Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:14,150
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,410 --> 00:00:26,570
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,420 --> 00:01:00,100
Thank you.
4
00:02:13,180 --> 00:02:14,580
Generation.
5
00:03:10,039 --> 00:03:11,340
Hey, where did you get these from?
6
00:03:11,560 --> 00:03:12,660
The boat from this morning.
7
00:03:13,160 --> 00:03:14,600
They're horrible. They smell of smoke.
8
00:03:15,180 --> 00:03:16,620
They're not fire damage, Scott.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,040
What makes you say that?
10
00:03:18,680 --> 00:03:22,700
Well, because they're not. Which means
they are. Get rid of them, fool.
11
00:03:22,920 --> 00:03:24,760
I can't. I've picked riddies for this
lot.
12
00:03:26,520 --> 00:03:27,620
Waste of your breath, son.
13
00:03:29,100 --> 00:03:31,800
Nick, a gang of rockers have just
arrived.
14
00:03:32,020 --> 00:03:32,918
They look like trouble.
15
00:03:32,920 --> 00:03:34,500
Yeah? Are you expecting anyone?
16
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
Could be from Whitney.
17
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Thanks, Maggie.
18
00:03:38,840 --> 00:03:41,780
Maggie! How did you get on with Mrs.
Sadcliffe?
19
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
It's a boy.
20
00:03:43,860 --> 00:03:45,120
Sixteen hours' labour.
21
00:03:45,420 --> 00:03:46,720
Mind you, what do you expect?
22
00:03:47,020 --> 00:03:48,680
The last one took even longer.
23
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
How about you?
24
00:03:50,960 --> 00:03:52,120
Any sign of action?
25
00:03:52,500 --> 00:03:55,760
I think I felt a bit of a twinge last
night climbing the stairs.
26
00:03:56,260 --> 00:03:59,600
You have more false alarms than Claude's
dog had fleas.
27
00:04:00,100 --> 00:04:03,760
Hey, watch it, or I'll send Alfred's dad
round to see you. And he's a boxer.
28
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Thank you.
29
00:04:06,600 --> 00:04:07,579
Oh, no.
30
00:04:07,580 --> 00:04:08,579
Go on, go on.
31
00:04:08,580 --> 00:04:10,000
I hope you might show.
32
00:04:10,380 --> 00:04:11,880
I'm in uniform, you Bert.
33
00:04:12,220 --> 00:04:13,220
I've noticed.
34
00:04:15,200 --> 00:04:17,339
So what do you think of swinging Aidan's
field?
35
00:04:17,640 --> 00:04:20,540
I thought the only swinging round here
was done by counters.
36
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Come on.
37
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Let's have some fun.
38
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
From Whitby, right?
39
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
What about it?
40
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
Oh, nothing.
41
00:05:16,540 --> 00:05:18,360
As long as you get on your bike, you can
go back.
42
00:05:19,100 --> 00:05:20,580
Who are you to tell us what to do?
43
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
You've been boozing that bar for a
start.
44
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
I think we're scared of you.
45
00:05:24,760 --> 00:05:25,679
Now, come on.
46
00:05:25,680 --> 00:05:29,920
Your modern -ancy boy's not up to
handling us, eh? Could he get all right?
47
00:05:29,920 --> 00:05:30,779
it, Ollie.
48
00:05:30,780 --> 00:05:32,580
Drop him, darling. You're wasting your
time.
49
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Could do better.
50
00:05:35,740 --> 00:05:36,740
Are you leaving?
51
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Forget it.
52
00:05:39,320 --> 00:05:41,220
Don't want the little mods wetting
themselves, do we?
53
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Kids.
54
00:05:48,420 --> 00:05:50,160
Got all the charm of an open grave.
55
00:06:07,720 --> 00:06:09,660
Saved me right putting my neck on the
line for this lot.
56
00:06:09,880 --> 00:06:11,140
It's been a huge success.
57
00:06:11,740 --> 00:06:14,840
We nearly didn't get the hall, you know.
It was your Nick that performed it for
58
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
us.
59
00:06:18,100 --> 00:06:20,540
Let's hope there's enough room on the
dance floor for me.
60
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Come on.
61
00:06:28,540 --> 00:06:29,580
What have you been up to?
62
00:06:29,880 --> 00:06:30,900
Come on, let's dance.
63
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
Like the old days.
64
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
I think you're playing it.
65
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
for putting him through his paces.
66
00:07:33,290 --> 00:07:36,810
Oh, I was all night long when he was in
short trousers, dreaming about veganos
67
00:07:36,810 --> 00:07:37,810
then.
68
00:07:38,970 --> 00:07:42,110
Constable Rowan, you guaranteed me that
there'd be no trouble.
69
00:07:42,450 --> 00:07:44,150
You won't tell me till you arrive,
Scutton.
70
00:07:44,390 --> 00:07:45,810
Oh, you think so, do you?
71
00:07:46,070 --> 00:07:48,110
Then see what they do into your van out
there.
72
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
I'll check it out.
73
00:07:58,970 --> 00:08:00,190
I need the fresh air.
74
00:08:04,110 --> 00:08:07,830
I've got nothing against young people
enjoying themselves, but not if it
75
00:08:07,830 --> 00:08:08,870
encourages hooligans.
76
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
What's going on?
77
00:08:11,870 --> 00:08:15,850
Hey, what do you think you're doing? Get
out of it! You'll get my 12 more of you
78
00:08:15,850 --> 00:08:18,350
backside! Hey, look what's going on
here!
79
00:08:18,590 --> 00:08:20,170
Hey, get out of there!
80
00:08:20,530 --> 00:08:22,910
Look, don't just stand there, do
something about it!
81
00:08:33,870 --> 00:08:35,690
This event stopped, Constable Rowan.
82
00:08:35,970 --> 00:08:38,669
You keep out of this. If there is
trouble, it's outside.
83
00:08:44,970 --> 00:08:50,170
Ladies and gentlemen,
84
00:08:51,970 --> 00:08:54,390
I'm sorry there seems to be a bit of
trouble outside.
85
00:08:54,690 --> 00:09:00,130
If you'll just bear with it, stay inside
while we sort it. All right, thank you.
86
00:09:17,900 --> 00:09:19,960
Oh, this is going to go down well with
Blayton, isn't it?
87
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
I'm going to have that one.
88
00:09:23,900 --> 00:09:27,020
Hey, you talk your tongue, you nerd,
didn't you? Look at this lot.
89
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
You got much damage?
90
00:09:28,860 --> 00:09:31,540
As you said, at a time like this, I wish
I had some insurance.
91
00:09:32,020 --> 00:09:34,540
Yeah, all right, back in a minute. You'd
better bring some sellotape.
