Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:14,180
RV, why do you miss when my baby kisses
me?
2
00:00:20,020 --> 00:00:26,340
RV, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:57,230 --> 00:00:58,230
That's right, then.
4
00:00:59,190 --> 00:01:00,190
What?
5
00:01:01,690 --> 00:01:02,690
What is it?
6
00:01:03,450 --> 00:01:04,489
Well, look at it.
7
00:01:05,710 --> 00:01:07,510
It says the house is going to be sold.
8
00:01:09,350 --> 00:01:11,210
No. No, it can't be.
9
00:01:12,150 --> 00:01:15,290
Mr Mellor promised me. He said when
Auntie Mattie died that he would rent it
10
00:01:15,290 --> 00:01:18,010
me. He's selling it. That's what sign
says.
11
00:01:19,930 --> 00:01:21,490
He promised he would rent it to me.
12
00:01:22,770 --> 00:01:24,050
So me and you could get wed.
13
00:01:27,050 --> 00:01:28,770
Frank Mellor's been laughing at you.
14
00:01:32,350 --> 00:01:34,570
If we've nowhere to live, we can't get
with.
15
00:01:34,910 --> 00:01:37,730
Brenda! You're so useless, Eddie.
16
00:01:37,990 --> 00:01:41,490
You can't read, you can't earn a living,
hardly. You can't do anything.
17
00:01:43,610 --> 00:01:44,610
I'm going home.
18
00:01:45,210 --> 00:01:46,370
Home, that's a laugh.
19
00:01:46,650 --> 00:01:47,730
Brenda, hang on!
20
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
Forget it, Eddie.
21
00:02:13,900 --> 00:02:16,380
I'm telling you, a bunch of flowers.
He's got them under his coat.
22
00:02:16,900 --> 00:02:17,920
Got much on, Melanie?
23
00:02:18,580 --> 00:02:22,240
Well, I was... I thought not. That wing
lane, what are we doing about it?
24
00:02:22,960 --> 00:02:24,900
Sarge? Peeping Tom, alleged.
25
00:02:25,220 --> 00:02:28,440
Right, it's a fine night, so get
yourself down there, keep your eyes
26
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
That wing lane?
27
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
That's Nick's patch.
28
00:02:31,060 --> 00:02:34,600
That's other things being equal, which
they're not. So wait till it's dark,
29
00:02:34,800 --> 00:02:37,520
about nine, say, and give it a go.
30
00:02:38,340 --> 00:02:39,340
How long?
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Until you're relieved.
32
00:02:41,100 --> 00:02:42,540
Or until you catch someone.
33
00:02:45,220 --> 00:02:46,700
I'll bet it's him.
34
00:02:47,180 --> 00:02:50,560
Don't take flowers with them. Not in my
experience.
35
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
Hey!
36
00:02:59,140 --> 00:03:00,680
I want a word with thee.
37
00:03:26,620 --> 00:03:27,459
Hello, Mum.
38
00:03:27,460 --> 00:03:31,800
Hello. Is Katie all right? Of course she
is. Keep over worrying about her. She's
39
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
a healthy kid.
40
00:03:32,940 --> 00:03:34,140
What's the nice smell? What's cooking?
41
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Not a lot for you, dearie.
42
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
What do you mean?
43
00:03:37,580 --> 00:03:39,740
Got a friend dropping by for a bite to
eat.
44
00:03:40,100 --> 00:03:43,700
I thought you didn't like the people
around here. Oh, you know me. I can make
45
00:03:43,700 --> 00:03:44,700
friends with anybody.
46
00:03:45,140 --> 00:03:46,220
Give an half a chance.
47
00:03:47,480 --> 00:03:50,620
Go on, get yourself out. Go to the pub
or something.
48
00:03:55,690 --> 00:03:57,350
All right, Frank, are you getting around
him?
49
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
I'm not in around.
50
00:03:59,930 --> 00:04:02,590
Well, now's a good time to start one,
isn't it?
51
00:04:02,870 --> 00:04:04,570
Go on, get him in. You've got plenty.
52
00:04:05,010 --> 00:04:06,850
Aye, I have, and I've a sight more than
all.
53
00:04:07,510 --> 00:04:09,130
I want a word with you, Mr Miller.
54
00:04:09,450 --> 00:04:12,950
We've not to talk about. More fold
cottage. You said I could have it. Well,
55
00:04:12,950 --> 00:04:15,430
my property. I'll do what I want with
it. Rent it to me, you said.
56
00:04:15,930 --> 00:04:17,550
When Auntie Matthew were gone for me and
Brenda.
57
00:04:18,089 --> 00:04:20,170
See, 40 years, your Auntie Matthew had a
bad house.
58
00:04:20,529 --> 00:04:22,490
Ten bob a week, it's falling to wreck
and ruin.
59
00:04:22,750 --> 00:04:24,230
He wants money spending on it.
60
00:04:24,700 --> 00:04:26,660
I've got to sell it. You promised me.
61
00:04:27,600 --> 00:04:30,500
And I'll have to work for you for
nothing. Hey, stop that, Eddie, lad.
62
00:04:30,500 --> 00:04:33,620
yourself. Come on, have a drink, lad.
Come on. You're not like you to be
63
00:04:34,080 --> 00:04:35,520
It was fucking away. It's an animal.
64
00:04:35,880 --> 00:04:37,280
I am not an animal.
65
00:04:37,580 --> 00:04:38,580
All right, Eddie, Eddie.
66
00:04:38,760 --> 00:04:40,500
Behave yourself. It's not worth it, son.
67
00:04:41,880 --> 00:04:45,220
It shouldn't be like that, eh? Them
cows, they say, are more sense than they
68
00:04:45,220 --> 00:04:46,220
are. Eddie!
69
00:04:47,880 --> 00:04:49,440
Stop that talk, Mr Miller.
70
00:04:49,920 --> 00:04:52,300
What have you been doing to get him like
this? What's going on?
71
00:04:52,720 --> 00:04:54,560
Just get your handcuffs on this lunatic.
72
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
He tried to kill me and I've got
witnesses.
73
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Is that right?
74
00:04:58,920 --> 00:05:02,480
I knew a drop of ale got spilt, that's
all. It would all sum up a note.
75
00:05:02,860 --> 00:05:04,260
You lying beggars.
76
00:05:04,960 --> 00:05:07,420
Lock him up. The man's a lunatic. All
right, Mr Mellor.
77
00:05:07,940 --> 00:05:10,520
Eddie, hey, come on. It's time you went
home.
78
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
It were him, you know.
79
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
He tricked me.
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,880
Well, this time it's a woman. Any more
trouble, I'll have to charge you.
81
00:05:31,440 --> 00:05:32,700
He said I could have the house.
82
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Go on, get yourself off home.
83
00:05:35,220 --> 00:05:37,860
And if the drink makes you feel like
fighting, then stay out the pub.
84
00:05:39,100 --> 00:05:40,280
I haven't even had a drink.
85
00:05:48,700 --> 00:05:51,320
Well, I could tell you were a good
thought, then, as I saw you.
86
00:05:51,580 --> 00:05:52,760
The next is the same.
87
00:05:53,340 --> 00:05:55,020
Says you've got a kind heart underneath.
88
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
Hmm.
89
00:05:57,820 --> 00:05:59,440
Well, he's very lucky to have you here.
90
00:06:00,120 --> 00:06:01,440
Seeing to the baby for him.
91
00:06:03,660 --> 00:06:07,440
How's Mr Rowan managing without you? Oh,
you mean Nick's dad?
92
00:06:08,040 --> 00:06:09,580
I lost him in the war.
93
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Match at Navy.
94
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Oh, I see.
95
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
I'm sorry.
96
00:06:14,840 --> 00:06:16,440
Nick can barely remember his dad.
97
00:06:17,460 --> 00:06:21,120
You brought him up on your own then, did
you? Well, there was always plenty of
98
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
family about.
99
00:06:22,440 --> 00:06:23,760
And I never went short of offers.
100
00:06:24,500 --> 00:06:27,240
But while Nick was a young lad, I always
said no.
101
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
Hello, Tom.
102
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Rowan.
103
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
Anything to report?
104
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
No, nothing much.
105
00:06:39,920 --> 00:06:41,680
A bit of trouble at the Aidensfield
Arms.
106
00:06:42,620 --> 00:06:44,040
Greengrass involved, I suppose.
107
00:06:45,180 --> 00:06:47,360
No, he was keeping the peace as far as I
could make out.
108
00:06:48,500 --> 00:06:49,640
Wonders will never cease.
109
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
Well, Sergeant?
110
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
Well?
111
00:06:56,410 --> 00:06:57,410
Well, what?
