Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:14,270
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,390 --> 00:00:26,390
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:44,650 --> 00:00:50,990
Once, once upon a dream, I met her long
ago,
4
00:00:51,230 --> 00:00:57,570
but somehow I can't forget her. I met
her
5
00:00:57,570 --> 00:01:01,650
once upon a dream.
6
00:01:04,810 --> 00:01:11,390
We built a castle where we planned to
live together,
7
00:01:11,710 --> 00:01:12,810
precious.
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,920
moment in the land of never.
9
00:02:54,800 --> 00:02:56,560
Pray for the day.
10
00:02:58,060 --> 00:03:01,080
Pray for the morning.
11
00:03:02,240 --> 00:03:04,680
Pray for the spring.
12
00:03:38,090 --> 00:03:41,550
I'm sorry, Mr Rowan. Our Rita can't mind
the baby today.
13
00:03:41,970 --> 00:03:42,970
She's badly.
14
00:03:43,110 --> 00:03:45,090
We had to get a doctor to her last
night.
15
00:03:46,150 --> 00:03:47,370
I'm very sorry.
16
00:03:49,630 --> 00:03:51,070
Well, thanks for letting us know,
gentlemen.
17
00:03:53,310 --> 00:03:55,410
Any sign of Rowan this morning?
18
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
On his way, sir.
19
00:04:01,310 --> 00:04:02,350
He's still engaged.
20
00:04:02,990 --> 00:04:04,230
Well, we'd better tip him off.
21
00:04:04,470 --> 00:04:07,250
I'm due over that road anyway. I'll call
in.
22
00:04:09,450 --> 00:04:10,450
of a forest, will you?
23
00:04:10,950 --> 00:04:12,050
By saying what?
24
00:04:12,270 --> 00:04:13,270
Use your low.
25
00:04:15,290 --> 00:04:16,810
Morning. Oh, hello.
26
00:04:17,870 --> 00:04:22,410
I was passing, so I thought I'd just pop
in, see how you were coping.
27
00:04:23,470 --> 00:04:24,470
Hello.
28
00:04:25,070 --> 00:04:27,890
After all, at six weeks old, most men
wouldn't even know where to start.
29
00:04:29,110 --> 00:04:30,150
More needs must, eh?
30
00:04:31,590 --> 00:04:32,590
Quite.
31
00:04:38,540 --> 00:04:39,620
Is there anything I can do for you?
32
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
No, I don't think so.
33
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
Are you sure?
34
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
Positive.
35
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Right.
36
00:04:50,840 --> 00:04:53,440
Well, in that case, I'll leave you to
it.
37
00:04:58,660 --> 00:05:00,980
If there is anything I can do to help,
you know where to find me.
38
00:05:11,470 --> 00:05:13,930
I'm not going to let her think we can't
cope, are we?
39
00:05:20,250 --> 00:05:21,750
All right, I'm coming.
40
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
What do you want?
41
00:05:25,390 --> 00:05:28,870
You're a Jehovah's Witness, I'm beyond
redemption, so you can bug off.
42
00:05:29,130 --> 00:05:30,130
Don't be like that, Uncle.
43
00:05:31,330 --> 00:05:32,309
You what?
44
00:05:32,310 --> 00:05:33,590
Don't you recognise me, then?
45
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Well, should I?
46
00:05:36,590 --> 00:05:38,330
It's Norman, Uncle Claude.
47
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
Norman?
48
00:05:42,180 --> 00:05:44,460
What? You don't mean little Norman?
49
00:05:45,320 --> 00:05:47,760
Oh, yeah, you shut up. What have you
been standing in?
50
00:05:48,120 --> 00:05:50,900
Last time I saw you, you were numbers
higher than a cricket stump.
51
00:05:51,660 --> 00:05:53,080
Oh, hey, you'd better come in.
52
00:05:54,280 --> 00:05:55,580
Mind you, it's not very tidy.
53
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Mum?
54
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
It's me.
55
00:06:03,460 --> 00:06:06,220
Any chance you could come back up and
give me a hand for a couple of weeks?
56
00:06:08,980 --> 00:06:10,300
You can't get any time off?
57
00:06:11,980 --> 00:06:13,900
I wouldn't ask if I wasn't desperate,
you know that.
58
00:06:17,260 --> 00:06:18,260
Thanks, Mum.
59
00:06:18,980 --> 00:06:20,160
You will bring me back.
60
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
It's only me.
61
00:06:28,980 --> 00:06:30,180
Oh, hello, Alf.
62
00:06:31,440 --> 00:06:34,500
Er, is Nibs has been after you for the
past hour?
63
00:06:35,740 --> 00:06:38,960
Well, I've had my eyes full since about
midnight last night.
64
00:06:40,270 --> 00:06:41,730
Well, she'll soon settle down.
65
00:06:42,590 --> 00:06:44,030
Probably when she's about three.
66
00:06:44,490 --> 00:06:45,530
Oh, thanks, Alf.
67
00:06:46,590 --> 00:06:47,590
Rita's been thick.
68
00:06:48,050 --> 00:06:49,430
I'm stuck for a babysitter.
69
00:06:50,510 --> 00:06:54,330
Well, I could watch your phone for you
for an hour. That'll help.
70
00:06:55,250 --> 00:06:56,270
Oh, thanks, Alf.
71
00:06:57,570 --> 00:06:58,570
Hey.
72
00:06:58,770 --> 00:07:00,090
Oh, problem, is it?
73
00:07:01,190 --> 00:07:02,850
Yeah, it doesn't seem to be coming out,
Alf.
74
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
Hey.
75
00:07:31,530 --> 00:07:33,330
I want to report an attempted murder.
76
00:07:34,490 --> 00:07:35,590
I've Oscar here.
77
00:07:42,570 --> 00:07:44,330
The man's a raving maniac.
78
00:07:45,150 --> 00:07:46,430
He could have killed him.
79
00:07:46,690 --> 00:07:49,590
Yeah, all right, if you'll just try and
calm down a bit, Mr Dewhurst, we'll take
80
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
a few details.
81
00:07:51,250 --> 00:07:52,630
His name's Barker.
82
00:07:53,550 --> 00:07:55,590
Oliver Barker. He lives next door.
83
00:07:56,730 --> 00:07:58,730
And it was an air rifle you used, was
it?
84
00:07:59,160 --> 00:08:01,400
I see checkers like it. We're a two
-two.
85
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
Oh, I see.
86
00:08:06,400 --> 00:08:08,060
And he delivered names at the cat, did
he?
87
00:08:08,440 --> 00:08:10,220
I don't know him, Mr. Oscar.
88
00:08:11,040 --> 00:08:13,100
All right, I'll have a word with him.
89
00:08:13,380 --> 00:08:14,380
Oh, all right.
90
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
We'll be in touch.
91
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Well,
92
00:08:19,900 --> 00:08:20,879
well, well.
93
00:08:20,880 --> 00:08:22,020
Took a barker.
94
00:08:22,540 --> 00:08:23,920
He's a bit of a headbanger.
95
00:08:24,560 --> 00:08:25,920
Would you fancy a ride out there, then?
96
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
I tell you what.
97
00:08:28,300 --> 00:08:30,740
Why don't you leave her with me? I'll
look after her.