92
00:09:48,680 --> 00:09:49,599
Anything serious?
93
00:09:49,600 --> 00:09:51,220
Just a few minor cuts from glass.
94
00:09:51,700 --> 00:09:52,840
It's going to take a bit of time.
95
00:09:53,320 --> 00:09:55,740
Maggie, any chance you can drop Kate
off?
96
00:09:56,020 --> 00:09:57,240
Sure. Is that all right?
97
00:09:57,440 --> 00:09:58,399
Yeah, fine.
98
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
I'll be back in a minute.
99
00:09:59,580 --> 00:10:02,040
Hey, that woman who did this, do you
know her?
100
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
Like I said, Whitby.
101
00:10:03,900 --> 00:10:05,420
And who's the big mouth who did the
talking?
102
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
Not sure.
103
00:10:07,960 --> 00:10:10,480
You owe him no favours, are you? I said
I don't know, all right.
104
00:10:20,360 --> 00:10:22,260
I'll call round tomorrow and put you
through your papers.
105
00:10:24,180 --> 00:10:26,920
You're a hard woman, Maggie. Get away
with you.
106
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Bye.
107
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Hello there.
108
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
Are you looking for something?
109
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
What's up?
110
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Mr Rowan.
111
00:11:01,460 --> 00:11:02,560
The lad you want.
112
00:11:02,760 --> 00:11:04,100
His name's Roger Wellings.
113
00:11:05,080 --> 00:11:06,460
Any idea where I can find him?
114
00:11:07,040 --> 00:11:09,640
He hangs around that rocker cafe near
the front in Whitby.
115
00:11:10,680 --> 00:11:12,300
Well, thanks for letting me know, Julie.
116
00:11:12,980 --> 00:11:14,740
Better you sort him before others.
117
00:11:15,460 --> 00:11:17,620
Who? Well, Ollie in the rent.
118
00:11:18,980 --> 00:11:21,880
He thinks that rocker Roger fancied me
or something.
119
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
I don't know.
120
00:11:24,099 --> 00:11:28,420
After what they did to the lad's
scooters in the hall here, work it out
121
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
yourself, Mr Rowan.
122
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
Room service.
123
00:11:51,650 --> 00:11:52,670
This is lovely.
124
00:11:54,130 --> 00:11:57,910
You should think of paint.
125
00:11:58,570 --> 00:11:59,690
I've got something to show you.
126
00:12:00,090 --> 00:12:02,630
What? Looking on the nursery when you
get up.
127
00:12:03,390 --> 00:12:04,570
What, God, am I reporting?
128
00:12:05,150 --> 00:12:08,150
You take it easy today, OK? You worry
about you.
129
00:12:08,530 --> 00:12:10,130
Leave me to worry about us.
130
00:12:16,510 --> 00:12:18,830
I warned you it would end in tears,
Rowan.
131
00:12:19,950 --> 00:12:21,030
It's hooliganism.
132
00:12:21,910 --> 00:12:23,330
Masquerading as youth activity.
133
00:12:24,270 --> 00:12:26,890
But it wasn't the village kid's house.
It was that Whitby lot.
134
00:12:27,250 --> 00:12:29,150
Well, you guaranteed there'd be no
trouble.
135
00:12:29,590 --> 00:12:31,630
Made yourself a hostage to fortune.
136
00:12:32,450 --> 00:12:35,410
I mean, you do represent the law in
Aidensfield.
137
00:12:35,790 --> 00:12:39,430
Well, helping kids to open the curls
can't prevent crime, Sarge. It's good
138
00:12:39,430 --> 00:12:44,010
policing. Not when it brings a wrath of
influential businessmen like Mr Stanton
139
00:12:44,010 --> 00:12:45,170
down on our heads.
140
00:12:45,410 --> 00:12:49,090
Oh, Mr Stanton's also a prominent member
of our local council.
141
00:12:50,120 --> 00:12:53,120
The expert on the blindingly obvious has
spoken.
142
00:12:53,600 --> 00:12:54,900
Thank you, Ventress.
143
00:12:56,140 --> 00:12:59,900
Now, look, mend fences with Stanton.
He's worried about his daughter, Julie,
144
00:13:00,120 --> 00:13:04,040
running around with these louts. So just
find out who's responsible for this
145
00:13:04,040 --> 00:13:06,380
malicious damage and arrest them.
146
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
Sarge?
147
00:13:35,630 --> 00:13:36,589
What is it?
148
00:13:36,590 --> 00:13:40,170
Well, I thought this piece was lead, but
it's hallmarked.
149
00:13:40,770 --> 00:13:41,870
Solid gold, Sarge.
150
00:13:43,530 --> 00:13:46,490
Now, why would a hooligan chuck a gold
bar through a window?
151
00:13:46,950 --> 00:13:49,590
Well, they wouldn't have known, would
they? It was framed and painted.
152
00:13:50,230 --> 00:13:53,810
If it is gold, it must have been nicked.
153
00:14:05,360 --> 00:14:06,019
All right, Grandma.
154
00:14:06,020 --> 00:14:07,080
Don't be cheeky.
155
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Off you go. Quick.
156
00:14:08,820 --> 00:14:09,820
Hello,
157
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Nettie.
158
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
Unexpected guest.
159
00:14:21,080 --> 00:14:24,380
Oh, Dr. Rowan. I never expected you'd
come today.
160
00:14:24,920 --> 00:14:27,700
Don't know what they're doing back
around here like that.
161
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
I brought you your pill.
162
00:14:29,920 --> 00:14:30,699
Oh, ta.
163
00:14:30,700 --> 00:14:34,360
I thought you'd given up attending to
folk just now.
164
00:14:35,050 --> 00:14:37,190
Still keeping an eye on my special
people.
165
00:14:37,710 --> 00:14:40,850
Well, since you're here, you'll have
time for a cup of tea, won't you?
166
00:14:41,330 --> 00:14:42,430
Is the kettle on?
167
00:14:42,710 --> 00:14:44,810
It will be as soon as I've tied it up
here.
168
00:14:45,790 --> 00:14:48,990
Do you know, Nettie, this is the first
time I've really noticed your wishing
169
00:14:48,990 --> 00:14:55,090
well. Ah, well, I hate to say it untidy.
Arthur used to attend to it practically
170
00:14:55,090 --> 00:14:56,090
every day.
171
00:14:56,510 --> 00:14:57,910
Is it a real wishing well?
172
00:14:58,470 --> 00:14:59,710
Perhaps it is.
173
00:15:00,210 --> 00:15:02,590
Arthur used to say that years ago...
174
00:15:03,040 --> 00:15:07,000
pilgrims used to come and offer money
and valuables and such like. Oh.
