All language subtitles for heartbeat_s05e07_sophie_s_choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:14,230 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,530 --> 00:00:26,410 Heartbeat, what does a love chip say in my memory? 3 00:00:55,110 --> 00:00:58,770 Right. I want at least an hour's practice from you lot tonight. 4 00:00:59,510 --> 00:01:02,270 Particularly the trombone, Kevin. 5 00:01:02,730 --> 00:01:05,069 Me dad said it was the chickens off laying. 6 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 I'm not surprised. 7 00:01:09,430 --> 00:01:11,650 Another rehearsal tomorrow night, lads, all right? 8 00:01:11,870 --> 00:01:12,870 Yes, sir. 9 00:01:12,930 --> 00:01:13,970 Bye, sir. 10 00:01:20,610 --> 00:01:21,610 Sophie? 11 00:01:37,160 --> 00:01:43,520 There's no time to lose. I heard her say. 12 00:03:22,810 --> 00:03:23,810 Aidenfield Police. 13 00:03:25,030 --> 00:03:26,030 I'll just get him. 14 00:03:26,250 --> 00:03:28,330 One of the great train robbers is still on the run, you know. 15 00:03:28,710 --> 00:03:29,910 If you've got a spare half hour. 16 00:03:30,370 --> 00:03:32,150 Sorry? PC Rowan. 17 00:03:32,510 --> 00:03:34,130 Nick, it's Barry Jackson. 18 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 Lunatic! You're gonna kill my dog! 19 00:05:21,640 --> 00:05:23,620 Puncture. Just give us a bit of room, can you, Kevin? 20 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 Anyone hurt? 21 00:05:29,140 --> 00:05:31,060 Well, the boy's got out of the way before the crash. 22 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 And Sophie? 23 00:05:32,500 --> 00:05:34,860 No injuries, as far as I can see. 24 00:05:35,780 --> 00:05:37,700 All right, come on, keep back. There's nothing to see. 25 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Sophie! 26 00:05:39,860 --> 00:05:41,260 It's OK, Barry. She'll mend. 27 00:05:44,460 --> 00:05:45,640 Oh, Sophie. 28 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Hey! 29 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 Hey, I want a word. 30 00:05:50,410 --> 00:05:52,170 She must be tired of living a summit. 31 00:05:52,650 --> 00:05:56,150 On your way, Claude. What do you mean? I was on the way before she knocked me in 32 00:05:56,150 --> 00:05:59,730 the flaming ditch. I'm nearly an old -age pensioner, you know. Look, try and 33 00:05:59,730 --> 00:06:02,890 a bit charitable, will you? Charity begins at home, and that's where she 34 00:06:02,890 --> 00:06:03,649 to be. 35 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Locked in one. 36 00:06:05,090 --> 00:06:06,090 Lunatic. 37 00:06:16,450 --> 00:06:18,570 Is Mrs Jackson all right, sir? 38 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 She will be. 39 00:06:21,290 --> 00:06:22,290 Thanks, Kevin. 40 00:06:25,170 --> 00:06:28,270 Onward, Christian soldiers. It's going to sound even worse now. 41 00:06:36,530 --> 00:06:38,050 It's still hanging around, then? 42 00:06:38,430 --> 00:06:40,450 It's about to hang, isn't it? Not pigeons. 43 00:06:40,850 --> 00:06:42,810 It's a flaming nuisance, just like its owner. 44 00:06:53,580 --> 00:06:54,760 I'll pay for any damage. 45 00:06:55,620 --> 00:06:58,220 If anyone's been hurt, I'll make full restitution. 46 00:07:01,600 --> 00:07:05,840 I should have hidden the car keys. I usually do. You know that, Nick. 47 00:07:07,320 --> 00:07:11,040 It's just... She's been so good lately. 48 00:07:25,390 --> 00:07:26,890 Never mind poor Sophie. 49 00:07:27,290 --> 00:07:32,070 That woman's committed at least six traffic offences in as many miles. 50 00:07:32,430 --> 00:07:36,170 Well, she won't commit any more, Sarge. She's reduced the Aidensfield bus 51 00:07:36,170 --> 00:07:37,690 shelter to a pile of rubble. 52 00:07:38,630 --> 00:07:42,630 Mr Jackson won't let her drive again. And she only just missed decimating the 53 00:07:42,630 --> 00:07:45,250 entire Aidensfield Primary School brass band. 54 00:07:45,710 --> 00:07:48,710 Well, no -one's been hurt, Sarge. Well, only one person, slightly. 55 00:07:49,470 --> 00:07:51,530 These are very serious offences. 56 00:07:52,409 --> 00:07:55,070 And I've been no good reason to ignore him. 57 00:07:57,230 --> 00:07:59,830 So, uh, who was the person who was injured anyway? 58 00:08:00,530 --> 00:08:01,670 Oh, uh, Greengrass. 59 00:08:02,710 --> 00:08:03,710 Greengrass, eh? 60 00:08:03,730 --> 00:08:05,910 Yeah, he sprained his ankle when she pushed him into that ditch. 61 00:08:06,250 --> 00:08:08,070 Bet he wasn't happy about that. 62 00:08:08,510 --> 00:08:09,850 Nah, he was up in mad. 63 00:08:10,430 --> 00:08:11,590 Point made, Rowan. 64 00:08:15,650 --> 00:08:17,110 Yeah, we've got a couple of rooms free. 65 00:08:18,070 --> 00:08:21,370 Right. Make a case of it, Claude. Make a case of it. Listen to me. So what has 66 00:08:21,370 --> 00:08:21,819 he done? 67 00:08:21,820 --> 00:08:22,679 A little holiday? 68 00:08:22,680 --> 00:08:23,960 I'll pay in advance, all right. 69 00:08:24,260 --> 00:08:25,600 Some race or something. 70 00:08:26,360 --> 00:08:29,420 You're going to have a bit of sympathy for her. It's all right for you to talk 71 00:08:29,420 --> 00:08:32,760 to her. I mean, Anna's forgiven as the next man, but apart from all the other 72 00:08:32,760 --> 00:08:36,340 mayhem, she's knocked me flying, nearly killed the flaming dog. 73 00:08:36,580 --> 00:08:38,679 She don't want forgiving, she wants locking up. 74 00:08:38,960 --> 00:08:42,419 Henry Road, now that you have walked through the valley of the shadow of 75 00:08:42,419 --> 00:08:44,620 and made it here, would you mind taking that back with you? 76 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 You are. 77 00:08:46,300 --> 00:08:47,279 Isn't it yours? 