98
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
You go.
99
00:08:32,360 --> 00:08:34,460
Do you good to get out of the house for
a bit?
100
00:08:45,220 --> 00:08:47,000
Mr Barker?
101
00:08:47,680 --> 00:08:48,680
That's right.
102
00:08:49,240 --> 00:08:50,199
Who's she rowing?
103
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
Aidensfield Police.
104
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Do you own a 2 -2 rifle?
105
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Aye.
106
00:08:56,360 --> 00:08:58,340
Do you have a firearm certificate for
it?
107
00:09:01,360 --> 00:09:03,520
Yes. Here, can I see it, please?
108
00:09:09,980 --> 00:09:13,320
So you're not denying that you used the
rifle to take a pot shot at your
109
00:09:13,320 --> 00:09:14,320
neighbour's cat?
110
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Course not.
111
00:09:16,040 --> 00:09:20,040
But nobody were more upset than I were
when I realised it were beefies, Moggy.
112
00:09:21,720 --> 00:09:23,280
I thought it were a rat, you see.
113
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Beefy, sir.
114
00:09:25,850 --> 00:09:27,110
That's my nickname for him.
115
00:09:27,510 --> 00:09:29,290
Little Dewhurst next door.
116
00:09:30,210 --> 00:09:31,810
Beefy. It's good, eh?
117
00:09:33,770 --> 00:09:37,110
I must be honest, you're the first
relative I've had up here in years.
118
00:09:37,790 --> 00:09:41,710
Well, I couldn't be this close and not.
I mean, me dad would have gone ape.
119
00:09:42,190 --> 00:09:46,070
Really? Well, that's a bit surprising,
because the last time I saw him, we went
120
00:09:46,070 --> 00:09:49,550
all sweetness and light, you know. In
fact, we weren't even talking when you
121
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
went to Keswick.
122
00:09:50,990 --> 00:09:51,869
Come on, son.
123
00:09:51,870 --> 00:09:53,070
Come on. Come on.
124
00:09:56,550 --> 00:09:58,110
It was me dad who asked us to pop in.
125
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
Was it?
126
00:09:59,870 --> 00:10:02,730
Well, if he's told you to ask me for
that money I'm supposed to owe him, you
127
00:10:02,730 --> 00:10:04,590
tell him he's got more chance of being
struck by lightning.
128
00:10:04,830 --> 00:10:06,870
He's not bothered about the money any
more.
129
00:10:07,490 --> 00:10:08,389
Is he?
130
00:10:08,390 --> 00:10:12,070
Ah, what's a couple of hundred quid to
me dad? He's coining it in since he got
131
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
into scrap metal.
132
00:10:13,190 --> 00:10:14,790
He's got his own rolls now, you know.
133
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Has he?
134
00:10:16,770 --> 00:10:18,190
How little Cyril Isaiah.
135
00:10:19,390 --> 00:10:23,890
So, the way he sees it, why have a
family rift over a miserable couple of
136
00:10:23,890 --> 00:10:24,890
hundred quid?
137
00:10:24,920 --> 00:10:26,160
Life's too short, right?
138
00:10:26,720 --> 00:10:28,020
Right. Cheers.
139
00:10:37,220 --> 00:10:44,120
I know that, but what brought you up
here in the first place?
140
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
I'm a knocker.
141
00:10:45,920 --> 00:10:49,100
A knocker? Well, what sort of stuff are
you selling?
142
00:10:49,560 --> 00:10:50,860
Ladies' lingering, mostly.
143
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
What do you mean?
144
00:10:52,560 --> 00:10:56,040
thingies and doodars and watsits.
There's a real good markup on that kind
145
00:10:56,040 --> 00:10:59,920
thing, you know. Aye, not to mention the
fringe benefits, like being able to
146
00:10:59,920 --> 00:11:01,940
meet female ladies of the opposite sex.
147
00:11:02,300 --> 00:11:05,180
That's what attracted me to the job in
the first place, Uncle Claude.
148
00:11:09,580 --> 00:11:11,480
You play a lot of darts, do you?
149
00:11:12,040 --> 00:11:14,760
Not as much as I used to, banned from
the board at my local.
150
00:11:15,260 --> 00:11:16,260
Well, and what for?
151
00:11:16,380 --> 00:11:19,100
They said I was too good, said I was
spoiling it for everybody else.
152
00:11:31,600 --> 00:11:33,420
He has got a certificate for that rifle,
Mr.
153
00:11:33,620 --> 00:11:36,900
Dewhurst. Now, I've warned him and I've
said it was pretty unlikely he'll pull a
154
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
stunt like that again.
155
00:11:37,960 --> 00:11:41,980
I saw him deliberately shoot. This did
happen in broad daylight, you know.
156
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Yeah, I know.
157
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Holy!
158
00:11:45,480 --> 00:11:47,780
You don't know Tugger Barker, do you?
159
00:12:04,360 --> 00:12:09,700
You see, Norman, what you don't realise
is that you have got a God -given
160
00:12:09,700 --> 00:12:11,860
talent. Do you think so? I do, that.
161
00:12:13,120 --> 00:12:18,700
And of course, God gives out God -given
talents for them to be exploited, don't
162
00:12:18,700 --> 00:12:23,420
he? For profit, which is where your
Uncle Claude comes in, right?
163
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Right.
164
00:12:26,040 --> 00:12:27,100
It's amazing, you know.
165
00:12:28,240 --> 00:12:29,960
You women make it all look so easy.
166
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
You sound like me dad.
167
00:12:31,700 --> 00:12:33,220
He's always saying things like that.
168
00:12:33,600 --> 00:12:35,240
Can you tell me something just about
anything?
169
00:12:35,620 --> 00:12:40,280
Yeah. Well, unless it's something he
just doesn't fancy, like washing up,
170
00:12:40,280 --> 00:12:42,340
all of a sudden he becomes completely
cack -handed.
171
00:12:43,420 --> 00:12:45,020
There's all these chairs at home then,
do they?
172
00:12:45,260 --> 00:12:46,440
And a couple of settees.
173
00:12:46,980 --> 00:12:48,020
Right, are we ready?
174
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
Here she goes.
175
00:12:50,560 --> 00:12:51,780
There you go.
176
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Oh, that's better.
177
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Shh.
178
00:12:57,540 --> 00:12:59,160
You had anything to eat yesterday, then?
179
00:12:59,420 --> 00:13:00,460
No, I'm not really hungry.
180
00:13:04,410 --> 00:13:05,450
No, it's all right, thanks.
181
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
I don't mind.
182
00:13:08,870 --> 00:13:09,870
Honestly, I'm all right.
183
00:13:15,910 --> 00:13:17,890
Look, you'll have to take more care of
yourself.
184
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
You've only three years to see. I know,
I know.
185
00:13:22,770 --> 00:13:26,870
So how are you managing? I don't just
mean with the baby.
186
00:13:27,850 --> 00:13:29,690
Oh, well, live one day at a time.
187
00:13:30,710 --> 00:13:31,870
Because if you can do that...
188
00:13:36,270 --> 00:13:37,590
So that's what we're doing, isn't it?
189
00:13:38,890 --> 00:13:40,490
Taking it one day at a time.