112
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
What's that mean?
113
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
What?
114
00:07:02,750 --> 00:07:04,650
Sergeant hasn't come here to give you
orders.
115
00:07:05,370 --> 00:07:07,130
He's come here to have a bite to eat.
116
00:07:07,470 --> 00:07:08,470
With me.
117
00:07:09,470 --> 00:07:10,490
Off you go now.
118
00:07:13,150 --> 00:07:15,030
It's not the three of us, sir.
119
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
Oh, no.
120
00:07:18,930 --> 00:07:19,930
Oh.
121
00:07:20,530 --> 00:07:21,630
Oh, well, uh...
122
00:07:22,010 --> 00:07:24,210
Tell you what, Rowan, you could nip down
that wing lane.
123
00:07:24,610 --> 00:07:25,770
Bellum is there due to finish.
124
00:07:26,870 --> 00:07:27,910
You could buy him a pint.
125
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Right.
126
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
Well, I'll be off then.
127
00:07:42,470 --> 00:07:44,210
Make yourself comfortable, Sergeant.
128
00:07:45,390 --> 00:07:47,690
I'll be dishing it out in about five
minutes.
129
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
It's you.
130
00:08:07,780 --> 00:08:10,020
I thought you was Tom the Peeper.
131
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Any sign?
132
00:08:13,920 --> 00:08:17,120
There's one or two women round here who
won't tell him to draw the curtains,
133
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
though.
134
00:08:18,440 --> 00:08:19,540
Apart from that, anything?
135
00:08:20,620 --> 00:08:21,620
Three cats.
136
00:08:22,080 --> 00:08:23,300
One courting couple.
137
00:08:23,660 --> 00:08:26,460
Hey, somebody we know is courting as
well.
138
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Who's that?
139
00:08:28,360 --> 00:08:29,840
The Sarge. Yeah.
140
00:08:30,140 --> 00:08:32,380
Went round to see her tonight. Took some
flowers.
141
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
Poor girl.
142
00:08:34,600 --> 00:08:35,919
She must be really hard up.
143
00:08:43,179 --> 00:08:47,240
I like a chap who can eat.
144
00:08:47,780 --> 00:08:48,980
He's got a good appetite.
145
00:08:52,200 --> 00:08:56,740
You didn't tell Nick I was coming here
for a meal then?
146
00:08:57,140 --> 00:08:57,919
Oh, no.
147
00:08:57,920 --> 00:08:59,860
He has his friends. I have mine.
148
00:09:01,800 --> 00:09:04,080
Mind you, when he was a kiddie.
149
00:09:04,380 --> 00:09:06,520
He could be ever so jealous of his
mummy.
150
00:09:06,960 --> 00:09:09,080
Oh, he could be a little tinker.
151
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
I remember one time I brought a friend
home.
152
00:09:12,700 --> 00:09:14,880
Don't be shy, I said to him.
153
00:09:15,280 --> 00:09:17,260
Uncle Herbert won't bite you.
154
00:09:18,180 --> 00:09:21,000
And then Nick went and bit Uncle
Herbert.
155
00:09:23,420 --> 00:09:30,220
For a northerner, you know, he's not
such a bad old stick, is Oscar.
156
00:09:31,100 --> 00:09:31,939
Oscar, eh?
157
00:09:31,940 --> 00:09:33,080
You should be grateful.
158
00:09:33,790 --> 00:09:35,870
If I'm nice to him, he'll be nice to
you.
159
00:09:36,570 --> 00:09:39,630
Mum, the police force doesn't work that
way. Don't kid yourself.
160
00:09:39,830 --> 00:09:41,330
Everything works that way.
161
00:09:41,670 --> 00:09:44,090
What about that sweet shop manager in
the wall?
162
00:09:44,610 --> 00:09:46,990
You were the only kid in the street at
Annecy Ball.
163
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
Hello, Frank.
164
00:09:55,290 --> 00:09:56,470
Lovely day for an auction?
165
00:09:57,150 --> 00:09:58,490
What are you doing here?
166
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
You'll not be bidding?
167
00:10:00,130 --> 00:10:01,910
No, it's what they call a washing brief.
168
00:10:02,700 --> 00:10:06,940
Just to make sure us property owners
don't have to adjust our portfolios. You
169
00:10:06,940 --> 00:10:08,520
always were a nosy beggar.
170
00:10:09,600 --> 00:10:10,740
Sounds like me.
171
00:10:27,480 --> 00:10:29,000
Oh, baby.
172
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
Hello, Katie.
173
00:10:35,410 --> 00:10:36,650
You know Eddie King, don't you?
174
00:10:38,510 --> 00:10:40,190
You heard of him being violent?
175
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Eddie?
176
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
No, not him.
177
00:10:43,470 --> 00:10:46,010
He's lived half -wild most of his life,
but he wouldn't hurt a fly.
178
00:10:46,670 --> 00:10:48,670
He tried to thump some bloke in the pub
last night.
179
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
Who?
180
00:10:50,470 --> 00:10:51,470
Frank Mellor.
181
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
I know Mellor.
182
00:10:53,210 --> 00:10:54,230
Tight with his money.
183
00:10:55,070 --> 00:10:57,390
In fact, Eddie's girlfriend does a bit
of cleaning for him.
184
00:10:58,310 --> 00:10:59,390
He's got a girlfriend, has he?
185
00:10:59,750 --> 00:11:00,830
Don't sound so surprised.
186
00:11:01,590 --> 00:11:02,590
He's human, you know.
187
00:11:02,990 --> 00:11:03,990
Just like the rest of us.
188
00:11:13,510 --> 00:11:15,210
What's the point of us going in there,
Eddie?
189
00:11:15,570 --> 00:11:16,950
Well, we can go and see what happens,
like.
190
00:11:17,750 --> 00:11:20,830
I mean, I mean, well, maybe nobody'll
want to buy it.
191
00:11:21,770 --> 00:11:23,110
But we can rent it off Mella.
192
00:11:24,190 --> 00:11:25,530
Them's birds up there, Eddie.
193
00:11:25,750 --> 00:11:26,930
I don't see no pigs.
194
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
What do you reckon it'll fetch?
195
00:11:36,740 --> 00:11:37,740
Tiny price.
196
00:11:37,940 --> 00:11:39,980
What, about 500 quid? And the rest?
197
00:11:40,300 --> 00:11:42,520
Yeah, well, over 500 quid will be top
whack.
198
00:11:43,320 --> 00:11:45,000
Hey, I see your friend's arrived.
199
00:11:46,300 --> 00:11:47,620
He'd better behave himself.
200
00:11:48,060 --> 00:11:49,920
He'll be all right. He's got his
girlfriend with him.
201
00:11:50,700 --> 00:11:52,820
She could do a lot better for herself
here.
202
00:11:53,180 --> 00:11:54,440
What, in Aidensfield?
203
00:11:55,880 --> 00:11:59,080
Hey, I'll tell you something. I don't
know half the people in here today.
204
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
Incomers.
205
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
They'd like to be.
206
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
City folk.
207
00:12:05,640 --> 00:12:07,580
They're here because they're thinking
about buying.
208
00:12:08,060 --> 00:12:09,180
You're joking.
209
00:12:09,800 --> 00:12:11,180
Who'd want to come and live here?
210
00:12:12,280 --> 00:12:13,860
Right, good morning, ladies and
gentlemen.
211
00:12:14,480 --> 00:12:18,400
We're here today to offer for sale by
auction Moorfold Cottage.
212
00:12:18,660 --> 00:12:23,580
A fine country property with
approximately one and a half acres of
213
00:12:23,580 --> 00:12:25,300
outbuildings, freehold.
214
00:12:25,960 --> 00:12:29,800
Requiring some degree of modernisation
and refurbishment, but with great
215
00:12:29,800 --> 00:12:33,040
potential. So, ladies and gentlemen,
who'll start me?
216
00:12:33,580 --> 00:12:34,840
Can I hear £600?
217
00:12:35,320 --> 00:12:37,120
If you can, you're on your own.
218
00:12:42,000 --> 00:12:43,080
Ashfordly Police Station.
219
00:12:43,900 --> 00:12:45,920
Oh, hello, Mrs Rowan.
220
00:12:46,980 --> 00:12:49,220
Sergeant Blaketon? Yeah, she's in his
office.
221
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Pardon?
222
00:12:56,140 --> 00:12:57,380
Oh, right, yes.
223
00:12:58,820 --> 00:13:01,140
He left his gloves behind last night.
224
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
Oh, yes.
225
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
I'll tell him.
226
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
What's up?
227
00:13:12,120 --> 00:13:13,280
By heck.