78 00:08:47,280 --> 00:08:48,580 It certainly is not. 79 00:08:48,860 --> 00:08:50,480 We'll get one of your mates to collect it, then. 80 00:08:50,780 --> 00:08:53,600 I've told you, I've checked. It doesn't belong to one of our members. It's a 81 00:08:53,600 --> 00:08:56,100 stray. What am I advised? She'll wring its neck. 82 00:08:56,380 --> 00:08:58,320 You will not wring that little babe's neck. 83 00:08:58,880 --> 00:09:00,040 Why, do you want to do it? 84 00:09:01,020 --> 00:09:02,020 Vicky. 85 00:09:08,200 --> 00:09:10,420 There's to be no official action taken against Sophie. 86 00:09:10,700 --> 00:09:11,720 I should think not, too. 87 00:09:12,540 --> 00:09:14,740 Sergeant Blayton has asked me to have a word with you. 88 00:09:14,940 --> 00:09:15,659 Oh, the car. 89 00:09:15,660 --> 00:09:17,640 Like I said, I have tried to be careful. 90 00:09:17,980 --> 00:09:19,720 Well, you really mustn't let her drive, Barry. 91 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Yes, I know. 92 00:09:21,240 --> 00:09:23,220 When sober gets like this, she can be quite dangerous. 93 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 Order her voices. 94 00:09:25,380 --> 00:09:26,560 Hello, Nick. How are you? 95 00:09:26,920 --> 00:09:27,819 Fine, thanks. 96 00:09:27,820 --> 00:09:28,699 Oh, and Maggie. 97 00:09:28,700 --> 00:09:29,840 Hello. What's this? 98 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 A deputation? 99 00:09:31,920 --> 00:09:34,040 The school concert, Sophie. 100 00:09:34,480 --> 00:09:37,160 Maggie and Nick have offered to sell some tickets for me. 101 00:09:50,030 --> 00:09:51,290 She's as fit as a flea. 102 00:09:51,890 --> 00:09:54,670 Her problem's in her head, where we can't reach it. 103 00:09:55,130 --> 00:09:56,770 So is there nothing that can be done for her? 104 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 Oh, I didn't say that. 105 00:09:58,110 --> 00:09:59,910 She could be committed to an institution. 106 00:10:01,110 --> 00:10:02,130 What, a mental asylum? 107 00:10:02,990 --> 00:10:04,830 Maybe the psychiatric wing of a hospital. 108 00:10:06,010 --> 00:10:08,010 Well, either one will be over Barry's dead body. 109 00:10:12,930 --> 00:10:14,670 The band are going great guns. 110 00:10:16,410 --> 00:10:19,150 Stacey Robinson is singing like an angel. 111 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 What's wrong with me, Barry? 112 00:10:31,280 --> 00:10:32,720 What happens to me? 113 00:10:35,380 --> 00:10:36,440 What do I do? 114 00:10:39,240 --> 00:10:40,720 When I'm not like this? 115 00:10:42,520 --> 00:10:43,620 When I'm... 116 00:10:43,620 --> 00:10:54,160 It's 117 00:10:54,160 --> 00:10:55,600 a bit like... 118 00:10:57,680 --> 00:11:01,920 Waking up and remembering bits of a dream. 119 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 It isn't a dream I'm remembering, is it? 120 00:11:14,040 --> 00:11:15,580 I've been awake all the time. 121 00:11:24,200 --> 00:11:25,720 You'll be all right, Sophie. 122 00:11:28,400 --> 00:11:29,560 I'll make sure you are. 123 00:11:32,100 --> 00:11:33,100 No, I won't. 124 00:11:34,640 --> 00:11:35,660 Neither will you. 125 00:11:42,980 --> 00:11:44,560 You're the real victim, Barry. 126 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Sorry, love. 127 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 There's no need. 128 00:12:18,670 --> 00:12:20,390 Throw it, my little feathered friend. 129 00:12:20,630 --> 00:12:23,050 Up there is the wire blue yonder, your home. 130 00:12:23,670 --> 00:12:25,110 So shove off into it. 131 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 Throw it! 132 00:12:42,570 --> 00:12:46,490 Alan Malloy, as in China and gift shop. 133 00:12:46,970 --> 00:12:48,410 Yeah, I know Alan Malloy, Sarge. 134 00:12:49,250 --> 00:12:53,490 He's been yelling the odds at me for the past 20 minutes about some shoplifter 135 00:12:53,490 --> 00:12:57,270 who's added away with a rather nice selection of his stock. 136 00:12:57,570 --> 00:13:01,210 And he wants me down there so he can give us a full description. 137 00:13:02,530 --> 00:13:08,490 Now, I have a lot of respect for Mr Malloy, but I have even more respect for 138 00:13:08,490 --> 00:13:09,650 eardrums. 139 00:13:10,410 --> 00:13:12,150 So I want you to go instead. 140 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 All right, Sarge. 141 00:13:21,230 --> 00:13:24,310 I couldn't care less about the dues you say I got. 142 00:13:25,110 --> 00:13:28,550 Tomorrow I'll pay the dues for dropping my load. 143 00:13:29,250 --> 00:13:32,810 A pie in the face for being a sleepy boatload. 144 00:13:46,770 --> 00:13:49,990 One salt cellar, one silver knife. 145 00:13:50,590 --> 00:13:55,830 One platinum teaspoon, a whole tree of cake forks. Right, Mr Molloy. Two 146 00:13:55,830 --> 00:13:57,150 stainless steel napkin rings. 147 00:13:57,430 --> 00:14:00,910 Actually, I got a bit lost after the salt cellar, sir. And the sheer bare 148 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 cheek of it. 149 00:14:02,650 --> 00:14:05,270 Just waltzed around, putting that little lot in a basket. 150 00:14:05,470 --> 00:14:08,550 Well, it's that sort of stuff for a shoplifter to take. I was so staggered, 151 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 just stood there watching. 152 00:14:09,690 --> 00:14:11,350 Well, could you give me a description, please, sir? 153 00:14:12,370 --> 00:14:13,650 I've been trying to, haven't I? 154 00:14:14,410 --> 00:14:19,030 One salt cellar. Of the shoplifter, Mr Molloy. She looked such a respectable 155 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 woman and all. 156 00:14:20,680 --> 00:14:24,120 Say, pass her in the street, you'd take her for a doctor or something. 