175
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
It brought good luck.
176
00:15:08,940 --> 00:15:10,540
Well, we could all do with some of that.
177
00:15:11,140 --> 00:15:12,640
What do you have to do to make a wish?
178
00:15:12,900 --> 00:15:18,520
Well, you bring your offering, anything
valuable, and say what you want best to
179
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
happen.
180
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Sounds like a good deal to me.
181
00:15:37,800 --> 00:15:38,860
Come in, please, gentlemen.
182
00:15:50,320 --> 00:15:55,160
This is high -quality gold bullion, the
type used by wholesale jewelers like
183
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
ourselves. Well, can you identify where
it came from?
184
00:15:57,700 --> 00:15:58,499
Oh, yes.
185
00:15:58,500 --> 00:16:00,100
The bullion mark is a serial number.
186
00:16:00,940 --> 00:16:02,840
I'll drop a report for you. All right,
thanks.
187
00:16:07,310 --> 00:16:08,670
May I ask how you came by this?
188
00:16:08,930 --> 00:16:11,770
It was found in your village hall last
night, Mr Stanton.
189
00:16:12,490 --> 00:16:14,010
You found it in Aidensfield?
190
00:16:14,270 --> 00:16:15,790
It was used to smash a window.
191
00:16:16,230 --> 00:16:18,050
A valuable object like this?
192
00:16:18,390 --> 00:16:21,390
Yeah, well, whoever threw it obviously
didn't know it was gold. Obviously.
193
00:16:22,330 --> 00:16:25,050
That figure on it, do you know what it
is?
194
00:16:26,550 --> 00:16:30,910
Well, it's a representation of some kind
of goddess figure.
195
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Does it mean anything?
196
00:16:34,319 --> 00:16:38,760
Oh, no, no, no. It's far too crudely
executed to be identified with any
197
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
certainty.
198
00:16:40,580 --> 00:16:42,560
Does this mean it was thrown by one of
those lads?
199
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Looks like it.
200
00:16:44,700 --> 00:16:46,640
The quicker you do something about them,
the better.
201
00:16:55,360 --> 00:16:55,860
How are
202
00:16:55,860 --> 00:17:03,000
you
203
00:17:03,000 --> 00:17:05,730
feeling? Since you ask, I'm jiggered.
204
00:17:06,810 --> 00:17:09,369
Not overdoing the active pregnancy bit,
I hope?
205
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
No, Sergeant.
206
00:17:11,190 --> 00:17:13,589
I've practically cut out anything to do
with work.
207
00:17:13,890 --> 00:17:14,890
Thanks.
208
00:17:15,089 --> 00:17:18,329
Well, your haemoglobin checks show
you're still anemic.
209
00:17:19,010 --> 00:17:21,290
Perhaps I ought to think about boosting
your iron intake.
210
00:17:21,550 --> 00:17:23,150
Oh, no more pills, Maggie, please.
211
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
No.
212
00:17:24,950 --> 00:17:27,250
Starting today, a course of injection.
213
00:17:27,849 --> 00:17:30,270
I'm almost there. Is it worth it?
214
00:17:30,640 --> 00:17:33,380
Oh, don't worry. By the time I've
finished with you, you'll feel like
215
00:17:33,380 --> 00:17:34,380
the garden gate.
216
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Well, thank you, sir.
217
00:17:41,060 --> 00:17:44,740
We need to find out where that gold bar
came from, Rowan. We do have a lead,
218
00:17:44,840 --> 00:17:46,260
Sarge. Well, give it top priority.
219
00:17:46,740 --> 00:17:47,860
I need to take Phil Bellamy.
220
00:17:48,240 --> 00:17:51,140
Why? Well, he's thrown through it. Well,
that's a good enough reason.
221
00:17:58,920 --> 00:18:00,520
Is she really going out with him?
222
00:18:00,800 --> 00:18:02,340
Well, there she is, wasn't there?
223
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
Betty, is that Jimmy's ring you're
wearing?
224
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Mm -hmm.
225
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
She is much too brave riding with him.
226
00:18:09,680 --> 00:18:11,480
Is he picking you up after school today?
227
00:18:13,640 --> 00:18:15,120
By the way, where'd you meet him?
228
00:18:54,120 --> 00:18:55,320
You recognize anyone, Phil?
229
00:18:56,200 --> 00:18:57,460
I think that's him down there.
230
00:18:59,080 --> 00:19:00,440
All right, come on.
231
00:19:59,020 --> 00:20:00,020
There you go.
232
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
I'd like a word with you.
233
00:21:04,680 --> 00:21:06,200
Well, there were others there too, you
know.
234
00:21:06,520 --> 00:21:07,600
Why just pick on me?
235
00:21:08,560 --> 00:21:09,640
You broke the window.
236
00:21:10,340 --> 00:21:11,900
You were seen by a police witness.
237
00:21:13,169 --> 00:21:14,850
Do what you like. I've said all I have
to say.
238
00:21:17,830 --> 00:21:19,710
We want to know where you found this.
239
00:21:22,990 --> 00:21:24,650
You don't want to do time, do you?
240
00:21:25,250 --> 00:21:28,130
We could charge you with assaulting a
police officer.
241
00:21:29,430 --> 00:21:30,430
Well, I just picked it up.
242
00:21:31,030 --> 00:21:32,030
Pulled the other one.
243
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
True.
244
00:21:33,590 --> 00:21:35,670
You were part of the stuff we tossed off
that old truck.
245
00:21:36,470 --> 00:21:38,130
The one parked outside the village hall?
246
00:21:38,610 --> 00:21:39,610
Aye.
247
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
Belongs to some...
248
00:21:41,400 --> 00:21:43,020
Old bloke with an army greatcoat.
249
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
Marine grass.
250
00:21:53,260 --> 00:21:55,480
Your cub rigs are out of luck. They're
not laying.
251
00:21:55,860 --> 00:21:59,340
The idea is to stay alive, not die of
food poisoning.
252
00:22:00,280 --> 00:22:02,740
Anything go missing from your trap the
other night, Claude?
253
00:22:03,280 --> 00:22:04,520
There weren't much left.
254
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
What about this?
255
00:22:07,940 --> 00:22:09,500
Oh, that's, uh...
256
00:22:11,130 --> 00:22:14,230
A charm I had hanging in the cab. It's
supposed to bring you luck.
257
00:22:14,450 --> 00:22:16,470
Which you've just run out of. Get in the
car.
258
00:22:17,690 --> 00:22:20,950
What's the charge? We're taking you down
for questioning. Get in the car.
259
00:22:22,530 --> 00:22:23,530
Come on, son.
260
00:22:24,250 --> 00:22:25,650
Here, hang on to it for a minute.
