:27,290
I know what I saw.
567
00:38:28,050 --> 00:38:29,870
Yeah, Blayton said they wouldn't like
the report.
568
00:38:30,530 --> 00:38:32,330
Do you think they're trying to get rid
of me?
569
00:38:32,710 --> 00:38:33,990
On medical grounds?
570
00:38:34,270 --> 00:38:37,020
Eh? They won't put a couple like you out
to grass.
571
00:38:37,340 --> 00:38:38,940
Oh, I wouldn't bet on it.
572
00:38:40,560 --> 00:38:41,880
I've been dreading this.
573
00:38:46,140 --> 00:38:47,140
Sheep droppings.
574
00:38:48,060 --> 00:38:51,380
Who's allowed sheep onto the course, I
wonder? And what is this?
575
00:38:51,760 --> 00:38:55,980
I mean, I know it was a severe storm
last night, but... Or else it was a
576
00:38:55,980 --> 00:38:57,100
triangular sheep.
577
00:38:57,420 --> 00:38:58,640
Oh, Eileen.
578
00:38:59,080 --> 00:39:01,260
Ah, Miss Jarvis. Good afternoon.
579
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
Sergeant Blaketon.
580
00:39:03,069 --> 00:39:04,830
Is this what our tame UFO did?
581
00:39:07,030 --> 00:39:08,690
I never knew you played golf, Eileen.
582
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
I'm having lessons.
583
00:39:10,630 --> 00:39:11,630
Good idea.
584
00:39:13,010 --> 00:39:15,650
By the way, I may have alarmed you
unduly this morning.
585
00:39:15,990 --> 00:39:16,990
Bit of a mix -up.
586
00:39:17,670 --> 00:39:18,930
I've banked enough to cover it.
587
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
Generous of you.
588
00:39:20,710 --> 00:39:23,150
Not like you, Miss Jarvis. Getting mixed
up.
589
00:39:29,070 --> 00:39:30,510
You've got time for a cup of tea.
590
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Any messages, Julie?
591
00:39:38,480 --> 00:39:39,540
Nope. Thanks.
592
00:39:41,640 --> 00:39:42,519
Hello, Maggie.
593
00:39:42,520 --> 00:39:43,038
All right?
594
00:39:43,040 --> 00:39:44,360
Yeah. Well, no.
595
00:39:45,140 --> 00:39:48,420
I think I might have landed out right,
innit? With Blaketon?
596
00:39:48,860 --> 00:39:49,860
No, with headquarters.
597
00:39:50,180 --> 00:39:51,860
They've ordered a medical check
tomorrow.
598
00:39:52,960 --> 00:39:54,260
I must think it's urgent.
599
00:39:54,920 --> 00:39:56,160
Do you know who he's seeing?
600
00:39:56,720 --> 00:39:59,040
Yeah, Mr Elsham Hooker.
601
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Him?
602
00:40:01,220 --> 00:40:02,440
How dare they?
603
00:40:03,560 --> 00:40:04,580
Well, why? Who is he?
604
00:40:04,940 --> 00:40:05,940
Top brass psychiatrist.
605
00:40:07,120 --> 00:40:09,340
He's the type to certify I'll presume
he'll look at it.
606
00:40:10,280 --> 00:40:12,640
So they're that keen to suppress talk of
UFOs, eh?
607
00:40:13,520 --> 00:40:15,300
Look, I've got to go. Sorry.
608
00:40:18,400 --> 00:40:19,600
Evening, Elk. Hi, Nick.
609
00:40:20,080 --> 00:40:22,280
I'll have a pork pie when you're ready,
please, Gina. Yeah.
610
00:40:23,380 --> 00:40:26,080
What do you call this, Claude?
611
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Illegal tender.
612
00:40:27,940 --> 00:40:29,360
Well, I don't like the look of it much.
613
00:40:29,600 --> 00:40:31,400
Oh, neither did I. That's why I've given
it you.
614
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Well, it'll do.
615
00:40:33,000 --> 00:40:35,040
Help settle his slate, seem to suddenly
flush.