228
00:13:14,300 --> 00:13:15,380
£1 ,900.
229
00:13:17,080 --> 00:13:20,580
£2 ,000. £2 ,000 iron bid. I have £2
,000.
230
00:13:21,000 --> 00:13:23,400
£2 ,000. They've all gone barmy.
231
00:13:24,500 --> 00:13:25,660
Was that a bid, sir?
232
00:13:26,540 --> 00:13:31,360
You, sir, the large gentleman with the
sartorial neckerchief. I thought you
233
00:13:31,360 --> 00:13:33,100
winked. Wait, me?
234
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
Yes, sir, but are you bidding?
235
00:13:36,900 --> 00:13:38,860
No. Then please keep quiet, sir.
236
00:13:39,400 --> 00:13:40,680
It's at £2 ,000.
237
00:13:43,040 --> 00:13:47,520
I've had a complaint from Mr Mellor. He
rang up first thing this morning and
238
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
played steam.
239
00:13:49,100 --> 00:13:53,700
Now, this trouble in the Aidensfield
arms, he claims he was put in fear of
240
00:13:53,700 --> 00:13:56,760
bodily safety and you didn't out about
it.
241
00:13:57,100 --> 00:13:58,720
Well, no -one will back him up, Sarge.
242
00:13:59,000 --> 00:14:01,460
It's his word against the other lad,
Eddie King.
243
00:14:02,280 --> 00:14:05,420
Who Mr Mellor describes as the village
idiot.
244
00:14:06,060 --> 00:14:07,640
Well, he's not exactly that large.
245
00:14:08,200 --> 00:14:09,400
I've had a word with him.
246
00:14:09,840 --> 00:14:11,000
He seems harmless enough.
247
00:14:11,840 --> 00:14:12,840
Hmm.
248
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
So far.
249
00:14:14,880 --> 00:14:16,620
Can I say two -eight?
250
00:14:16,960 --> 00:14:21,700
2 ,800. I have two -eight. 2 ,800
pounds.
251
00:14:22,560 --> 00:14:23,940
Can I say two -nine?
252
00:14:25,200 --> 00:14:29,700
If you've all done, ladies and
gentlemen, it's at 2 ,800 pounds.
253
00:14:30,960 --> 00:14:32,160
It's going once.
254
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
Twice.
255
00:14:36,380 --> 00:14:37,620
Sold. To?
256
00:14:38,300 --> 00:14:41,860
Martin Shepard. Sold to Mr Shepard. What
did I tell you?
257
00:14:42,360 --> 00:14:43,640
It don't belong to thee.
258
00:14:44,380 --> 00:14:46,300
By rights, that house is mine.
259
00:14:47,160 --> 00:14:48,300
It's for me and Brenda.
260
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
Stop it.
261
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
You're not having it.
262
00:14:51,680 --> 00:14:53,520
I'm telling thee, it's mine.
263
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Come away, Eddie.
264
00:14:54,980 --> 00:14:57,340
Now then, you, that's enough of that.
Just clear off.
265
00:14:59,980 --> 00:15:02,420
He was locking away that fella. He's
dangerous.
266
00:15:02,800 --> 00:15:04,460
He'll kill someone if all he's done.
267
00:15:33,230 --> 00:15:35,870
I'm not living in a hayloft over the
cowshed, Eddie.
268
00:15:36,830 --> 00:15:37,890
I love you, Brenda.
269
00:15:38,630 --> 00:15:41,050
You can't move in here because we're
mowed out already.
270
00:15:41,450 --> 00:15:42,650
You said we'd get married.
271
00:15:43,050 --> 00:15:45,870
Yeah. And you said we have a house to
live in.
272
00:15:47,610 --> 00:15:49,490
It's useless talking, Eddie. I'm going
to bed.
273
00:15:54,110 --> 00:15:55,110
Good night.
274
00:16:03,240 --> 00:16:07,360
Now, what I mean is, George, if they're
prepared to pay nearly 3 ,000 quid for
275
00:16:07,360 --> 00:16:10,120
Mellor's cottage, what must my estate be
worth?
276
00:16:10,440 --> 00:16:13,900
Estate? That bit of land you've got? You
can't call that an estate.
277
00:16:14,300 --> 00:16:16,880
That land of mine marches with Lord
Ashford, Liz.
278
00:16:17,300 --> 00:16:18,219
Marches with?
279
00:16:18,220 --> 00:16:20,580
A few acres of moor top and most of that
bog.
280
00:16:20,920 --> 00:16:23,200
It's not land people want, it's how
they're living.
281
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
That's right.
282
00:16:24,520 --> 00:16:26,220
Cottage in the country, that's what
they're after.
283
00:16:26,720 --> 00:16:30,160
Ah, well, there's buildings on my land,
mate, beautiful cottages with a bit of
284
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
imagination.
285
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Anyway, I've got that.
286
00:16:32,860 --> 00:16:36,260
Auctioneer bloke come in to give me a
valuation before I sell it. Ah, well,
287
00:16:36,260 --> 00:16:37,800
renting days have gone round here.
288
00:16:38,180 --> 00:16:39,940
Oh, I don't know. I feel sorry for
Eddie.
289
00:16:40,520 --> 00:16:42,560
He really loves Brenda Booth, you know.
290
00:16:42,940 --> 00:16:44,680
Love? He's well out of it.
291
00:16:45,100 --> 00:16:47,720
What a waste of money. He had to pay for
two instead of one.
292
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Gives a scotch.
293
00:16:51,140 --> 00:16:52,820
You'd better give me a packet of crisps
for Alfred.
294
00:16:53,580 --> 00:16:55,180
Well, you're paying for true call.
295
00:16:55,620 --> 00:16:56,660
I call that love.
296
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Oh, I know.
297
00:16:58,280 --> 00:17:00,800
Well, with him and me, it's not just
infatuation, you know.
298
00:17:01,590 --> 00:17:02,910
It's a real thing, isn't it, son?
299
00:17:21,770 --> 00:17:25,589
You don't like the window open, are you?
Just stick your head under it and let
300
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
it close.
301
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
Eddie,
302
00:17:34,790 --> 00:17:35,790
is that you?
303
00:17:36,890 --> 00:17:38,790
Go on home, I'm not coming out.
304
00:17:47,930 --> 00:17:53,210
Well, we can't just sit here all night,
doing nothing.
305
00:17:54,410 --> 00:17:55,790
Oh, aye, yes.
306
00:17:56,470 --> 00:17:57,990
You'll be wanting to get to bed.
307
00:18:09,610 --> 00:18:10,630
I've enjoyed tonight.
308
00:18:15,210 --> 00:18:18,110
Oh, there's a lovely moon tonight,
Oscar.
309
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
Oh, aye.
310
00:18:20,370 --> 00:18:21,750
I can't see it myself.
311
00:18:22,230 --> 00:18:24,730
What? Something wrong with your
eyesight?
312
00:18:25,370 --> 00:18:27,730
Oh, no, no, I can see the moon.
313
00:18:28,210 --> 00:18:33,490
What I meant was, you know, this talk
about the Yanks going to put a man on
314
00:18:33,490 --> 00:18:34,830
moon. Or the Russians.
315
00:18:35,850 --> 00:18:37,390
I just can't see it myself.
316
00:18:37,910 --> 00:18:38,910
Oh. Oh, dear.
317
00:18:39,090 --> 00:18:41,930
Oh, I think I've got something in my
eye.
318
00:18:42,250 --> 00:18:43,590
Would you have a look?
319
00:18:44,370 --> 00:18:48,750
Well, I'll not be able to see it out
here. You best get under a light in the
320
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
house.
321
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
No.
322
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
It'll never happen.
323
00:18:56,070 --> 00:18:57,190
Not in this world.
324
00:18:58,290 --> 00:19:00,830
What do you... Ruby!
325
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
Ruby!
326
00:19:05,390 --> 00:19:06,870
Well, it was a grand night.
327
00:19:12,040 --> 00:19:16,040
If they put a man up there, I'll eat my
cap.
328
00:19:17,940 --> 00:19:20,340
If it was down to him, they wouldn't go
on the moon.
329
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
That's a fact.
330
00:19:21,860 --> 00:19:24,280
Eh? Your friend, Oscar.
331
00:19:25,020 --> 00:19:27,100
He's not my friend, Mum. He's my
sergeant.
332
00:19:27,420 --> 00:19:31,480
In fact, if it was down to him, the
human race would have died out long
333
00:19:38,160 --> 00:19:44,050
So the wife says to me, well, she says,
Our house must be worth 2 ,000.
334
00:19:44,970 --> 00:19:46,630
Yeah, yeah, yeah, right.