190
00:14:09,630 --> 00:14:14,150
Night breezes seem to whisper, I love
you.
191
00:14:14,970 --> 00:14:18,670
Birds singing in the sycamore tree.
192
00:14:19,750 --> 00:14:22,890
Dream a little dream of me.
193
00:14:25,850 --> 00:14:30,590
Day, nighty, night and kisses. Hi,
Bertha. How's your love life?
194
00:14:30,850 --> 00:14:32,890
Why, what did you have in mind?
195
00:14:33,689 --> 00:14:36,030
Norman's birthday, Miss Air Raid
Shelter, 1944.
196
00:14:36,870 --> 00:14:38,130
Some of you wanted, was there?
197
00:14:38,750 --> 00:14:39,830
Besides the good ideas.
198
00:14:40,830 --> 00:14:43,310
Give him a scotch, give him half a
bitter. Come on, sir.
199
00:14:47,450 --> 00:14:48,450
Now then, Wesley.
200
00:14:49,450 --> 00:14:52,390
Not a bad day off there, Wesley, any day
like mine from a long time ago.
201
00:14:52,690 --> 00:14:56,130
Any time I want 200 star for a five at
Greengrass's, let me know.
202
00:14:56,410 --> 00:14:59,710
Ah, well, I must admit, I'm not the
force I was myself, you know, since my
203
00:14:59,710 --> 00:15:01,970
started to go a bit... That's the excuse
now, is it?
204
00:15:02,250 --> 00:15:04,870
Now, mind you, there's no wrong with my
nephew's eyes, is there, Norman?
205
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
He can choke a bit.
206
00:15:09,430 --> 00:15:10,430
Oh, aye.
207
00:15:15,250 --> 00:15:17,230
Right, Norman, you want 60.
208
00:15:33,230 --> 00:15:34,230
And double ten.
209
00:15:35,270 --> 00:15:36,410
And that'll do me.
210
00:15:36,750 --> 00:15:38,510
Who's a pretty boy? Thank you, Wesley.
211
00:15:38,770 --> 00:15:39,950
That'll just cost you a pound.
212
00:15:40,410 --> 00:15:41,530
Double or quits?
213
00:15:41,750 --> 00:15:45,890
I'd like to, but unfortunately we've got
an appointment in Aidensfield.
214
00:15:46,130 --> 00:15:48,310
I want a chance to win me money back in
Greengrass.
215
00:15:48,690 --> 00:15:53,950
Ah, well, if you'd like a proper match,
you know, for, like, decent money.
216
00:15:54,350 --> 00:15:55,350
Ah, decent.
217
00:15:56,110 --> 00:15:57,670
How much can you afford to lose?
218
00:16:02,600 --> 00:16:03,860
All right, Uncle Claude. All right.
219
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
You were brilliant.
220
00:16:07,080 --> 00:16:09,780
Stick with me, Norman. You'll finish up
on champagne shanties.
221
00:16:14,200 --> 00:16:15,540
Not like you are, Wesley.
222
00:16:15,880 --> 00:16:17,680
Getting beat by a snotty -nosed kid.
223
00:16:18,120 --> 00:16:21,860
You have to speculate to accumulate,
Bertha. That's a lesson old Claude has
224
00:16:21,860 --> 00:16:23,180
never learned, is it? What?
225
00:16:25,020 --> 00:16:26,560
Never try kidding a kidder.
226
00:16:27,980 --> 00:16:30,380
All right, all right. I'm just coming.
Give me a minute, will you?
227
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
are we, Dad?
228
00:16:51,470 --> 00:16:52,470
No.
229
00:16:53,710 --> 00:16:54,710
No, then.
230
00:16:56,050 --> 00:16:58,970
What's all this noise about, eh?
231
00:17:00,630 --> 00:17:03,490
Slayton's twittering on again about why
you haven't turned up yet.
232
00:17:06,010 --> 00:17:08,430
Here you are, you see?
233
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
That's all she wanted.
234
00:17:11,630 --> 00:17:13,849
You're an expert when it comes to
babies, aren't you, Dad?
235
00:17:14,270 --> 00:17:15,270
Held it to seven.
236
00:17:15,829 --> 00:17:18,349
What I don't know about Burns isn't
worth knowing.
237
00:17:21,480 --> 00:17:23,980
in that case, he'll be my guest.
238
00:17:24,640 --> 00:17:25,920
Hmm? All right.
239
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
Yes.
240
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
Yes.
241
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
He's a bit warm.
242
00:17:33,960 --> 00:17:35,720
So, Bates is on the warpath, is he?
243
00:17:35,920 --> 00:17:37,780
Yeah. He's been called to division.
244
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
What for?
245
00:17:41,780 --> 00:17:44,000
Well, it might be to do with you.
246
00:17:45,040 --> 00:17:46,780
Me? What do you mean?
247
00:17:48,620 --> 00:17:49,960
What did you carry on like?
248
00:18:12,149 --> 00:18:13,750
Oscar! See, we're babies, Nick.
249
00:18:14,430 --> 00:18:16,970
You've either got it or you haven't.
250
00:18:17,470 --> 00:18:18,630
And you've got it, right?
251
00:18:19,130 --> 00:18:20,130
Oh, yeah.
252
00:18:21,170 --> 00:18:22,250
I don't see where.
253
00:18:25,850 --> 00:18:27,050
Well, we'll be good.
254
00:18:30,050 --> 00:18:33,130
Mr Dewhurst, Barker's gone and done it
again.
255
00:18:34,110 --> 00:18:36,050
I played rugby against Barker once.
256
00:18:36,410 --> 00:18:37,590
He's a right mean client.
257
00:18:37,850 --> 00:18:39,130
He'd stomp on you soon as lucky.
258
00:18:39,720 --> 00:18:41,100
Well, why don't you go and have a word
with him, then?
259
00:18:41,560 --> 00:18:45,340
I think you better do it, Nick. You've
been familiar with the case.
260
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Babysitter's sick.
261
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Well,
262
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
no sweat.
263
00:18:52,020 --> 00:18:53,540
I'll look after Katie for you.
264
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
You sure?
265
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
Positive.
266
00:18:57,280 --> 00:18:58,420
She might need changing.
267
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Go on.
268
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
Oh,
269
00:19:04,260 --> 00:19:05,900
no.
270
00:19:18,260 --> 00:19:21,780
Listen, you know that report that
Blaketon asked you for this morning?
271
00:19:22,220 --> 00:19:27,040
Well, he's not asking for it now. He's
screaming for it. So if I were you, I'd
272
00:19:27,040 --> 00:19:31,020
get yourself down here and do it,
pronto, before he gets back.
273
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Do it.
274
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Oh, great.
275
00:19:38,400 --> 00:19:41,480
Look, a stupid animal run right in front
of me.
276
00:19:42,060 --> 00:19:43,320
What was I supposed to do?
277
00:19:43,760 --> 00:19:45,040
Swerve and cause an accident?
278
00:19:45,380 --> 00:19:47,060
Well, you could have stopped to see if
it was injured.
279
00:19:47,780 --> 00:19:49,200
Well, it run off, didn't it?
280
00:19:49,720 --> 00:19:52,200
So the way I see it, it couldn't have
been that badly injured.