157 00:14:25,020 --> 00:14:27,020 Certainly not a cool customer like this. 158 00:14:31,640 --> 00:14:32,700 Right, that's it. 159 00:14:33,240 --> 00:14:35,280 What? That pigeon is going in a pie. 160 00:14:35,940 --> 00:14:40,600 Uncle George, will you listen to me? If it was Jacob's first family, it might as 161 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 well be my stomach. 162 00:14:41,680 --> 00:14:43,860 I'm gone. What time did you let it go? 163 00:14:44,120 --> 00:14:45,380 About two o 'clock. Why? 164 00:14:45,820 --> 00:14:48,840 Because he was back here by ten past. So? So that's fine. 165 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 Who do you know? 166 00:14:50,600 --> 00:14:53,920 Because I'm the poor so -and -so fetching and carrying drinks on club 167 00:14:53,920 --> 00:14:56,900 night. I'm the one who has to listen to Greengrass and for me to rub it on about 168 00:14:56,900 --> 00:14:59,580 how quick the birds are. And I'm telling you, that's supersonic. 169 00:15:00,220 --> 00:15:01,220 So what? 170 00:15:22,449 --> 00:15:23,449 Social call? 171 00:15:24,070 --> 00:15:25,130 No, not exactly. 172 00:15:26,110 --> 00:15:27,890 There's been a bit of trouble over in Ashfordly. 173 00:15:28,950 --> 00:15:31,130 Sophie hasn't been outside the house all day. 174 00:15:31,570 --> 00:15:32,850 Have you been here all the time? 175 00:15:33,350 --> 00:15:34,710 No, I've been teaching. 176 00:15:35,070 --> 00:15:36,490 Well, let's talk inside, shall we? 177 00:15:47,410 --> 00:15:48,410 Vicky? 178 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 Vicky, are you all right? 179 00:15:56,240 --> 00:15:57,240 She's OK. 180 00:16:00,160 --> 00:16:01,420 She doesn't sound OK. 181 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 I fed. 182 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 She's fine. 183 00:16:14,780 --> 00:16:17,160 She had one of her bad nights last night. 184 00:16:17,860 --> 00:16:20,020 I left her in the chair when I went to school. 185 00:16:20,500 --> 00:16:22,020 Yeah, well, that was over six hours ago. 186 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 But I popped back at lunchtime and she was still there. 187 00:16:26,680 --> 00:16:31,040 The description Mr Malloy's given me fits Sophie to a T. I'm telling you, she 188 00:16:31,040 --> 00:16:32,660 hasn't left that chair all day. 189 00:16:33,500 --> 00:16:35,780 I'm not saying she'd have stolen anything intentionally. 190 00:16:36,360 --> 00:16:38,980 The kind of things that went missing aren't the usual kind of things a 191 00:16:38,980 --> 00:16:40,100 shoplifter would take. 192 00:16:40,680 --> 00:16:46,020 There was a salt cellar, a couple of napkin rings, some cake forks. A 193 00:16:46,480 --> 00:16:47,740 a silver knife. 194 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 They're in the drawer, Barry. 195 00:16:54,220 --> 00:16:56,080 Where you put them when I showed them to you. 196 00:17:17,359 --> 00:17:18,359 Right then. 197 00:17:18,540 --> 00:17:21,770 Now you fly on home, you little... You teach us as quick as you can. 198 00:17:28,710 --> 00:17:29,970 She's not a criminal, Sarge. 199 00:17:31,070 --> 00:17:32,770 Try telling that to Mr Malloy. 200 00:17:32,970 --> 00:17:36,210 I've had a word with him. Told him what Maggie Bolton said. It's a memory thing, 201 00:17:36,270 --> 00:17:39,070 you see. In other words, she's not quite right in the head. And you can't 202 00:17:39,070 --> 00:17:40,070 prosecute people for that. 203 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 No, you can't. 204 00:17:42,750 --> 00:17:44,910 Otherwise, the court will be full to overflowing. 205 00:17:45,170 --> 00:17:47,910 With Ventress and Greengrass, top of the list. 206 00:17:48,150 --> 00:17:49,390 It won't happen again, Sarge. 207 00:17:50,340 --> 00:17:51,620 Clairvoyant, are we now, Constable? 208 00:17:52,860 --> 00:17:54,840 Mr Jackson's fixed up a rota. 209 00:17:55,100 --> 00:17:57,160 People do the carpet photo while he's at the school. 210 00:17:57,520 --> 00:18:00,940 And you're confident this list of do -gooders will do the trick, are you? 211 00:18:01,220 --> 00:18:02,320 Well, it should do, Sarge. 212 00:18:02,840 --> 00:18:04,760 Kate's Auntie Eileen's at the top of it. 213 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Sophie. 214 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 A tissue, 215 00:18:29,880 --> 00:18:30,960 a tissue. 216 00:18:32,100 --> 00:18:34,720 We all fall down. 217 00:18:36,120 --> 00:18:38,760 Ring -a -ring -a -ring. Hello, Sophie. 218 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 It's Barry, Sophie. 219 00:18:49,480 --> 00:18:51,400 Ring -a -ring -a -ring. 220 00:18:53,450 --> 00:18:56,210 A pocket full of hoses. 221 00:18:57,090 --> 00:18:58,310 A tissue. 222 00:18:58,750 --> 00:18:59,870 A tissue. 223 00:19:00,330 --> 00:19:02,270 It's as if she's trying to remember. 224 00:19:03,650 --> 00:19:04,650 Yeah. 225 00:19:05,010 --> 00:19:06,390 That's a good sign, isn't it? 226 00:19:07,470 --> 00:19:08,470 Is it? 227 00:19:09,970 --> 00:19:11,610 What'll it do to her if she does? 228 00:19:18,070 --> 00:19:19,630 Come on, Sophie. 229 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 You go through. 230 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 We'll be with you in a minute. 231 00:19:42,520 --> 00:19:43,800 I took away the paper. 232 00:19:44,620 --> 00:19:46,680 I saw it in school. I was hoping you would. 