335
00:19:46,990 --> 00:19:49,390
2 ,000, I say. Three and a half.
336
00:19:49,670 --> 00:19:52,490
Easy. Look, give it a flaming rest.
337
00:19:52,810 --> 00:19:54,970
I don't give a monkey's how much your
house is worth.
338
00:19:55,230 --> 00:19:58,950
Oh, that's just because you haven't got
your foot on the rung of the housing.
339
00:19:59,630 --> 00:20:01,110
Wait till you have.
340
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
Hello, Nick.
341
00:20:03,170 --> 00:20:05,850
Oh, then me mother caught his eye.
342
00:20:06,400 --> 00:20:08,240
They married on the sly.
343
00:20:08,520 --> 00:20:12,160
And now I have to call him father.
344
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
Have I missed something?
345
00:20:14,700 --> 00:20:18,040
I believe that Blaketon took your mum
out last night.
346
00:20:18,500 --> 00:20:20,260
Yeah, all right. Can we talk about
something else?
347
00:20:20,720 --> 00:20:22,700
But not the state of the housing market.
348
00:20:23,820 --> 00:20:25,920
That's the trouble with you young lads.
349
00:20:26,300 --> 00:20:27,680
You've no conversation.
350
00:20:28,360 --> 00:20:31,660
Our friend the Peeping Tom was at it
last night. Lapwing Lane again.
351
00:20:32,140 --> 00:20:36,820
Somebody spotted him, Sarge? A local
woman heard him. She also heard Brenda
352
00:20:37,000 --> 00:20:40,600
the number 16, shouting, Oh, go home,
Eddie.
353
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Eddie King?
354
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
Oh, I reckon.
355
00:20:44,960 --> 00:20:47,560
He's your local nutcase, right?
356
00:20:48,220 --> 00:20:49,680
I wouldn't go that far, Alf.
357
00:20:50,020 --> 00:20:55,280
Because if it was a mental job... I
spotted something last night.
358
00:20:56,080 --> 00:20:57,280
What's that, Ventress?
359
00:20:59,420 --> 00:21:00,760
It was a full moon.
360
00:21:03,449 --> 00:21:04,850
My word, Ventress.
361
00:21:05,310 --> 00:21:07,030
You don't miss much, do you?
362
00:21:07,890 --> 00:21:10,730
We'll have to let Scotland Yard know
about you.
363
00:21:20,490 --> 00:21:21,490
Hello, Mr. Anderson.
364
00:21:22,010 --> 00:21:23,070
Is this the property?
365
00:21:23,470 --> 00:21:24,950
What? No, no, no.
366
00:21:25,350 --> 00:21:26,750
I'll show you. It's over the top.
367
00:21:27,610 --> 00:21:28,970
Can we take the car?
368
00:21:29,560 --> 00:21:33,260
It's not but a cock stride. In any case,
it'll be a bit tricky because it wants
369
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
a track put in it.
370
00:21:34,360 --> 00:21:40,040
Oh, well, I wouldn't necessarily tell
again. I might
371
00:21:40,040 --> 00:21:43,440
have to put her after.
372
00:21:43,980 --> 00:21:44,939
Go on, son.
373
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Go on.
374
00:21:46,880 --> 00:21:50,720
What did you do last night, Eddie?
375
00:21:52,020 --> 00:21:54,020
I did milking some of the cows out.
376
00:21:55,580 --> 00:21:56,580
Oh, yeah.
377
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
Let me see.
378
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
After that?
379
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Well, not much, really.
380
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
Are you down Lackwing Lane?
381
00:22:04,320 --> 00:22:05,500
Brenda lives down there.
382
00:22:06,860 --> 00:22:08,460
A man was seen hanging about.
383
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
Peeping at women.
384
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Oh, yeah.
385
00:22:14,000 --> 00:22:15,440
Well, it weren't me peeping.
386
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
You were there.
387
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
To see Brenda.
388
00:22:19,300 --> 00:22:20,860
She's the only woman I'm after, Brenda.
389
00:22:22,180 --> 00:22:23,420
She's the only one that I want.
390
00:22:28,300 --> 00:22:29,860
Right then, Mr. Anderson, what do you
think?
391
00:22:30,940 --> 00:22:32,240
What am I supposed to be looking at?
392
00:22:32,700 --> 00:22:33,700
The cottages.
393
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Those?
394
00:22:36,060 --> 00:22:39,460
Oh, I know they need tarting up a bit,
but I mean, look at that view.
395
00:22:40,140 --> 00:22:43,980
You drag me up this howling wilderness
to show me a pair of derelict sheep
396
00:22:44,520 --> 00:22:46,780
Sheep pens? It's human habitation.
397
00:22:47,940 --> 00:22:50,400
Not for the sort of humans I deal with,
Mr. Greengrass.
398
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Good day to you.
399
00:22:52,100 --> 00:22:53,860
And don't contact my office again.
400
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
Ever.
401
00:22:58,380 --> 00:23:00,200
I know your game. You're trying to up
the commission.
402
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
You've got no chance.
403
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
Well,
404
00:23:09,940 --> 00:23:11,740
this is the best location, practically
speaking.
405
00:23:12,460 --> 00:23:13,700
But it's not our land.
406
00:23:14,100 --> 00:23:15,900
Well, you'll find out who owns it. Make
them an offer.
407
00:23:16,580 --> 00:23:18,080
Now then, can I help you?
408
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Hello.
409
00:23:19,840 --> 00:23:22,220
How do? You're them incomers, aren't
you?
410
00:23:22,940 --> 00:23:24,460
Martin Shepherd and my wife, Sue.
411
00:23:24,780 --> 00:23:26,780
How do you do? Claude Jeremiah
Greengrass.
412
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
You know what they say?
413
00:23:28,340 --> 00:23:30,280
Greengrass by name, greengrass by
nature.
414
00:23:30,580 --> 00:23:31,580
Do they?
415
00:23:31,680 --> 00:23:32,680
No, not really.
416
00:23:33,040 --> 00:23:35,920
Do you happen to know who owns this
piece of land at the back of our house?
417
00:23:36,280 --> 00:23:39,880
Ah, you're talking to him. Oh, so you're
our neighbour, Mr Greengrass.
418
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
That's wonderful.
419
00:23:41,320 --> 00:23:42,320
I must be.
420
00:23:42,360 --> 00:23:43,700
What makes you say that?
421
00:23:44,400 --> 00:23:48,920
Well, there's no proper sanitation in
the house, just the old privy outside.
422
00:23:49,480 --> 00:23:52,220
I know, that's what it's like up here,
you know. It's more hygienic.
423
00:23:53,340 --> 00:23:56,640
We'd like to put modern plumbing in, run
a drain to a septic tank.
424
00:23:57,040 --> 00:23:58,820
It would have to fall away to about
here.
425
00:23:59,580 --> 00:24:04,260
So, you see, we'd like to buy a little
piece of your land or rent the use of
426
00:24:04,540 --> 00:24:05,540
Would you?
427
00:24:06,160 --> 00:24:08,140
What are you, like, a businessman?
428
00:24:08,560 --> 00:24:10,140
No, I'm a lecturer at the university.
429
00:24:10,820 --> 00:24:11,820
Really?
430
00:24:11,980 --> 00:24:16,220
Well, I'll be absolutely honest with
you, I'm not that keen on sort of
431
00:24:16,220 --> 00:24:19,540
it, you know, but having said that, if a
price were right...
432
00:24:23,690 --> 00:24:25,510
Eddie don't go peeping at nobody.
433
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
Are you sure?
434
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
Course I am.
435
00:24:29,550 --> 00:24:31,210
I'm the only woman he fancies.
436
00:24:31,670 --> 00:24:32,670
Are you getting married?
437
00:24:32,990 --> 00:24:35,950
He forgot there's a place to live. But
he's useless, he is.
438
00:24:36,610 --> 00:24:39,690
Now, can I get on? I've got Mr Miller's
house to settle.
439
00:24:40,130 --> 00:24:41,670
Yeah, all right. I'll see you.
440
00:24:46,230 --> 00:24:47,230
What did he want?
441
00:24:48,050 --> 00:24:49,590
Questions about Eddie.
442
00:24:50,200 --> 00:24:51,680
Eddie's no good to you, Brenda.
443
00:24:51,980 --> 00:24:53,580
I've told you till I'm sick.
444
00:25:03,600 --> 00:25:10,140
A thousand pounds
445
00:25:10,140 --> 00:25:13,060
for a few square yards of land.
446
00:25:13,560 --> 00:25:15,920
It does seem a little steep, Mr.
Greengrass.
447
00:25:16,680 --> 00:25:17,800
Oh, well, it's...