281
00:19:52,620 --> 00:19:55,240
Well, Mr Dewherd thinks you ran over his
cat deliberately.
282
00:19:55,640 --> 00:19:56,740
Well, he would, wouldn't he?
283
00:19:57,760 --> 00:19:59,600
It's besotted with damn thing.
284
00:20:00,580 --> 00:20:02,660
In fact, I don't think it's healthy.
285
00:20:03,520 --> 00:20:05,740
Grown man being like that over a cat.
286
00:20:06,500 --> 00:20:08,520
I mean, a dog, yes.
287
00:20:08,940 --> 00:20:09,940
But a cat?
288
00:20:17,740 --> 00:20:18,880
What's she doing here?
289
00:20:19,980 --> 00:20:22,420
Well, I've just arrested her for
breaking and entering.
290
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Haven't I?
291
00:20:25,220 --> 00:20:26,460
Does Nick know you've got her?
292
00:20:26,740 --> 00:20:29,060
Of course he does. Who do you think left
her with me?
293
00:20:29,740 --> 00:20:31,820
Only he's not back yet, is he?
294
00:20:32,020 --> 00:20:33,840
And I couldn't just leave you, could I?
295
00:20:34,680 --> 00:20:36,580
So what are you planning to do with her
then?
296
00:20:36,940 --> 00:20:39,620
Well, change her for a start.
297
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
Not here, you're not.
298
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Well, where then?
299
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Well, find somewhere.
300
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Preferably private.
301
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
Come on, Katie.
302
00:20:50,270 --> 00:20:52,010
Here we go.
303
00:20:52,850 --> 00:20:56,130
You got a clean nappy?
304
00:20:58,750 --> 00:21:01,270
How do you know he did it deliberately
if he didn't see anything?
305
00:21:01,930 --> 00:21:03,890
Because I know him. That's how.
306
00:21:04,590 --> 00:21:07,230
Well, it's hardly grounds for
prosecution, Mr Dewhurst.
307
00:21:07,490 --> 00:21:10,330
Well, surely you can do him for failing
to report the accident.
308
00:21:10,850 --> 00:21:14,010
Well, legally, he doesn't have to. With
a dog, yes, but not with a cat.
309
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
That's outrageous.
310
00:21:15,950 --> 00:21:17,590
Well, I agree with you, but it's the
law.
311
00:21:19,880 --> 00:21:21,840
So what's he got against this cat of
yours, anyway?
312
00:21:23,560 --> 00:21:25,260
It isn't the cat, officer.
313
00:21:26,180 --> 00:21:27,860
It's me he's getting at.
314
00:21:36,220 --> 00:21:37,360
Not in the paper.
315
00:21:40,240 --> 00:21:41,980
It was messy, wasn't it?
316
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Eh?
317
00:21:43,560 --> 00:21:45,060
Never mind, all done now.
318
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
Thank you.
319
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
Don't ask.
320
00:22:50,720 --> 00:22:55,000
This goes here.
321
00:23:00,100 --> 00:23:01,120
Oh,
322
00:23:04,980 --> 00:23:08,520
she's a good girl, ain't she?
323
00:23:24,060 --> 00:23:25,780
Maggie. Well, well, well.
324
00:23:26,280 --> 00:23:28,660
If it isn't the man allegedly in charge
of this asylum.
325
00:23:29,420 --> 00:23:30,900
I beg your pardon, madam.
326
00:23:31,240 --> 00:23:32,400
And so you should.
327
00:23:32,840 --> 00:23:34,900
The way this poor child's being packed
about.
328
00:23:36,760 --> 00:23:38,740
I'll be back, Sergeant.
329
00:24:08,080 --> 00:24:09,080
Phil, are you in there?
330
00:24:10,940 --> 00:24:11,940
Oh, hello, Sarge.
331
00:24:12,760 --> 00:24:17,340
Lest you should wonder, Rowan, your
daughter is in good hands.
332
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Where is she?
333
00:24:19,560 --> 00:24:22,720
The hands of Nurse Bolton, when last
spotted.
334
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
What's going on?
335
00:24:25,220 --> 00:24:29,420
That's what I would like to know. And
more to the point, what our superior,
336
00:24:29,420 --> 00:24:30,600
Division, would like to know.
337
00:24:31,660 --> 00:24:33,660
That's four weeks I've been covering for
you.
338
00:24:34,140 --> 00:24:35,960
Now, I realise it's difficult.
339
00:24:36,750 --> 00:24:39,850
But you're going to have to make some
permanent arrangement about this baby,
340
00:24:39,950 --> 00:24:45,750
otherwise your entire fitness to remain
on this patch will come into question.
341
00:24:47,450 --> 00:24:48,470
Is that clear?
342
00:24:49,690 --> 00:24:50,690
Yes, sir.
343
00:24:51,770 --> 00:24:52,770
Good.
344
00:24:53,470 --> 00:24:54,470
I'll be off.
345
00:24:58,450 --> 00:25:01,810
I've just found your baby in a cell
attached to Queen Nick.
346
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
At least she's safe.
347
00:25:08,120 --> 00:25:09,480
Oh, right as ninepence.
348
00:25:10,020 --> 00:25:12,920
Though heaven knows why, considering the
way she's been passed around the parish
349
00:25:12,920 --> 00:25:14,660
like a... a parcel.
350
00:25:33,840 --> 00:25:35,700
You know, this really can't go on, Nick.
351
00:25:36,270 --> 00:25:39,530
There's just no way a man in your
position can look after a six -week -old
352
00:25:39,530 --> 00:25:41,550
and hold down a full -time job.
353
00:25:43,230 --> 00:25:44,670
So what do you suggest, then, eh?
354
00:25:45,710 --> 00:25:49,530
Well, have you thought about fostering
as a temporary measure?
355
00:25:50,990 --> 00:25:52,590
Yeah, yeah, I've thought about it.
356
00:25:52,930 --> 00:25:55,870
But she happens to be my child and her
place is here with me.
357
00:25:56,250 --> 00:25:58,310
It's hardly realistic for a working
policeman.
358
00:25:58,810 --> 00:26:00,590
Now, look, Mrs Bolton.
359
00:26:01,160 --> 00:26:04,520
I'm sure you mean well, but we've
managed so far and we'll continue to
360
00:26:04,720 --> 00:26:09,380
So however hard it gets, however
inconvenient, she's staying here with
361
00:26:09,380 --> 00:26:10,380
that clear?
362
00:26:10,400 --> 00:26:12,060
And I should hope so, too.
363
00:26:13,160 --> 00:26:14,800
Some sort of little problem, is there?
364
00:26:16,160 --> 00:26:17,500
No, nothing we can't handle.
365
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Not now you're here.
366
00:26:20,900 --> 00:26:22,560
Nice to see you, Mum. Good journey.
367
00:26:22,840 --> 00:26:24,520
Oh, I could murder a cup of tea.
368
00:26:35,500 --> 00:26:38,020
This matches it for money, I hope. It's
against the law.
369
00:26:38,440 --> 00:26:41,200
It's just a bit of fun among the lads.
370
00:26:41,800 --> 00:26:44,060
Oh, all right. Why not?