261
00:22:28,450 --> 00:22:30,090
Rowan, do something with this.
262
00:22:31,510 --> 00:22:33,310
This place is getting worse than Russia.
263
00:22:34,390 --> 00:22:36,670
I mean, I wouldn't mind, but I'm the
flaming victim.
264
00:22:36,910 --> 00:22:39,050
We just want to know where you got this
from, Greengrass.
265
00:22:39,440 --> 00:22:42,740
I acquired it through the natural course
of my commercial activities.
266
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Tell us more.
267
00:22:45,360 --> 00:22:48,200
Why should I tell you, Lotto? Because
you're in trouble, that's why.
268
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
Oh, yeah.
269
00:22:49,500 --> 00:22:53,860
I'm all of a trouble over a lump of lead
that's big enough to roof a sparrow's
270
00:22:53,860 --> 00:22:56,340
nest. Not lead, Greengrass.
271
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Gold.
272
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
What?
273
00:23:02,340 --> 00:23:05,000
Stolen gold bullion, which you admit was
in your possession.
274
00:23:06,560 --> 00:23:07,600
What's wrong, Greengrass?
275
00:23:08,910 --> 00:23:10,630
Have you lost your sense of humour?
276
00:23:14,150 --> 00:23:15,770
Right, let's be having you.
277
00:23:16,290 --> 00:23:19,510
You're not going to stick it in my bum
like you did the first one, are you? Why
278
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
not?
279
00:23:20,810 --> 00:23:24,550
Well, Nick said it left a great big
bruise. Oh, and how did it stumble
280
00:23:24,550 --> 00:23:25,750
that discovery, I wonder?
281
00:23:26,090 --> 00:23:27,770
Mind your own business, Mrs Belton.
282
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
OK.
283
00:23:29,810 --> 00:23:30,810
Turn the other cheek.
284
00:23:35,660 --> 00:23:39,960
So you found it in an old car about
three years ago. How many times do I
285
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
tell you, yes?
286
00:23:41,140 --> 00:23:42,180
Whose old car?
287
00:23:42,680 --> 00:23:45,300
And where did this old car come from?
288
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
How do you mean? You heard.
289
00:23:49,280 --> 00:23:55,140
It was a cash transaction. I used to buy
and sell old cars all the time, didn't
290
00:23:55,140 --> 00:23:56,700
I? I don't believe you.
291
00:23:58,040 --> 00:24:00,080
Claude, just tell us where it came from.
292
00:24:00,860 --> 00:24:02,260
I've told you all I know.
293
00:24:06,990 --> 00:24:07,990
All right.
294
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
Sign the statement.
295
00:24:16,190 --> 00:24:17,230
Now, get out.
296
00:24:18,590 --> 00:24:19,850
What's going to happen to the gold?
297
00:24:20,090 --> 00:24:23,550
I mean, morally, if not legally, it
might rightfully be mine. Just get out!
298
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Now!
299
00:24:27,450 --> 00:24:29,310
And don't stray too far.
300
00:24:34,210 --> 00:24:35,590
I don't think he's involved.
301
00:24:36,270 --> 00:24:37,570
He's lying, Rowan.
302
00:24:38,130 --> 00:24:39,610
Maybe he's just bloody minded.
303
00:24:40,410 --> 00:24:42,530
You're not exactly his favourite pin
-up, are you, son?
304
00:24:44,450 --> 00:24:45,450
I'll work on it.
305
00:24:45,530 --> 00:24:46,530
Do that.
306
00:24:47,410 --> 00:24:48,690
Preferably with a cudgel.
307
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
It's only me, Nettie.
308
00:25:33,950 --> 00:25:35,010
Ah, that's it as usual.
309
00:25:35,650 --> 00:25:37,090
Oh, deal with it, Tom.
310
00:25:37,410 --> 00:25:40,230
I brought you a few pullet eggs I had
left over.
311
00:25:40,950 --> 00:25:42,530
It's surplus to requirements like.
312
00:25:42,770 --> 00:25:44,090
What a generous of you, love.
313
00:25:44,750 --> 00:25:47,850
That's what good neighbours are for,
isn't it? In any case, I promised old
314
00:25:47,850 --> 00:25:49,270
Arthur I'd keep an eye on you, you know.
315
00:25:49,530 --> 00:25:50,670
I think it's time for a cup of tea.
316
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Oh, you never ask.
317
00:25:52,450 --> 00:25:55,190
And I need to have a quiet word with
you, you know.
318
00:25:55,430 --> 00:25:56,430
Oh.
319
00:25:56,880 --> 00:25:58,020
Kill two birds with one stone.
320
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
Dan.
321
00:26:07,160 --> 00:26:08,940
Are you all right, Kate?
322
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Nosebleed.
323
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
Is that normal?
324
00:26:13,500 --> 00:26:14,760
Don't fuss, I'm fine.
325
00:26:16,380 --> 00:26:17,960
I wish the baby'd come, Nick.
326
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Don't worry about it.
327
00:26:20,340 --> 00:26:21,340
Almost there.
328
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Cheers, Bob. Cheers.
329
00:26:39,370 --> 00:26:40,349
Keep the change.
330
00:26:40,350 --> 00:26:41,690
What change? There isn't any.
331
00:26:41,990 --> 00:26:43,610
It was like a joke, George.
332
00:26:44,530 --> 00:26:46,110
I like your jokes, Claude.
333
00:26:46,610 --> 00:26:50,070
That one about the car still has
Blakeson rolling round his office
334
00:26:50,290 --> 00:26:51,870
I wish you'd changed the record.
335
00:26:52,790 --> 00:26:54,570
We need to know about the car.
336
00:26:54,970 --> 00:26:58,830
There's no to know. I sold it in the
normal way through an advert in the
337
00:26:59,070 --> 00:27:00,049
What car's that?
338
00:27:00,050 --> 00:27:03,530
Some old banger we sold three years ago.
Could never put the fireplace in. Old
339
00:27:03,530 --> 00:27:07,370
banger? I'll have you know the success
of my motor dealership was built upon
340
00:27:07,370 --> 00:27:09,090
recommendation of satisfied customers.
341
00:27:09,470 --> 00:27:12,090
Asking why you're still not doing it.
Keep your nose out, George.
342
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Well, why aren't you?
343
00:27:13,830 --> 00:27:14,870
It went skint.
344
00:27:17,290 --> 00:27:18,290
Go on, son.
345
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Are you all right?
346
00:27:44,100 --> 00:27:45,580
Fine. Just a bit clumsy.
347
00:27:46,060 --> 00:27:48,640
For once, you know, I thought I might
find you in bed.
348
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Resting.