616
00:40:35,900 --> 00:40:36,900
Here you go.
617
00:40:37,630 --> 00:40:40,290
Only Hester doesn't want the thief
caught, Nick.
618
00:40:40,950 --> 00:40:42,270
No, he did right telling me.
619
00:40:43,050 --> 00:40:47,090
My guess is that she's made up the lot
out of her own money to hush it up.
620
00:40:47,570 --> 00:40:49,710
Yeah, well, it will be all old coins and
used notes.
621
00:40:50,890 --> 00:40:51,890
Untraceable.
622
00:40:52,470 --> 00:40:55,630
Except one note was covered in ink.
623
00:40:56,090 --> 00:40:57,550
I was afraid it might be no good.
624
00:40:57,870 --> 00:40:58,870
What colour ink?
625
00:40:59,170 --> 00:41:00,170
Green.
626
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
Does it matter?
627
00:41:17,150 --> 00:41:19,030
Is that your lunch already, Ventress?
628
00:41:19,910 --> 00:41:21,830
I might not have an appetite later.
629
00:41:23,290 --> 00:41:24,410
Can I have a word, Sarge?
630
00:41:25,050 --> 00:41:26,050
No.
631
00:41:26,670 --> 00:41:30,230
And you can't have your afternoon off,
Rowan, unless Councillor Conway's been
632
00:41:30,230 --> 00:41:33,650
found. Yeah, well, I think I can trace
where he is. Well, get on to it, then.
633
00:41:33,970 --> 00:41:36,330
If you're all right, Bellamy can cover
Aidensfield for you.
634
00:41:36,610 --> 00:41:38,410
Ventress will be back from his medical
by then.
635
00:41:39,170 --> 00:41:40,930
Yeah, but it isn't a medical, is it,
Sarge?
636
00:41:41,590 --> 00:41:44,530
If not the routine, take your blood
pressure and how's the family job?
637
00:41:45,130 --> 00:41:46,710
You can't let them do this to him.
638
00:41:47,350 --> 00:41:49,950
Who am I to argue with the powers that
be, Rowan?
639
00:41:50,190 --> 00:41:51,190
Well, have you tried?
640
00:41:51,570 --> 00:41:55,150
Like saying that you see Alf every day,
he's as fit for duty as he ever was.
641
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Now, you listen to me.
642
00:41:57,470 --> 00:42:01,290
Rumours of an invasion by little green
men from outer space, plus MOD
643
00:42:01,290 --> 00:42:03,750
experiments, can be very unsettling.
644
00:42:04,230 --> 00:42:09,130
And this psychological condition of
Ventress's is not your problem, so don't
645
00:42:09,130 --> 00:42:10,910
involved. I am involved.
646
00:42:16,900 --> 00:42:18,800
Ashfordly District Hospital, 12 o
'clock.
647
00:42:20,980 --> 00:42:23,100
He's entitled to have a colleague with
him.
648
00:42:43,850 --> 00:42:44,850
Cold?
649
00:42:52,570 --> 00:42:53,670
Yeah, comes to be all.
650
00:42:54,270 --> 00:42:55,450
Are you in the money this week?
651
00:42:55,710 --> 00:42:59,390
Just enough to buy a few luxuries like
bread and milk and biscuits for him.
652
00:43:00,110 --> 00:43:02,130
Wouldn't have come from a certain
charity fund, would it?
653
00:43:02,370 --> 00:43:05,710
You know your trouble. You spend too
much time with that Blaketon. If you
654
00:43:05,710 --> 00:43:08,010
know, I sold that Mediterranean cruise,
didn't I?
655
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Who to?
656
00:43:09,500 --> 00:43:12,940
That is for me to know and you to find
out. Now, don't mess me about, Claude.
657
00:43:13,320 --> 00:43:14,980
Was it Councillor Conway? Yeah, why?
658
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
When?
659
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Yesterday, first thing.
660
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Well, thank you.
661
00:43:19,040 --> 00:43:20,240
Could have saved me a lot of trouble.