371
00:26:46,320 --> 00:26:47,600
Why not, my son?
372
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
Where's the money going to come from?
373
00:26:52,700 --> 00:26:55,680
I can't put my hands on the kind of dosh
you and Wesley were on about.
374
00:26:56,020 --> 00:26:59,260
It's not your hands who's got to have
to, is it? It's mine.
375
00:26:59,640 --> 00:27:02,680
All your hands are going to worry about
is chucking their marrows in the right
376
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
direction, so get practising.
377
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Sweet as a rose.
378
00:27:50,380 --> 00:27:51,580
That's more like it.
379
00:27:51,780 --> 00:27:54,640
I've washed up in better than you get at
King's Cross these days.
380
00:27:59,220 --> 00:28:06,200
I think I've
381
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
killed him.
382
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
Where's Barker now?
383
00:28:27,480 --> 00:28:28,940
In hospital, Sarge.
384
00:28:29,140 --> 00:28:31,560
As soon as he passed out, Dewhurst
called an ambulance.
385
00:28:32,100 --> 00:28:33,640
He's still breathing, then, is he?
386
00:28:34,060 --> 00:28:36,700
Yeah. He'll have a pretty sore throat
for a few days.
387
00:28:37,700 --> 00:28:42,220
Do we have any idea why this raving
maniac should suddenly want to attack
388
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Something about a woman, he said, Sarge.
389
00:28:44,880 --> 00:28:46,420
Right. I'll have a word.
390
00:28:51,700 --> 00:28:53,440
Well, Mr Dewhurst...
391
00:28:53,690 --> 00:28:56,050
There's obviously much more to you than
meet the eye.
392
00:28:56,650 --> 00:28:58,230
You're not on anything, are you?
393
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
Spinach, perhaps?
394
00:29:01,210 --> 00:29:02,610
What about my cat?
395
00:29:03,830 --> 00:29:05,110
I beg your pardon?
396
00:29:05,510 --> 00:29:06,870
He'll need feeding.
397
00:29:08,750 --> 00:29:13,190
You don't seem to realise the
seriousness of your situation here, Mr
398
00:29:14,250 --> 00:29:17,090
The man you've just put into hospital
could have died.
399
00:29:17,950 --> 00:29:20,830
You could be charged with attempted
murder.
400
00:29:21,610 --> 00:29:23,210
But what about my cat?
401
00:29:23,870 --> 00:29:26,030
I'll see he gets fed, Mr Dewhurst.
402
00:29:26,310 --> 00:29:30,530
Now, go round to the hospital and find
out if Barker is in any fit state to
403
00:29:30,530 --> 00:29:31,670
you his side of the story.
404
00:29:33,530 --> 00:29:38,550
Well, may I escort the Boston Strangler
here into the interview room and watch
405
00:29:38,550 --> 00:29:43,310
him? Those tiny hands of his could be
registered lethal weapons.
406
00:29:44,390 --> 00:29:46,390
Erm, this way, Mr Dewhurst.
407
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
How are you feeling, Mr Barker?
408
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
How do you think?
409
00:30:00,420 --> 00:30:01,800
Will you feel up to giving me a
statement?
410
00:30:02,580 --> 00:30:04,000
He tried to throttle me.
411
00:30:05,180 --> 00:30:07,260
There's nothing I'll do to win when I
get out of here.
412
00:30:07,920 --> 00:30:10,880
Well, that's not something I'd advise,
taking the law into your own hands.
413
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
So why did he do it?
414
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
How do you mean?
415
00:30:14,960 --> 00:30:17,940
Well, Mr Dewhurst said that you were
dragging someone with name into it.
416
00:30:18,620 --> 00:30:19,620
Who would that be, then?
417
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
How should I know?
418
00:30:21,760 --> 00:30:23,780
Well, you'd tell him you did nothing to
provoke this attack.
419
00:30:24,280 --> 00:30:25,560
That's what I'm telling you, yeah.
420
00:30:27,120 --> 00:30:28,900
OK, Mr Barker, we'll leave it there for
now.
421
00:30:29,140 --> 00:30:30,440
I want him charged, you hear?
422
00:30:30,760 --> 00:30:32,460
That was attempted murder, that was.
423
00:30:32,700 --> 00:30:35,640
Yeah, we'll decide about that once our
inquiries are completed, thank you.
424
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
No.
425
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
No!
426
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Hello.
427
00:30:56,380 --> 00:30:59,520
Sorry, you're... Dorothy Dewhurst.
428
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
Colin's wife.
429
00:31:01,680 --> 00:31:04,280
Oh. Well, we're separated, actually.
430
00:31:04,760 --> 00:31:06,660
Haven't been for a few weeks now.
431
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
I see.
432
00:31:09,000 --> 00:31:10,640
Is the inman?
433
00:31:11,040 --> 00:31:12,480
In custody.
434
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
Custody?
435
00:31:16,020 --> 00:31:17,500
What's he been charged with?
436
00:31:18,380 --> 00:31:20,760
Well, probably causing actual bodily
harm.
437
00:31:24,080 --> 00:31:28,700
No, I just can't believe it. He wouldn't
hurt her flying.
438
00:31:29,300 --> 00:31:32,820
All we've managed to get from him so far
is that Mr Barker shouldn't have
439
00:31:32,820 --> 00:31:33,860
dragged her into it.
440
00:31:34,500 --> 00:31:36,340
Now, who would she be, do you think?
441
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
Who?
442
00:31:39,120 --> 00:31:42,000
Oh, I'd better let you know what's been
going on.
443
00:31:45,940 --> 00:31:47,400
Barker moved in next door.
444
00:31:48,300 --> 00:31:49,980
About six months ago, right?
445
00:31:52,300 --> 00:31:53,640
He seemed all right at first.
446
00:31:55,120 --> 00:31:56,120
Friendly enough, anyway.
447
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
Well, I don't know.
448
00:32:01,480 --> 00:32:02,920
Perhaps he must have sensed it.
449
00:32:04,420 --> 00:32:09,160
Colin and I were going through a bit of
a bad patch, and all of a sudden, he
450
00:32:09,160 --> 00:32:10,760
always seemed to be dropping in.
451
00:32:12,200 --> 00:32:13,660
Usually when Colin wasn't here.
452
00:32:15,640 --> 00:32:16,860
Would you like to come through?
453
00:32:21,160 --> 00:32:27,460
Colin and I had this mother and father
of a row, and he ended up telling me
454
00:32:27,460 --> 00:32:30,520
if I fancied Barker that much, I should
move in with him.
455
00:32:33,720 --> 00:32:35,960
I ran next door in tears.
456
00:32:36,760 --> 00:32:38,240
He offered me a shoulder.
457
00:32:39,520 --> 00:32:45,980
We had a few drinks, and one thing led
to another, as they say.
458
00:32:47,380 --> 00:32:48,880
You ended up staying the night?
459
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
Yeah.
460
00:32:51,470 --> 00:32:52,730
Only it wasn't that much of a night.
461
00:32:53,590 --> 00:32:54,590
Know what I mean?
462
00:32:55,970 --> 00:32:56,970
Yeah, I think so.
463
00:32:57,510 --> 00:32:59,270
Anyway, it was all a bit of a nightmare.