233 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 Everything all right? 234 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Fine. 235 00:19:50,600 --> 00:19:53,860 I'll put the kettle on then, shall I? Actually, I just assumed myself and 236 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 were left alone. 237 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 I'm sorry, Eileen. 238 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 It's just done. 239 00:20:19,370 --> 00:20:20,770 She scares people, Eileen. 240 00:20:21,730 --> 00:20:24,950 I know the crash was unfortunate, but this is diabolical. 241 00:20:25,170 --> 00:20:26,250 It's not just the crash. 242 00:20:27,330 --> 00:20:29,330 People shy away from her in the street. 243 00:20:29,710 --> 00:20:30,970 That's just ignorance. 244 00:20:31,770 --> 00:20:33,790 She scares me too sometimes. 245 00:20:36,390 --> 00:20:37,630 But I can't do it. 246 00:20:39,290 --> 00:20:40,790 I can't have her put away. 247 00:20:41,450 --> 00:20:42,510 You don't have to. 248 00:20:43,050 --> 00:20:45,250 I'll show this to Nick. He'll soon nip it in the bud. 249 00:20:51,820 --> 00:20:54,320 Do you still want the upstairs room for the pigeon club tomorrow night, Claude? 250 00:20:54,520 --> 00:20:55,339 Of course we do. 251 00:20:55,340 --> 00:20:56,560 It'll be great for the day after. 252 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Your mate was in earlier. 253 00:20:58,540 --> 00:20:59,540 New little Johnny. 254 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Rehearsed him with a real chance. 255 00:21:01,320 --> 00:21:06,440 Really? I was saying as how Isburg got from Mashfordly Rise to Aidensfield in 256 00:21:06,440 --> 00:21:07,540 minutes. Oh. 257 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 What did it do? Stop for its tea on the way? 258 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Well, isn't that fast? 259 00:21:11,580 --> 00:21:17,060 Fast? That firefly of mine can do that trip in 12 minutes dead consistently. 260 00:21:17,320 --> 00:21:19,080 So he has got no chance. 261 00:21:24,330 --> 00:21:25,950 So what did Speedy Gonzales do with him? 262 00:21:26,350 --> 00:21:27,350 Just under ten. 263 00:21:53,040 --> 00:21:54,540 There's no one there, Sophie. 264 00:21:55,780 --> 00:21:56,980 A young man. 265 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Sophie. 266 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Like you. 267 00:22:05,360 --> 00:22:06,480 But younger. 268 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 Handsome. 269 00:22:29,260 --> 00:22:31,420 Is there a young woman there too, Sophie? 270 00:22:33,400 --> 00:22:35,760 A beautiful young woman. 271 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 No. 272 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 No. 273 00:22:51,280 --> 00:22:52,340 It's a fish. 274 00:22:54,000 --> 00:22:55,900 That's a summons. Tell them you'll not see me. 275 00:22:56,240 --> 00:22:58,200 It's an anonymous letter, Chloe. Is it? 276 00:22:58,650 --> 00:22:59,650 Who's it from? 277 00:23:00,170 --> 00:23:01,290 Hey, it's serious. 278 00:23:01,930 --> 00:23:03,690 Sent to Mr Jackson about his wife. 279 00:23:04,190 --> 00:23:07,530 It's as much a blame as you was playing the other day about how she should be 280 00:23:07,530 --> 00:23:08,530 locked up. 281 00:23:09,610 --> 00:23:10,910 Well, that's a bit slow, isn't it? 282 00:23:11,370 --> 00:23:14,190 I hope you're not doing a Blaketon and accusing me of writing this. 283 00:23:14,810 --> 00:23:15,810 No. 284 00:23:15,970 --> 00:23:16,970 Good. 285 00:23:18,830 --> 00:23:20,850 Not even Greengrass would sink that low. 286 00:23:22,050 --> 00:23:23,330 I wouldn't have thought he could time. 287 00:23:48,270 --> 00:23:50,410 I told you, Vicky. Put her out of your mind. 288 00:23:50,630 --> 00:23:51,710 But I miss her. Vicky. 289 00:23:51,990 --> 00:23:52,989 I miss Mum. 290 00:23:52,990 --> 00:23:54,470 Will you stop going on about your mother? 291 00:24:01,510 --> 00:24:02,510 Ta. 292 00:24:03,450 --> 00:24:04,450 Now then, George. 293 00:24:05,170 --> 00:24:08,830 Her little bird's just told me you're being allowed to enter that stray of 294 00:24:08,830 --> 00:24:09,789 for the big race. 295 00:24:09,790 --> 00:24:10,870 Your little bird heard right. 296 00:24:11,090 --> 00:24:12,570 I don't know why you're bothering. 297 00:24:13,160 --> 00:24:14,640 You know nothing about pigeon racing. 298 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 Well, what do you need to know? You just let them go and they fly home. 299 00:24:17,620 --> 00:24:18,800 You've got to be joking. 300 00:24:19,400 --> 00:24:23,140 It takes years of breeding and training to get a champion like that one of mine. 301 00:24:23,340 --> 00:24:26,380 Seems simple enough to me, and it's a nice little packet for the winner. 302 00:24:26,860 --> 00:24:30,880 You don't honestly think that bit of scrag and bone of yours is going to win 303 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 out, do you? I've got ten, Bob says he does. 304 00:24:33,360 --> 00:24:35,340 Why don't we go raving mad and make it a pound? 305 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 Why don't we go barmy and make it a fiver? 306 00:24:38,020 --> 00:24:39,020 Done. 307 00:24:39,220 --> 00:24:40,660 And you are going to be. 308 00:24:47,790 --> 00:24:51,410 He fell for it hook, line and sinker. I could pick up a right little bundle off 309 00:24:51,410 --> 00:24:52,069 this rest. 310 00:24:52,070 --> 00:24:52,989 There's no address. 311 00:24:52,990 --> 00:24:55,590 What? For Mr Brown and Vicky. He hasn't left an address. 