349
00:27:50,300 --> 00:27:53,020
I'm trying to bribe that little beggar
into showing her face.
350
00:27:53,540 --> 00:27:54,540
Or his.
351
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
No chance.
352
00:27:56,320 --> 00:27:57,440
Come on. Time to work.
353
00:27:58,620 --> 00:28:00,580
You feeling the benefits of the iron
shots yet?
354
00:28:01,380 --> 00:28:02,740
I'm not sure. I think so.
355
00:28:03,460 --> 00:28:04,379
Oh, well.
356
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
That's what I like.
357
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
Positive thinking.
358
00:28:50,600 --> 00:28:55,000
from home, Dr. Rowan. It'll only be for
a while, Nettie. Mainly for observation.
359
00:28:55,540 --> 00:28:57,200
I'll call in and see you later.
360
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
Okay.
361
00:29:10,940 --> 00:29:12,680
Arthur Picard's workshop.
362
00:29:14,720 --> 00:29:18,960
These are the detailed records of all
the years he spent metal detecting.
363
00:29:20,270 --> 00:29:22,430
I met him once, just before he died.
364
00:29:22,670 --> 00:29:25,410
He was a nice old bloke with a 24 -hour
smile.
365
00:29:25,930 --> 00:29:27,950
In other words, he was balmy.
366
00:29:28,710 --> 00:29:29,710
How did you meet him?
367
00:29:30,290 --> 00:29:32,910
Well, there was a family around here who
got into trouble.
368
00:29:33,170 --> 00:29:34,770
I was sent in with the bailiffs.
369
00:29:35,370 --> 00:29:40,290
Anyway, this... this well -wisher, if he
wanted to be cold, he paid up all their
370
00:29:40,290 --> 00:29:43,450
debts. And later, we found out he was
picker.
371
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Very generous?
372
00:29:46,270 --> 00:29:49,170
I'd say it was throwing bad money after
worse.
373
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
Now, the date that gold went missing.
374
00:29:54,000 --> 00:29:58,820
The police had called in to where it was
stashed on August 4th, 1957.
375
00:30:00,140 --> 00:30:02,060
Well, this is his record for 1957.
376
00:30:02,760 --> 00:30:05,460
Last dated entry was August 3rd.
377
00:30:05,720 --> 00:30:06,960
Oh, that was the day before.
378
00:30:07,300 --> 00:30:08,400
Did he say he found anything?
379
00:30:08,660 --> 00:30:10,020
No, no, it's the last entry.
380
00:30:10,700 --> 00:30:12,300
The cunning old devil.
381
00:30:12,640 --> 00:30:14,020
He found the gold.
382
00:30:28,490 --> 00:30:29,289
It's awful.
383
00:30:29,290 --> 00:30:32,310
Yeah. How can anyone do this to Nettie
Picard?
384
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Everyone loves her.
385
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
Yeah.
386
00:30:42,530 --> 00:30:44,230
Ticket for that dance at the Village
Hall.
387
00:30:47,770 --> 00:30:49,810
I saw some bikers here the other day.
388
00:30:52,570 --> 00:30:53,910
This is stupid, Ollie.
389
00:30:54,190 --> 00:30:57,130
He's asking for it, isn't he? No -one
chats up my bird.
390
00:30:57,510 --> 00:30:58,710
Right. They're on.
391
00:30:58,910 --> 00:31:01,830
Oh, come on, Ollie. You know she
wouldn't go with the rocker. She won't
392
00:31:01,830 --> 00:31:02,830
chance.
393
00:31:05,970 --> 00:31:06,970
Hi, Dan.
394
00:31:07,910 --> 00:31:08,950
Have you come from Mrs.
395
00:31:09,150 --> 00:31:10,950
Pickard's? Yeah. We heard what happened.
396
00:31:12,450 --> 00:31:13,450
Found this there.
397
00:31:13,470 --> 00:31:16,390
It weren't any of them, Nick. I know it
wasn't. The Whippy Creech has bought
398
00:31:16,390 --> 00:31:18,030
tickets too, you know. Yeah, I know.
399
00:31:18,470 --> 00:31:20,450
But I don't want any trouble from you
without asking.
400
00:31:20,890 --> 00:31:24,170
Yeah. Well, great minds think alike,
don't they?
401
00:31:27,560 --> 00:31:28,660
What's going on, Julie?
402
00:31:30,040 --> 00:31:31,640
I've gone to see the Whitby Rockers.
403
00:31:42,920 --> 00:31:44,460
I can go any way.
404
00:33:28,170 --> 00:33:28,909
Come on, then.
405
00:33:28,910 --> 00:33:29,910
Oi!
406
00:33:33,750 --> 00:33:35,630
All right, all right, all right.
407
00:33:40,130 --> 00:33:42,590
Well, you're a glutton for parchment,
aren't you? This has nothing to do with
408
00:33:42,590 --> 00:33:43,590
you, copper.
409
00:33:43,990 --> 00:33:46,930
All right, you and your mates, on your
way before I book the lot of you.
410
00:33:47,330 --> 00:33:48,930
Greasy rockers owe us for aiding steel.
411
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Phil.
412
00:33:55,850 --> 00:33:56,850
Lock him for assault.
413
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Fire on your way.
414
00:34:13,760 --> 00:34:16,139
Hello there, Dr Rowan. Oh, Mr Stanton.
415
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
You shouldn't have.
416
00:34:18,420 --> 00:34:20,480
No, I've just come to see Nettie
Prickard.
417
00:34:20,800 --> 00:34:21,718
How is she?
418
00:34:21,719 --> 00:34:22,719
Pretty shaken.
419
00:34:22,820 --> 00:34:24,739
It'll take some time for her to get over
it.
420
00:34:25,400 --> 00:34:26,760
Young hooligans, I hear.
421
00:34:27,320 --> 00:34:29,600
They've got no respect for age or
anything else.
422
00:34:30,380 --> 00:34:31,920
I'm sure she'll appreciate a visit.
423
00:34:33,679 --> 00:34:35,820
Actually, she's resting now.
424
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
They're from the council.
425
00:34:38,639 --> 00:34:39,980
They're very concerned, you know.
426
00:34:40,699 --> 00:34:43,620
They'd like Mrs Pickard to know that
they'll do everything they possibly can
427
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
help.
428
00:34:44,980 --> 00:34:45,980
That'll cheer her up.
429
00:34:46,239 --> 00:34:49,540
Well, I'll just drop these off and I'll
see her another time.
430
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Goodbye then, Doctor.
431
00:34:56,139 --> 00:34:59,360
I thought you had the agents for a lot
under some kind of control, Rowan.
432
00:34:59,600 --> 00:35:02,900
So did I, Sarge. I've just had another
earful from Stanton.