464
00:33:00,590 --> 00:33:04,190
He started making these disparaging
remarks about Colin.
465
00:33:05,490 --> 00:33:07,010
Well, I wasn't having that, though.
466
00:33:08,750 --> 00:33:11,070
I ended up telling him a few home
truths.
467
00:33:13,770 --> 00:33:16,630
Like how Colin was twice the man he was.
468
00:33:18,690 --> 00:33:19,690
And then?
469
00:33:20,720 --> 00:33:22,480
I came back here to try to make it up.
470
00:33:23,840 --> 00:33:25,420
Only Colin showed me the door.
471
00:33:26,320 --> 00:33:27,460
And who can blame him?
472
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
So what now?
473
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
He wants a divorce.
474
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
Me?
475
00:33:37,620 --> 00:33:39,880
I'd be back like a shot if he'd have me.
476
00:33:41,820 --> 00:33:44,740
Now, this line is very popular.
477
00:33:46,080 --> 00:33:47,540
It's a lot of pink, though, isn't it?
478
00:33:47,900 --> 00:33:49,300
It's the in colour this year, pink.
479
00:33:50,350 --> 00:33:51,470
Any message, Gina?
480
00:33:51,690 --> 00:33:52,750
Yeah, just a couple.
481
00:33:55,110 --> 00:33:56,230
I'll look at those later.
482
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
There you go.
483
00:34:04,090 --> 00:34:05,090
Excuse me.
484
00:34:07,070 --> 00:34:07,590
I thought
485
00:34:07,590 --> 00:34:14,449
you
486
00:34:14,449 --> 00:34:16,610
said this match was just a bit of funk,
Lord.
487
00:34:17,070 --> 00:34:19,929
Stop worrying, George. You know what
these dark players are like.
488
00:34:20,230 --> 00:34:21,770
Show them aboard, they'll think it's the
World Cup.
489
00:34:22,449 --> 00:34:23,810
You happy with all this, then?
490
00:34:24,770 --> 00:34:25,810
A little bit, I suppose.
491
00:34:29,989 --> 00:34:31,330
Is that for something, that one?
492
00:34:32,070 --> 00:34:33,070
Aye, but what, though?
493
00:34:33,530 --> 00:34:35,850
That's for a $65 ,000 quest, isn't it?
494
00:34:38,810 --> 00:34:41,670
I can't tell you how pleased I was to
see you walk through that door, ma 'am.
495
00:34:41,949 --> 00:34:45,130
Well, just as long as you realise the
arrangement's strictly temporary.
496
00:34:46,090 --> 00:34:47,090
How long can you stay?
497
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
A couple of weeks, I expect.
498
00:34:48,760 --> 00:34:50,600
I mean, after all, I've got a living to
earn.
499
00:34:50,820 --> 00:34:55,280
Besides, I've already devoted the best
years of my life to bringing you up, so
500
00:34:55,280 --> 00:34:59,320
there's no way I'm going in for an
action replay, especially up here.
501
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
You never know, Mum.
502
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
You might get to like it.
503
00:35:04,820 --> 00:35:08,000
Empty fields, Nick, are best seen
through railway carriage windows.
504
00:35:08,520 --> 00:35:12,220
Of course, if you was to move back to
London, well, things would be different,
505
00:35:12,320 --> 00:35:14,380
wouldn't they? I don't want to move back
to London.
506
00:35:15,120 --> 00:35:17,320
Think of the advantages, though, love.
507
00:35:17,690 --> 00:35:20,950
I mean, for starters, there'd be plenty
of family happy to help out.
508
00:35:21,290 --> 00:35:24,670
Why you ever came up here in the first
place, I'll never know.
509
00:35:25,250 --> 00:35:27,570
Mum, Kate and I were happy here.
510
00:35:28,190 --> 00:35:30,210
Yeah, well, that was before.
511
00:35:31,130 --> 00:35:34,390
But it's not just yourself you've got to
think about now, is it, love?
512
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Shop!
513
00:35:47,470 --> 00:35:48,470
Hello, Phil.
514
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
Come and have a cup of tea?
515
00:35:49,890 --> 00:35:50,990
I ain't got time, mate.
516
00:35:51,770 --> 00:35:53,310
So what happened with Mr Dewhurst then?
517
00:35:54,110 --> 00:35:57,970
Charged under Section 20 and released on
bail in view of the fact that Barker's
518
00:35:57,970 --> 00:35:59,850
life wasn't exactly hanging by a thread.
519
00:36:00,590 --> 00:36:01,710
How are you, Mrs Rowan?
520
00:36:01,930 --> 00:36:03,650
Oh, overworked, underpaid.
521
00:36:04,170 --> 00:36:05,170
You as well, eh?
522
00:36:05,730 --> 00:36:09,610
So you, Nick, have until exactly seven o
'clock to get your glad rags on.
523
00:36:10,290 --> 00:36:11,510
Why, what's happening at seven o 'clock?
524
00:36:11,910 --> 00:36:14,250
You're coming out with me, I know, for a
pint or two.
525
00:36:16,170 --> 00:36:17,830
Ah, thanks, Phil, but I don't think so.
526
00:36:18,050 --> 00:36:21,090
You call for him, all right? He'll be
ready. No, I won't, Mum.
527
00:36:21,910 --> 00:36:25,050
Go force yourself, cos sooner or later
you're going to have to, aren't you?
528
00:36:25,370 --> 00:36:28,270
Mum. Could you just excuse us for a
minute?
529
00:36:28,810 --> 00:36:33,650
Yes, you... Nicky.
530
00:36:35,930 --> 00:36:38,370
You're not the first to lose your other
half, you know.
531
00:36:40,510 --> 00:36:45,910
When I got the news your dead ship had
gone down, I just kept hoping he'd...
532
00:36:45,980 --> 00:36:46,980
come back.
533
00:36:48,360 --> 00:36:52,740
That he'd walk in one day and say, get
up there and stay, Ruby.
534
00:36:53,820 --> 00:36:59,340
Then, when it finally got through to me
that he wouldn't come back,
535
00:36:59,720 --> 00:37:02,800
I just went zombie.
536
00:37:05,480 --> 00:37:10,820
Till my mates come round and said, come
on then, Rube.
537
00:37:11,820 --> 00:37:13,140
You're coming out with us.
538
00:37:15,180 --> 00:37:18,700
Because you don't really believe this is
what he would have wanted.
539
00:37:20,440 --> 00:37:23,700
Sitting here, moping your life away.
540
00:37:26,200 --> 00:37:27,860
And they were right, weren't they?
541
00:37:29,820 --> 00:37:33,340
Because life goes on, Nicky, doesn't it?
542
00:37:36,420 --> 00:37:37,960
Does it? It has to.
543
00:37:40,600 --> 00:37:44,660
So, are you going to get up them stairs?
544
00:37:45,180 --> 00:37:48,980
And wash your face, or do I have to wash
it for you?
545
00:38:00,820 --> 00:38:01,860
Seven o 'clock, right?
546
00:38:02,780 --> 00:38:03,780
Right.
547
00:38:04,320 --> 00:38:05,320
Thanks, Bill.
548
00:38:05,580 --> 00:38:06,640
Just following orders.
549
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
Whose orders?