448
00:25:18,730 --> 00:25:22,830
As I told you, I'm not honestly that
bothered about getting rid of it.
449
00:25:23,530 --> 00:25:28,110
It's nostalgic, really. I mean, that
land's been in the Greengrass family for
450
00:25:28,110 --> 00:25:29,110
hundreds of years.
451
00:25:29,150 --> 00:25:30,330
Oh, it's made £1 ,000.
452
00:25:31,050 --> 00:25:33,470
We spent all our savings buying the
cottage.
453
00:25:34,090 --> 00:25:37,550
I mean, the people who lived here before
didn't mind going outside to go to the
454
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
toilet, did they?
455
00:25:39,630 --> 00:25:41,110
Luxury don't come cheap, does it?
456
00:25:41,790 --> 00:25:42,790
Cheers.
457
00:25:45,710 --> 00:25:48,230
But he admits he was in Lapwing Lane
last night.
458
00:25:48,650 --> 00:25:52,410
Only to see his girl. And his girl's
given him his marching orders because he
459
00:25:52,410 --> 00:25:55,610
can't provide a home for her. Oh, he
could say anything.
460
00:25:57,390 --> 00:25:59,450
Well, he's not playing with a fool's
deck, is he?
461
00:26:00,630 --> 00:26:04,610
There's no real evidence, Sarge. All
right, Rowan, let's leave it like that
462
00:26:04,610 --> 00:26:05,970
now. I just hope you're right.
463
00:26:07,170 --> 00:26:08,890
Well, you best get off home.
464
00:26:09,730 --> 00:26:10,730
Right.
465
00:26:10,990 --> 00:26:11,990
Right, Sarge.
466
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Right. Night, then.
467
00:26:13,310 --> 00:26:14,310
See you later.
468
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
Sarge.
469
00:26:16,390 --> 00:26:17,730
Well, if you ask me, um...
470
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Nick's lost Kate.
471
00:26:19,800 --> 00:26:21,500
This bloke Eddie's lost his girlfriend.
472
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
So?
473
00:26:23,500 --> 00:26:26,820
So he sympathises with him. He's not
seeing things straight.
474
00:26:27,800 --> 00:26:31,480
Well, if he's not seeing things
straight, Bellamy, he's not the man to
475
00:26:31,480 --> 00:26:33,280
watch on Lapwing Lane, though, is he?
476
00:26:34,320 --> 00:26:36,000
So I'll leave that to you tonight.
477
00:26:40,560 --> 00:26:43,920
Did you write me some kindling? Yes, I
put it in the show for the rest of the
478
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
week. OK.
479
00:26:45,400 --> 00:26:48,500
Have a word with that builder about the
roof if you see him. All right. I'll be
480
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
back on Friday.
481
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
You'll be all right.
482
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Bye -bye.
483
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Drive carefully.
484
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
I will.
485
00:27:27,310 --> 00:27:31,170
You've got to admit, there's not a lot
of action in the country.
486
00:27:31,390 --> 00:27:33,970
Compared to London, it's so slow.
487
00:27:34,650 --> 00:27:35,810
It's good for you, Mum.
488
00:27:36,170 --> 00:27:39,790
And as for the men, you'd not employ
them to carry out dinners.
489
00:27:40,390 --> 00:27:43,430
By the way, your Uncle Ted was asking
about you.
490
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
Uncle Ted?
491
00:27:45,290 --> 00:27:46,290
Ted Bennett.
492
00:27:47,650 --> 00:27:48,650
The bookie?
493
00:27:49,270 --> 00:27:53,390
He said to me, So, Nick's still up there
in the back of Beyond.
494
00:27:54,110 --> 00:27:56,630
Smart lad like him is a criminal waste.
495
00:27:57,130 --> 00:27:58,550
Yeah, well, he's a good judge. He was
criminal.
496
00:27:59,150 --> 00:28:00,150
That's not nice.
497
00:28:01,010 --> 00:28:03,110
Anyway, got knocked guilty, didn't he?
498
00:28:03,890 --> 00:28:06,470
He was quite upset, you know, when you
went in the police.
499
00:28:07,270 --> 00:28:08,270
I'm not surprised.
500
00:28:08,690 --> 00:28:11,290
When you were little, he used to give
you bets to work out.
501
00:28:11,670 --> 00:28:13,990
You had a real sharp brain, he used to
say.
502
00:28:14,290 --> 00:28:15,370
And now, look at you.
503
00:28:16,150 --> 00:28:19,170
Stuck out here, where it's all fields
and ferrets.
504
00:28:19,770 --> 00:28:20,830
I like it here, Mum.
505
00:28:21,870 --> 00:28:22,870
Kate loved it.
506
00:28:22,960 --> 00:28:24,140
Oh, Nicky.
507
00:28:25,060 --> 00:28:28,700
You know, in London there'd be more
people to help you look after Katie.
508
00:28:29,060 --> 00:28:30,260
Oh, your auntie.
509
00:28:30,520 --> 00:28:32,380
I don't live in London, Mum. I live
here.
510
00:28:32,600 --> 00:28:35,280
But if you stay here, what'll you end up
as, eh?
511
00:28:36,040 --> 00:28:37,520
Sergeant, maybe, when you're 40.
512
00:28:38,340 --> 00:28:40,900
If you were back in the Met, at least
you'd have a career.
513
00:28:41,520 --> 00:28:43,600
That Oscar Blaketon would help you get a
transfer.
514
00:28:44,180 --> 00:28:46,800
Oh, no, he wouldn't. He would if I asked
him nicely.
515
00:28:47,880 --> 00:28:49,100
Mum, leave off.
516
00:28:49,380 --> 00:28:50,740
I run my life my own way.
517
00:28:50,940 --> 00:28:54,790
Oh. And you'll run Katie's too, will
you? Well, she won't thank you for it
518
00:28:54,790 --> 00:28:55,790
she's a teenager.
519
00:28:56,490 --> 00:28:58,370
This is a good place for her to grow up.
520
00:28:58,730 --> 00:29:00,230
I've told you, we like it here.
521
00:29:00,490 --> 00:29:01,910
Ah, but do they like you?
522
00:29:02,390 --> 00:29:04,410
I've heard them talking about incomers.
523
00:29:04,910 --> 00:29:06,090
That's what you'll always be.
524
00:30:14,090 --> 00:30:16,150
The man who threatened us at the
auction.
525
00:30:16,410 --> 00:30:17,410
Oh, Eddie King.
526
00:30:17,470 --> 00:30:18,470
I heard about that.
527
00:30:18,790 --> 00:30:19,790
Really?
528
00:30:20,370 --> 00:30:21,790
Oh, I thought it would take talk.
529
00:30:22,970 --> 00:30:25,830
He was standing outside the cottage
about an hour ago.
530
00:30:26,090 --> 00:30:28,490
Just staring at the house.
531
00:30:33,530 --> 00:30:34,850
Oh, sorry.
532
00:30:35,310 --> 00:30:36,310
Nearly done now.
533
00:30:37,170 --> 00:30:38,770
Few minor cuts, that's all.
534
00:30:39,090 --> 00:30:42,390
Now, Mrs Shepherd saw Eddie King hanging
around outside earlier.
535
00:30:43,840 --> 00:30:45,700
Phil's on his way to you in the patrol
car.
536
00:30:45,980 --> 00:30:46,980
Is he there?
537
00:30:47,060 --> 00:30:49,040
The Sarge? No, he's not here.
538
00:30:50,340 --> 00:30:52,460
I think he's on his way to your house
again.
539
00:30:57,920 --> 00:31:00,260
Do you know something?
540
00:31:02,040 --> 00:31:03,960
I can really talk to you, Ruby.
541
00:31:05,320 --> 00:31:06,940
And that's important, is that?
542
00:31:07,140 --> 00:31:08,220
I appreciate it.
543
00:31:08,660 --> 00:31:11,920
Yes, it is important being able to talk
to each other.
544
00:31:12,959 --> 00:31:13,959
As well.
545
00:31:15,540 --> 00:31:16,580
How do you mean, as well?
546
00:31:17,280 --> 00:31:19,660
I mean there's more to life than just
talking.
547
00:31:20,360 --> 00:31:23,480
Sometimes you want... action.
548
00:31:24,360 --> 00:31:28,100
Well, we get our fair share of that in
the police force.
549
00:31:30,020 --> 00:31:31,200
My word, we do.
550
00:31:34,760 --> 00:31:38,980
Come on, Eddie. I've not done notes.
551
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
Don't give us our time.
552
00:31:42,600 --> 00:31:44,080
Where are you taking me?
553
00:31:44,380 --> 00:31:45,380
Down to Thyssen.