433
00:35:03,320 --> 00:35:07,900
I mean, council representation to
headquarters on this is all we need,
434
00:35:09,740 --> 00:35:10,740
Yes, Ventress.
435
00:35:11,200 --> 00:35:15,880
Do you want the good or the bad news
first? Oh, get on with it, Ventress.
436
00:35:16,100 --> 00:35:20,640
Well, the bad news is all the kids'
alibis stand up. None of them could have
437
00:35:20,640 --> 00:35:22,560
been at Nettie's when the place was
vandalised.
438
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
And the good news?
439
00:35:24,570 --> 00:35:28,370
Well, you know that car that Greengrass
said he found the gold bar in?
440
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Yes, yes.
441
00:35:30,430 --> 00:35:31,870
Well, I think we've traced it.
442
00:35:33,270 --> 00:35:34,810
It's the rotten things who happen.
443
00:35:35,290 --> 00:35:37,770
Poor old Nettie. Whoever did it wants
something.
444
00:35:38,330 --> 00:35:39,229
Hi, Nettie.
445
00:35:39,230 --> 00:35:40,230
Hello there.
446
00:35:40,750 --> 00:35:43,470
Hey. You've traced that car of yours,
Claude.
447
00:35:43,670 --> 00:35:44,670
What are you on about now?
448
00:35:44,970 --> 00:35:47,930
You know, the one you couldn't recall
for Sergeant Blaketon the other day.
449
00:35:48,210 --> 00:35:49,730
The one that came with a lucky child.
450
00:35:50,400 --> 00:35:54,460
You must have been cross. We alert you.
You never give up, do you? You flogged
451
00:35:54,460 --> 00:35:55,560
it through this local paper.
452
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
Look.
453
00:35:56,900 --> 00:35:59,520
For sale, 1937, Austin 10.
454
00:35:59,900 --> 00:36:02,500
One elderly lady owner in perfect
condition.
455
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Not unusual about that.
456
00:36:05,060 --> 00:36:06,860
I sold loads of cars through adverts.
457
00:36:07,620 --> 00:36:09,460
Well, that's not what the newspaper
office say.
458
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Austin 10?
459
00:36:11,280 --> 00:36:14,580
Not the Austin you offered me about
three years ago, was it, Claude? Sure
460
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Was it, Claude?
461
00:36:17,670 --> 00:36:19,930
Arthur had just died and Nettie had need
of the cash.
462
00:36:20,870 --> 00:36:25,070
Right, well, I've got a business to run.
Yeah, hold up. Wait, wait, hold up.
463
00:36:25,090 --> 00:36:26,090
What do you want now?
464
00:36:26,530 --> 00:36:29,330
So the car with the gold bar came from
Arthur Pickard.
465
00:36:30,010 --> 00:36:31,510
I don't know what you mean.
466
00:36:32,190 --> 00:36:33,450
You should have told me, Claude.
467
00:36:34,470 --> 00:36:36,810
Deliberately withholding information
about a serious crime.
468
00:36:37,990 --> 00:36:39,410
You'll have to come in again, I'm
afraid.
469
00:36:41,850 --> 00:36:45,410
So you don't deny you sold the car for
Mrs Pickard?
470
00:36:46,100 --> 00:36:50,180
No, but it wasn't for my benefit. I
would just do Nettie a favour.
471
00:36:50,580 --> 00:36:51,780
How did you get the gold piece?
472
00:36:52,700 --> 00:36:55,420
Well, Arthur used to have it hanging in
his motor.
473
00:36:56,020 --> 00:36:57,520
And you nicked it, I suppose.
474
00:36:58,020 --> 00:37:01,140
Ah, well, you suppose wrong, don't you?
Because I didn't know it was worth it. I
475
00:37:01,140 --> 00:37:05,340
mean, Nettie just gave me it as a
present, you know, to bring me luck,
476
00:37:05,340 --> 00:37:06,340
hasn't.
477
00:37:06,480 --> 00:37:07,800
Why didn't you tell us?
478
00:37:08,620 --> 00:37:12,620
Well, when you said it was gold that had
been nicked, I didn't want to get
479
00:37:12,620 --> 00:37:13,620
Nettie into bother.
480
00:37:14,250 --> 00:37:15,750
How very noble of you.
481
00:37:16,270 --> 00:37:20,290
Ah, well, Arthur had been a good mate to
me. He used to help me out when I was
482
00:37:20,290 --> 00:37:21,770
skint. You and all, eh?
483
00:37:23,990 --> 00:37:25,090
Didn't Nettie know it was gold?
484
00:37:25,410 --> 00:37:27,010
How do I know? Cos I didn't.
485
00:37:27,370 --> 00:37:31,510
I wouldn't have thought so, though, cos
Arthur never used to tell a wrote -about
486
00:37:31,510 --> 00:37:32,510
note.
487
00:37:42,250 --> 00:37:45,750
Well, you'd better find out what else
Arthur's left lying around and just what
488
00:37:45,750 --> 00:37:49,610
Mrs. Pickard knows about it. And who
else is on the same track?
489
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
How do you mean?
490
00:37:51,590 --> 00:37:53,870
Well, by the plate of that place,
someone knew what they were doing.
491
00:37:54,690 --> 00:37:56,570
I'd say it was a search, Sarge.
492
00:38:47,630 --> 00:38:49,090
Hello, Nettie. Oh, hello.
493
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
Mrs Picard.
494
00:38:51,050 --> 00:38:52,770
Sorry, we just wanted to ask you
something.
495
00:38:54,050 --> 00:38:55,230
Did you recognise this?
496
00:38:55,830 --> 00:38:57,330
Oh, it's Arthur's lucky piece.
497
00:38:57,910 --> 00:38:59,430
Carried it about in his car.
498
00:39:00,050 --> 00:39:01,830
You got it from Claude, I expect.
499
00:39:02,330 --> 00:39:04,370
Yeah. I gave it him.
500
00:39:05,130 --> 00:39:07,850
Well, I thought he could do with a bit
of good luck.
501
00:39:08,630 --> 00:39:09,730
Did you know it was gold?
502
00:39:10,710 --> 00:39:13,370
Not until Claude told me a few days
back.
503
00:39:14,690 --> 00:39:16,510
It was stolen gold, Mrs Picard.
504
00:39:17,230 --> 00:39:19,990
It's part of a large quantity that went
missing seven years ago.
505
00:39:20,490 --> 00:39:22,570
Do you know where your husband might
have got it from, Nettie?
506
00:39:23,750 --> 00:39:25,770
I'm afraid I have no idea.