312 00:24:56,010 --> 00:24:58,290 Well, he paid in advance, didn't he? What's the problem? 313 00:25:01,910 --> 00:25:03,730 Well, I've seen him and the little girl around. 314 00:25:04,710 --> 00:25:07,470 I've never actually spoken to them, though. He's not exactly the talk of the 315 00:25:07,470 --> 00:25:10,690 type. He's good as a bit my head off when I've tried to talk to him. Well, 316 00:25:10,710 --> 00:25:11,770 that's not a crime, Eileen. 317 00:25:12,090 --> 00:25:13,690 And he never left Vicky out of his sight. 318 00:25:14,310 --> 00:25:15,310 And neither is that. 319 00:25:16,050 --> 00:25:17,050 Kidnapping is, though. 320 00:25:17,949 --> 00:25:18,949 You what? 321 00:25:19,190 --> 00:25:22,570 Vicky was talking to him before about her mum, how she wanted to see her. 322 00:25:22,850 --> 00:25:26,290 He more or less told her to forget all about her. She was upset about something 323 00:25:26,290 --> 00:25:27,290 the other day, too. 324 00:25:27,710 --> 00:25:28,770 Hold on, hold on. 325 00:25:29,070 --> 00:25:32,430 So you've overheard snatches of this bloke's conversation and already he's 326 00:25:32,430 --> 00:25:33,450 public enemy number one? 327 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 Something's not right, Nick. 328 00:25:35,070 --> 00:25:36,870 All right. Have you got his full name? 329 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 No address, though. 330 00:25:38,890 --> 00:25:39,889 That's another thing. 331 00:25:39,890 --> 00:25:40,890 He didn't give one. 332 00:25:41,770 --> 00:25:43,970 Well, I'll have to check it against the police records tomorrow. 333 00:25:44,410 --> 00:25:45,790 I didn't know you were on duty tonight. 334 00:25:46,449 --> 00:25:47,449 Well, that's unofficial. 335 00:25:49,090 --> 00:25:52,510 Maggie's going to ask around on her calls to see if she can find any likely 336 00:25:52,510 --> 00:25:55,090 faces for this hate campaign against Sophie. 337 00:25:55,410 --> 00:25:58,210 Wouldn't do for a patient to know she got to the village bobby. 338 00:25:58,610 --> 00:26:01,330 Wouldn't do for folk to see the village bobby going in and out of a married 339 00:26:01,330 --> 00:26:02,330 woman's flat either. 340 00:26:02,550 --> 00:26:03,550 I'm sorry? 341 00:26:03,830 --> 00:26:05,270 I'm only saying people may talk. 342 00:26:07,550 --> 00:26:09,430 Yeah, well, only some people. 343 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 people, mate. 344 00:26:22,280 --> 00:26:23,860 One minute normal for the next. 345 00:26:24,760 --> 00:26:28,000 Yeah, I'd heard that kind of muttering. Oh, I've heard more than that from some. 346 00:26:28,520 --> 00:26:31,420 Quite a few people who'd prefer it if she was out of harm's way somewhere. 347 00:26:32,740 --> 00:26:34,980 But I've not met anyone who agreed with these letters. 348 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 Letters? 349 00:26:38,240 --> 00:26:39,480 Another one came this morning. 350 00:26:43,480 --> 00:26:45,460 Oh, at least we can forget about it this evening. 351 00:26:45,900 --> 00:26:47,160 I've gone to the school concert. 352 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 Was Sophie as well? 353 00:26:49,240 --> 00:26:51,760 Mm, I had a good taste today. She was really looking forward to it. 354 00:26:52,760 --> 00:26:55,660 Look, I've got a few more calls to make, but I could see you in the pub later 355 00:26:55,660 --> 00:26:56,599 on. 356 00:26:56,600 --> 00:26:58,900 I don't think we get much chance of a quiet chat tonight. 357 00:26:59,440 --> 00:27:00,820 They're plotting tomorrow's pigeon race. 358 00:27:01,100 --> 00:27:03,360 Oh, yeah, George has entered Gonzales for it. 359 00:27:03,660 --> 00:27:05,380 Oh, well, Claude reckons it doesn't stand a snowball. 360 00:27:05,800 --> 00:27:08,160 Claude reckons he does, and he's put his money where his mouth is. 361 00:27:08,940 --> 00:27:10,040 Has Claude opened a book? 362 00:27:10,900 --> 00:27:13,860 Er, no, George, actually. Bet you didn't hear that from me. 363 00:27:18,990 --> 00:27:20,690 Oh, it's only a bit of fun, Nick. 364 00:27:21,050 --> 00:27:22,050 It's also illegal. 365 00:27:23,550 --> 00:27:25,890 As I'm sure Constable Ventress has been telling you. 366 00:28:09,450 --> 00:28:10,750 Well, I reckon that's nipped it in the bud. 367 00:28:11,550 --> 00:28:13,530 I'm grateful for your help, Malf. Any time. 368 00:28:14,730 --> 00:28:16,670 Good odds, were they? I should say so. 369 00:28:18,650 --> 00:28:19,650 Nick? 370 00:28:30,370 --> 00:28:31,430 Hello, 5 Brigade? 371 00:28:31,870 --> 00:28:33,410 Yeah, it's in Aidensfield High Street. 372 00:29:20,810 --> 00:29:24,530 Right, come on, everybody right back, right to the other side of the road. 373 00:29:24,530 --> 00:29:25,530 on. 374 00:29:25,910 --> 00:29:28,410 Sophie! I thought Sophie was with you. 375 00:29:28,710 --> 00:29:29,509 She was asleep. 376 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 I left her in bed. 377 00:29:30,950 --> 00:29:31,950 Stay there. 378 00:29:34,970 --> 00:29:35,970 Steve! 379 00:29:41,510 --> 00:29:43,890 Sophie! You can't go in there, Barry. 380 00:29:45,810 --> 00:29:47,310 Is there anyone in there? 381 00:29:47,590 --> 00:29:48,589 My wife! 382 00:29:48,590 --> 00:29:49,590 Up there in bed. 383 00:29:49,980 --> 00:29:51,000 Move back, sir. 384 00:29:57,380 --> 00:29:59,360 Here you go. Now back. 385 00:29:59,840 --> 00:30:01,200 I don't want any heroes. 386 00:30:02,900 --> 00:30:06,500 Why did I leave her alone? 387 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Come on, Barry. 388 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 Well, they found a body in the upstairs bedroom. 389 00:31:15,500 --> 00:31:17,200 I'm very sorry, Mr Jackson. 