554
00:31:45,660 --> 00:31:47,140
Oh, no, I don't want to go down there.
555
00:31:47,400 --> 00:31:48,520
Look, come on, sunshine.
556
00:32:10,600 --> 00:32:12,260
It's a wonderful sunset, Oscar.
557
00:32:12,940 --> 00:32:13,940
Oh, aye.
558
00:32:14,380 --> 00:32:18,500
Makes you feel all carried away and
passionate.
559
00:32:20,400 --> 00:32:22,320
It's volcanic dust, you know.
560
00:32:23,320 --> 00:32:25,740
Dust in the atmosphere causes it.
561
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Hello?
562
00:32:33,760 --> 00:32:35,500
Yes, he's here.
563
00:32:36,040 --> 00:32:37,120
You're wanted.
564
00:32:37,420 --> 00:32:38,420
Oh, right.
565
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Blayton? Oh.
566
00:32:44,060 --> 00:32:45,060
Oh, I see.
567
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Well, I'll be there.
568
00:32:46,920 --> 00:32:48,520
Let him stew for a bit.
569
00:32:49,640 --> 00:32:50,760
Ruby, I'll have to go.
570
00:32:51,220 --> 00:32:52,880
Bit of excitement at the station.
571
00:32:53,360 --> 00:32:54,360
Really?
572
00:32:55,020 --> 00:32:58,180
Excitement? What, a lightbulb gone or
something?
573
00:33:03,660 --> 00:33:04,840
I've never done nothing.
574
00:33:05,120 --> 00:33:08,300
You were at Moorfold Cottage this
evening. You were seen. Only looking.
575
00:33:09,360 --> 00:33:11,280
That's all I were doing, only looking.
576
00:33:11,620 --> 00:33:13,660
But you admit you were there at Mrs
Shepherd's house?
577
00:33:14,040 --> 00:33:15,180
Into her house!
578
00:33:16,280 --> 00:33:18,560
It were Auntie Mattie's house and it
were promised to me.
579
00:33:18,780 --> 00:33:22,720
And that's why you threw stones through
the windows. Now, come on, Eddie, admit
580
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
it! I never threw no stone.
581
00:33:25,160 --> 00:33:26,200
Just looking.
582
00:33:27,160 --> 00:33:28,320
And that's all I were doing.
583
00:33:29,080 --> 00:33:30,940
We're just running round in circles
here.
584
00:33:31,300 --> 00:33:32,380
Bellamy, lock him up!
585
00:33:33,180 --> 00:33:36,180
Let's see if a night in the cells will
make him a bit more cooperative.
586
00:33:36,900 --> 00:33:38,120
He can't lock me up.
587
00:33:41,100 --> 00:33:42,140
What about me cows?
588
00:33:43,140 --> 00:33:45,100
I've got me cows to milk in the morning.
589
00:33:47,220 --> 00:33:51,280
This shepherd could have been seriously
injured tonight. If you'd brought
590
00:33:51,280 --> 00:33:53,540
Minlado in earlier, this wouldn't have
happened.
591
00:34:10,190 --> 00:34:12,550
The police have got hold of your friend
Eddie King.
592
00:34:13,030 --> 00:34:14,030
What for?
593
00:34:14,350 --> 00:34:16,250
Flinging stones through them incomers'
windows.
594
00:34:17,130 --> 00:34:18,290
Oh, no.
595
00:34:19,010 --> 00:34:21,389
They've locked him up. Not before time,
neighbour.
596
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Poor Eddie.
597
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
Brenda,
598
00:34:28,170 --> 00:34:30,929
the sooner you get that lad out of your
head, the better.
599
00:34:31,429 --> 00:34:33,270
He was only trying to get a home for me.
600
00:34:34,190 --> 00:34:35,190
Well, I tell you what.
601
00:34:35,889 --> 00:34:37,070
There's a home for you here.
602
00:34:38,150 --> 00:34:39,210
You can live in.
603
00:34:39,870 --> 00:34:40,909
Be my housekeeper.
604
00:34:42,170 --> 00:34:43,710
Now, that's a fair offer, isn't it?
605
00:34:55,770 --> 00:34:57,310
What's all this about Eddie King being
arrested?
606
00:34:58,050 --> 00:35:00,170
Yeah, he threw a couple of stones
through the shepherd's windows.
607
00:35:00,670 --> 00:35:01,670
When was this?
608
00:35:01,930 --> 00:35:04,130
Yesterday evening, about half past six.
You talking about Eddie?
609
00:35:04,570 --> 00:35:07,050
He didn't do anything. He was in the pub
about half past six last night.
610
00:35:07,650 --> 00:35:09,470
Gina, I know you've got a soft spot for
him.
611
00:35:09,670 --> 00:35:11,950
No, it's right, Nick. He came in at
quarter past six.
612
00:35:12,230 --> 00:35:14,110
I noticed the time because it's unusual
for him.
613
00:35:14,370 --> 00:35:17,070
Yeah, he usually comes in later on, but
last night he came in just after opening
614
00:35:17,070 --> 00:35:18,070
and stayed a good hour past.
615
00:35:20,470 --> 00:35:21,550
It's your own fault, lad.
616
00:35:22,090 --> 00:35:24,850
You should have told us you were in the
pub. And what time?
617
00:35:25,150 --> 00:35:26,430
He hasn't got a watch, Mr Blayton.
618
00:35:26,650 --> 00:35:29,130
In fact, I don't think he even knows how
to tell the time, do you, Nettie?
619
00:35:29,450 --> 00:35:31,110
I know where me cows need milking.
620
00:35:31,790 --> 00:35:34,270
And who's seen to them this morning?
That's what I want to know.
621
00:35:34,730 --> 00:35:37,510
Bellamy, take him back to Grange Farm
and the patrol car.
622
00:35:38,120 --> 00:35:40,060
He'd better tell his boss where he's
been.
623
00:35:42,500 --> 00:35:45,600
All right, you two. We need signed
statements from you both.
624
00:35:46,200 --> 00:35:48,180
Ventress, deal with them.
625
00:35:50,100 --> 00:35:53,620
Look, Al, last night Eddie was in my
bar, I'll swear to that. And there's
626
00:35:53,620 --> 00:35:55,000
dozen more people who'll tell you the
same.
627
00:35:55,540 --> 00:35:58,840
So he's still out there, then, this
bloke that flung the stones.
628
00:36:02,120 --> 00:36:04,960
You let them go, you barmy beggars.
629
00:36:07,020 --> 00:36:08,540
He's got a cast -iron alibi.
630
00:36:08,800 --> 00:36:10,740
Police round here couldn't catch a cold.
631
00:36:11,520 --> 00:36:13,980
Eddie was in the pub when Mrs Shepherd's
windows were smashed.
632
00:36:14,220 --> 00:36:15,038
Give over.
633
00:36:15,040 --> 00:36:16,700
He's never in the pub, early doers.
634
00:36:16,900 --> 00:36:18,060
Well, he was last night.
635
00:36:19,220 --> 00:36:22,080
Brenda, I just thought I'd let you know
that Eddie's in the clear.
636
00:36:22,420 --> 00:36:23,420
You needn't have bothered.
637
00:36:23,720 --> 00:36:26,440
Any road I know all along, Eddie
wouldn't do a thing like that.
638
00:36:27,100 --> 00:36:28,100
Don't be stupid.
639
00:36:28,380 --> 00:36:31,820
The man's a thug. He's subhuman. No,
he's not.
640
00:36:32,280 --> 00:36:35,820
Don't you say that, Frank Miller, and
don't you call me stupid.
641
00:36:46,860 --> 00:36:48,800
put on over a pound on the passport,
like.
642
00:36:49,280 --> 00:36:51,600
Well, don't sound so surprised.
643
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
I made sure it went properly.
644
00:36:54,420 --> 00:36:55,880
That's all you do, Mrs Rowan.
645
00:36:56,700 --> 00:36:59,140
You're going to be big and beautiful,
aren't you?
646
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
A lot of good that I do around here.
647
00:37:02,060 --> 00:37:03,780
The men are useless if you aren't me.
648
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
Thanks, Mum.
649
00:37:05,920 --> 00:37:09,780
Little Katie's doing fine. All credit to
you, Mum. Yeah, not a bad old stick,
650
00:37:09,840 --> 00:37:11,680
Mama. Oh, less of the old stick, yeah.
651
00:37:12,660 --> 00:37:13,660
Right.
652
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
What, Maggie?
653
00:37:16,620 --> 00:37:18,240
How well do you know Brenda Booth?
654
00:37:18,860 --> 00:37:19,860
Quite well.
655
00:37:20,000 --> 00:37:23,080
Why? Well, she got enough of a temper on
her to have smashed the shepherd's
656
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
windows.