550
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Last thing that Kate said to me.
551
00:38:15,690 --> 00:38:16,790
What did Kate say?
552
00:38:19,190 --> 00:38:20,350
Just keep an eye on you.
553
00:38:24,290 --> 00:38:25,290
Seven o 'clock, right?
554
00:38:35,670 --> 00:38:37,090
You'd be able to manage on your own.
555
00:38:37,790 --> 00:38:39,630
What would I know about babies, eh?
556
00:38:40,870 --> 00:38:42,010
Sheltered life I've led.
557
00:38:51,180 --> 00:38:52,180
Where's my cat?
558
00:38:53,120 --> 00:38:54,340
Your wife's got him.
559
00:38:54,640 --> 00:38:55,680
What's she doing with him?
560
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Well, she didn't know whether you were
going to be kept in overnight or not.
561
00:38:59,640 --> 00:39:00,640
Oh.
562
00:39:00,920 --> 00:39:01,920
I see.
563
00:39:03,780 --> 00:39:10,460
Here, before you go... It was something
that Barker said about Dorothy, wasn't
564
00:39:10,460 --> 00:39:11,460
it, that started all this?
565
00:39:14,240 --> 00:39:15,500
I was in the garden.
566
00:39:17,600 --> 00:39:22,140
He started bragging about what a treat
it must have been for her to have a real
567
00:39:22,140 --> 00:39:23,180
man for a change.
568
00:39:24,220 --> 00:39:25,440
That's what he said, was it?
569
00:39:28,280 --> 00:39:29,680
Well, that's not the way I heard it.
570
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
How?
571
00:39:32,160 --> 00:39:33,038
All right, Wesley.
572
00:39:33,040 --> 00:39:36,740
So it's 301 up, best of 11 leagues, 350
quid agreed.
573
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
You're on.
574
00:39:39,380 --> 00:39:40,460
What's the game then, Claude?
575
00:39:42,220 --> 00:39:43,280
301 up, best of 11.
576
00:39:43,540 --> 00:39:45,180
You know what I mean. No gambling, we
said.
577
00:39:45,610 --> 00:39:49,710
Yeah, I know that, but I'm afraid it's
caught the imagination of the public.
578
00:39:49,950 --> 00:39:51,250
Well, I want it calling off now.
579
00:39:51,810 --> 00:39:54,950
Ah, well, you'd better call it off,
then, because I ain't going to.
580
00:39:56,670 --> 00:39:58,350
Oh, no, that's all we need.
581
00:40:01,570 --> 00:40:03,490
Well, well, well, well.
582
00:40:05,210 --> 00:40:07,970
Right, Alf, do you want to get that
purse out of yours?
583
00:40:08,170 --> 00:40:09,690
Give the moths their annual treat?
584
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
Mine's a pint.
585
00:40:17,770 --> 00:40:19,290
Bit of a money match on, is there,
George?
586
00:40:20,110 --> 00:40:21,550
No, just a bit of fun, really.
587
00:40:22,490 --> 00:40:23,490
Thanks.
588
00:40:25,270 --> 00:40:26,730
Anybody we can have a bet on with.
589
00:40:49,990 --> 00:40:53,570
Colin, I'm sorry about what happened.
590
00:40:54,330 --> 00:40:55,328
I'm not.
591
00:40:55,330 --> 00:40:57,410
I'm only sorry I didn't break his neck.
592
00:40:57,930 --> 00:40:59,270
It wasn't that I meant.
593
00:41:20,589 --> 00:41:21,589
Relax, will you?
594
00:41:22,050 --> 00:41:23,970
I promise to take her back a couple of
bottles.
595
00:41:24,170 --> 00:41:25,190
Who, the baby?
596
00:41:25,650 --> 00:41:26,650
Me mum.
597
00:41:26,950 --> 00:41:30,170
Well, it's your round next, so I want
you back here in five minutes, OK?
598
00:41:30,690 --> 00:41:35,190
We'll come looking for you. Excuse me,
could we have a bit of quiet? We happen
599
00:41:35,190 --> 00:41:36,430
to have a match going on here.
600
00:41:37,350 --> 00:41:38,750
All right, Wesley, you want 40?
601
00:41:41,070 --> 00:41:45,190
All right.
602
00:41:45,930 --> 00:41:47,290
That's five games all.
603
00:41:47,810 --> 00:41:49,210
Final and deciding leg.
604
00:41:54,030 --> 00:41:55,030
Here you go, man.
605
00:42:03,210 --> 00:42:04,210
Bye,
606
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Nicky.
607
00:42:20,890 --> 00:42:22,170
Come on, Norman, you want 71?
608
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
It's double 16.
609
00:42:39,020 --> 00:42:41,740
Can we have a bit of quiet, please? Come
on, Norman, this is for the money.
610
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
Sorry,
611
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Uncle Claude.
612
00:42:54,600 --> 00:42:55,600
Wesley, 100.
613
00:43:06,670 --> 00:43:08,590
Hang on a minute. I'm not sure that
first one's in.
614
00:43:09,290 --> 00:43:12,390
All right, all right.
615
00:43:12,870 --> 00:43:13,990
Go on, 50.
616
00:43:19,630 --> 00:43:20,710
Come on.
617
00:43:22,950 --> 00:43:23,950
Never mind, eh?
618
00:43:24,370 --> 00:43:25,370
Count with them all.
619
00:43:30,430 --> 00:43:31,430
Wesley.
620
00:43:32,150 --> 00:43:33,150
Our arrangement.
621
00:43:34,060 --> 00:43:35,980
A 50 -50 split if I throw the game.
622
00:43:37,300 --> 00:43:38,840
Arrangement? What arrangement was that,
lad?
623
00:43:45,480 --> 00:43:51,800
Come on, lad, you're doing it again.
624
00:43:58,200 --> 00:44:00,280
Hey, hey, come on, lad, all right? Hard
luck.
625
00:44:00,580 --> 00:44:01,580
You all right?
626
00:44:02,120 --> 00:44:03,520
Are you all right?
627
00:44:03,790 --> 00:44:04,970
What do you think? Right,
628
00:44:10,390 --> 00:44:12,170
let's just review the facts, shall we?
629
00:44:12,790 --> 00:44:18,770
An illicit darts match, where bets were
being laid, and where three of
630
00:44:18,770 --> 00:44:20,950
Ashfordly's finest were also present.
631
00:44:21,610 --> 00:44:22,790
Namely, you lot.
632
00:44:23,910 --> 00:44:27,750
As a result of which, we're unable to do
a thing about it, being what you might
633
00:44:27,750 --> 00:44:30,310
call well and truly compromised.
634
00:44:31,030 --> 00:44:32,890
Only following your advice, Sarge.
635
00:44:36,700 --> 00:44:37,920
My advice, Ventress?
636
00:44:38,300 --> 00:44:41,000
That we should take Nick here out for a
quiet pint.
637
00:44:43,260 --> 00:44:44,260
Oh, I see.
638
00:44:44,320 --> 00:44:48,820
So when we realised what was happening,
we just thought we'd lie low for a bit.
639
00:44:49,200 --> 00:44:52,940
Then perhaps... So that was the plan,
was it?