390 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 I won't. 391 00:31:25,240 --> 00:31:27,640 Well, they found the seat of the fire at the front door. 392 00:31:29,100 --> 00:31:30,480 I thought Sophie was upstairs. 393 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 She was. 394 00:31:32,440 --> 00:31:35,040 The fire boys will have to do some more tests. 395 00:31:35,760 --> 00:31:37,580 But this could be arson. 396 00:32:20,400 --> 00:32:21,520 May the best bird win. 397 00:32:22,220 --> 00:32:23,380 Don't worry, it will. 398 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Yes? 399 00:32:35,020 --> 00:32:36,820 Any news from the fire officer, Josh? 400 00:32:37,620 --> 00:32:39,260 I'm still waiting on his report. 401 00:32:40,020 --> 00:32:43,040 But I want all our efforts concentrated on this one. 402 00:32:43,620 --> 00:32:46,600 Because if it is arson... Then it's also murder. 403 00:32:47,340 --> 00:32:48,340 Exactly. 404 00:32:48,560 --> 00:32:51,740 Well, it is possible that the arsonist thought Sophie would be at the concert. 405 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Still murder. 406 00:32:55,220 --> 00:32:56,220 Yes? 407 00:32:56,700 --> 00:32:58,840 Can I have a word with B .C. Rawton, Sarge? 408 00:32:59,040 --> 00:33:00,320 Is it to do with the fire? 409 00:33:00,940 --> 00:33:02,680 No. Then get out! 410 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Right. 411 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 Not much. 412 00:33:11,400 --> 00:33:14,320 It'll show folk are thinking of him. You never know how he is. 413 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Uh -huh. 414 00:33:22,570 --> 00:33:24,530 lovely, isn't she? She's like a little doll. 415 00:33:25,350 --> 00:33:27,290 Is she like the dolls you've got at home, Vicky? 416 00:33:28,250 --> 00:33:29,330 Where is home, Vicky? 417 00:33:30,950 --> 00:33:33,090 He says I'm not to talk about it. 418 00:33:35,430 --> 00:33:37,190 There's nothing wrong with talking about home. 419 00:33:38,410 --> 00:33:40,610 He doesn't want anybody to find out. 420 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 Find out what? 421 00:33:42,630 --> 00:33:43,609 Where you are. 422 00:33:43,610 --> 00:33:44,950 Who mustn't find out, Vicky? 423 00:33:45,210 --> 00:33:46,210 Your mum. 424 00:33:46,850 --> 00:33:47,850 What's going on? 425 00:33:48,450 --> 00:33:51,350 We're just talking. Yeah, well, talking's over. Come on, Vicky. Bye. 426 00:33:51,550 --> 00:33:52,610 I said come on! 427 00:34:01,490 --> 00:34:04,170 I ran that check for you, Malcolm Brown. 428 00:34:04,490 --> 00:34:05,490 Oh, did you find anything? 429 00:34:05,710 --> 00:34:06,649 Not a sausage. 430 00:34:06,650 --> 00:34:08,350 I thought Gina was overreacting. 431 00:34:08,610 --> 00:34:09,730 Then this came in. 432 00:34:10,570 --> 00:34:13,730 It's an alert for a man who disappeared with his 11 -year -old daughter. 433 00:34:14,550 --> 00:34:16,050 Not where the description fits. 434 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 What did... 435 00:34:17,920 --> 00:34:20,780 Jackie Slater, I suppose, would have done that. Well, he absconded from 436 00:34:20,780 --> 00:34:22,679 Pentonville Jail about two weeks ago. 437 00:34:22,900 --> 00:34:24,100 He's been on the run ever since. 438 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 This game convict? 439 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Well, it could be so. 440 00:34:26,620 --> 00:34:27,620 On our patch? 441 00:34:28,280 --> 00:34:30,040 Yeah, he's staying at the Aidensfield Arms. 442 00:34:30,380 --> 00:34:32,340 Well, why didn't you say so before, Ventus? 443 00:34:39,340 --> 00:34:41,179 I thought you were staying till the weekend. 444 00:34:42,300 --> 00:34:43,300 We were. 445 00:34:44,330 --> 00:34:47,489 Until people started poking their noses into what don't concern them. 446 00:35:01,150 --> 00:35:02,150 Hey, you feel down? 447 00:35:02,710 --> 00:35:04,950 That bloke and his daughter you've got standing there, Gina. 448 00:35:05,250 --> 00:35:06,250 Mr Brown and Vicky? 449 00:35:12,470 --> 00:35:13,470 They've just gone. 450 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Excuse me. 451 00:36:09,060 --> 00:36:12,500 Yeah? There's a Maroon Zepper pass through this way. Yeah, we'll load that. 452 00:36:16,140 --> 00:36:17,600 Delta Alpha 2 -4 to Control. 453 00:36:17,940 --> 00:36:18,940 Go ahead, mate. 454 00:36:19,460 --> 00:36:22,820 Suspect Jackie Slater and his daughter, Al. They're taking the Whitley Road. 455 00:36:40,910 --> 00:36:44,650 Alpha 2 -1, I'm at the Whitley Crossroads and he's just passed me on 456 00:36:44,650 --> 00:36:45,670 towards Ashfordly. 457 00:36:48,210 --> 00:36:50,790 So he gave you no home address and he paid you in advance? 458 00:36:51,370 --> 00:36:52,650 We don't know where he's gone. 459 00:36:52,870 --> 00:36:53,870 Hang on. 460 00:36:54,010 --> 00:36:56,570 What? No, it's only a sparrow. 461 00:36:58,810 --> 00:36:59,970 Are you all right, George? 462 00:37:00,350 --> 00:37:03,570 But if Mr Brown is this escaped prisoner, then why did he go off with 463 00:37:03,570 --> 00:37:06,770 him? I'd have thought having a little girl in tow would have slowed him down. 464 00:37:07,290 --> 00:37:09,230 Useful, though, if he got caught. 465 00:37:10,060 --> 00:37:12,260 So we can use her as some sort of hostage, you mean? 466 00:37:13,240 --> 00:37:14,240 Exactly. 467 00:37:25,600 --> 00:37:27,020 Dad! It's all right. 468 00:37:28,560 --> 00:37:30,440 Dad! I said it's all right! 