657
00:37:25,420 --> 00:37:26,420
I don't know.
658
00:37:27,660 --> 00:37:28,740
Which means she could have.
659
00:37:34,580 --> 00:37:38,820
I'm looking forward to having words with
Mr Greengrass. He who labours under the
660
00:37:38,820 --> 00:37:41,300
delusion that you and I are a couple of
educated idiots.
661
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Oh, excuse me.
662
00:37:44,200 --> 00:37:45,420
Aren't you Brenda Booth?
663
00:37:45,950 --> 00:37:48,810
I heard you do some cleaning and I was
wondering if you could do a little for
664
00:37:48,810 --> 00:37:51,750
us. My name's Sue Shepherd and this
is... I know you are.
665
00:37:52,670 --> 00:37:54,650
You've got the house me and Eddie were
going to live in.
666
00:37:55,370 --> 00:37:59,450
And I won't do no cleaning for you,
thank you very much, Lady Muck.
667
00:38:03,330 --> 00:38:04,330
Oh, well.
668
00:38:05,790 --> 00:38:08,390
I wonder if it was such a good idea,
buying a weekend cottage.
669
00:38:08,710 --> 00:38:10,370
I think it was a brilliant idea.
670
00:38:10,870 --> 00:38:12,030
Still? Still.
671
00:38:15,310 --> 00:38:19,810
You get yourself on that train, girl.
It'd be glad to see you. So will I come
672
00:38:19,810 --> 00:38:23,130
that. Goodness knows what they did up
here before telly was invented.
673
00:38:24,150 --> 00:38:25,950
OK, dear. I'll see you later.
674
00:38:32,530 --> 00:38:33,870
That's Kate's Aunt Eileen.
675
00:38:34,070 --> 00:38:35,130
She's coming to visit.
676
00:38:35,990 --> 00:38:36,990
That's fine by me.
677
00:38:37,130 --> 00:38:39,410
That's what I told her. The more the
merrier, I said.
678
00:38:39,670 --> 00:38:43,090
She was talking about next week, but I
said there's no time like the present.
679
00:38:43,580 --> 00:38:45,060
So, she'll be here this evening.
680
00:38:45,420 --> 00:38:46,960
You'll be sleeping on the camp bed.
681
00:38:47,460 --> 00:38:48,359
I don't mind.
682
00:38:48,360 --> 00:38:49,400
Well, you should mind.
683
00:38:50,100 --> 00:38:54,240
Oh, Nicky, I wish I could persuade you
to come back home with me.
684
00:38:58,340 --> 00:39:02,220
I'd like to go lower than 1 ,000, but, I
mean, it just wouldn't be fair. Fair to
685
00:39:02,220 --> 00:39:03,580
whom? Whom?
686
00:39:04,240 --> 00:39:06,660
I must be marvellous to be educated.
687
00:39:08,330 --> 00:39:12,950
No, it wouldn't be fair to the, like,
generations of greengrasses, you know,
688
00:39:12,950 --> 00:39:15,310
farmed it and tended it and lived and
died on it.
689
00:39:15,570 --> 00:39:16,570
Mr Greengrass?
690
00:39:16,730 --> 00:39:17,609
Yes, love?
691
00:39:17,610 --> 00:39:21,330
I've spent the best part of this week
searching through various deeds and
692
00:39:21,330 --> 00:39:23,870
documents, some of them at the land
registry.
693
00:39:24,450 --> 00:39:29,430
And this land that you claim you own...
I don't claim I own it. I do own it. I
694
00:39:29,430 --> 00:39:31,770
bought it fair and square from Jack
Meadows in 1955.
695
00:39:32,290 --> 00:39:34,270
What happened to the generations of
greengrasses?
696
00:39:34,990 --> 00:39:38,750
And it's extremely doubtful that this Mr
Meadows was in any position to sell you
697
00:39:38,750 --> 00:39:39,709
the land.
698
00:39:39,710 --> 00:39:44,890
Ah, well... Rather more likely that, in
fact, the land at the time belonged to
699
00:39:44,890 --> 00:39:46,210
the Commons of Aidensfield.
700
00:39:46,910 --> 00:39:51,970
Now, look, listen... You listen, Mr
Greengrass. To settle this matter one
701
00:39:51,970 --> 00:39:54,570
another could prove very costly indeed.
702
00:39:55,090 --> 00:39:56,490
Lawyers don't come cheap.
703
00:39:57,670 --> 00:39:59,890
We don't have to muck about with
lawyers.
704
00:40:00,470 --> 00:40:02,850
And at the end of vast expense...
705
00:40:03,100 --> 00:40:06,500
The land could be yours, or it could be
anybody's.
706
00:41:29,140 --> 00:41:30,140
Aidensfield Police.
707
00:41:31,740 --> 00:41:34,460
Yeah. All right, all right, calm down,
Mr Miller.
708
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
I'll be right with you.
709
00:41:38,740 --> 00:41:40,940
I'm just sat here having a bite to eat.
710
00:41:41,920 --> 00:41:44,380
I look up and there's Eddie King at the
window.
711
00:41:44,700 --> 00:41:46,360
Got a shag in his fist at me.
712
00:41:47,320 --> 00:41:50,480
Next thing, they'm bashed in and the
wind is in.
713
00:41:52,400 --> 00:41:53,640
That's a solely flow, you see.
714
00:41:56,160 --> 00:41:58,020
What can I speak, can I lie?
715
00:42:00,400 --> 00:42:01,400
That could have been killed.
716
00:42:03,480 --> 00:42:05,340
No, I don't think he can help himself.
717
00:42:05,800 --> 00:42:07,480
The man wants put in a way somewhere.
718
00:42:09,380 --> 00:42:11,120
Yeah, well, they'll look after him.
719
00:42:12,820 --> 00:42:14,120
You going to pick him up?
720
00:42:15,300 --> 00:42:16,560
All in good time, Mr Miller.
721
00:42:20,740 --> 00:42:25,240
It really is my land. I bought it off
Jack Meadows, a thieving swine.
722
00:42:25,520 --> 00:42:28,400
Well, I'm more than willing to believe
it's your land, Mr Greengrass.
723
00:42:28,960 --> 00:42:31,740
Oh, yeah, that's very kind of you.
Indeed I am. So is my husband.
724
00:42:32,100 --> 00:42:33,100
Am I?
725
00:42:33,520 --> 00:42:40,160
I've drawn up an agreement in which you,
as owner of the land in question...
726
00:42:40,160 --> 00:42:45,760
Yeah. ...grant us the right to lay a
pipe and build a septic tank for a term
727
00:42:45,760 --> 00:42:50,060
99 years at a fee payable to you of one
pound a year.
728
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
A pound?
729
00:42:51,820 --> 00:42:53,480
Have you been let out of somewhere?
730
00:42:53,740 --> 00:42:58,140
Our only other course is to ask the
courts to rule on the true ownership of
731
00:42:58,140 --> 00:43:00,070
land. Now, hang on.
732
00:43:00,290 --> 00:43:04,210
Mr. Greengrass, this agreement would be
very useful to you.
733
00:43:04,470 --> 00:43:09,430
It would show that you are accepted as
the rightful owner of the land by your
734
00:43:09,430 --> 00:43:10,430
nearest neighbour.
735
00:43:11,670 --> 00:43:14,170
I know, but a pound, it's not much, is
it?
736
00:43:15,050 --> 00:43:19,790
Well, I'd like to up the price, but it
wouldn't be fair.
737
00:43:23,170 --> 00:43:24,670
She's an odd woman, your Mrs.
738
00:43:25,290 --> 00:43:27,510
No, I assure you, she's just a simple...
739
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
Sit it, Weller.
740
00:43:35,980 --> 00:43:37,460
He's standing about here.
741
00:43:41,340 --> 00:43:42,780
Weller, I've told you what happened.
742
00:43:43,300 --> 00:43:44,440
You want to go and get him?
743
00:43:45,020 --> 00:43:46,640
Eddie's not going anywhere, Mr. Mellor.
744
00:43:47,280 --> 00:43:48,078
What's that?
745
00:43:48,080 --> 00:43:50,280
One of the stones used to smash a
shepherd's windows.
746
00:43:51,800 --> 00:43:53,360
Almost identical, wouldn't you say?
747
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
Aye.
748
00:43:56,669 --> 00:43:57,669
Looks to be.
749
00:43:59,990 --> 00:44:01,250
Well, this is where they came from.
750
00:44:02,010 --> 00:44:04,130
Aye, well, he picked it up and threw it
in my window.
751
00:44:04,590 --> 00:44:07,150
I think the one used at the shepherd's
place came from here as well.