640
00:44:53,420 --> 00:44:56,020
Well, at least we were on the spot when
the trouble started.
641
00:44:58,640 --> 00:44:59,880
All right, you three.
642
00:45:02,920 --> 00:45:03,940
Just get out.
643
00:45:11,340 --> 00:45:13,280
Oh, Mr Barker. I'm glad I caught you.
644
00:45:13,700 --> 00:45:17,600
Oh? I just wanted to confirm that you
still wish to proceed with the case.
645
00:45:17,860 --> 00:45:20,540
Oh, and the bot chucking at a little
swine, that's what I want.
646
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
Oh, fair enough.
647
00:45:22,780 --> 00:45:25,600
Just so long as you realise what it'll
look like when the papers get hold of
648
00:45:27,400 --> 00:45:28,400
What papers?
649
00:45:29,000 --> 00:45:30,780
Well, just think what a mill they're
going to make of it.
650
00:45:32,020 --> 00:45:34,240
Sevenstone, Wheatclin, putting someone
like you in hospital.
651
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Then there's the steamy bit.
652
00:45:38,000 --> 00:45:39,320
You and Mrs Dewhurst.
653
00:45:41,330 --> 00:45:42,570
What about Mrs Dewhurst?
654
00:45:43,490 --> 00:45:45,210
Well, that's what all this has been
about, isn't it?
655
00:45:45,670 --> 00:45:47,490
Your resentment at the way she put you
down?
656
00:45:49,030 --> 00:45:50,130
How was it she put it again?
657
00:45:51,090 --> 00:45:53,730
You didn't exactly turn out to be like
Errol Flynn on the night.
658
00:45:55,910 --> 00:45:56,990
But that's a lie!
659
00:45:57,710 --> 00:45:59,030
I'll believe you, Mr Barker.
660
00:45:59,590 --> 00:46:01,490
But will the readers of the news of the
world?
661
00:46:04,610 --> 00:46:07,770
Now, why would Barker suddenly want the
charges dropped?
662
00:46:08,450 --> 00:46:09,450
Oh, I don't know, Clive.
663
00:46:09,950 --> 00:46:12,210
Still, if nothing else, it faces a load
of paperwork, eh?
664
00:46:14,070 --> 00:46:17,650
Well, in that case, you best get
yourself round to Dewhurst and break the
665
00:46:17,650 --> 00:46:21,830
news. And when you do, you can tell him
from me the next time he's thinking of
666
00:46:21,830 --> 00:46:24,690
throttling anybody to think again.
667
00:46:25,870 --> 00:46:26,870
Right, son.
668
00:46:27,390 --> 00:46:30,790
Oh, Sarge, I'm a bit lumbered this
afternoon. Mum's gone to have her hair
669
00:46:31,390 --> 00:46:32,390
Excuse me, Sarge.
670
00:46:35,080 --> 00:46:37,440
I'll look after her for long. Haven't
you been courting him? All right, mate.
671
00:46:37,580 --> 00:46:39,020
There we go. Come here, darling.
672
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Hey.
673
00:46:40,400 --> 00:46:41,400
Hey.
674
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
What's that noise?
675
00:46:48,840 --> 00:46:52,000
There you go.
676
00:46:53,880 --> 00:46:54,880
It won't be long.
677
00:46:55,740 --> 00:46:56,740
Thanks, Sarge.
678
00:47:01,200 --> 00:47:03,740
Mr. Greengrass would like to have a
word, Sarge.
679
00:47:06,830 --> 00:47:08,030
Don't say a word, Greengrass.
680
00:47:08,770 --> 00:47:09,950
Not one word.
681
00:47:10,930 --> 00:47:11,930
Ventress.
682
00:47:17,510 --> 00:47:22,430
What do
683
00:47:22,430 --> 00:47:29,150
you want?
684
00:47:29,850 --> 00:47:32,950
Well, I want to know what's happening to
all that money you all got impounded
685
00:47:32,950 --> 00:47:33,950
last night.
686
00:47:34,640 --> 00:47:38,200
Well, we decided to hang on to that for
a bit, Greengrass, until somebody comes
687
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
forward to claim it.
688
00:47:39,700 --> 00:47:44,340
Mind you, whoever does, they'll be
facing at least half a dozen offences,
689
00:47:44,460 --> 00:47:49,060
including aiding and abetting gambling
on licensed premises.
690
00:47:49,840 --> 00:47:51,420
I say, that's your crack of this.
691
00:47:52,180 --> 00:47:55,020
Why, you weren't thinking of claiming
it, were you, Greengrass?
692
00:47:56,060 --> 00:47:58,460
No, just curious, I know.
693
00:48:00,140 --> 00:48:02,260
Only, what if nobody claims it?
694
00:48:02,860 --> 00:48:06,140
Well, then we give it to some suitable
police charity, won't we?
695
00:48:07,240 --> 00:48:09,300
Say, the Widows and Orphans Fund.
696
00:48:10,180 --> 00:48:13,260
A certain poetic justice in that.
697
00:48:14,160 --> 00:48:15,920
Wouldn't you say so, Greengrass?
698
00:48:21,520 --> 00:48:25,200
And pick up that scabby nephew of yours,
too, on the way out.
699
00:48:35,530 --> 00:48:36,530
No, I'll tell you, ladies, like.
700
00:48:37,290 --> 00:48:39,230
I suppose blood's thicker than water.
701
00:48:39,730 --> 00:48:43,150
Right. In fact, I'm going to give you
something I used to give your dad when
702
00:48:43,150 --> 00:48:44,089
were a lad.
703
00:48:44,090 --> 00:48:44,948
Oh, aye.
704
00:48:44,950 --> 00:48:45,950
Oh.
705
00:48:46,410 --> 00:48:48,450
God! A lunatic.
706
00:48:54,070 --> 00:48:55,070
Is that it, then?
707
00:48:55,470 --> 00:48:58,610
Yeah, if there's any trouble in the
future, just leave it to us to sort out,
708
00:48:58,610 --> 00:48:59,428
right? Right.
709
00:48:59,430 --> 00:49:00,430
And thanks again.
710
00:49:10,319 --> 00:49:11,319
Thanks for the call.
711
00:49:12,580 --> 00:49:14,080
Right, I'll leave you to it then.
712
00:49:43,080 --> 00:49:47,680
Dreams can come true, darling.
713
00:49:47,980 --> 00:49:51,560
That's what they say.
714
00:49:53,220 --> 00:49:59,760
Prove that you're real and it's my
715
00:49:59,760 --> 00:50:01,920
lucky day.
716
00:50:03,560 --> 00:50:10,300
Once, once upon a dream, I met her.
Never,
717
00:50:10,580 --> 00:50:11,580
never.
718
00:50:14,259 --> 00:50:15,700
Shall I take you for a bit?
719
00:50:15,980 --> 00:50:16,980
No, it's all right, Mum.
720
00:50:17,300 --> 00:50:18,560
I wasn't sleeping anyway.
721
00:50:22,420 --> 00:50:23,980
Was I?
722
00:50:24,680 --> 00:50:25,680
Yes, you were.
723
00:50:53,580 --> 00:50:58,360
Why do you miss when my baby kisses me?
724
00:51:04,540 --> 00:51:10,560
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
53433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.