469 00:37:43,980 --> 00:37:46,420 We're about a quarter of a mile from the crossroads now, Al. 470 00:39:14,310 --> 00:39:15,310 Any news? 471 00:39:15,350 --> 00:39:16,490 No sign of him yet. 472 00:39:17,050 --> 00:39:18,310 I meant about Vicky. 473 00:39:19,030 --> 00:39:20,030 Oh, no. 474 00:39:20,510 --> 00:39:22,070 Anyway, too early for Gonzalez. 475 00:39:22,670 --> 00:39:24,390 He'll have to wait at least another half an hour. 476 00:39:24,790 --> 00:39:26,750 Just so long as Greengrass has to wait longer. 477 00:39:31,330 --> 00:39:32,550 Here, come here. Come here, son. 478 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 Malcolm Brown. 479 00:39:58,830 --> 00:40:02,170 Or should we call you Jackie Slater? 480 00:40:02,950 --> 00:40:07,390 Of 14, Francis Terrace, Doncaster. 481 00:40:10,470 --> 00:40:11,990 There's no point keeping quiet. 482 00:40:13,010 --> 00:40:16,030 Officers are on the way to your house right now to contact your wife. 483 00:40:16,690 --> 00:40:18,310 She'll identify you for us. 484 00:40:19,830 --> 00:40:20,830 They'll have a job. 485 00:40:25,550 --> 00:40:28,070 walking back from the shop a month ago. 486 00:40:30,350 --> 00:40:34,650 And this car came from nowhere. 487 00:40:36,770 --> 00:40:38,350 They took her to hospital. 488 00:40:40,030 --> 00:40:40,590 But... 489 00:40:40,590 --> 00:40:48,370 Well, 490 00:40:48,410 --> 00:40:49,690 I got compassionate, of course. 491 00:40:50,590 --> 00:40:53,890 They sought home to attend the funeral and sought out the arrangements for 492 00:40:53,890 --> 00:40:54,890 Vicky. 493 00:40:55,980 --> 00:40:58,360 But at the end of two days, I just couldn't go back. 494 00:40:59,900 --> 00:41:01,360 I'd never been the best of fathers. 495 00:41:02,060 --> 00:41:03,720 I was away more than at home. 496 00:41:05,400 --> 00:41:11,600 And now, just when Vicky needed me most, I was going away again. 497 00:41:13,440 --> 00:41:16,880 So you just took off with your daughter? 498 00:41:18,840 --> 00:41:21,160 She'd have been 16 years old when I got out. 499 00:41:22,060 --> 00:41:24,220 She's going to be a bit older than that now. 500 00:41:38,030 --> 00:41:39,550 That's an easy story to listen to. 501 00:41:40,530 --> 00:41:42,610 No, I think even Blaketon felt sorry for him. 502 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 No, I meant for you. 503 00:41:49,890 --> 00:41:50,970 What happened to her? 504 00:41:52,630 --> 00:41:55,050 Well, I'm contacting the family, trying to sort something out. 505 00:41:55,530 --> 00:41:56,970 In the meantime, she can stay here. 506 00:41:58,590 --> 00:41:59,810 How's Barry bearing up? 507 00:42:00,830 --> 00:42:02,950 Just keeps on talking about Sophie all the time. 508 00:42:04,130 --> 00:42:06,090 He was telling me this morning how they first met. 509 00:42:07,340 --> 00:42:10,660 It seems she was a secretary in a firm over in Whitby, and he was a student at 510 00:42:10,660 --> 00:42:11,660 the college there. 511 00:42:11,800 --> 00:42:15,080 He needed somebody to type up his thesis, so he put an advert in the local 512 00:42:15,080 --> 00:42:17,280 paper. She saw it, and that was that. 513 00:42:18,160 --> 00:42:20,680 Love at first sight, all courtesy of a bit of overtime. 514 00:42:22,680 --> 00:42:23,680 Nick? 515 00:42:27,740 --> 00:42:32,940 The report's just come through, and according to the boffins, the fire was 516 00:42:32,940 --> 00:42:34,260 started with rags and petrol. 517 00:42:34,860 --> 00:42:36,180 So it's not an accident, then? 518 00:42:36,830 --> 00:42:39,750 Fire started with rags and petrol and never accidental. 519 00:42:40,670 --> 00:42:41,750 Right, let's take a look inside. 520 00:42:41,990 --> 00:42:42,990 Yes. 521 00:42:46,550 --> 00:42:48,010 We're closed, Claude. 522 00:42:48,290 --> 00:42:49,290 Run over, George. 523 00:42:50,850 --> 00:42:51,850 Now, George. 524 00:42:52,610 --> 00:42:54,570 Has your bird shown up yet? 525 00:42:55,390 --> 00:42:58,570 It must have run into some sort of problem because I'm telling you, Claude, 526 00:42:58,570 --> 00:42:59,569 bird is fast. 527 00:42:59,570 --> 00:43:02,410 It certainly is. It got back in under an hour. Here. 528 00:43:04,670 --> 00:43:05,890 Hey, Gonzales. 529 00:43:06,760 --> 00:43:09,920 The only trouble is, it came back to my loft instead of yours. 530 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 So what happened? 531 00:43:11,360 --> 00:43:13,000 Did it lose its sense of direction or what? 532 00:43:13,300 --> 00:43:16,440 It's a stray. I told you, you can't trust strays. 533 00:43:17,100 --> 00:43:18,100 What happened to yours? 534 00:43:18,600 --> 00:43:20,340 It got back ten minutes after yours. 535 00:43:20,740 --> 00:43:21,740 So I won the bet? 536 00:43:22,020 --> 00:43:24,460 No, because it came back to the wrong loft. 537 00:43:24,740 --> 00:43:26,120 But it still beat Firefly. 538 00:43:26,360 --> 00:43:27,640 It makes no difference. 539 00:43:28,060 --> 00:43:29,460 So what you're saying is we've all lost? 540 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 Not necessarily. 541 00:43:32,560 --> 00:43:33,560 Eh? 542 00:43:34,890 --> 00:43:37,950 Your Uncle Claude might just have an idea. 543 00:43:43,510 --> 00:43:46,550 Sergeant Blaketon called earlier to tell me the news. 544 00:43:48,370 --> 00:43:50,530 I still can't believe it was murder. 545 00:43:51,190 --> 00:43:53,070 Not intentional, anyway. 546 00:43:54,350 --> 00:43:58,370 Whoever did this must have thought that Sophie was with me. 547 00:43:59,270 --> 00:44:01,390 Which makes these important evidence. 548 00:44:02,110 --> 00:44:03,370 The anonymous letters. 549 00:44:04,060 --> 00:44:07,680 It was a fair bet that whoever wrote them also started the fire. 550 00:44:08,880 --> 00:44:13,620 Yes. Well, before we parted on to Whitby, can you just confirm that these 551 00:44:13,620 --> 00:44:14,740 the letters you received? 