662
00:43:21,380 --> 00:43:23,860
Is there any reward for information
received?
663
00:43:44,830 --> 00:43:45,910
Morning, Miss Jarvis.
664
00:43:51,250 --> 00:43:53,730
I hear you've lost rather a lot of cash
recently.
665
00:43:54,210 --> 00:43:56,790
Oh, there's no need to chase it. I've
made it good.
666
00:43:57,170 --> 00:43:58,950
Well, aren't you interested to know
where it went?
667
00:44:01,010 --> 00:44:04,370
Actually, a friend borrowed the money
thinking it was mine.
668
00:44:05,190 --> 00:44:09,330
Would that be your colleague on the
parish council, Mr Conway?
669
00:44:11,470 --> 00:44:12,470
You'd better come in.
670
00:44:18,220 --> 00:44:19,280
I suspect you're looking for me.
671
00:44:23,680 --> 00:44:25,860
Your family are very worried about you.
672
00:44:27,980 --> 00:44:32,080
Greengrass had this Mediterranean
cruise, half price.
673
00:44:33,120 --> 00:44:34,800
I wanted to surprise Hester.
674
00:44:35,020 --> 00:44:37,780
I thought by the time he got back, the
fuss would have died down. It was all
675
00:44:37,780 --> 00:44:38,780
way out in the open.
676
00:44:38,840 --> 00:44:40,140
If it made the break sooner.
677
00:44:40,720 --> 00:44:43,140
I had to stay with Lily for Beryl's
sake.
678
00:44:43,980 --> 00:44:45,220
Now she's grown up.
679
00:44:46,480 --> 00:44:47,480
Well...
680
00:44:47,880 --> 00:44:49,120
It was the right moment.
681
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
For you?
682
00:44:51,320 --> 00:44:54,100
You'd have saved a lot of police time if
you'd have told your wife your plans.
683
00:44:54,540 --> 00:44:55,540
Don't tell her I'm here.
684
00:44:56,200 --> 00:44:57,380
Well, she'll have to know you're safe.
685
00:44:58,280 --> 00:44:59,500
The rest is up to you.
686
00:45:00,380 --> 00:45:02,640
I can't go back to Lily. I'm sorry.
687
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
So am I.
688
00:45:05,200 --> 00:45:07,660
You might have asked me before you threw
caution to the winds.
689
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
I'll see myself out.
690
00:45:25,060 --> 00:45:31,180
Please. I have to... It's only being
with you that's kept me sane all these
691
00:45:31,180 --> 00:45:32,740
years. I've waited too long.
692
00:45:34,580 --> 00:45:36,000
What am I to do with this holiday?
693
00:45:54,480 --> 00:45:57,660
He's here for a medical check -up, not a
psychiatric examination.
694
00:45:58,160 --> 00:46:01,960
And I'm here to determine his fitness
for duty, Mr Rowan. I'll make better
695
00:46:01,960 --> 00:46:03,180
progress without your help.
696
00:46:03,660 --> 00:46:04,459
What do you think?
697
00:46:04,460 --> 00:46:08,660
No officer who sees flying saucers can
be regarded as fit.
698
00:46:08,880 --> 00:46:12,120
There were two members of the public.
They saw what I saw. They didn't
699
00:46:12,120 --> 00:46:15,160
experience the same paranormal images
and sensations.
700
00:46:16,020 --> 00:46:18,380
I regard it as evidence of mental
instability.
701
00:46:19,120 --> 00:46:22,300
Well, Dr Bill Evans disagrees. We have
his report.
702
00:46:23,180 --> 00:46:27,740
You haven't heard my tapes. It was
highly irresponsible of you to make this
703
00:46:27,740 --> 00:46:32,200
official. Your superiors are very
alarmed. Well, I'm not alarmed, and I
704
00:46:32,200 --> 00:46:34,260
there. That is a matter of opinion.
705
00:46:35,580 --> 00:46:40,840
You hadn't taken any substance likely to
cause hallucinations? No, I hadn't.