507
00:39:29,290 --> 00:39:32,290
Did your husband ever tell you about the
things he found with his metal
508
00:39:32,290 --> 00:39:35,490
detector? Oh, no, it would have spoiled
his lot to talk of it.
509
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
Why is that?
510
00:39:37,410 --> 00:39:43,070
Well, Arthur used to say that good luck
goes the moment you make mention of it.
511
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
He was funny like that.
512
00:39:44,779 --> 00:39:47,100
Well, we've reason to believe that he
knew it was stolen.
513
00:39:47,440 --> 00:39:49,360
Oh, no, Arthur wouldn't harm anyone.
514
00:39:49,600 --> 00:39:51,220
He wanted to make people happy.
515
00:39:52,240 --> 00:39:55,060
A lot of people got money from your
husband, Nettie.
516
00:39:55,300 --> 00:39:57,860
Have you any idea where that money might
have come from?
517
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
No.
518
00:39:59,440 --> 00:40:03,680
But if he had more money than our needs,
it's how he would have used it.
519
00:40:04,840 --> 00:40:08,140
Right, well, let's just say that he did
find that gold.
520
00:40:08,900 --> 00:40:10,220
What do you think he would have done
with it?
521
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
He'd have shared it.
522
00:40:11,840 --> 00:40:12,980
What, given it away?
523
00:40:13,670 --> 00:40:15,670
Oh, no, to keep his luck strong.
524
00:40:16,370 --> 00:40:20,370
I mean, you can't help people unless
you're lucky, can you?
525
00:40:21,870 --> 00:40:22,870
Well, how do you mean?
526
00:40:23,370 --> 00:40:26,550
Well, he thought you ought to give back
what you get in the way of luck.
527
00:40:27,070 --> 00:40:29,070
Excuse me, I think they're ready for me.
528
00:40:30,430 --> 00:40:32,130
What's that on your chain, Mrs Pickard?
529
00:40:32,430 --> 00:40:36,510
Oh, it's a good luck token Arthur gave
me when we moved into Holywell Cottage.
530
00:40:36,650 --> 00:40:37,650
It's very pretty.
531
00:40:38,150 --> 00:40:39,270
Where did he get it from?
532
00:40:39,610 --> 00:40:41,770
Oh, it was made specially by Stanton's.
533
00:40:42,700 --> 00:40:43,800
And who is it?
534
00:40:44,120 --> 00:40:45,480
It's Lady Fortuna.
535
00:40:45,700 --> 00:40:49,660
She's the patron of the wishing well at
the back of Argerhodden.
536
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Sot?
537
00:41:13,000 --> 00:41:14,040
We struck gold.
538
00:41:14,260 --> 00:41:15,320
So are we, Rowan.
539
00:41:15,980 --> 00:41:20,680
Arthur Pickard's bank statement showed
that £15 ,000 was deposited just two
540
00:41:20,680 --> 00:41:25,120
weeks after the bullion raid. Yeah, some
people are born lucky. Arthur believed
541
00:41:25,120 --> 00:41:26,120
you had to buy it.
542
00:41:26,180 --> 00:41:27,840
Well, you said you'd struck gold and
all.
543
00:41:28,400 --> 00:41:32,660
This is Lady Fortuna. She's the patron
saint of the old wishing well in
544
00:41:32,660 --> 00:41:33,660
Pickard's garden.
545
00:41:33,720 --> 00:41:35,040
He felt he had to share it with her.
546
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
It's in the well.
547
00:41:37,400 --> 00:41:38,760
I'd lay odds on it, Sarge.
548
00:41:39,300 --> 00:41:40,900
See what he kept back? He flogged.
549
00:41:41,240 --> 00:41:43,340
Used the money to play Robin Hood in
Aidensfield.
550
00:41:44,520 --> 00:41:45,540
Is Alstall at the cottage?
551
00:41:46,100 --> 00:41:48,040
No, he's on his way back. We'll pick
Al's records.
552
00:41:48,560 --> 00:41:49,680
We'd better get out there fast.
553
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
Right, Bellamy.
554
00:41:51,140 --> 00:41:53,880
Radio Ventress. And tell him to meet us
back there.
555
00:42:01,860 --> 00:42:07,560
Are you feeling all right?
556
00:42:08,020 --> 00:42:09,440
Might be coming down with a cold.
557
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
Hot and sticky.
558
00:42:13,520 --> 00:42:14,780
Exactly how I like my looks.
559
00:42:16,020 --> 00:42:17,100
Don't make me laugh.
560
00:42:17,380 --> 00:42:19,360
Fun is essential to my bedside manner.
561
00:42:19,660 --> 00:42:20,740
You should have been a doctor.
562
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Oh, no chance.
563
00:42:22,400 --> 00:42:25,860
When it was an option, I was addicted to
enjoying life, not saving it.
564
00:42:26,340 --> 00:42:27,340
And now?
565
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
Oh, well.
566
00:42:28,740 --> 00:42:29,740
Lucky in life.
567
00:42:30,100 --> 00:42:31,420
Absolute disaster in love.
568
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Say cheese.
569
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Thank you.
570
00:42:47,050 --> 00:42:48,290
Told you I bruised easily.
571
00:42:48,790 --> 00:42:49,950
And in Technicolor.
572
00:42:51,130 --> 00:42:53,450
You're not responding to those iron
injections, Kate.
573
00:42:53,930 --> 00:42:55,490
Well, anemia can drag on.
574
00:42:56,390 --> 00:42:57,870
Persistent anemia needs treating.
575
00:42:58,770 --> 00:43:02,150
You give me a blood sample and I'll do
the rest for you. Can't we wait till
576
00:43:02,150 --> 00:43:03,149
after I've delivered?
577
00:43:03,150 --> 00:43:04,150
What's wrong with now?
578
00:43:05,510 --> 00:43:06,510
I've done all that.
579
00:43:07,450 --> 00:43:09,970
Kate, I'm not telling you anything you
don't know already.
580
00:43:10,390 --> 00:43:12,010
No, just what I don't want to hear.
581
00:43:17,899 --> 00:43:20,100
You give me a blood sample, I'll drop it
off at the hospital.
582
00:43:20,900 --> 00:43:21,900
No need.
583
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
I'll leave it at the lab.
584
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
Even then...
585
00:44:23,760 --> 00:44:26,860
You shouldn't be let out. Why don't I
know to bell on it?
586
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Come on, Al.
587
00:44:56,430 --> 00:44:57,430
Who is it?
588
00:44:59,270 --> 00:45:00,370
Councillor Stanton.
589
00:45:00,750 --> 00:45:02,290
As I live and breathe.
590
00:45:02,810 --> 00:45:04,050
Come on, up you get.