552 00:44:16,080 --> 00:44:17,840 Yes. Yes, they are. 553 00:44:20,000 --> 00:44:21,140 Well, actually, they're not. 554 00:44:23,260 --> 00:44:25,280 I've just typed these on your wife's typewriter. 555 00:44:30,180 --> 00:44:32,040 You sent the letters, didn't you, Barry? 556 00:44:40,430 --> 00:44:42,270 You painted those words on the wall. 557 00:44:50,610 --> 00:44:52,310 You started the fire. 558 00:44:52,510 --> 00:44:53,890 You killed your wife. 559 00:44:57,170 --> 00:44:58,370 Please, Barry. 560 00:44:58,770 --> 00:45:00,410 For pity's sake. 561 00:45:00,750 --> 00:45:01,930 It's the only way. 562 00:45:02,750 --> 00:45:03,990 It's in human. 563 00:45:12,200 --> 00:45:15,220 I can't live like this, Barry. 564 00:45:16,000 --> 00:45:19,720 I need your help. 565 00:45:32,780 --> 00:45:35,280 She had pre -senile dementia. 566 00:45:37,260 --> 00:45:40,640 I read up on how long she might have. 567 00:45:42,920 --> 00:45:44,260 It could have been 40 years. 568 00:45:46,560 --> 00:45:47,560 Wasting away. 569 00:45:49,740 --> 00:45:51,500 Ending her days in some home. 570 00:45:55,360 --> 00:45:56,900 I suffocated her. 571 00:45:58,340 --> 00:45:59,440 In her sleep. 572 00:46:00,420 --> 00:46:01,900 Before the school concert. 573 00:46:18,540 --> 00:46:19,540 It slipped out. 574 00:46:22,680 --> 00:46:24,460 The infants were singing. 575 00:46:33,260 --> 00:46:35,020 And I started the fire. 576 00:46:45,400 --> 00:46:47,880 He's not the likeliest of criminals, is he? 577 00:46:49,290 --> 00:46:51,310 I wouldn't exactly call him a criminal, Sarge. 578 00:46:52,810 --> 00:46:55,370 What he did, Rowan, was murder. 579 00:46:56,590 --> 00:46:57,830 In the eyes of the law. 580 00:46:59,090 --> 00:47:00,150 Which we uphold. 581 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 It's evil. 582 00:47:36,300 --> 00:47:37,218 Yeah, maybe. 583 00:47:37,220 --> 00:47:38,500 There's no maybe about it, Nick. 584 00:47:38,720 --> 00:47:39,920 It was cold -blooded murder. 585 00:47:41,620 --> 00:47:43,500 Sophie was never going to get better, you know, Gina. 586 00:47:43,760 --> 00:47:44,920 Oh, so what Barry did was right. 587 00:47:45,140 --> 00:47:46,380 Nick isn't saying that. 588 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 It's complicated. 589 00:47:48,140 --> 00:47:49,140 That night's the fire. 590 00:47:49,280 --> 00:47:50,420 Me and Uncle George never slept. 591 00:47:50,840 --> 00:47:52,920 We just couldn't stop thinking about poor old Barry. 592 00:47:53,720 --> 00:47:56,020 We'd have felt a bit different, Nick, if we'd known it was down to him all 593 00:47:56,020 --> 00:47:57,980 along. You're talking like he's some sort of monster. 594 00:47:58,380 --> 00:47:59,218 Well, isn't he? 595 00:47:59,220 --> 00:48:01,160 He did love Sophie, you know. 596 00:48:01,830 --> 00:48:04,550 Oh, so you showed someone you loved them to by holding a pillow over their head? 597 00:48:05,350 --> 00:48:07,190 She was ill, Gina. There's no cure. 598 00:48:07,730 --> 00:48:10,050 So is that what you would have done if Kate would have lasted any longer? 599 00:48:20,270 --> 00:48:21,650 Why am I so sorry? 600 00:48:22,230 --> 00:48:23,510 I didn't mean it like that. 601 00:48:37,890 --> 00:48:40,130 Maggie, one of Vicky's aunts is going to pick her up tomorrow. 602 00:48:40,770 --> 00:48:42,210 She's only young, Nick. 603 00:48:43,130 --> 00:48:44,130 Eleven. 604 00:48:45,930 --> 00:48:47,110 I mean Gina. 605 00:48:48,610 --> 00:48:49,930 She's not that much younger than me. 606 00:48:51,070 --> 00:48:54,250 You've lived rather more, especially these last few months. 607 00:48:56,130 --> 00:48:57,250 You think she's right, then? 608 00:48:57,630 --> 00:48:58,630 How do you mean? 609 00:48:59,310 --> 00:49:00,890 Well, half of me can see why I did it. 610 00:49:01,890 --> 00:49:05,070 I don't suppose anyone can know unless they've been in the same situation 611 00:49:05,070 --> 00:49:06,070 themselves. 612 00:49:10,960 --> 00:49:12,340 So what do you think about Barry? 613 00:49:13,200 --> 00:49:14,960 I think you're probably right, Nick. 614 00:49:16,120 --> 00:49:17,120 It's complicated. 615 00:49:18,640 --> 00:49:20,460 And we're in no position to judge. 616 00:49:39,120 --> 00:49:41,340 It's not going to be easy living with someone she hardly knows. 617 00:49:41,640 --> 00:49:42,840 Better than life on the run. 618 00:49:43,840 --> 00:49:46,480 The word in Whitby is there may not be too hard on her father. 619 00:49:46,940 --> 00:49:49,780 Yeah, but she'll still be a young woman by the time he comes out. 620 00:50:00,920 --> 00:50:02,600 So we're going to miss our bit, of course. 621 00:50:03,000 --> 00:50:04,140 It's a tempting prospect. 622 00:50:04,440 --> 00:50:05,440 It certainly is. 623 00:50:05,630 --> 00:50:06,630 Just think of the offspring. 624 00:50:06,830 --> 00:50:10,110 If Firefly's only the instinct and Gonzales' turn of speed, we could have a 625 00:50:10,110 --> 00:50:11,390 right champion on our answer. 626 00:50:11,630 --> 00:50:13,030 What if it turns out the other way? 627 00:50:13,290 --> 00:50:14,049 What do you mean? 628 00:50:14,050 --> 00:50:17,530 What if it has Gonzales' only instinct and Firefly's speed? 629 00:50:18,070 --> 00:50:20,730 Do you coppers always see the worst side of everything? 630 00:50:22,750 --> 00:50:23,750 No, not always. 631 00:50:35,440 --> 00:50:37,700 When my baby kisses me 632 00:50:37,700 --> 00:50:44,940 Heartbeat, 633 00:50:45,200 --> 00:50:49,960 what does a love kiss say in my memory? 47055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.