706
00:46:41,040 --> 00:46:42,040
Accidentally, perhaps?
707
00:46:43,720 --> 00:46:45,660
I'm offering you a way out.
708
00:46:46,120 --> 00:46:47,500
By faking his evidence?
709
00:46:48,400 --> 00:46:52,620
He can persist in his fantasy and
embarrass the authorities, or he can be
710
00:46:52,620 --> 00:46:56,340
admitted to my wing of this hospital as
a voluntary patient for a mere 28 days,
711
00:46:56,500 --> 00:47:01,480
and then, if I am satisfied he suffered
only a temporary mental breakdown, he
712
00:47:01,480 --> 00:47:03,640
can no doubt return to his job.
713
00:47:04,040 --> 00:47:05,280
Which is it to be?
714
00:47:06,980 --> 00:47:08,440
Don't even think about it, Alf.
715
00:47:08,860 --> 00:47:12,900
Not unless you want this on your record.
What will feature on my record is your
716
00:47:12,900 --> 00:47:13,900
lack of cooperation.
717
00:47:18,049 --> 00:47:19,650
They can't sack me, can they?
718
00:47:20,610 --> 00:47:21,610
No, I doubt it.
719
00:47:22,470 --> 00:47:24,910
Let's risk embarrassing the authorities,
shall we?
720
00:47:25,970 --> 00:47:28,930
Let it be known how they tried to get
rid of you, and why.
721
00:47:49,160 --> 00:47:51,080
I'm just a walking the dog.
722
00:47:54,020 --> 00:47:58,840
If you're gonna how to do it, I'll show
you how to walk the dog.
723
00:48:12,120 --> 00:48:17,080
Ventus, you wouldn't talk to the press,
would you?
724
00:48:19,150 --> 00:48:20,150
I might.
725
00:48:20,170 --> 00:48:21,170
But I'm put.
726
00:48:21,630 --> 00:48:24,650
Somebody up there doesn't want any more
headlines about UFOs.
727
00:48:26,650 --> 00:48:28,790
Well, the pub's open. I'll buy you all a
drink.
728
00:48:29,310 --> 00:48:30,310
Well, come on, then.
729
00:48:41,170 --> 00:48:42,630
Maggie. Thanks.
730
00:48:43,070 --> 00:48:44,570
Enter. Nick.
731
00:48:51,110 --> 00:48:54,150
Cheers. So, are we to be told or not?
732
00:48:54,490 --> 00:48:57,950
What? Well, come on, Sarge. Has Al still
got his job?
733
00:48:59,390 --> 00:49:02,650
Well, I'm happy to say that his ruse has
failed.
734
00:49:02,970 --> 00:49:04,430
Eh? What ruse?
735
00:49:04,710 --> 00:49:08,510
Well, your attempt, Ventress, to stay on
indefinite sick leave. Well, that was
736
00:49:08,510 --> 00:49:13,410
you. Now, it seems that you're to
continue to report to Ashfordly Police
737
00:49:13,410 --> 00:49:16,970
Station, where I can keep my beady eye
on you.
738
00:49:19,530 --> 00:49:20,530
Cheers, Sarge.
739
00:49:20,870 --> 00:49:21,870
Cheers.
740
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
You all right, Alf?
741
00:49:51,260 --> 00:49:52,900
Oh, I thought I'd blown it then.
742
00:49:53,720 --> 00:49:55,400
They had me down as a barmy.
743
00:49:56,660 --> 00:49:57,660
I'm better now.
744
00:50:03,460 --> 00:50:04,460
Nick.
745
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
Thanks.
746
00:50:07,060 --> 00:50:08,680
Oh, come off it, mate. No.
747
00:50:10,100 --> 00:50:12,980
I'd be on the dole if it wasn't for your
help.
748
00:50:16,760 --> 00:50:18,180
I know something happened.
749
00:50:21,420 --> 00:50:22,420
Do you believe me then?
750
00:50:44,420 --> 00:50:50,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
751
00:50:58,600 --> 00:51:03,080
Why does the love chip stay in my
memory?
56176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.