591
00:45:09,090 --> 00:45:12,050
You've got a lot of explaining to do,
Councillor Stanton.
592
00:45:15,730 --> 00:45:18,190
He lied when we first showed him that
gold serge.
593
00:45:18,490 --> 00:45:22,110
He recognised the figure. I found out
today he'd made one for Nettie Pickard.
594
00:45:22,930 --> 00:45:25,550
So it was you that bought the gold off
Pickard.
595
00:45:26,090 --> 00:45:27,250
I did it as a favour.
596
00:45:27,710 --> 00:45:29,370
Look, I'm a respectable businessman.
597
00:45:29,970 --> 00:45:30,970
You were his fence.
598
00:45:31,310 --> 00:45:32,390
It was only the once.
599
00:45:32,690 --> 00:45:33,990
He said it was all he had.
600
00:45:34,610 --> 00:45:36,630
Until that piece we showed you turned
up.
601
00:45:36,970 --> 00:45:38,550
You recognised the figure on it, didn't
you?
602
00:45:39,230 --> 00:45:40,510
Well, yes, I did.
603
00:45:40,790 --> 00:45:44,490
And it was easy for you to check out
where it came from and how much gold was
604
00:45:44,490 --> 00:45:48,730
offer. He visited Nettie in hospital,
Sarge. A worm did out of her, I expect,
605
00:45:48,830 --> 00:45:51,310
Sarge. But he didn't know about the
wishing well at first.
606
00:45:51,850 --> 00:45:55,030
Took the place apart looking for the
gold. I made out that the village kids
607
00:45:55,030 --> 00:45:56,030
responsible.
608
00:45:56,710 --> 00:45:59,570
Look, we're all professional men here.
609
00:46:00,130 --> 00:46:04,830
I'm sure we can come to some arrangement
that would be satisfactory to all of
610
00:46:04,830 --> 00:46:05,830
us.
611
00:46:06,970 --> 00:46:10,370
I won't express a personal opinion on
your conduct.
612
00:46:10,750 --> 00:46:12,150
It wouldn't be professional.
613
00:46:13,430 --> 00:46:16,350
Greed, hypocrisy, theft.
614
00:46:17,370 --> 00:46:20,370
A canker in the body of the parish
council.
615
00:46:23,980 --> 00:46:25,320
Ventress, lock him up.
616
00:46:29,060 --> 00:46:31,640
I've got a nice, comfortable cell ready
for you, sir.
617
00:46:50,670 --> 00:46:52,470
How much longer are you going to be, Mr.
Rowan?
618
00:46:52,750 --> 00:46:54,490
Not long now, Nettie. Almost finished.
619
00:46:55,630 --> 00:46:58,450
Well, they've scarred every inch of the
premises and beyond.
620
00:46:59,610 --> 00:47:00,810
How much is still missing?
621
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Four ingots.
622
00:47:02,250 --> 00:47:05,190
Oh, Stanton said he only bought two
ingots on Picard.
623
00:47:05,430 --> 00:47:06,430
That's strange.
624
00:47:06,850 --> 00:47:10,050
Still, the insurance aren't complaining,
so case almost closed.
625
00:47:10,950 --> 00:47:12,550
Isn't there a reward, Sarge?
626
00:47:13,050 --> 00:47:14,370
I've no idea, Rowan.
627
00:47:14,590 --> 00:47:17,250
But the only potential claimant is Mrs.
Picard.
628
00:47:17,870 --> 00:47:21,050
And we can hardly reward the wife of a
thief now, can we?
629
00:47:37,770 --> 00:47:38,770
Sorry, Arthur.
630
00:47:38,990 --> 00:47:41,670
I have to take our nest egg for a walk.
631
00:48:01,640 --> 00:48:05,400
But then you always did say, what you
give, you get back.
632
00:48:11,940 --> 00:48:13,140
Don't you, little girl?
633
00:48:36,840 --> 00:48:38,040
I'm never getting too old for this.
634
00:48:38,580 --> 00:48:39,580
You might be.
635
00:48:42,540 --> 00:48:43,540
Nick,
636
00:48:46,420 --> 00:48:47,680
can I have a word?
637
00:48:48,020 --> 00:48:52,640
I want to have a word with you about the
newspaper report, you know, about the
638
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
gold being found.
639
00:48:53,700 --> 00:48:54,700
Oh, yeah? Yeah.
640
00:48:55,340 --> 00:48:59,000
Really, I want to see about the reward,
you know, for information leading to its
641
00:48:59,000 --> 00:49:00,800
recovery. What about it?
642
00:49:01,420 --> 00:49:05,140
Well... I mean, it can't go to netting,
can it? So, I mean, I've got to be next
643
00:49:05,140 --> 00:49:09,100
in line because it was my bit of gold
from Arthur that put you on the trail.
644
00:49:09,560 --> 00:49:13,440
You're right, Claude, and you deserve
it. That's what I thought. But the
645
00:49:13,440 --> 00:49:15,680
is, the newspaper report got it wrong.
646
00:49:16,180 --> 00:49:18,580
The reward was withdrawn five years ago.
647
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
You're joking.
648
00:49:20,520 --> 00:49:21,620
It's diabolical.
649
00:49:21,900 --> 00:49:25,620
I'm going to see somebody about this,
you know. Who? I don't know. I've not
650
00:49:25,620 --> 00:49:28,560
my mind up yet, but I'll tell you
something. I'll make them understand.
651
00:49:28,560 --> 00:49:30,140
can't mess about with an old age
pensioner.
652
00:49:32,140 --> 00:49:33,140
Let's go home, love.
653
00:49:33,540 --> 00:49:37,220
Yeah, all right. Maggie, keep an eye on
things for me, will you?
654
00:49:37,580 --> 00:49:39,140
Oh, yeah, Luke, keep an eye on me.
655
00:49:39,980 --> 00:49:41,220
See you tomorrow, Maggie.
656
00:49:41,600 --> 00:49:42,600
You bet.
657
00:49:47,600 --> 00:49:48,320
I bet
658
00:49:48,320 --> 00:49:57,980
the
659
00:49:57,980 --> 00:49:58,980
baby comes tomorrow.
660
00:49:59,880 --> 00:50:02,500
You haven't paid me for the bet you lost
yesterday, let alone today.
661
00:50:02,760 --> 00:50:05,260
You are so tight -fitted, Nick Rowan.
662
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
Double or quits?
663
00:50:08,860 --> 00:50:09,860
You run.
664
00:50:11,520 --> 00:50:12,840
All right.
665
00:50:37,930 --> 00:50:42,690
What do you miss when my baby kisses me?
666
00:50:48,910 --> 00:50:54,970
Heartbeat. What does a love kiss say in
my memory?
50245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.