752
00:44:08,490 --> 00:44:09,490
There.
753
00:44:10,170 --> 00:44:11,850
Which makes it a premeditated job.
754
00:44:13,690 --> 00:44:15,250
Well, it does seem a bit odd, though,
doesn't it?
755
00:44:16,130 --> 00:44:20,210
Picking up stones from here, taking it
all the way up to the shepherd's place.
756
00:44:20,770 --> 00:44:22,730
Well, of course it's odd. The man's
barmy.
757
00:44:23,490 --> 00:44:24,510
His manager had to.
758
00:44:24,940 --> 00:44:26,140
Yeah, but Eddie didn't do it, though.
759
00:44:26,420 --> 00:44:27,420
He's got an alibi.
760
00:44:28,000 --> 00:44:29,820
It is pals. They're lying.
761
00:44:30,540 --> 00:44:31,700
They say anything.
762
00:44:31,900 --> 00:44:32,900
They don't like me.
763
00:44:33,180 --> 00:44:36,400
Whoever did do it used stones from your
garden.
764
00:44:37,020 --> 00:44:38,100
What do you get in that?
765
00:44:38,380 --> 00:44:40,260
There's one way to find out who that
person was.
766
00:44:42,160 --> 00:44:44,600
Fingerprints. You're not lying, Eddie.
767
00:44:51,580 --> 00:44:53,200
I can still feel Kate.
768
00:44:54,410 --> 00:44:55,550
The house is full of her.
769
00:44:57,330 --> 00:44:58,330
How's Nick coping?
770
00:44:59,310 --> 00:45:00,350
Bottling it all up.
771
00:45:00,810 --> 00:45:01,870
Keeping it all in here.
772
00:45:02,270 --> 00:45:04,230
But that's what they do up here.
773
00:45:04,790 --> 00:45:07,150
See all, hear all and say no.
774
00:45:08,150 --> 00:45:11,990
Well, everyone deals with life the best
way they can. Well, it's not my way.
775
00:45:13,870 --> 00:45:15,050
Did you have a good journey?
776
00:45:15,450 --> 00:45:16,450
Fine, thanks.
777
00:45:18,610 --> 00:45:19,810
It's good to be here.
778
00:45:21,770 --> 00:45:24,350
Now, you knew what time those windows
were smashed in.
779
00:45:25,230 --> 00:45:28,990
You said Eddie never went to the pub
early doors, but you didn't bargain on
780
00:45:28,990 --> 00:45:30,010
having an alibi, did you?
781
00:45:32,170 --> 00:45:33,410
She wouldn't come to me.
782
00:45:35,870 --> 00:45:37,610
I told her I could make her own for her.
783
00:45:39,830 --> 00:45:40,830
Brenda.
784
00:45:42,970 --> 00:45:44,210
I've a tidy bit of money.
785
00:45:44,990 --> 00:45:45,990
Good house.
786
00:45:46,550 --> 00:45:50,730
But she'd sooner have... sooner have the
animal than me.
787
00:45:54,000 --> 00:45:55,760
So you tried to get him out of the way?
788
00:45:58,300 --> 00:46:02,940
I thought if he was put where he ought
to be, she might have me.
789
00:46:06,460 --> 00:46:08,140
You know what it's like, lad.
790
00:46:09,880 --> 00:46:11,480
You know what it is to want a woman.
791
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
I'll tell him.
792
00:46:20,460 --> 00:46:22,700
Well, he'd make the lot, even that wing
lane.
793
00:46:23,410 --> 00:46:24,410
Dirty old devil.
794
00:46:24,750 --> 00:46:26,730
Trying to get an innocent man put away.
795
00:46:27,610 --> 00:46:28,830
Well, I suppose he was lonely.
796
00:46:29,450 --> 00:46:30,990
Longing for a woman in his life.
797
00:46:31,350 --> 00:46:36,310
A decent man, Rowan, keeps his longings
under control.
798
00:46:36,970 --> 00:46:39,150
Oh, your mother's been on the phone,
Nick.
799
00:46:44,210 --> 00:46:45,490
Kate's aunt has just arrived.
800
00:47:10,540 --> 00:47:12,940
There's a job going at Lord Ashfordly.
I've just heard.
801
00:47:13,840 --> 00:47:14,920
I've got a job here.
802
00:47:16,260 --> 00:47:17,980
Look, there's a cottage goes with this
one.
803
00:47:21,200 --> 00:47:22,240
I'll go up there tonight.
804
00:47:23,080 --> 00:47:24,320
There's only one thing.
805
00:47:25,980 --> 00:47:26,980
What?
806
00:47:28,200 --> 00:47:29,660
It's pigs, not cows.
807
00:47:31,180 --> 00:47:32,180
Oh.
808
00:47:35,080 --> 00:47:36,560
It's still a cottage, though, isn't it?
809
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
That's what I thought.
810
00:47:47,259 --> 00:47:48,259
Hello, Nick.
811
00:47:48,940 --> 00:47:50,780
Your baby's beautiful.
812
00:47:51,900 --> 00:47:52,940
Yeah, isn't she?
813
00:47:54,420 --> 00:47:55,420
Hello, Eileen.
814
00:47:55,680 --> 00:47:56,680
Good journey.
815
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
Fine.
816
00:48:02,780 --> 00:48:03,820
Mum, what are you doing?
817
00:48:04,240 --> 00:48:05,520
I'm going back to London.
818
00:48:09,580 --> 00:48:10,760
How long have you been planning this?
819
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
I haven't.
820
00:48:12,540 --> 00:48:16,020
Only came into me head when Eileen found
out and said she'd like to come and
821
00:48:16,020 --> 00:48:18,760
visit. You're not going on account of
me, I hope.
822
00:48:19,000 --> 00:48:21,160
No, I'm going on account of me.
823
00:48:21,940 --> 00:48:25,340
I can't stay here forever, Nicky,
looking after you and Katie.
824
00:48:25,940 --> 00:48:27,240
And now you've got Eileen.
825
00:48:28,160 --> 00:48:30,100
I've got to sort my own life out yet.
826
00:48:30,460 --> 00:48:31,460
Do you understand?
827
00:48:31,940 --> 00:48:33,560
I thought you liked it up here.
828
00:48:33,860 --> 00:48:36,900
Well, it's a good place to be, if you've
got somebody.
829
00:48:38,030 --> 00:48:39,770
But there isn't anybody here for me.
830
00:48:40,330 --> 00:48:43,450
And it's the same for Nicky now, only
you can't see it.
831
00:48:43,770 --> 00:48:44,770
I've got Katie.
832
00:48:45,130 --> 00:48:47,710
That's not what I meant, Nicky. And you
know it.
833
00:48:48,330 --> 00:48:49,570
We love having you here, Mum.
834
00:48:50,090 --> 00:48:51,710
And I love being with you.
835
00:48:52,350 --> 00:48:55,210
But I have to be more than your mum and
Katie's grandma.
836
00:48:55,770 --> 00:48:57,370
I'm not past it yet, you know.
837
00:48:58,510 --> 00:48:59,650
I never thought you were.
838
00:49:00,370 --> 00:49:05,050
So, I'm going back to London. And if you
won't see sense and come with me, well,
839
00:49:05,170 --> 00:49:06,770
Eileen's here now.
840
00:49:07,850 --> 00:49:09,190
So, you'll be all right.
841
00:49:10,390 --> 00:49:11,790
Mum, I can't ask Eileen.
842
00:49:12,750 --> 00:49:13,910
It's all right, Nick, really.
843
00:49:14,790 --> 00:49:16,130
I'd gladly stay for a while.
844
00:49:16,890 --> 00:49:17,890
See?
845
00:49:18,290 --> 00:49:22,090
Well, you'd best give me the return half
of your train ticket then, hadn't you?
846
00:49:22,510 --> 00:49:24,050
No good letting it get wasted.
847
00:49:25,670 --> 00:49:27,250
Oh, there's my taxi.
848
00:49:42,410 --> 00:49:45,530
You know where I am, Nicky. There's
always room for you and Katie.
849
00:49:45,970 --> 00:49:46,970
Yeah, I know, Mum.
850
00:49:48,390 --> 00:49:49,810
And thanks for bailing us out.
851
00:49:50,030 --> 00:49:53,750
And you can tell that old plank, Oscar
Blaketon, to order a post -mortem on
852
00:49:53,750 --> 00:49:56,110
himself, cos he's dead from the neck
down.
853
00:49:57,150 --> 00:49:58,150
Yeah, all right, Mum.
854
00:50:30,510 --> 00:50:36,310
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
855
00:50:42,590 --> 00:50:48,610
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
63777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.